All language subtitles for The.Green.Pastures.1936.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]_SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,340 --> 00:00:04,941 ♪ Walk together children Don't you get weary ♪ 3 00:00:05,008 --> 00:00:06,877 ♪ Walk together children Don't you get weary ♪ 4 00:00:06,943 --> 00:00:08,745 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:08,812 --> 00:00:10,981 ♪ Oh, talk together children Don't you get weary ♪ 7 00:00:11,047 --> 00:00:15,018 ♪ Talk together children Don't you get weary ♪ 8 00:00:15,085 --> 00:00:16,887 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 9 00:00:16,953 --> 00:00:18,922 ♪ Oh, pray together children Don't you get weary ♪ 10 00:00:18,989 --> 00:00:20,957 ♪ Pray together children Don't you get weary ♪ 11 00:00:21,024 --> 00:00:23,093 ♪ Pray together children Don't you get weary ♪ 12 00:00:23,159 --> 00:00:24,895 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 13 00:00:24,961 --> 00:00:26,930 ♪ Mourn together children Don't you get weary ♪ 14 00:00:26,997 --> 00:00:31,034 ♪ Mourn together children Don't you get weary ♪ 15 00:00:31,101 --> 00:00:32,703 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 16 00:00:32,769 --> 00:00:35,171 ♪ Mourn, mourn and never tire ♪ 17 00:00:35,238 --> 00:00:36,673 ♪ Mourn and never tire ♪ 18 00:00:36,740 --> 00:00:38,675 ♪ Mourn, mourn and never tire ♪ 19 00:00:38,742 --> 00:00:40,411 ♪ There's a great camp meeting in the Promised Land ♪ 20 00:00:40,477 --> 00:00:43,046 ♪ Have you got good religion Cert'nly Lawd ♪ 21 00:00:43,113 --> 00:00:46,417 ♪ Have you got good religion Cert'nly Lawd ♪ 22 00:00:46,483 --> 00:00:47,918 ♪ Cert'nly, cert'nly cert'nly Lawd ♪ 23 00:00:47,984 --> 00:00:51,722 ♪ Do you love everybody Cert'nly Lawd ♪ 24 00:00:51,788 --> 00:00:53,824 ♪ Do you love everybody Cert'nly Lawd ♪ 25 00:00:53,890 --> 00:00:55,859 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 26 00:00:55,926 --> 00:00:57,694 ♪ The amazing grace How sweet the sound ♪ 27 00:00:57,761 --> 00:00:59,463 ♪ That saved a wretch like me ♪ 28 00:00:59,530 --> 00:01:01,498 ♪ I once was lost but now am found ♪ 29 00:01:01,565 --> 00:01:02,933 ♪ Was blind but now I see ♪ 30 00:01:02,999 --> 00:01:04,568 ♪ Do you still feel happy Cert'nly Lawd ♪ 31 00:01:04,635 --> 00:01:08,505 ♪ Do you still feel happy Cert'nly Lawd ♪ 32 00:01:08,572 --> 00:01:09,964 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 33 00:01:10,006 --> 00:01:11,975 ♪ Is you been redeemed Cert'nly Lawd ♪ 34 00:01:12,042 --> 00:01:14,010 ♪ Is you been redeemed Cert'nly Lawd ♪ 35 00:01:14,077 --> 00:01:16,046 ♪ Is you been redeemed Cert'nly Lawd ♪ 36 00:01:16,112 --> 00:01:17,714 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 37 00:01:17,781 --> 00:01:19,750 ♪ Is you been baptized cert'nly Lawd ♪ 38 00:01:19,816 --> 00:01:21,885 ♪ Is you been baptized cert'nly Lawd ♪ 39 00:01:21,952 --> 00:01:23,720 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 40 00:01:23,787 --> 00:01:25,422 ♪ Cert'nly, cert'nly cert'nly Lawd ♪ 41 00:01:25,489 --> 00:01:27,491 ♪ Is you been to the water Cert'nly Lawd ♪ 42 00:01:27,558 --> 00:01:29,025 ♪ Is you been to the water Cert'nly Lawd ♪ 43 00:01:29,092 --> 00:01:30,927 ♪ Is you been to the water Cert'nly Lawd ♪ 44 00:01:30,994 --> 00:01:32,729 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 45 00:01:32,796 --> 00:01:34,731 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 46 00:01:34,798 --> 00:01:36,633 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 47 00:01:36,700 --> 00:01:38,702 ♪ Is you been baptized Cert'nly Lawd ♪ 48 00:01:38,769 --> 00:01:42,506 ♪ Cert'nly, cert'nly, cert'nly Lawd ♪ 49 00:01:46,577 --> 00:01:49,312 [church bell tolling] 50 00:02:03,560 --> 00:02:06,530 Here, you can look at it. 51 00:02:06,597 --> 00:02:09,165 Why does they call it the watch? 52 00:02:09,232 --> 00:02:11,968 'Cause it watches. 53 00:02:12,035 --> 00:02:15,839 - It ain't got no eyes. - It don't need none. 54 00:02:15,906 --> 00:02:19,643 We look at it and it tells us the time. 55 00:02:19,710 --> 00:02:21,878 How did it tell you to ring the bell? 56 00:02:21,945 --> 00:02:25,682 It just look at me and say, "Don't you think it's time 57 00:02:25,749 --> 00:02:29,653 for the little children to come to Sunday school?" 58 00:02:29,720 --> 00:02:33,156 Hello. 59 00:02:33,223 --> 00:02:36,493 This watch just says, "Tick, tick, tick." 60 00:02:37,894 --> 00:02:41,632 Oh, that mean that it wanna go back into grandpappy's pocket. 61 00:02:50,941 --> 00:02:52,776 Well, that's the best Sunday dinner 62 00:02:52,843 --> 00:02:54,978 since I was here the last time. 63 00:02:55,045 --> 00:02:57,280 Only that bell could pry me from the table. 64 00:02:57,347 --> 00:03:00,150 - Come again soon, Mr. Deshee. - Come again soon. 65 00:03:00,216 --> 00:03:03,353 You want to walk to the Sunday school with me, Carlisle? 66 00:03:03,420 --> 00:03:04,655 Yes, sir. 67 00:03:04,721 --> 00:03:07,424 'Maybe by now his stomach is too big to tote.' 68 00:03:07,491 --> 00:03:10,060 - I can tote it. - 'Wipe your mouth off.' 69 00:03:17,133 --> 00:03:20,737 - Hurry up with Carlotta. - She all ready. 70 00:03:20,804 --> 00:03:22,806 'Every Sunday you can't take him' 71 00:03:22,873 --> 00:03:24,675 ''cause you ain't got your dishes done.' 72 00:03:24,741 --> 00:03:27,410 'You call that getting your dishes done, what you're doing?' 73 00:03:27,478 --> 00:03:29,746 'Come on, Randolph.' 74 00:03:29,813 --> 00:03:32,415 That thing's gonna break your mind down. 75 00:03:32,483 --> 00:03:35,752 - Miss Prohack! - Hello. 76 00:03:35,819 --> 00:03:38,354 Can Viney and Carlotta take Randolph with them? 77 00:03:38,421 --> 00:03:39,790 Shoo him over. 78 00:03:39,856 --> 00:03:42,959 You behave yourself like a citizen today. 79 00:03:43,026 --> 00:03:44,160 Here he comes. 80 00:03:49,099 --> 00:03:50,501 Come on, Carlotta. 81 00:03:54,905 --> 00:03:57,508 Is the river gonna rise again, Mr. Deshee? 82 00:03:57,574 --> 00:03:59,543 No, the weather's going to be fine now. 83 00:03:59,610 --> 00:04:01,144 See the pretty cloud over there? 84 00:04:01,211 --> 00:04:04,615 - Maybe that'll bring more rain. - Mm-mm, not that kind of cloud. 85 00:04:04,681 --> 00:04:06,850 What good is a cloud like that, then? 86 00:04:06,917 --> 00:04:09,920 I don't know. Maybe De Lawd just use them for sofa pillows. 87 00:04:09,986 --> 00:04:12,823 What he do, lay his head on them? 88 00:04:12,889 --> 00:04:13,957 Maybe so. 89 00:04:14,024 --> 00:04:16,827 - Hello, Myrtle. - Hello, Carlisle. 90 00:04:16,893 --> 00:04:19,663 - Hello, Mr. Deshee. - Hello, Mr. Deshee. 91 00:04:19,730 --> 00:04:21,865 - What's that one? - Lion. 92 00:04:21,932 --> 00:04:25,201 - What is a tiger? - A tiger is a lion's wife. 93 00:04:25,268 --> 00:04:26,803 You don't know either. 94 00:04:26,870 --> 00:04:29,673 They ain't got anything like that up there. 95 00:04:29,740 --> 00:04:33,143 Let's see. Oh, yes, they have. 96 00:04:33,209 --> 00:04:37,447 Will they have that thing in the circus, Mr. Deshee? 97 00:04:37,514 --> 00:04:39,282 'If they do, I want to see it.' 98 00:04:39,349 --> 00:04:42,352 Come on. We can't talk about circuses on De Lawd's time. 99 00:04:42,418 --> 00:04:45,155 What's the story gonna be about today, Mr. Deshee? 100 00:04:45,221 --> 00:04:46,623 Ain't gonna tell no story today. 101 00:04:46,690 --> 00:04:48,659 We're going right to the Good Book itself. 102 00:04:48,725 --> 00:04:50,293 You're going to hear about Genesis. 103 00:04:50,360 --> 00:04:51,762 What's Genesis, Mr. Deshee? 104 00:04:51,828 --> 00:04:53,797 Pick up your feet. You'll find out. 105 00:04:53,864 --> 00:04:55,899 Get along there. We's late now. 106 00:04:57,834 --> 00:05:00,036 (Mr. Deshee) '"And all the days that Adam lived' 107 00:05:00,103 --> 00:05:04,107 '"were nine hundred and thirty years and he died.' 108 00:05:04,174 --> 00:05:08,178 '"Seth lived a 105 years and begat Enos.' 109 00:05:08,244 --> 00:05:12,649 '"Seth lived after he begat Enos 807 years' 110 00:05:12,716 --> 00:05:14,985 '"and begat sons and daughters.' 111 00:05:15,051 --> 00:05:17,420 '"And all the days that Seth lived' 112 00:05:17,487 --> 00:05:22,092 was 912 years and he died." 113 00:05:22,158 --> 00:05:25,862 And it go on like that until we come to Enoch. 114 00:05:25,929 --> 00:05:30,166 And the book say, "And Enoch lived 60 and five years 115 00:05:30,233 --> 00:05:32,135 "and begat Methuselah 116 00:05:32,202 --> 00:05:37,007 Methuselah lived 960 and nine years and he died." 117 00:05:37,073 --> 00:05:40,476 'And that was the oldest man there ever was.' 118 00:05:40,543 --> 00:05:42,112 Well, for goodness sake. 119 00:05:42,178 --> 00:05:44,581 'That's why we call old Mr. Gurney's mammy' 120 00:05:44,648 --> 00:05:47,918 "old Miss Methuselah", 'cause she's so old. 121 00:05:47,983 --> 00:05:50,753 Now how do you think you're goin' to like the Bible? 122 00:05:50,821 --> 00:05:53,023 I think it's just wonderful, Mr. Deshee. 123 00:05:53,089 --> 00:05:56,593 - I can't understand any of it. - 'Well?' 124 00:05:56,660 --> 00:05:59,162 Why did they live so long, Mr. Deshee? 125 00:05:59,229 --> 00:06:02,198 Oh, they were mighty men in them days 126 00:06:02,265 --> 00:06:04,334 but although they was awful mighty 127 00:06:04,400 --> 00:06:08,872 they always knowed that God was beyond them all. 128 00:06:08,939 --> 00:06:13,644 What did God look like, Mr. Deshee? 129 00:06:13,710 --> 00:06:16,112 Well, nobody know exactly. 130 00:06:16,179 --> 00:06:18,181 I remember when I was a little boy 131 00:06:18,248 --> 00:06:21,785 I used to imagine he looked just like our old preacher 132 00:06:21,852 --> 00:06:23,820 the Reverend Mr. Dubois. 133 00:06:23,887 --> 00:06:28,358 He was the wisest and finest looking man I ever seen. 134 00:06:28,424 --> 00:06:32,696 What did the world look like when De Lawd begin, Mr. Deshee? 135 00:06:32,763 --> 00:06:35,131 'How you mean, what it look like?' 136 00:06:35,198 --> 00:06:38,835 Carlisle mean who was in New Orleans then. 137 00:06:38,902 --> 00:06:40,871 There wasn't nobody in New Orleans. 138 00:06:40,937 --> 00:06:43,373 On account of there was no New Orleans. 139 00:06:43,439 --> 00:06:45,175 You got to get your minds fixed. 140 00:06:45,241 --> 00:06:48,912 There wasn't no Rampart Street. There wasn't no Canal Street. 141 00:06:48,979 --> 00:06:50,881 There wasn't no Louisiana. 142 00:06:50,947 --> 00:06:52,749 There wasn't nothing on Earth. 143 00:06:52,816 --> 00:06:55,418 On occasion of the reason there wasn't no Earth. 144 00:06:55,485 --> 00:06:58,655 The whole world wasn't nothing but a mess of bad weather. 145 00:06:58,722 --> 00:07:00,023 Yes, but what Carlisle wants-- 146 00:07:00,090 --> 00:07:03,760 Now, Randolph, if you don't listen how you expect 147 00:07:03,827 --> 00:07:05,796 to grow up to be a good man? 148 00:07:05,862 --> 00:07:08,031 You wanna grow up to be a transgressor? 149 00:07:08,098 --> 00:07:09,365 No! 150 00:07:09,432 --> 00:07:12,435 Tell his mammy his sister gotta come with him the next time. 151 00:07:12,502 --> 00:07:15,706 She can get the things done to fetch him to the school. 152 00:07:15,772 --> 00:07:17,207 Content yourself. 153 00:07:17,273 --> 00:07:19,375 Now what's that Carlisle want to know? 154 00:07:19,442 --> 00:07:23,213 How did De Lawd decide he wanted the world to be right here? 155 00:07:23,279 --> 00:07:27,050 And how did he get the idea he wanted it? 156 00:07:27,117 --> 00:07:30,086 'Cause the book say, don't it, Mr. Deshee? 157 00:07:31,955 --> 00:07:34,424 The book say, but at the same time 158 00:07:34,490 --> 00:07:35,792 that's a good question. 159 00:07:35,859 --> 00:07:37,828 I remember when I was a little boy 160 00:07:37,894 --> 00:07:40,630 I asked Mr. Dubois the same thing. 161 00:07:40,697 --> 00:07:43,599 And he said, "My son, the book ain't got time 162 00:07:43,666 --> 00:07:45,435 to go into all of the details." 163 00:07:45,501 --> 00:07:46,903 And he was right. 164 00:07:46,970 --> 00:07:49,005 We don't know just where Heaven was at 165 00:07:49,072 --> 00:07:51,975 but there it was, maybe everywhere. 166 00:07:52,042 --> 00:07:53,609 Then one day De Lawd said 167 00:07:53,676 --> 00:07:55,812 "I think I'll make me some places." 168 00:07:55,879 --> 00:07:59,315 He made the sun, the moon, the stars 169 00:07:59,382 --> 00:08:00,450 and he made the Earth. 170 00:08:00,516 --> 00:08:03,787 Who was around then, nothing but angels? 171 00:08:03,854 --> 00:08:05,155 I reckon so. 172 00:08:05,221 --> 00:08:07,590 What were the angels doing up there? 173 00:08:07,657 --> 00:08:10,961 Oh, they just flew around, had a good time. 174 00:08:11,027 --> 00:08:14,097 There wasn't no sin. They must have had a good time. 175 00:08:14,164 --> 00:08:16,466 Did they have Sunday school, too? 176 00:08:16,532 --> 00:08:19,569 Oh, they must've had Sunday school for the little cherubs. 177 00:08:19,635 --> 00:08:21,571 Did they have picnics? 178 00:08:21,637 --> 00:08:24,640 Sure. The best kind of picnics. 179 00:08:24,707 --> 00:08:27,410 Fish fries with boiled custard. 180 00:08:27,477 --> 00:08:29,913 Ten cent cigars for the adults. 181 00:08:29,980 --> 00:08:33,750 God give us humans lots of ideas about good timing. 182 00:08:33,817 --> 00:08:37,253 Maybe from the things he'd seen the angels do. 183 00:08:37,320 --> 00:08:41,491 Yes, sir, I bet they had fish fries every week. 184 00:08:41,557 --> 00:08:42,993 Maybe every day. 185 00:08:43,059 --> 00:08:45,728 'There wasn't no mankind to worry about yet.' 186 00:08:45,796 --> 00:08:47,430 Did they go fishing? 187 00:08:49,966 --> 00:08:52,602 The fishermen fished, the cooks cooked 188 00:08:52,668 --> 00:08:54,637 there was plenty to eat for all. 189 00:08:54,704 --> 00:08:56,739 'The children played.' 190 00:08:56,807 --> 00:08:59,309 'The grownups passed the time of day.' 191 00:08:59,375 --> 00:09:02,846 'Excepting, of course... the choir.' 192 00:09:02,913 --> 00:09:06,182 'God give them songs to sing.' 193 00:09:06,249 --> 00:09:10,954 'So they sang to De Lawd the songs he liked to hear.' 194 00:09:11,021 --> 00:09:13,256 ♪ All rise and shine ♪ 195 00:09:13,323 --> 00:09:16,392 ♪ And give God the glory glory ♪ 196 00:09:16,459 --> 00:09:18,061 ♪ Rise and shine ♪ 197 00:09:18,128 --> 00:09:21,031 ♪ And give God the glory, glory ♪ 198 00:09:21,097 --> 00:09:22,833 ♪ Rise and shine ♪ 199 00:09:22,899 --> 00:09:25,501 ♪ And give God the glory, glory ♪ 200 00:09:25,568 --> 00:09:29,739 ♪ Come on and join our jubilee ♪ 201 00:09:29,806 --> 00:09:34,644 ♪ Oh, come on mourners and get you ready, ready ♪ 202 00:09:34,710 --> 00:09:39,082 ♪ Come on mourners and get you ready, ready ♪ 203 00:09:39,149 --> 00:09:43,820 ♪ Come on mourners and get you ready, ready ♪ 204 00:09:43,887 --> 00:09:47,657 ♪ Come on and join our jubilee ♪ 205 00:09:47,723 --> 00:09:52,628 ♪ Oh, come on children and don't be weary, weary ♪ 206 00:09:52,695 --> 00:09:57,333 ♪ Come on children and don't be weary, weary ♪ 207 00:09:57,400 --> 00:10:01,737 ♪ Come on children and don't be weary, weary ♪ 208 00:10:01,804 --> 00:10:06,042 ♪ Come on and join our jubilee ♪♪ 209 00:10:06,109 --> 00:10:09,312 Hurry up, kids, this here fat's crying for more fish. 210 00:10:09,379 --> 00:10:12,348 They's coming. They's got to be catched, ain't they? 211 00:10:12,415 --> 00:10:14,450 We can't say, "Come on, little fish 212 00:10:14,517 --> 00:10:17,353 come on and get fried." 213 00:10:17,420 --> 00:10:19,923 I'm an Indian! 214 00:10:19,990 --> 00:10:22,492 Henry, you sure got the prettiest wings. 215 00:10:22,558 --> 00:10:24,227 Oh, they're just my old ones. 216 00:10:25,495 --> 00:10:27,263 'Take that cigar out of your mouth.' 217 00:10:27,330 --> 00:10:29,933 A child like you shouldn't be smoking. 218 00:10:30,000 --> 00:10:31,434 Oh, let him have a cigar. 219 00:10:31,501 --> 00:10:33,636 Cigars, gentlemen? Cigars? Just help yourself. 220 00:10:33,703 --> 00:10:36,506 Cigars, gentlemen? Cigars? Cigars, gentlemen? Cigars? 221 00:10:38,041 --> 00:10:39,943 - Good morning. - Good morning. 222 00:10:44,147 --> 00:10:46,582 Yes, ma'am. Here it is. Yes, indeed. 223 00:10:46,649 --> 00:10:49,285 - Thank you kindly. - Anybody here seen Fitzhugh? 224 00:10:49,352 --> 00:10:52,889 A minute ago he was up in the element. 225 00:10:52,956 --> 00:10:55,291 You fly down here. You heard me, Fitzhugh. 226 00:10:55,358 --> 00:10:57,727 'You want to be put down in the sin book?' 227 00:10:57,793 --> 00:11:01,231 That boy must have imp blood in him, he's so vexing. 228 00:11:01,297 --> 00:11:04,400 You want me to fly up there and slap you down? 229 00:11:04,467 --> 00:11:06,736 Told you, you was too little for catfish. 230 00:11:06,802 --> 00:11:08,104 What's the trouble with Leonetta? 231 00:11:08,171 --> 00:11:10,740 She got a catfish bone down her throat, doggone it. 232 00:11:10,806 --> 00:11:12,308 Told her to eat grindle instead. 233 00:11:12,375 --> 00:11:15,378 If she do get all that ate, she's gonna have the bellyache. 234 00:11:15,445 --> 00:11:19,282 Ain't I told her that? Come on, let go of that bone. 235 00:11:23,153 --> 00:11:25,922 - 'Now, that's good.' - Now she alright. 236 00:11:25,989 --> 00:11:27,390 Go and play with your cousins. 237 00:11:27,457 --> 00:11:30,026 I ain't seen you lately, Lily. How has you been? 238 00:11:30,093 --> 00:11:32,862 Oh, fine. I've been visiting my mammy. 239 00:11:32,929 --> 00:11:34,597 She's waiting on the welcome table 240 00:11:34,664 --> 00:11:36,032 over by the throne of grace. 241 00:11:36,099 --> 00:11:37,567 She always was pretty holy. 242 00:11:37,633 --> 00:11:40,336 I guess De Lawd took quite a fancy to her. 243 00:11:40,403 --> 00:11:44,174 I declare, your mammy's one of the finest lady angels I know. 244 00:11:44,240 --> 00:11:46,876 She claim you the best one she know. 245 00:11:46,943 --> 00:11:49,179 Well, when you come right down to it 246 00:11:49,245 --> 00:11:51,948 I suppose we all are pretty near perfect. 247 00:11:52,015 --> 00:11:54,184 Why is that, Miss Jenny? 248 00:11:54,250 --> 00:11:56,486 I suppose it's 'cause De Lawd don't like associating 249 00:11:56,552 --> 00:11:59,956 with the devil anymore, so there can't be no more sinning. 250 00:12:00,023 --> 00:12:04,527 Poor old Satan. I wonder whatever become of him. 251 00:12:04,594 --> 00:12:05,962 Gabriel! 252 00:12:06,029 --> 00:12:08,398 - Gabriel! - Gabriel! 253 00:12:08,464 --> 00:12:11,067 (everyone) Gabriel! Gabriel! 254 00:12:11,134 --> 00:12:13,669 [indistinct chattering] 255 00:12:15,671 --> 00:12:17,207 Gangway! 256 00:12:22,378 --> 00:12:25,715 Gangway for De Lawd God Jehovah. 257 00:12:25,781 --> 00:12:29,719 - Here comes De Lawd. - I hope De Lawd likes my robe. 258 00:12:29,785 --> 00:12:32,955 (female #1) 'I wonder what De Lawd coming over here for.' 259 00:12:33,023 --> 00:12:35,591 (female #2) 'Do I look alright?' 260 00:12:37,527 --> 00:12:40,463 - Is you been baptized? - Certainly Lawd. 261 00:12:40,530 --> 00:12:43,299 - Is you been baptized? - Certainly Lawd. 262 00:12:43,366 --> 00:12:45,001 Is you been baptized? 263 00:12:45,068 --> 00:12:49,672 ♪ Certainly Lawd. Certainly, certainly, certainly Lawd ♪ 264 00:12:49,739 --> 00:12:51,241 Is you been redeemed? 265 00:12:51,307 --> 00:12:52,775 ♪ Certainly Lawd ♪ 266 00:12:52,842 --> 00:12:54,210 Is you been redeemed? 267 00:12:54,277 --> 00:12:55,611 ♪ Certainly Lawd ♪ 268 00:12:55,678 --> 00:12:57,513 Is you been redeemed? 269 00:12:57,580 --> 00:13:01,784 ♪ Certainly Lawd. Certainly, certainly, certainly Lawd ♪ 270 00:13:01,851 --> 00:13:03,786 Does you bow mighty low? 271 00:13:03,853 --> 00:13:04,987 ♪ Certainly Lawd ♪ 272 00:13:05,055 --> 00:13:06,856 Does you bow mighty low? 273 00:13:06,922 --> 00:13:08,158 ♪ Certainly Lawd ♪ 274 00:13:08,224 --> 00:13:10,293 Does you bow mighty low? 275 00:13:10,360 --> 00:13:14,664 ♪ Certainly Lawd. Certainly, certainly ♪ 276 00:13:14,730 --> 00:13:19,035 ♪ Certainly Lawd ♪ 277 00:13:21,371 --> 00:13:23,706 Let the fish fry proceed. 278 00:13:23,773 --> 00:13:25,141 [indistinct chattering] 279 00:13:26,709 --> 00:13:29,779 - Lawd, look what I've got. - Get away from De Lawd. 280 00:13:29,845 --> 00:13:31,414 - Good morning, Lawd. - Good morning, Archangel. 281 00:13:31,481 --> 00:13:32,748 You're looking mighty spry. 282 00:13:32,815 --> 00:13:34,684 - I can't complain, Lawd. - That's good. 283 00:13:34,750 --> 00:13:36,752 Fitzhugh, you let go of De Lawd's coattail. 284 00:13:36,819 --> 00:13:39,422 That's alright, daughter. He's just playing. 285 00:13:39,489 --> 00:13:41,491 'Yeah, but he's playing too rough.' 286 00:13:44,094 --> 00:13:45,461 A little boiled custard, Lawd? 287 00:13:45,528 --> 00:13:48,364 Thank you very kindly. This looks nice. 288 00:13:49,999 --> 00:13:51,401 Ten cent cigar, Lawd? 289 00:13:51,467 --> 00:13:54,104 Thank you, thank you. How is the fish fry going? 290 00:13:54,170 --> 00:13:56,038 Oh, the best one yet, Lawd. 291 00:13:56,106 --> 00:13:57,640 And how you shouters getting on? 292 00:13:57,707 --> 00:13:59,675 We've been a-marching and singing the whole morning. 293 00:13:59,742 --> 00:14:02,945 I heard you. You's getting as good as the choir at the throne. 294 00:14:03,012 --> 00:14:05,848 Why don't you give us one of them old-time jump-ups? 295 00:14:05,915 --> 00:14:07,583 Alright. Anything you say, Lawd. 296 00:14:07,650 --> 00:14:08,784 So High. 297 00:14:08,851 --> 00:14:12,855 ♪ My God is so high, you can't get over him ♪ 298 00:14:12,922 --> 00:14:15,625 ♪ He's so low, you can't get under him ♪ 299 00:14:15,691 --> 00:14:18,594 ♪ He's so wide, you can't get around him ♪ 300 00:14:18,661 --> 00:14:21,264 ♪ You must come in by and through the lamb ♪ 301 00:14:21,331 --> 00:14:24,234 ♪ He's so high, you can't get over him ♪ 302 00:14:24,300 --> 00:14:26,902 ♪ He's so low, you can't get under him ♪ 303 00:14:26,969 --> 00:14:28,171 ♪ He's so wide ♪ 304 00:14:28,238 --> 00:14:30,873 No, thank you. I'm going to save this a bit. 305 00:14:30,940 --> 00:14:32,608 ♪ By and through the lamb ♪ 306 00:14:32,675 --> 00:14:36,479 ♪ One day as I was walking along the heavenly road.. ♪♪ 307 00:14:36,546 --> 00:14:39,249 - What's the matter, Lawd? - I ain't just sure yet. 308 00:14:39,315 --> 00:14:42,017 There's something about this custard. 309 00:14:42,084 --> 00:14:43,419 Ain't it alright, Lawd? 310 00:14:43,486 --> 00:14:45,855 It don't seem seasoned just right. Did you make it? 311 00:14:45,921 --> 00:14:48,991 Yes, Lawd. I put everything in it like I always does. 312 00:14:49,058 --> 00:14:51,894 'It's supposed to be perfect.' 313 00:14:51,961 --> 00:14:55,631 Yes, I can taste the eggs, the cream, and the sugar. 314 00:14:55,698 --> 00:14:59,435 Oh, I know what it is. It needs a little bit more firmament. 315 00:14:59,502 --> 00:15:01,504 Oh, there's firmament in it, Lawd. 316 00:15:01,571 --> 00:15:05,175 - Maybe, but it ain't enough. - It's all we had. 317 00:15:05,241 --> 00:15:07,477 There ain't a drop left in the jug. 318 00:15:07,543 --> 00:15:11,447 Oh, that's alright. I'll just roar back and pass a miracle. 319 00:15:17,220 --> 00:15:19,222 Let there be some firmament. 320 00:15:19,289 --> 00:15:21,457 And when I say, "Let there be some firmament" 321 00:15:21,524 --> 00:15:23,693 I don't mean no little bitty dab of firmament 322 00:15:23,759 --> 00:15:27,096 'cause I'm sick and tired of running out when we need it. 323 00:15:27,163 --> 00:15:30,099 Let there be a whole mess of firmament! 324 00:15:30,166 --> 00:15:32,935 [thunder rumbling] 325 00:15:33,002 --> 00:15:35,538 [mellow music] 326 00:15:57,693 --> 00:16:00,496 - That's the way I like it. - 'Well, he got the order.' 327 00:16:00,563 --> 00:16:02,265 That's a lot of firmament. 328 00:16:02,332 --> 00:16:04,133 (male #1) 'Looks like it's ready to rain.' 329 00:16:04,200 --> 00:16:07,537 - 'Where is you, Fitzhugh?' - 'Look at my Carlotta, Lawd.' 330 00:16:07,603 --> 00:16:08,838 'She's soaked to the skin.' 331 00:16:08,904 --> 00:16:10,740 'That's plenty too much firmament.' 332 00:16:10,806 --> 00:16:13,376 Well, course I don't want the children to catch cold. 333 00:16:13,443 --> 00:16:14,610 Can't we drain it off? 334 00:16:14,677 --> 00:16:16,479 There's no place to drain it, Lawd. 335 00:16:16,546 --> 00:16:18,981 'Why don't we just take the babies home, Lawd?' 336 00:16:19,048 --> 00:16:21,016 I don't want to bust up the fish fry. 337 00:16:21,083 --> 00:16:24,420 You angels keep quiet, and I'll pass another miracle. 338 00:16:24,487 --> 00:16:27,357 That's the trouble with miracles, when you pass one 339 00:16:27,423 --> 00:16:30,993 you always got to roar back and pass another. 340 00:16:31,060 --> 00:16:34,163 Let there be a place to drain off this firmament. 341 00:16:34,230 --> 00:16:36,499 Let there be mountains and valleys 342 00:16:36,566 --> 00:16:38,868 and let there be oceans and lakes 343 00:16:38,934 --> 00:16:41,136 and let there be rivers and bayous 344 00:16:41,203 --> 00:16:42,805 to drain it off in to. 345 00:16:42,872 --> 00:16:45,875 As a matter of fact, let there be the Earth. 346 00:16:46,249 --> 00:16:48,878 And when that's done, let there be the sun. 347 00:16:48,944 --> 00:16:52,448 And let it come out and dry my cherubs' wings. 348 00:16:52,515 --> 00:16:55,251 [orchestral music] 349 00:17:14,570 --> 00:17:17,239 Look at here! Hey, look! 350 00:17:17,307 --> 00:17:20,910 ♪ Hallelujah, Hallelujah Lord ♪ 351 00:17:20,976 --> 00:17:24,280 ♪ Hallelujah Lord ♪ 352 00:17:24,347 --> 00:17:27,650 ♪ Hallelujah. Hallelujah Lord ♪ 353 00:17:27,717 --> 00:17:32,422 ♪ Hallelujah Lord ♪ 354 00:17:32,488 --> 00:17:35,024 [dramatic music] 355 00:17:46,669 --> 00:17:49,672 - Do you see it, Lawd? - Yes, Gabriel. 356 00:17:49,739 --> 00:17:53,108 - 'Looks mighty nice, Lawd.' - Yes. 357 00:17:53,175 --> 00:17:56,879 Yes, sir, and that would make mighty nice farming country. 358 00:17:56,946 --> 00:17:59,749 Just look at that south forty down there. 359 00:18:01,517 --> 00:18:04,053 I just made a garden, too. 360 00:18:06,922 --> 00:18:09,725 You ain't gonna let that go to waste, are you, Lawd? 361 00:18:09,792 --> 00:18:11,961 That would be a pity and a shame. 362 00:18:12,027 --> 00:18:13,496 It's a good Earth. 363 00:18:13,563 --> 00:18:16,332 Maybe I ought to put someone down there to enjoy it. 364 00:18:16,399 --> 00:18:18,934 - Gabriel, I'm going down there. - Yes, Lawd. 365 00:18:19,001 --> 00:18:22,004 I want you to be my working boss here while I'm gone. 366 00:18:22,071 --> 00:18:25,074 - Yes, Lawd. Yes, Lawd. - Keep everything neat and tidy. 367 00:18:25,140 --> 00:18:27,710 You know that sparrow that fell a little while ago? 368 00:18:27,777 --> 00:18:30,480 - Tend to that, too. - Yes, Lawd. 369 00:18:30,546 --> 00:18:32,515 I guess that's about all. 370 00:18:35,951 --> 00:18:37,520 Quiet, angels. 371 00:18:39,889 --> 00:18:42,825 I'm gonna pass one more miracle 372 00:18:42,892 --> 00:18:44,660 and you gotta help me 373 00:18:44,727 --> 00:18:46,896 'cause it's a new kind of miracle. 374 00:18:49,064 --> 00:18:53,135 In my own image, let there be man. 375 00:18:53,202 --> 00:18:58,608 ♪ In bright mansions above ♪ 376 00:18:58,674 --> 00:19:03,579 ♪ In bright mansions above ♪ 377 00:19:03,646 --> 00:19:08,484 ♪ Lord I want to live up yonder ♪ 378 00:19:08,551 --> 00:19:14,590 ♪ In bright mansions above ♪ 379 00:19:14,657 --> 00:19:19,462 ♪ My father's gone to glory ♪ 380 00:19:19,529 --> 00:19:23,799 ♪ I want to go there too ♪ 381 00:19:23,866 --> 00:19:28,771 ♪ Lord, I want to live up yonder ♪ 382 00:19:28,838 --> 00:19:34,243 ♪ In bright mansions above ♪ 383 00:19:34,309 --> 00:19:39,449 ♪ In bright mansions above ♪ 384 00:19:39,515 --> 00:19:44,520 ♪ In bright mansions above ♪ 385 00:19:44,587 --> 00:19:49,492 ♪ Lord, I want to live up yonder ♪ 386 00:19:49,559 --> 00:19:54,697 ♪ In bright mansions above ♪ 387 00:20:02,137 --> 00:20:04,674 [birds chirping] 388 00:20:11,146 --> 00:20:12,682 [sighs] 389 00:20:12,748 --> 00:20:16,886 - 'Good morning, son.' - Good morning, Lawd. 390 00:20:16,952 --> 00:20:20,022 - What's your name, son? - Adam. 391 00:20:20,089 --> 00:20:23,559 - Adam which? - Just Adam, Lawd. 392 00:20:23,626 --> 00:20:25,227 Well, Adam, how's they treating you? 393 00:20:25,294 --> 00:20:26,962 How's things going? 394 00:20:27,029 --> 00:20:29,465 Well, I-I guess I'm gonna make out alright 395 00:20:29,532 --> 00:20:32,134 once I learn the ropes. 396 00:20:32,201 --> 00:20:34,704 Yes, sir, you are a nice job. 397 00:20:34,770 --> 00:20:37,640 But there's just one thing the matter with you, though. 398 00:20:37,707 --> 00:20:39,709 Adam, you need a family 399 00:20:39,775 --> 00:20:42,845 'cause, in your heart, you is a family man. 400 00:20:42,912 --> 00:20:46,782 Yes, Lawd. Just what is a family? 401 00:20:46,849 --> 00:20:48,383 Well, I'm gonna show you. 402 00:20:48,450 --> 00:20:52,154 Close your eyes and make out you was going to slumber. 403 00:20:52,221 --> 00:20:53,556 Yes, sir. 404 00:20:57,092 --> 00:20:58,227 Eve. 405 00:21:02,598 --> 00:21:04,333 'Now, you alright, Eve.' 406 00:21:04,399 --> 00:21:07,603 I'm going to give you two the run of the whole garden 407 00:21:07,670 --> 00:21:09,905 and I want you to enjoy yourselves. 408 00:21:09,972 --> 00:21:11,874 Eve, you take care of this man 409 00:21:11,941 --> 00:21:13,909 and, Adam, you take care of this woman. 410 00:21:13,976 --> 00:21:15,945 Don't you all try to do too much 411 00:21:16,011 --> 00:21:18,581 'cause you both a new kind of experiment with me 412 00:21:18,648 --> 00:21:20,215 I ain't sure you can make it. 413 00:21:20,282 --> 00:21:22,484 Just drink the water from the little brooks 414 00:21:22,552 --> 00:21:25,120 and the wine from the grapes and the berries 415 00:21:25,187 --> 00:21:28,290 and eat the food that's hanging for you in the trees. 416 00:21:28,357 --> 00:21:31,861 That is, all but one tree. 417 00:21:34,129 --> 00:21:37,967 - Yes, Lawd. - Thank you, Lawd. 418 00:21:38,033 --> 00:21:40,169 'Well, I gotta be getting along now.' 419 00:21:40,235 --> 00:21:42,037 I got 100,000 things to do 420 00:21:42,104 --> 00:21:44,173 before you take your next breath. 421 00:21:44,239 --> 00:21:46,141 Enjoy yourselves. 422 00:21:49,945 --> 00:21:51,513 ♪ Don't you let nobody ♪ 423 00:21:51,581 --> 00:21:54,684 ♪ Turn you 'round, turn you 'round, turn you 'round ♪ 424 00:21:54,750 --> 00:21:56,852 ♪ Don't you let nobody turn you 'round ♪ 425 00:21:56,919 --> 00:21:58,721 ♪ Keep away from the Eden tree ♪ 426 00:21:58,788 --> 00:22:00,956 ♪ Don't you let nobody turn you 'round ♪ 427 00:22:01,023 --> 00:22:02,424 ♪ Turn you 'round, turn you 'round ♪ 428 00:22:02,491 --> 00:22:04,994 Adam. 429 00:22:05,060 --> 00:22:06,962 ♪ Turn you 'round keep away from the Eden tree ♪ 430 00:22:07,029 --> 00:22:11,667 ♪ I say, keep away from the Eden tree ♪♪ 431 00:22:13,168 --> 00:22:15,004 I reckon you children know what happened 432 00:22:15,070 --> 00:22:17,339 after God made Adam and Eve, don't you? 433 00:22:17,406 --> 00:22:19,108 I know, Mr. Deshee. Stop that! 434 00:22:19,174 --> 00:22:22,945 Randolph, this is the fifth time your sister ain't come with you. 435 00:22:23,012 --> 00:22:24,914 'Viney, take away that truck he's eating.' 436 00:22:24,980 --> 00:22:26,782 'See if you can keep him quiet.' 437 00:22:26,849 --> 00:22:28,951 Now then, Myrtle, what happened? 438 00:22:29,018 --> 00:22:31,220 Why, didn't they eat the forbidden fruit? 439 00:22:31,286 --> 00:22:34,590 And then they got driven out the Garden of Eden. 440 00:22:34,657 --> 00:22:37,392 And then what happened? 441 00:22:37,459 --> 00:22:42,364 - Why, then they felt very bad. - I don't mean how they feel. 442 00:22:42,431 --> 00:22:45,100 I mean how they do. 443 00:22:45,167 --> 00:22:48,638 Did they have any children or anything like that? 444 00:22:48,704 --> 00:22:51,741 Oh, yes. Why, they have Cain and Abel. 445 00:22:51,807 --> 00:22:53,909 Now, one thing we know. 446 00:22:53,976 --> 00:22:57,412 This boy Cain was a mean rascal 447 00:22:57,479 --> 00:23:00,582 on account of 'cause he killed his brother. 448 00:23:04,186 --> 00:23:06,421 Cain, look what you've done to Abel. 449 00:23:06,488 --> 00:23:09,258 Lawd, I was minding my own business, working in the fields. 450 00:23:09,324 --> 00:23:11,694 He was sittin' in the shade of the tree. 451 00:23:11,761 --> 00:23:14,529 Said, "Me, I'd be scared to get out in hot sun. 452 00:23:14,596 --> 00:23:16,165 "I'd be afraid my brains get cooked. 453 00:23:16,231 --> 00:23:18,600 Course you ain't got brains, you ain't in danger." 454 00:23:18,668 --> 00:23:20,435 So I up, and I flang this rock. 455 00:23:20,502 --> 00:23:23,472 If I miss him, alright, and if I hit him, alright. 456 00:23:23,538 --> 00:23:25,040 That's the way I feel. 457 00:23:25,107 --> 00:23:27,710 From now on, that's called a crime. 458 00:23:27,777 --> 00:23:30,179 You get yourself down the road and far away 459 00:23:30,245 --> 00:23:33,582 and get married and settle down and raise some children. 460 00:23:33,649 --> 00:23:36,418 There ain't nothing to make a man forget his troubles 461 00:23:36,485 --> 00:23:37,720 like raising a family. 462 00:23:37,787 --> 00:23:40,355 - 'Now you better git.' - Yes, sir. 463 00:23:41,623 --> 00:23:46,095 ♪ Run, sinner, run ♪ 464 00:23:46,161 --> 00:23:48,898 ♪ Hunt you a hiding place ♪ 465 00:23:48,964 --> 00:23:51,934 ♪ Oh, you better run.. ♪ 466 00:23:52,001 --> 00:23:55,404 Adam and Eve, you better have Seth and lots more children. 467 00:23:58,240 --> 00:24:01,343 I don't like the way things is going at all. 468 00:24:04,479 --> 00:24:07,582 ♪ Run to your hiding place ♪ 469 00:24:07,649 --> 00:24:11,821 ♪ In a-that morning O my Lord ♪ 470 00:24:11,887 --> 00:24:16,258 ♪ In a-that morning O my Lord ♪ 471 00:24:16,325 --> 00:24:20,830 ♪ In a-that morning when the Lord ♪ 472 00:24:20,896 --> 00:24:24,299 ♪ Says hurry ♪♪ 473 00:24:35,244 --> 00:24:37,713 Well, I guess that's about all the important business 474 00:24:37,780 --> 00:24:39,481 this morning, Lawd. 475 00:24:39,548 --> 00:24:40,783 What about that little cherub 476 00:24:40,850 --> 00:24:42,952 over at Archangel Montgomery's house? 477 00:24:43,018 --> 00:24:45,020 Uh, where do they live, Lawd? 478 00:24:45,087 --> 00:24:46,822 'In that little two-story gold house' 479 00:24:46,889 --> 00:24:48,490 'over by the Pearly Gates.' 480 00:24:48,557 --> 00:24:50,926 Oh, that Montgomery. 481 00:24:50,993 --> 00:24:54,296 I thought you was referring to the old gentleman. 482 00:24:54,363 --> 00:24:55,630 Oh, here it is. 483 00:24:55,697 --> 00:24:58,500 "Cherub Christina Montgomery 484 00:24:58,567 --> 00:25:04,039 wings is molting out of season and nobody know what to do." 485 00:25:04,106 --> 00:25:06,075 Well, you want to take care of that. 486 00:25:06,141 --> 00:25:08,643 You gotta be more careful, Gabe. 487 00:25:08,710 --> 00:25:10,312 Yes, Lawd. 488 00:25:34,569 --> 00:25:36,906 Now watch yourself, Gabriel. 489 00:25:36,972 --> 00:25:39,241 Oh, I wasn't going to blow, Lawd. 490 00:25:39,308 --> 00:25:41,476 I just do that every now and then 491 00:25:41,543 --> 00:25:43,779 so I can keep the feel of it. 492 00:25:47,249 --> 00:25:49,318 What's this here about the moon? 493 00:25:49,384 --> 00:25:52,021 Oh... the moon people say 494 00:25:52,087 --> 00:25:53,655 it's beginning to melt a little 495 00:25:53,722 --> 00:25:55,825 on account 'cause the sun's so hot. 496 00:25:55,891 --> 00:25:58,127 It's going around according to schedule, ain't it? 497 00:25:58,193 --> 00:25:59,361 Yes, Lawd. 498 00:25:59,428 --> 00:26:01,596 There ain't nothing the matter with that moon. 499 00:26:01,663 --> 00:26:03,065 The trouble of it is 500 00:26:03,132 --> 00:26:05,700 too many angels go flying over there on Saturday night. 501 00:26:05,767 --> 00:26:07,136 They get to beating their wings 502 00:26:07,202 --> 00:26:09,404 while they's dancing, and that makes the heat. 503 00:26:09,471 --> 00:26:10,672 Tell them, from now on 504 00:26:10,739 --> 00:26:12,141 dancing round the moon is sinning. 505 00:26:12,207 --> 00:26:15,177 They got to stop it, and that'll cool off the moon. 506 00:26:18,848 --> 00:26:21,150 Anything else you ought to remind me of? 507 00:26:21,216 --> 00:26:24,353 - The prayers, Lawd. - The prayers? 508 00:26:24,419 --> 00:26:27,789 For mankind, you know, down on the Earth. 509 00:26:27,857 --> 00:26:30,292 Yes, the poor little Earth. 510 00:26:30,359 --> 00:26:33,728 Bless my soul, I almost forgot about that. 511 00:26:33,795 --> 00:26:37,867 Must be 300 or 400 years since I've been down there. 512 00:26:37,933 --> 00:26:40,836 I wasn't any too pleased with that job. 513 00:26:40,903 --> 00:26:44,473 You know you don't make no mistakes, Lawd. 514 00:26:44,539 --> 00:26:45,975 So they tell me. 515 00:26:46,041 --> 00:26:48,210 But I find I can be displeased, though 516 00:26:48,277 --> 00:26:52,147 and I was displeased with the mankind I last seen. 517 00:26:52,214 --> 00:26:54,283 Maybe I oughta go down there again. 518 00:26:54,349 --> 00:26:58,187 - I need a little holiday. - Might do you good, Lawd. 519 00:26:58,253 --> 00:27:01,456 I'll go down there and see how them poor humans is making out. 520 00:27:01,523 --> 00:27:04,293 What time is it by the sun and the stars? 521 00:27:09,131 --> 00:27:12,401 Just exactly half past, Lawd. 522 00:27:12,467 --> 00:27:15,604 Take care of yourself. I'll be back Saturday. 523 00:27:15,670 --> 00:27:19,641 ♪ Oh, there's no hiding place down there ♪ 524 00:27:19,708 --> 00:27:23,578 ♪ Oh, there's no hiding place down there ♪ 525 00:27:23,645 --> 00:27:26,115 ♪ Oh, I run to the rocks to hide my face ♪ 526 00:27:26,181 --> 00:27:27,883 ♪ The rocks cried out no hiding place ♪ 527 00:27:27,950 --> 00:27:31,486 ♪ There's no hiding place down here ♪ 528 00:27:31,553 --> 00:27:35,424 ♪ Oh, the rock cried I'm burning too ♪ 529 00:27:35,490 --> 00:27:39,328 ♪ Oh, the rock cried I'm burning too ♪ 530 00:27:39,394 --> 00:27:41,696 ♪ Oh, the rock cried I'm burning too ♪ 531 00:27:41,763 --> 00:27:43,365 ♪ I wanna go to heaven the same as you ♪ 532 00:27:43,432 --> 00:27:46,835 ♪ There's no hiding place down there ♪ 533 00:27:46,902 --> 00:27:50,639 ♪ No place down there ♪♪ 534 00:27:50,705 --> 00:27:53,242 [church bell tolling] 535 00:27:57,112 --> 00:27:59,414 That's nice. 536 00:28:01,416 --> 00:28:03,252 Nice and quiet. 537 00:28:03,318 --> 00:28:06,588 That's the way I likes for Sunday to be. 538 00:28:06,655 --> 00:28:09,191 [female humming] 539 00:28:16,231 --> 00:28:18,300 Now that ain't so good. 540 00:28:21,203 --> 00:28:23,939 [continues humming] 541 00:28:29,111 --> 00:28:30,245 Stop that. 542 00:28:30,312 --> 00:28:32,081 What's the matter with you, country boy? 543 00:28:32,147 --> 00:28:34,149 - Pull up your pants. - Stop that. 544 00:28:34,216 --> 00:28:36,385 Say, listen to me, banjo eyes 545 00:28:36,451 --> 00:28:39,521 what right you got to stop a lady enjoying herself? 546 00:28:39,588 --> 00:28:41,790 This is the Sabbath, that ain't no song 547 00:28:41,856 --> 00:28:43,425 to be singing on De Lawd's day. 548 00:28:43,492 --> 00:28:45,494 Who care about De Lawd's day anymore? 549 00:28:45,560 --> 00:28:49,164 People just use Sunday now to get over Saturday. 550 00:28:49,231 --> 00:28:50,732 You's a mighty sassy girl. 551 00:28:50,799 --> 00:28:54,936 Oh, I come from sassy people. We even speak mean of the dead. 552 00:28:55,004 --> 00:28:57,906 - What's your name? - What's my name? 553 00:28:57,973 --> 00:28:59,941 Ain't you the old time gal hunter. 554 00:29:00,009 --> 00:29:02,377 First it's, "What's my name?" 555 00:29:02,444 --> 00:29:04,613 Then, I suppose, "What would it be like 556 00:29:04,679 --> 00:29:06,048 if you tried to kiss me?" 557 00:29:06,115 --> 00:29:08,883 'You preachers is the devil.' 558 00:29:08,950 --> 00:29:12,054 I ain't aiming to touch you, daughter. 559 00:29:12,121 --> 00:29:14,423 'What is your name?' 560 00:29:16,891 --> 00:29:20,229 - Zeba. - 'Who's your family?' 561 00:29:20,295 --> 00:29:23,298 Why, I is the great great granddaughter of Seth. 562 00:29:23,365 --> 00:29:26,635 Of Seth? Seth was a good man. 563 00:29:26,701 --> 00:29:30,972 Yeah, he too good. He'd die of holiness. 564 00:29:31,040 --> 00:29:32,707 And here's his little granddaughter 565 00:29:32,774 --> 00:29:34,243 reeking with cologne. 566 00:29:34,309 --> 00:29:37,146 Ain't nobody ever told you you's on the road to hell? 567 00:29:37,212 --> 00:29:39,148 Sure, that's what the preachers say 568 00:29:39,214 --> 00:29:41,183 excepting, of course, I happens to know 569 00:29:41,250 --> 00:29:43,485 that I'm on the road to the picnic grounds. 570 00:29:43,552 --> 00:29:45,754 And at the present time, I'm waitin' 571 00:29:45,820 --> 00:29:48,090 to keep engaged with my sweet pop. 572 00:29:48,157 --> 00:29:51,060 He don't like people talking to me. 573 00:29:51,126 --> 00:29:52,527 Hello, sugar. 574 00:29:52,594 --> 00:29:54,229 Hi, mama. Sorry I'm late, baby. 575 00:29:54,296 --> 00:29:57,199 The gals down at the barrelhouse just wouldn't let me go. 576 00:29:57,266 --> 00:30:00,269 Doggone. One little wire-head swore she'd tear me down. 577 00:30:00,335 --> 00:30:03,338 - What is your name, son? - Soap and water, country boy. 578 00:30:03,405 --> 00:30:07,642 - 'What is your name?' - Cain the Sixth. 579 00:30:07,709 --> 00:30:09,678 I was afraid so. 580 00:30:09,744 --> 00:30:11,146 You a new preacher? 581 00:30:11,213 --> 00:30:15,584 - Where do you live? - Me? I live most any place. 582 00:30:15,650 --> 00:30:18,019 Yes, and you're gonna see them all. 583 00:30:18,087 --> 00:30:20,955 Is all the other young men like you? 584 00:30:21,022 --> 00:30:23,125 Well, the gals don't think so. 585 00:30:23,192 --> 00:30:25,960 Ain't nobody in this world like my honey cake. 586 00:30:26,027 --> 00:30:27,296 'They tells me last night.' 587 00:30:27,362 --> 00:30:29,331 'you was talking to a creeper man, baby.' 588 00:30:29,398 --> 00:30:33,535 You know there ain't nobody in this world for me but you. 589 00:30:33,602 --> 00:30:37,106 I knows there ain't. I even got that guaranteed. 590 00:30:37,172 --> 00:30:39,874 - You see that, baby? - Uh-huh. 591 00:30:39,941 --> 00:30:42,644 That just makes me positive. 592 00:30:42,711 --> 00:30:45,280 'Oh, you don't believe all 'em stories, papa.' 593 00:30:45,347 --> 00:30:46,515 'I didn't believe 'em, baby.' 594 00:30:46,581 --> 00:30:48,083 Course, that big gorilla Flatfoot 595 00:30:48,150 --> 00:30:50,919 from the other side of the river is in town again. 596 00:30:50,985 --> 00:30:53,021 Why, Flatfoot ain't nothing to me. 597 00:30:53,088 --> 00:30:54,256 Course he ain't. 598 00:30:54,323 --> 00:30:58,026 Go ahead and play some more, baby. 599 00:30:58,093 --> 00:31:00,629 [humming] 600 00:31:04,799 --> 00:31:06,368 Bad business. 601 00:31:10,205 --> 00:31:12,741 [birds chirping] 602 00:31:14,543 --> 00:31:17,379 The birds is going about their business alright. 603 00:31:22,684 --> 00:31:24,953 And how you little flowers making out? 604 00:31:25,019 --> 00:31:26,688 (flowers) We's okay, Lawd. 605 00:31:26,755 --> 00:31:29,224 Yes, and you looking mighty pretty, too. 606 00:31:29,291 --> 00:31:32,461 (flowers) Thank you, Lawd. 607 00:31:32,527 --> 00:31:35,597 It's only the human beings that make me downhearted. 608 00:31:35,664 --> 00:31:38,833 Now here's as nice a Sunday as they turns out anywhere 609 00:31:38,900 --> 00:31:41,270 and nobody making the right use of it. 610 00:31:41,336 --> 00:31:43,505 (male #2) 'Lawd, you know I'm down here praying.' 611 00:31:43,572 --> 00:31:46,975 Lawd, you know I ain't asked you for nothing for a long time. 612 00:31:47,041 --> 00:31:50,645 There's people praying. 613 00:31:50,712 --> 00:31:53,348 Oh, Lawd, the smokehouse is empty. 614 00:31:53,415 --> 00:31:55,784 Oh, Lawd, let me get them groceries. 615 00:31:55,850 --> 00:31:58,587 Oh, Lawd, let me see that little six. 616 00:32:00,189 --> 00:32:02,324 'Wham!' 617 00:32:02,391 --> 00:32:04,959 Gambling, and with frozen dice. 618 00:32:05,026 --> 00:32:08,029 There's $1.50 talking for me. How much you want in, Flatfoot? 619 00:32:08,096 --> 00:32:11,099 I take four bits. Wait, maybe I take a little more. 620 00:32:11,166 --> 00:32:14,269 Hello, liver lips. Look at old liver lips. 621 00:32:14,336 --> 00:32:16,305 Ain't his pockets high from the ground? 622 00:32:16,371 --> 00:32:18,740 Old high pockets. 623 00:32:18,807 --> 00:32:22,344 Come on, you gonna feed me or not? Hey! 624 00:32:22,411 --> 00:32:25,614 Why, you just a little boy, gambling and sinning 625 00:32:25,680 --> 00:32:28,683 and chewing tobacco, like you was your own pappy 626 00:32:28,750 --> 00:32:31,586 and you've been drinking sonny kick mammy wine, too. 627 00:32:31,653 --> 00:32:33,855 You gamblers oughta be ashamed of yourself 628 00:32:33,922 --> 00:32:35,156 leading this boy to sin. 629 00:32:35,224 --> 00:32:37,559 Why, he's the best crapshooter in town. 630 00:32:37,626 --> 00:32:39,461 Does your mammy know what you's doing? 631 00:32:39,528 --> 00:32:42,364 Can you beat him, high pocket, there's a dollar open here. 632 00:32:42,431 --> 00:32:47,135 I ain't going to beat him. I must teach him. 633 00:32:47,202 --> 00:32:49,371 I may have to teach you all. 634 00:32:49,438 --> 00:32:51,740 If you find my mammy, you can do more. 635 00:32:51,806 --> 00:32:55,043 His mammy ran off last week with a railroad man. She eloped. 636 00:32:55,109 --> 00:32:56,878 Who wants any part of the dollar? 637 00:32:56,945 --> 00:32:59,481 [indistinct chattering] 638 00:33:03,952 --> 00:33:05,520 Fortune told, honey? 639 00:33:09,358 --> 00:33:11,125 Where did you get this nice horse? 640 00:33:11,192 --> 00:33:12,661 I stole it. 641 00:33:12,727 --> 00:33:13,862 Nice horse. 642 00:33:13,928 --> 00:33:15,264 [laughing] 643 00:33:19,801 --> 00:33:22,604 - Morning, brother. - Morning. 644 00:33:22,671 --> 00:33:24,839 I declare, you look like a good man. 645 00:33:24,906 --> 00:33:27,976 Oh, I try to be. I'm the preacher here. 646 00:33:28,042 --> 00:33:30,812 I don't believe I seen you at the meeting this morning. 647 00:33:30,879 --> 00:33:33,882 I just got in town a while ago, I been pretty busy. 648 00:33:33,948 --> 00:33:36,418 Most everybody say they pretty busy 649 00:33:36,485 --> 00:33:38,420 so busy they can't come to meeting. 650 00:33:38,487 --> 00:33:41,356 Today, there wasn't a single member for the choir. 651 00:33:41,423 --> 00:33:43,658 There I was, just preaching to me. 652 00:33:43,725 --> 00:33:45,627 Well, the people perfectly healthy, ain't they? 653 00:33:45,694 --> 00:33:49,898 Oh, they're healthy, alright. They just lazy and full of sin. 654 00:33:49,964 --> 00:33:52,000 Ain't you a preacher, too, brother? 655 00:33:52,066 --> 00:33:54,035 Yes, I is in a way. 656 00:33:54,102 --> 00:33:56,037 Well, I live right here. 657 00:33:56,104 --> 00:33:58,307 Why don't you company us for dinner? 658 00:33:58,373 --> 00:34:00,342 Believe the old lady has killed a chicken. 659 00:34:00,409 --> 00:34:02,777 Well, now, that's mighty nice of you, brother.. 660 00:34:02,844 --> 00:34:04,646 I don't believe I caught your name. 661 00:34:04,713 --> 00:34:08,249 Uh, Noah, just Noah. Come right in, brother. 662 00:34:21,162 --> 00:34:22,331 This is the old lady. 663 00:34:22,397 --> 00:34:23,998 This gentleman's a preacher, too, honey. 664 00:34:24,065 --> 00:34:27,035 That's fine. You just catch me when I'm getting dinner ready. 665 00:34:27,101 --> 00:34:30,305 Got a chicken in the pot. It'll be ready in five minutes. 666 00:34:30,372 --> 00:34:32,006 I'll go call Shem, Ham, and Japheth. 667 00:34:32,073 --> 00:34:34,676 They is our sons. They lives right across the way. 668 00:34:34,743 --> 00:34:37,111 But they always have Sunday dinner with us. 669 00:34:37,178 --> 00:34:39,213 You mens make yourselves comfortable. 670 00:34:39,280 --> 00:34:43,184 Thank you. Thank you very kindly. 671 00:34:43,251 --> 00:34:45,354 You got a fine wife, brother Noah. 672 00:34:45,420 --> 00:34:46,955 She's a pretty good woman. 673 00:34:47,021 --> 00:34:50,325 Yes, sir, and a mighty nice little home. 674 00:34:50,392 --> 00:34:55,263 - Have a ten cent cigar? - Thank you. 675 00:34:55,330 --> 00:34:57,298 Sit right down. Sit right down there. 676 00:34:57,366 --> 00:35:01,870 Noah, just what seems to be the main trouble with mankind? 677 00:35:01,936 --> 00:35:06,007 Well, the main trouble is the whole district is wide open. 678 00:35:06,074 --> 00:35:07,776 That makes for loose living. 679 00:35:07,842 --> 00:35:10,211 The menfolk spend all their time fighting 680 00:35:10,278 --> 00:35:13,582 loafing, gambling and making bad liquor. 681 00:35:13,648 --> 00:35:14,983 What about the women? 682 00:35:15,049 --> 00:35:16,618 The women is worse than the men. 683 00:35:16,685 --> 00:35:18,653 If they ain't making love powder, they're out 684 00:35:18,720 --> 00:35:21,289 beg, borrowing, stealing money for the policy ticket. 685 00:35:21,356 --> 00:35:23,525 Doggone, I come in to church Sunday before last 686 00:35:23,592 --> 00:35:25,760 about a hour before the meeting was to start 687 00:35:25,827 --> 00:35:27,996 and there was a lady stealing the altar cloth. 688 00:35:28,062 --> 00:35:31,566 She was gonna hock it. They ain't got no moral sense. 689 00:35:31,633 --> 00:35:33,001 Terrible! Terrible! 690 00:35:33,067 --> 00:35:35,837 Yes, sir, and this used to be a nice, decent community 691 00:35:35,904 --> 00:35:38,272 it seems like every time I preach the word 692 00:35:38,339 --> 00:35:40,509 the place goes a little more to the dogs. 693 00:35:40,575 --> 00:35:44,045 The good Lawd only knows what's gonna happen to 'em. 694 00:35:44,112 --> 00:35:45,614 That is the truth. 695 00:35:48,282 --> 00:35:50,952 - What's the matter? - Uh, got a little twitch. 696 00:35:51,019 --> 00:35:53,588 My buck leg, I guess 'cause every now and then 697 00:35:53,655 --> 00:35:55,624 it gets a little twitch in the knee. 698 00:35:55,690 --> 00:35:57,992 Might be a sign of rain. 699 00:35:58,059 --> 00:35:59,794 That's just what it is. 700 00:35:59,861 --> 00:36:03,598 What's the most rain you've ever had around these parts? 701 00:36:03,665 --> 00:36:08,202 Well, the water come down steady for about six days last April. 702 00:36:08,269 --> 00:36:10,238 The river got so swollen it bust down 703 00:36:10,304 --> 00:36:11,940 the levee up above Freeport. 704 00:36:12,006 --> 00:36:14,075 Rains came all the way down the delta. 705 00:36:14,142 --> 00:36:16,511 What would you to say was it to rain 706 00:36:16,578 --> 00:36:17,946 for 40 days and 40 nights? 707 00:36:18,012 --> 00:36:21,683 Well, I'd say that was a complete rain. 708 00:36:21,750 --> 00:36:25,219 Noah, you don't know who I is, do you? 709 00:36:25,286 --> 00:36:28,757 Oh, the face is easy, but I don't recall the name. 710 00:36:28,823 --> 00:36:31,159 [thunder] 711 00:36:42,236 --> 00:36:44,573 I should have known you, Lawd. 712 00:36:44,639 --> 00:36:46,908 I should have seen the glory. 713 00:36:46,975 --> 00:36:49,811 That's alright, Noah. You didn't know who I was. 714 00:36:49,878 --> 00:36:54,082 I's just old preacher Noah, Lawd, and I is your servant. 715 00:36:54,148 --> 00:36:57,619 I ain't very much, but I is all I got. 716 00:36:57,686 --> 00:36:59,721 'Now you sit down, Noah' 717 00:36:59,788 --> 00:37:01,756 and don't let me hear you shaming yourself 718 00:37:01,823 --> 00:37:03,291 'cause you is a good man. 719 00:37:03,357 --> 00:37:06,761 As far as I can see you and your family is the only 720 00:37:06,828 --> 00:37:08,497 respectable people in the world. 721 00:37:08,563 --> 00:37:11,600 They just all poor sinners, Lawd. 722 00:37:11,666 --> 00:37:13,702 Yeah, I know. 723 00:37:13,768 --> 00:37:15,837 And I'm a God of wrath and vengeance. 724 00:37:15,904 --> 00:37:18,607 That's why I'm going to destroy this world. 725 00:37:18,673 --> 00:37:20,575 Anything you say, Lawd. 726 00:37:22,877 --> 00:37:25,980 Noah, I want you to build me a boat 727 00:37:26,047 --> 00:37:28,917 and I want you to call it "The Ark" 728 00:37:28,983 --> 00:37:31,553 and I want it to look like this. 729 00:37:31,620 --> 00:37:33,855 Take two of every kind of animal 730 00:37:33,922 --> 00:37:35,690 and bird there is in the country. 731 00:37:35,757 --> 00:37:37,726 I want you to take seeds and sprouts 732 00:37:37,792 --> 00:37:39,160 and put them on that Ark 733 00:37:39,227 --> 00:37:41,663 'cause there is gonna be all that rain. 734 00:37:41,730 --> 00:37:43,598 There's going to be a deluge, Noah 735 00:37:43,665 --> 00:37:45,066 and there's gonna be a flood. 736 00:37:45,133 --> 00:37:47,101 The levees is going to bust and everything 737 00:37:47,168 --> 00:37:49,470 that's fastened down is going to come loose. 738 00:37:49,538 --> 00:37:51,205 But they ain't gonna float long 739 00:37:51,272 --> 00:37:53,642 'cause I'm gonna make a storm that'll sink everything 740 00:37:53,708 --> 00:37:55,409 from a hencoop to a barn. 741 00:37:55,476 --> 00:37:59,080 There ain't a ship on the sea that'll be able to fight that. 742 00:37:59,147 --> 00:38:00,448 They all got to go. 743 00:38:00,515 --> 00:38:04,719 Everything! Everything in this pretty world I've made. 744 00:38:04,786 --> 00:38:07,689 Except one thing, Noah. 745 00:38:07,756 --> 00:38:10,458 You and your family and the things I said 746 00:38:10,525 --> 00:38:14,395 is going to ride that storm in the Ark. 747 00:38:14,462 --> 00:38:16,565 And here's the way it's to be. 748 00:38:18,667 --> 00:38:22,070 Yes, sir. This seems to be complete. 749 00:38:22,136 --> 00:38:26,040 Uh, now, about the animals, you say you want everything? 750 00:38:26,107 --> 00:38:27,241 Two of everything. 751 00:38:27,308 --> 00:38:30,478 Uh, that would include giraffes and hippopotamuses? 752 00:38:30,545 --> 00:38:35,183 - Two of everything there is. - There was a circus in town. 753 00:38:35,249 --> 00:38:36,851 I guess, I can find them. 754 00:38:36,918 --> 00:38:39,320 Course I can get all the rabbits and possums 755 00:38:39,387 --> 00:38:41,189 and wild turkeys easier. 756 00:38:41,255 --> 00:38:43,725 Just send the boys out. 757 00:38:43,792 --> 00:38:45,393 But I was just wondering. 758 00:38:45,459 --> 00:38:47,829 - About what? - About snakes. 759 00:38:47,896 --> 00:38:50,031 You think you might like snakes, too? 760 00:38:50,098 --> 00:38:54,202 - Of course I want snakes. - I can get snakes, lots of 'em. 761 00:38:54,268 --> 00:38:57,806 Course, some of 'em is a little dangerous. 762 00:38:57,872 --> 00:39:00,341 Maybe I better take a keg of liquor, too. 763 00:39:00,408 --> 00:39:03,277 You can have a keg of liquor. 764 00:39:03,344 --> 00:39:06,314 Yes, sir, there sure is lots of different kind of snakes 765 00:39:06,380 --> 00:39:07,649 come to think of it. 766 00:39:07,716 --> 00:39:10,351 There's cottonmouths, water moccasins, rattlers. 767 00:39:10,418 --> 00:39:14,088 There must be 100 different kind of snakes down in the swamps. 768 00:39:14,155 --> 00:39:16,257 Maybe I better take two kegs of liquor. 769 00:39:16,324 --> 00:39:19,728 - I think the one keg is enough. - No, I better take two kegs. 770 00:39:19,794 --> 00:39:23,197 I can put one on each side of the boat and balance the ship 771 00:39:23,264 --> 00:39:25,233 as well as having 'em for medicinal uses. 772 00:39:25,299 --> 00:39:28,637 You can put one keg in the middle of the ship. 773 00:39:28,703 --> 00:39:31,606 It's just as easy to take two kegs, Lawd. 774 00:39:31,673 --> 00:39:33,975 I think the one keg is enough. 775 00:39:34,042 --> 00:39:37,345 Yes, I know, Lawd, but you see 40 days and 40 nights.. 776 00:39:37,411 --> 00:39:38,680 [thunder] 777 00:39:38,747 --> 00:39:41,215 'One keg, Noah.' 778 00:39:42,784 --> 00:39:45,920 Yes, Lawd, one keg. 779 00:39:48,790 --> 00:39:51,325 [indistinct chatter] 780 00:40:02,771 --> 00:40:04,172 - 'Shem!' - 'Yes, sir, daddy.' 781 00:40:04,238 --> 00:40:05,640 - 'Ham!' - 'Yes, sir, daddy.' 782 00:40:05,707 --> 00:40:09,310 - 'Japheth!' - 'Yes, sir, daddy.' 783 00:40:09,377 --> 00:40:11,412 I been checking the livestock again. 784 00:40:11,479 --> 00:40:13,982 There's just one thing missing in the A's. 785 00:40:15,416 --> 00:40:17,719 'What'd you find out about these here?' 786 00:40:17,786 --> 00:40:20,221 'The circus people said they didn't have any.' 787 00:40:20,288 --> 00:40:24,693 Guess we'll have to order them from De Lawd, too. 788 00:40:24,759 --> 00:40:27,729 "Buffalos, bedbugs, butterflies." 789 00:40:27,796 --> 00:40:29,163 Guess that winds up the "B's." 790 00:40:29,230 --> 00:40:32,701 - The bees! - That's right, two bees. 791 00:40:36,037 --> 00:40:39,774 - Pretty near suppertime, daddy. - Yeah, but we gotta keep going. 792 00:40:42,076 --> 00:40:44,979 You got to keep it working all night, Noah, maybe, huh? 793 00:40:45,046 --> 00:40:48,883 If the spirit moves me. 794 00:40:48,950 --> 00:40:51,285 Don't you know the people are saying you're crazy? 795 00:40:51,352 --> 00:40:54,622 What do you think you're doing, anyway? 796 00:40:54,689 --> 00:40:56,725 I's building a ark. 797 00:40:56,791 --> 00:40:59,327 [everybody laughing] 798 00:41:00,428 --> 00:41:03,732 "Foxes, fireflies, fleas." 799 00:41:03,798 --> 00:41:06,267 There's Mrs. Noah and her daughter-in-laws. 800 00:41:06,334 --> 00:41:09,871 You know the whole family's crazy. 801 00:41:09,938 --> 00:41:12,106 Noah, do you know your old lady's telling everybody 802 00:41:12,173 --> 00:41:14,542 it's going to rain 40 days and 40 nights? 803 00:41:14,608 --> 00:41:16,377 I don't care what you think. 804 00:41:20,815 --> 00:41:22,984 There it is, baby. Was I lying? 805 00:41:23,051 --> 00:41:24,618 Well, I'll be split in two. 806 00:41:24,685 --> 00:41:26,354 What do you think of it, Flatfoot? 807 00:41:26,420 --> 00:41:30,825 I must say, it looks like a house with a whooping cellar. 808 00:41:30,892 --> 00:41:32,360 This here vessel's a boat. 809 00:41:32,426 --> 00:41:34,996 When I was a little boy, they built the boats 810 00:41:35,063 --> 00:41:37,231 down near the river where the water was. 811 00:41:37,298 --> 00:41:39,567 [everybody laughing] 812 00:41:39,633 --> 00:41:40,869 This time it's been arranged 813 00:41:40,935 --> 00:41:43,304 to have the water come up to the boat. 814 00:41:46,174 --> 00:41:49,143 There's the old fool and his monument just like I said. 815 00:42:00,154 --> 00:42:02,423 Uh-oh! 816 00:42:02,490 --> 00:42:04,725 - Now it's going to start. - Watch this. 817 00:42:04,793 --> 00:42:07,228 - Hello, honey. - Hello, sugar. 818 00:42:07,295 --> 00:42:10,431 Is that my old friend Flatfoot with you? 819 00:42:10,498 --> 00:42:14,268 - Why, so it is. He's got a gun! - No, I ain't. 820 00:42:18,072 --> 00:42:19,941 I guess he ain't. 821 00:42:20,008 --> 00:42:22,911 No, I ain't got no gun for my old friend Flatfoot. 822 00:42:22,977 --> 00:42:24,612 Hi, Cain, how the boy? 823 00:42:24,678 --> 00:42:26,647 But I got a little knife for him! 824 00:42:26,714 --> 00:42:27,949 [girls shouting] 825 00:42:28,016 --> 00:42:29,984 (female #3) 'I knew that was coming.' 826 00:42:38,059 --> 00:42:40,061 You sure take care of me, honey. 827 00:42:40,128 --> 00:42:42,730 That's 'cause I think you is worth it. 828 00:42:42,797 --> 00:42:44,032 That's alright, folks. 829 00:42:44,098 --> 00:42:46,801 I just had to do a little cleaning up. 830 00:42:46,868 --> 00:42:48,369 Be quiet! 831 00:42:48,436 --> 00:42:50,538 You better pray, you poor children. 832 00:42:50,604 --> 00:42:54,008 You mean, you better pray. You better pray for rain. 833 00:42:54,075 --> 00:42:56,144 [everybody laughing] 834 00:42:56,210 --> 00:42:59,180 That's just what I ain't doing, sinners. 835 00:42:59,247 --> 00:43:02,116 [thunder] 836 00:43:02,183 --> 00:43:04,785 Listen! 837 00:43:04,853 --> 00:43:07,155 Shem! Japheth! 838 00:43:07,221 --> 00:43:09,190 I believe it is gonna rain a little. 839 00:43:09,257 --> 00:43:11,659 - Just little shower. - Going home. Got a new hat on. 840 00:43:11,725 --> 00:43:15,129 Me, too. I want to keep looking nice for my sweet papa. 841 00:43:23,271 --> 00:43:26,074 Ham! Is you ready with them animals? 842 00:43:26,140 --> 00:43:28,342 Yes, sir, pappy. They all here. 843 00:43:28,409 --> 00:43:31,846 Tell them to line up! God's given his sign! 844 00:43:31,913 --> 00:43:34,048 Alright, pappy. 845 00:43:38,752 --> 00:43:41,289 [dramatic music] 846 00:44:12,253 --> 00:44:14,155 Everybody, stay in line there! 847 00:44:14,222 --> 00:44:19,460 Get back, you hogs, back in the H's behind the giraffes. 848 00:44:34,875 --> 00:44:37,278 Dad, a couple of weasels got loose! 849 00:44:37,345 --> 00:44:39,413 Fill them up any which way! 850 00:45:00,568 --> 00:45:02,636 I got the bees, pappy! 851 00:45:20,688 --> 00:45:24,392 Okay, Lawd, we's all aboard. 852 00:45:26,627 --> 00:45:29,097 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 853 00:45:29,163 --> 00:45:33,567 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 854 00:45:33,634 --> 00:45:37,338 [indistinct singing] 855 00:45:37,405 --> 00:45:38,606 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 856 00:45:38,672 --> 00:45:41,475 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 857 00:45:41,542 --> 00:45:45,513 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 858 00:45:45,579 --> 00:45:49,417 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 859 00:45:49,483 --> 00:45:51,452 ♪ Moving, moving, moving Lord ♪ 860 00:45:51,519 --> 00:45:55,656 ♪ Moving, moving, Lord ♪♪ 861 00:46:01,295 --> 00:46:04,298 [indistinct singing] 862 00:46:11,072 --> 00:46:14,075 [singing continues] 863 00:46:25,519 --> 00:46:31,225 Here's the little dove back with the greenery in his mouth. 864 00:46:31,292 --> 00:46:34,128 You fly in and tell the others. 865 00:46:45,139 --> 00:46:50,178 Thank you, Lawd. Thank you very kindly. Amen. 866 00:46:50,244 --> 00:46:52,280 You're welcome, Noah. 867 00:46:52,346 --> 00:46:55,616 Oh, Lawd, it's wonderful. 868 00:46:55,683 --> 00:46:57,551 I sorta like it. 869 00:46:57,618 --> 00:47:00,221 I likes the way you handle the ship too. 870 00:47:00,288 --> 00:47:03,224 - Was you watching me, Lawd? - Every minute. 871 00:47:03,291 --> 00:47:04,758 What's the orders now? 872 00:47:04,825 --> 00:47:07,728 - Is all the animals safe? - They is fine and dandy. 873 00:47:07,795 --> 00:47:10,264 Then open the starboard door and leave 'em out. 874 00:47:10,331 --> 00:47:12,900 Have the family to take all the seeds and sprouts 875 00:47:12,966 --> 00:47:14,402 and begin planting. 876 00:47:14,468 --> 00:47:17,071 I'm startin' all over, Noah. 877 00:47:17,138 --> 00:47:19,340 Right away, Lawd. 878 00:47:21,475 --> 00:47:23,944 Gabriel, can you spare a minute? 879 00:47:24,011 --> 00:47:26,147 (Gabriel) 'Yes, sir, Lawd.' 880 00:47:29,583 --> 00:47:31,985 Well, it's did. 881 00:47:32,052 --> 00:47:34,222 So, I see. 882 00:47:34,288 --> 00:47:36,490 Don't seem to set you up much. 883 00:47:36,557 --> 00:47:41,395 Well, Lawd, ain't none of my business. 884 00:47:41,462 --> 00:47:44,232 Of course, it ain't. It's my business. 885 00:47:44,298 --> 00:47:45,799 It was my idea. 886 00:47:45,866 --> 00:47:49,703 Every bit of it is my business and nobody else's. 887 00:47:49,770 --> 00:47:54,308 You know this thing has turned into quite a proposition. 888 00:47:54,375 --> 00:47:58,212 I only hope it's gonna work out alright. 889 00:47:58,979 --> 00:48:00,248 And did it work out? 890 00:48:00,314 --> 00:48:01,549 (Mr. Deshee) 'No, it didn't.' 891 00:48:01,615 --> 00:48:04,185 The minute De Lawd turned his back 892 00:48:04,252 --> 00:48:07,655 there they was, bad as ever. 893 00:48:07,721 --> 00:48:10,524 What did the poor Lawd do then? 894 00:48:10,591 --> 00:48:13,161 Oh, he let 'em go on for a spell. 895 00:48:13,227 --> 00:48:15,763 Then one day he looked down from heaven 896 00:48:15,829 --> 00:48:19,400 and what he see, he don't like at all. 897 00:48:21,702 --> 00:48:23,271 [thunder] 898 00:48:23,337 --> 00:48:25,606 That's 46 thunderbolts since breakfast. 899 00:48:25,673 --> 00:48:28,108 De Lawd must be mad for sure this mornin'. 900 00:48:28,176 --> 00:48:29,677 I wonder where he's pitching 'em. 901 00:48:29,743 --> 00:48:31,745 Everyone of 'em is bound for the Earth. 902 00:48:31,812 --> 00:48:33,781 You mean that little old draining place? 903 00:48:33,847 --> 00:48:37,084 Carrie, don't you know that the Earth has a new scandal? 904 00:48:37,151 --> 00:48:38,786 Everybody's talkin' about it. 905 00:48:38,852 --> 00:48:42,055 De Lawd is mad as can be at the measly little planet. 906 00:48:42,122 --> 00:48:44,625 Oh, I should say scum disown it. 907 00:48:44,692 --> 00:48:46,727 That's mankind down there. 908 00:48:46,794 --> 00:48:51,599 They must be scum too to get de Lawd so worked up. 909 00:48:51,665 --> 00:48:53,434 [thundering] 910 00:48:53,501 --> 00:48:55,636 He's certainly lettin' 'em feel the wrath. 911 00:48:55,703 --> 00:48:58,572 Ain't it a shame to plague De Lawd that way? 912 00:48:58,639 --> 00:49:00,408 They've been beggin' for what they gettin'. 913 00:49:00,474 --> 00:49:02,976 My brother flew down to bring up a saint. 914 00:49:03,043 --> 00:49:05,012 And he says from what he can see 915 00:49:05,078 --> 00:49:06,947 most of the population down there 916 00:49:07,014 --> 00:49:08,649 has made the devil their king 917 00:49:08,716 --> 00:49:10,684 and they're workin' in three shifts for him. 918 00:49:10,751 --> 00:49:14,322 Them human beings will make anybody boil over. 919 00:49:14,388 --> 00:49:18,125 Why don't De Lawd let us ladies fix up his office nice. 920 00:49:18,192 --> 00:49:22,129 Wouldn't take a minute to make this desk gold plated. 921 00:49:22,196 --> 00:49:23,797 I guess he keeps his private office 922 00:49:23,864 --> 00:49:25,999 just plain and simple on purpose. 923 00:49:26,066 --> 00:49:29,303 Everything else in heaven is so fine and glare. 924 00:49:29,370 --> 00:49:30,704 Maybe every now and then 925 00:49:30,771 --> 00:49:34,975 he just gets sick and tired of the glory. 926 00:49:35,042 --> 00:49:36,544 Good morning, daughters. 927 00:49:36,610 --> 00:49:39,112 (both) Good morning, Lawd, we is all finished. 928 00:49:39,179 --> 00:49:40,814 (both) Good morning, Gabriel. 929 00:49:40,881 --> 00:49:43,284 Good morning, sisters. 930 00:49:50,123 --> 00:49:52,893 What's the total? 931 00:49:52,960 --> 00:49:56,630 18,960 for the mornin'. 932 00:49:56,697 --> 00:49:59,467 And that's including the village with the fortune tellers. 933 00:49:59,533 --> 00:50:02,403 They certainly can breed fast. 934 00:50:02,470 --> 00:50:05,773 They displeases me greatly. Look at 'em there. 935 00:50:05,839 --> 00:50:10,811 Squirmin' and fightin' and bearing false witness. 936 00:50:10,878 --> 00:50:12,280 Why did I ever make 'em? 937 00:50:12,346 --> 00:50:15,683 Should I get some more thunderbolts? 938 00:50:15,749 --> 00:50:22,055 No, they don't do no good. 939 00:50:22,122 --> 00:50:23,691 It's gotta be somethin' else. 940 00:50:23,757 --> 00:50:27,194 Or how would it be if you was to doom 'em all again 941 00:50:27,261 --> 00:50:29,229 like that time you set down the flood. 942 00:50:29,297 --> 00:50:31,198 I bet that would make them mind. 943 00:50:31,265 --> 00:50:35,369 You know how much good the flood did. 944 00:50:35,436 --> 00:50:37,204 How about cleanin' up the whole mess up 945 00:50:37,271 --> 00:50:42,075 and startin' all over again with some new kinda animal? 946 00:50:42,142 --> 00:50:44,378 And admit that I'm licked. 947 00:50:44,445 --> 00:50:47,881 Oh, no, of course not, Lawd. 948 00:50:47,948 --> 00:50:51,585 It ain't right for me to give up tryin' to do somethin' with 'em. 949 00:50:51,652 --> 00:50:54,988 Doggone mankind must be alright at the core. 950 00:50:55,055 --> 00:50:57,458 Else why did I bother in the first place? 951 00:50:57,525 --> 00:51:00,528 It's just that I hate to see you worryin' about it, Lawd. 952 00:51:00,594 --> 00:51:03,464 Gabe, they ain't nothing worthwhile nowhere. 953 00:51:03,531 --> 00:51:05,333 that didn't cause somebody some worry. 954 00:51:05,399 --> 00:51:07,368 I never told you the trouble I had 955 00:51:07,435 --> 00:51:09,437 gettin' things started up here. 956 00:51:09,503 --> 00:51:12,473 Yes, sir, the more I keeps on bein' De Lawd 957 00:51:12,540 --> 00:51:15,576 the more I know I gotta keep 'em provin' things. 958 00:51:15,643 --> 00:51:19,713 The main trouble is, mankind takes up so much of my time. 959 00:51:19,780 --> 00:51:22,783 He oughta be able to help hisself a little. 960 00:51:22,850 --> 00:51:25,052 Hey, there, I think I got it. 961 00:51:25,118 --> 00:51:26,787 Uh, what's the news? 962 00:51:26,854 --> 00:51:30,358 Gabriel, did you notice that every now and then mankind 963 00:51:30,424 --> 00:51:31,959 turns out some pretty good specimens. 964 00:51:32,025 --> 00:51:34,762 They wouldn't come flyin' up here if they hadn't been. 965 00:51:34,828 --> 00:51:38,031 Yes, sir, doggone it, the good man is the man that keeps busy. 966 00:51:38,098 --> 00:51:41,101 I put the first one there to take care of that garden. 967 00:51:41,168 --> 00:51:44,672 Then I'll let him go ahead and do nothin' but be mischievous. 968 00:51:44,738 --> 00:51:46,039 That's it. 969 00:51:46,106 --> 00:51:48,942 He ain't built just to fool around and not do nothin'. 970 00:51:49,009 --> 00:51:53,280 Gabriel, I'm gonna try a new scheme. 971 00:51:53,347 --> 00:51:55,649 Round up Abraham, Isaac and Jacob. 972 00:51:55,716 --> 00:51:58,018 (Abraham) 'We get 'em, Lawd.' 973 00:51:58,085 --> 00:52:01,088 - Uh, what's the scheme, Lawd? - I'll tell you later. 974 00:52:01,154 --> 00:52:04,358 Go and tell them to put them thunderbolts back in the boxes. 975 00:52:04,425 --> 00:52:06,226 I ain't gonna. use them for sometime 976 00:52:06,293 --> 00:52:08,261 Okay, Lawd. 977 00:52:08,328 --> 00:52:09,930 (Lawd) 'Gabe, wait a minute.' 978 00:52:09,997 --> 00:52:12,633 - Was you going by the big pit? - I could go. 979 00:52:12,700 --> 00:52:16,103 Lean over the brink and tell old Satan he's just a plain fool 980 00:52:16,169 --> 00:52:18,338 if he thinks he can beat me. 981 00:52:18,406 --> 00:52:19,673 Yes, oh, Lawd. 982 00:52:19,740 --> 00:52:23,343 Then I'll spit right in his eye. 983 00:52:33,020 --> 00:52:37,891 That new polish on the sun makes it powerful hot. 984 00:52:37,958 --> 00:52:43,330 Let it be just a little bit cooler. 985 00:52:43,397 --> 00:52:45,433 That's nice. 986 00:52:47,334 --> 00:52:48,669 [knocking on the door] 987 00:52:48,736 --> 00:52:50,070 Come in. 988 00:52:54,975 --> 00:52:56,810 Sorry we's so long coming, Lawd. 989 00:52:56,877 --> 00:53:01,214 But pappy and me had to give the boy a can of wing ointment. 990 00:53:01,281 --> 00:53:04,284 - What was the matter, son? - They were chafing me a little. 991 00:53:04,351 --> 00:53:06,253 They're fine now, thank you, Lawd. 992 00:53:06,319 --> 00:53:07,755 That's good. 993 00:53:07,821 --> 00:53:10,458 Now you boys just sit down and make yourselves comfortable. 994 00:53:10,524 --> 00:53:12,693 (all) Thank you, Lawd. 995 00:53:15,929 --> 00:53:17,765 You is about the three best boys 996 00:53:17,831 --> 00:53:19,800 of the same family that come up here 997 00:53:19,867 --> 00:53:21,702 since I made little apples. 998 00:53:21,769 --> 00:53:23,937 And I've decided to turn over to your descendants 999 00:53:24,004 --> 00:53:28,476 the biggest and the best piece of property in the whole world. 1000 00:53:28,542 --> 00:53:30,511 Now you boys knows what's down there. 1001 00:53:30,578 --> 00:53:32,212 Where do you think it is? 1002 00:53:32,279 --> 00:53:35,683 If you ask me, Lawd, I don't think they come any better 1003 00:53:35,749 --> 00:53:37,885 than the land of Canaan. 1004 00:53:37,951 --> 00:53:41,822 The land of Canaan, yes, that's a likely neighborhood. 1005 00:53:41,889 --> 00:53:43,757 Of course there's Philistines there now. 1006 00:53:43,824 --> 00:53:46,193 But we'll clean that up. 1007 00:53:46,259 --> 00:53:48,496 Who do you think is the best one 1008 00:53:48,562 --> 00:53:50,764 to put in charge down there? 1009 00:53:50,831 --> 00:53:54,768 Do you want the brainiest or the holiest, Lawd? 1010 00:53:54,835 --> 00:53:59,106 I want the holiest. I'll make him brainy. 1011 00:53:59,172 --> 00:54:02,676 Well, if you want a number one goodness, Lawd 1012 00:54:02,743 --> 00:54:05,879 I don't know where you'll get more satisfaction 1013 00:54:05,946 --> 00:54:09,817 than in a great, great, great, great grandson of mine. 1014 00:54:09,883 --> 00:54:11,652 (Lawd) 'Where is he at?' 1015 00:54:11,719 --> 00:54:15,188 I believe he's in the sheep business down in Midian Parish. 1016 00:54:15,255 --> 00:54:17,958 Over in Egypt he killed a man that was abusin' 1017 00:54:18,025 --> 00:54:20,160 our people in the brickworks. 1018 00:54:20,227 --> 00:54:22,362 You know, old King Pharaoh 1019 00:54:22,429 --> 00:54:24,932 has got all our people in bondage. 1020 00:54:24,998 --> 00:54:26,399 I hear of it. 1021 00:54:26,466 --> 00:54:29,703 Who do you think put them there? 1022 00:54:29,770 --> 00:54:34,642 'Oh, that's alright. I'm gonna take 'em out of it.' 1023 00:54:36,143 --> 00:54:39,046 I'm gonna turn over the whole land of Canaan to you. 1024 00:54:39,112 --> 00:54:41,114 You know who's gonna lead 'em there? 1025 00:54:41,181 --> 00:54:44,985 You great, great, great, great grandson. 1026 00:54:45,052 --> 00:54:49,289 - His name is Moses, ain't it? - Yes, Lawd. 1027 00:54:49,356 --> 00:54:53,126 (Lawd) 'I've been watchin' him, and I knows he ain't a bad boy.' 1028 00:54:53,193 --> 00:54:56,129 Quite a favor for the family, Lawd. 1029 00:54:56,196 --> 00:54:57,531 That's why I told you. 1030 00:54:57,598 --> 00:54:59,833 It so happens I love your family. 1031 00:54:59,900 --> 00:55:03,036 And I delights to honor it. 1032 00:55:03,103 --> 00:55:06,840 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Lawd. 1033 00:55:06,907 --> 00:55:08,842 - Enjoy yourselves. - Yes, dear, Lawd. 1034 00:55:08,909 --> 00:55:11,845 - Yes, dear, Lawd. - Yes, sir, Lawd. 1035 00:55:21,288 --> 00:55:22,956 I'm comin' down there, Moses. 1036 00:55:23,023 --> 00:55:26,994 And this time my schemes got to work. 1037 00:55:34,067 --> 00:55:36,604 [birds chirping] 1038 00:55:37,404 --> 00:55:38,872 That's funny. 1039 00:55:38,939 --> 00:55:44,477 Sun seem to be shinin' every place but right here. 1040 00:55:44,544 --> 00:55:46,179 Why ain't there no clouds up there? 1041 00:55:46,246 --> 00:55:49,750 (Lawd) 'Cause I want it to be like that, Moses.' 1042 00:55:54,021 --> 00:55:55,455 Who's that? 1043 00:55:55,522 --> 00:55:57,891 'It's De Lawd, Moses.' 1044 00:55:57,958 --> 00:56:00,060 [laughs] That's what you're sayin'. 1045 00:56:00,127 --> 00:56:02,462 This here shadow may be De Lawd's work. 1046 00:56:02,529 --> 00:56:04,632 But that voice sound pretty much to me 1047 00:56:04,698 --> 00:56:06,834 like a little echo or somethin'. 1048 00:56:06,900 --> 00:56:09,870 (Lawd) 'Then keep your eyes open, son.' 1049 00:56:20,013 --> 00:56:23,250 'Maybe you noticed the bush ain't burned up.' 1050 00:56:32,525 --> 00:56:36,529 That's the truth. 1051 00:56:36,596 --> 00:56:38,632 (Lawd) 'Now do you believe?' 1052 00:56:38,699 --> 00:56:40,768 Yes, sir, Lawd. 1053 00:56:40,834 --> 00:56:42,402 It's wonderful. 1054 00:56:42,469 --> 00:56:46,006 (Lawd) 'No, it ain't, Moses. It's just a trick.' 1055 00:56:49,276 --> 00:56:51,311 Excuse me for doubtin' you, Lawd. 1056 00:56:51,378 --> 00:56:54,281 I always had the feelin' you was takin' care of me. 1057 00:56:54,347 --> 00:56:56,884 But I never suspected you'd find the time 1058 00:56:56,950 --> 00:56:59,519 to talk with me personally. 1059 00:56:59,586 --> 00:57:01,722 That was a good trick, Lawd. 1060 00:57:01,789 --> 00:57:03,523 I've seen some good ones. 1061 00:57:03,590 --> 00:57:06,326 B-but that was the beatenest. 1062 00:57:06,393 --> 00:57:09,096 You're gonna see lots bigger tricks than that, Moses. 1063 00:57:09,162 --> 00:57:10,731 In fact, you're gonna perform 'em. 1064 00:57:10,798 --> 00:57:12,766 Oh, me? I is gonna be a tricker? 1065 00:57:12,833 --> 00:57:14,434 - Yes. - And do magic? 1066 00:57:14,501 --> 00:57:18,672 Lawd, my mouth ain't got quick talk that goes with it. 1067 00:57:18,739 --> 00:57:20,874 It'll come to you now. 1068 00:57:25,946 --> 00:57:27,380 Is I going with a circus? 1069 00:57:27,447 --> 00:57:29,316 (Lawd) 'You're going down to Egypt, Moses.' 1070 00:57:29,382 --> 00:57:31,151 And lead my people out of bondage. 1071 00:57:31,218 --> 00:57:33,386 And to do that, I'm gonna make you 1072 00:57:33,453 --> 00:57:34,822 the best tricker in the world. 1073 00:57:34,888 --> 00:57:37,925 Egypt? You know I killed a man down there, Lawd. 1074 00:57:37,991 --> 00:57:39,960 Won't they kill me? 1075 00:57:40,027 --> 00:57:42,029 Not when they see your tricks. 1076 00:57:42,095 --> 00:57:45,999 - You ain't scared, is you? - No, sir, Lawd. 1077 00:57:46,066 --> 00:57:47,868 (Lawd) 'Then here's what I'm gonna do.' 1078 00:57:47,935 --> 00:57:50,303 I'm sick and tired of the way old King Pharaoh 1079 00:57:50,370 --> 00:57:51,739 is treatin' my children, Moses. 1080 00:57:51,805 --> 00:57:53,306 And you're gonna lead 'em away. 1081 00:57:53,373 --> 00:57:56,143 You're gonna lead 'em out and across the river Jordan. 1082 00:57:56,209 --> 00:57:58,278 And it's gonna take a long time. 1083 00:57:58,345 --> 00:58:00,814 And you ain't going on no excursion train. 1084 00:58:00,881 --> 00:58:02,215 You're gonna work awfully hard 1085 00:58:02,282 --> 00:58:04,852 for somethin' you's gonna find when the trip is over. 1086 00:58:04,918 --> 00:58:07,955 - Oh, what's that, Lawd? - The Land of Canaan. 1087 00:58:08,021 --> 00:58:10,891 Of course old Pharaoh, he'll say no. 1088 00:58:10,958 --> 00:58:12,926 Not when he sees your tricks. 1089 00:58:12,993 --> 00:58:15,695 They tell me he's awfully fond of tricks. 1090 00:58:15,763 --> 00:58:17,430 I hear that's all he's fond of. 1091 00:58:17,497 --> 00:58:20,700 They say if you can't take a rabbit out of a hat 1092 00:58:20,768 --> 00:58:22,535 you can't even get in to see him. 1093 00:58:22,602 --> 00:58:25,572 (Lawd) 'Wait till he see the trick we gonna show him.' 1094 00:58:25,638 --> 00:58:27,674 Doggone, huh, Lawd? 1095 00:58:27,741 --> 00:58:29,442 Yes, sir. Now the first trick-- 1096 00:58:29,509 --> 00:58:30,844 Oh, just a minute, Lawd. 1097 00:58:30,911 --> 00:58:33,280 Now I'm gonna do just what you want me to. 1098 00:58:33,346 --> 00:58:36,516 I know it's gonna take time to learn all that quick talking. 1099 00:58:36,583 --> 00:58:40,888 Can't my brother Aaron go with me? He's a good man. 1100 00:58:40,954 --> 00:58:42,956 He is gonna help you with the Exodus. 1101 00:58:43,023 --> 00:58:44,591 I guess he can watch too. 1102 00:58:44,657 --> 00:58:49,329 - I'll call him. - Wait, I'll bring him. 1103 00:58:49,396 --> 00:58:50,730 Aaron. 1104 00:58:52,399 --> 00:58:55,936 - Hey. - It's alright. 1105 00:58:56,003 --> 00:58:59,039 Don't worry, son. I'm just tryin' some tricks. 1106 00:58:59,106 --> 00:59:01,775 And bringin' you here was one of 'em. 1107 00:59:01,842 --> 00:59:03,643 Now then.. 1108 00:59:03,710 --> 00:59:05,345 ...you see this hay cane? 1109 00:59:05,412 --> 00:59:07,580 It looks just like an ordinary walking stick. 1110 00:59:07,647 --> 00:59:09,149 - Don't it? - Yes, sir, Lawd. 1111 00:59:09,216 --> 00:59:11,284 Well, it ain't no ordinary walkin' stick. 1112 00:59:11,351 --> 00:59:15,188 Just look what happens when I lays it on the ground. 1113 00:59:15,255 --> 00:59:17,791 [choir music] 1114 00:59:20,060 --> 00:59:26,366 ♪ Let my people go ♪♪ 1115 00:59:29,669 --> 00:59:32,205 [upbeat music] 1116 00:59:59,699 --> 01:00:02,235 [music continues] 1117 01:00:38,906 --> 01:00:42,375 (male announcer) 'Old King Pharaoh sits on his throne.' 1118 01:00:42,442 --> 01:00:44,711 We opens the meeting with the reports 1119 01:00:44,777 --> 01:00:47,047 from my confidential magician. 1120 01:00:47,114 --> 01:00:49,549 - Uh, good mornin', professor. - Morning. 1121 01:00:49,616 --> 01:00:50,984 How's the killer of the babies 1122 01:00:51,051 --> 01:00:52,519 amongst the Hebrews comin' along? 1123 01:00:52,585 --> 01:00:56,123 Just like you ordered. We killed about a thousand last night. 1124 01:00:56,189 --> 01:00:58,959 - That's pretty good. - Um, that's fair. 1125 01:00:59,026 --> 01:01:01,161 But I finds I ain't satisfied though. 1126 01:01:01,228 --> 01:01:04,731 There ain't nothing meaner than killing the babies, king. 1127 01:01:04,797 --> 01:01:10,370 Oh, there must be somethin'. Put your brains on it. 1128 01:01:10,437 --> 01:01:12,205 I tell you what I can do. 1129 01:01:12,272 --> 01:01:14,942 All of the Hebrews that ain't in the burial grounds 1130 01:01:15,008 --> 01:01:16,876 is laboring over in the brickworks. 1131 01:01:16,944 --> 01:01:19,612 How would it be to take the straw away from them 1132 01:01:19,679 --> 01:01:22,882 and tell they gotta turn out just as many bricks as usual. 1133 01:01:22,950 --> 01:01:24,817 Ain't that nasty? 1134 01:01:24,884 --> 01:01:26,653 Well, that's pretty trifling. 1135 01:01:26,719 --> 01:01:30,223 But go try it for the time being. Oh, wait a minute. 1136 01:01:30,290 --> 01:01:33,593 If any of 'em say they can't make the bricks that way 1137 01:01:33,660 --> 01:01:36,063 chop off their hands. 1138 01:01:36,129 --> 01:01:38,865 Now you is gettin' somewhere. 1139 01:01:38,932 --> 01:01:41,068 (Pharaoh) 'Any newcomers today?' 1140 01:01:41,134 --> 01:01:43,636 Just these two country boys. 1141 01:01:47,707 --> 01:01:49,476 Oh, what you boys got to demonstrate? 1142 01:01:49,542 --> 01:01:53,113 We's got a wonderful walking stick, old King Pharaoh. 1143 01:01:53,180 --> 01:01:54,781 (Pharaoh) 'Oh, what does it do?' 1144 01:01:54,847 --> 01:01:56,916 You can see for yourself. 1145 01:02:05,625 --> 01:02:07,660 [indistinct chattering] 1146 01:02:07,727 --> 01:02:09,262 (male #3) 'It's a snake.' 1147 01:02:09,329 --> 01:02:10,964 (male #4) 'Look at it squirm.' 1148 01:02:11,031 --> 01:02:13,566 [indistinct chattering] 1149 01:02:15,702 --> 01:02:18,905 He's the devil's baby. 1150 01:02:18,972 --> 01:02:21,641 That is a good trick. 1151 01:02:21,708 --> 01:02:25,178 Now turn it back into a walking stick again. 1152 01:02:28,015 --> 01:02:29,616 (female #4) 'They sure is trickers.' 1153 01:02:29,682 --> 01:02:30,917 [indistinct chattering] 1154 01:02:30,984 --> 01:02:32,652 (male #5) 'That's alright, alright.' 1155 01:02:32,719 --> 01:02:34,054 Oh, oh. 1156 01:02:34,121 --> 01:02:35,522 It made the round trip. 1157 01:02:35,588 --> 01:02:38,225 [indistinct chattering] 1158 01:02:42,395 --> 01:02:44,864 - What do you know? - Well, knock me down. 1159 01:02:44,931 --> 01:02:46,466 You is good trickers. 1160 01:02:46,533 --> 01:02:49,336 How come you never showed up at the palace before now? 1161 01:02:49,402 --> 01:02:51,704 We just come to town, old King Pharaoh. 1162 01:02:51,771 --> 01:02:52,905 Uh, what's your name? 1163 01:02:52,972 --> 01:02:55,142 Mine is Moses. This is my brother Aaron. 1164 01:02:55,208 --> 01:02:56,609 (male #6) 'Hebrews!' 1165 01:02:56,676 --> 01:02:58,145 They's Hebrews. 1166 01:02:58,211 --> 01:02:59,346 Is you Hebrews? 1167 01:02:59,412 --> 01:03:00,813 (Moses) 'Yes, sir.' 1168 01:03:00,880 --> 01:03:02,749 Put them to the sword. 1169 01:03:02,815 --> 01:03:04,417 [indistinct chattering] 1170 01:03:04,484 --> 01:03:06,053 You can't get in that circle. 1171 01:03:06,119 --> 01:03:07,687 - 'Did you feel that?' - 'What was that?' 1172 01:03:07,754 --> 01:03:09,922 - 'He couldn't hit him.' - My hands are stinging. 1173 01:03:09,989 --> 01:03:11,324 What's the idea here? 1174 01:03:11,391 --> 01:03:13,793 Real magicians, old King Pharaoh. 1175 01:03:13,860 --> 01:03:15,995 Oh, we've got some here too. 1176 01:03:16,063 --> 01:03:18,631 Where is the head trick of the land of Egypt? 1177 01:03:18,698 --> 01:03:20,633 I is here. 1178 01:03:22,369 --> 01:03:25,105 [indistinct chattering] 1179 01:03:29,576 --> 01:03:33,146 Now, we'll see who's got the best magic. 1180 01:03:33,213 --> 01:03:36,549 Come on. Give these boys the gri-gri. 1181 01:03:36,616 --> 01:03:38,418 No, he won't. 1182 01:03:45,525 --> 01:03:47,860 (male #7) 'Well, will you look at that? 1183 01:03:47,927 --> 01:03:49,729 [laughing] 1184 01:03:49,796 --> 01:03:52,332 [indistinct chattering] 1185 01:03:54,434 --> 01:03:57,270 What's the matter? They're laughin' at you. 1186 01:03:57,337 --> 01:04:01,574 Something got in the way of the spell. 1187 01:04:01,641 --> 01:04:04,377 You mean they got even you beat? 1188 01:04:04,444 --> 01:04:07,780 They have got a new kind of magic. 1189 01:04:07,847 --> 01:04:11,218 It got electricity in it. 1190 01:04:11,284 --> 01:04:15,021 Well that may make a little difference. 1191 01:04:15,088 --> 01:04:17,724 You boys is okay. 1192 01:04:17,790 --> 01:04:20,860 I suppose you know that I's a fool for conjuring. 1193 01:04:20,927 --> 01:04:24,131 If a man show me a trick I ain't never seen before 1194 01:04:24,197 --> 01:04:25,932 I do him a favor. 1195 01:04:25,998 --> 01:04:27,667 Any favor? 1196 01:04:27,734 --> 01:04:28,868 Name your fancy. 1197 01:04:28,935 --> 01:04:30,103 Let the Hebrew children go. 1198 01:04:30,170 --> 01:04:31,338 (male #8) 'Listen to him.' 1199 01:04:31,404 --> 01:04:32,772 What did you say? 1200 01:04:32,839 --> 01:04:34,874 Let the Hebrew children go. 1201 01:04:34,941 --> 01:04:37,177 - That's the limit. - Insultin' the king. 1202 01:04:37,244 --> 01:04:40,480 Don't you know that the Hebrews is my slaves? 1203 01:04:40,547 --> 01:04:42,048 I hate 'em. 1204 01:04:42,115 --> 01:04:44,016 All week I've been killin' the babies. 1205 01:04:44,083 --> 01:04:45,385 Ain't been five minutes ago 1206 01:04:45,452 --> 01:04:47,654 since I gave order to chop off their hands 1207 01:04:47,720 --> 01:04:50,257 if they can't make bricks without straw. 1208 01:04:50,323 --> 01:04:53,926 Let me see some more of your tricks. 1209 01:04:53,993 --> 01:04:57,664 I got one more trick, didn't name to work it unless I has to. 1210 01:04:57,730 --> 01:05:00,833 'Cause when I does this one, I can't undo it. 1211 01:05:00,900 --> 01:05:04,404 Work it. And I'll trick you right back. 1212 01:05:04,471 --> 01:05:07,440 You about the best tricker I ever seen, Moses. 1213 01:05:07,507 --> 01:05:10,443 But I can out-trick you any time of the day. 1214 01:05:10,510 --> 01:05:14,214 It ain't only me going to work this trick, but me and De Lawd. 1215 01:05:14,281 --> 01:05:17,250 - 'Who?' - De Lawd, God of Israel. 1216 01:05:18,518 --> 01:05:20,587 I can out-trick you and De Lawd, too. 1217 01:05:20,653 --> 01:05:22,522 Now yous done it, Old King Pharaoh. 1218 01:05:22,589 --> 01:05:25,592 Yous been mean to his people and he's been easy on you 1219 01:05:25,658 --> 01:05:27,427 in case you didn't know no better. 1220 01:05:27,494 --> 01:05:30,062 You been giving a lot of say-so and no do-so 1221 01:05:30,129 --> 01:05:31,698 and I didn't mind that. 1222 01:05:31,764 --> 01:05:35,034 But now you got to bragging about yous better than De Lawd 1223 01:05:35,101 --> 01:05:37,136 and that's too many! 1224 01:05:37,204 --> 01:05:39,172 He talks like a preacher. 1225 01:05:39,239 --> 01:05:41,073 And I ain't never liked no preachers. 1226 01:05:41,140 --> 01:05:43,109 You ain't gonna like it when I strikes down 1227 01:05:43,176 --> 01:05:46,045 the oldest boy in every one of your people's houses! 1228 01:05:46,112 --> 01:05:50,417 Listen, I is Pharaoh. I do the striking down here. 1229 01:05:50,483 --> 01:05:52,185 I strikes down my enemy. 1230 01:05:52,252 --> 01:05:54,254 Ain't no one in all Egypt can kill 1231 01:05:54,321 --> 01:05:55,888 who they wants to except me. 1232 01:05:55,955 --> 01:05:57,724 No, no, no, Pharaoh, Let them go. 1233 01:05:57,790 --> 01:05:59,025 You heard my word! 1234 01:05:59,091 --> 01:06:02,061 'Now... no more tricks, or I'll--' 1235 01:06:02,128 --> 01:06:04,397 Lawd, you'll have to do it, I guess. 1236 01:06:04,464 --> 01:06:06,866 Aaron, lift that rod! 1237 01:06:09,068 --> 01:06:10,237 [thunder rumbling] 1238 01:06:10,303 --> 01:06:12,839 [people screaming] 1239 01:06:21,948 --> 01:06:24,884 (female #5) 'Oh, he did it.' 1240 01:06:24,951 --> 01:06:27,487 [indistinct chattering] 1241 01:06:33,125 --> 01:06:36,296 What you done here? Where's my boy? 1242 01:06:40,433 --> 01:06:42,502 (Pharaoh) 'He killed my boy.' 1243 01:06:42,569 --> 01:06:45,104 King Pharaoh, here is your son. 1244 01:06:45,171 --> 01:06:47,274 (female #6) 'Oh, he did it.' 1245 01:06:47,340 --> 01:06:48,975 ♪ Oh God ♪ 1246 01:06:49,041 --> 01:06:51,278 ♪ Oh God ♪ 1247 01:06:51,344 --> 01:06:53,413 ♪ Oh God ♪ 1248 01:06:53,480 --> 01:06:55,848 ♪ Oh God ♪ 1249 01:06:55,915 --> 01:06:58,718 [indistinct singing] 1250 01:07:09,228 --> 01:07:13,400 Oh, my son! My fine son! 1251 01:07:13,466 --> 01:07:17,203 I'm sorry, Pharaoh, but you can't fight De Lawd. 1252 01:07:17,270 --> 01:07:20,239 Will you let his people go? 1253 01:07:20,307 --> 01:07:22,642 Let them go. 1254 01:07:25,211 --> 01:07:32,352 ♪ Let my people go ♪♪ 1255 01:07:37,156 --> 01:07:40,660 ♪ Lord I don't feel ♪ 1256 01:07:40,727 --> 01:07:45,231 ♪ No-ways tired childaren ♪ 1257 01:07:45,298 --> 01:07:51,571 ♪ Oh, glory hallelujah ♪ 1258 01:07:51,638 --> 01:07:55,542 ♪ For I hope to shout glory ♪ 1259 01:07:55,608 --> 01:08:00,112 ♪ When dis worl' is on fire Chillen ♪ 1260 01:08:00,179 --> 01:08:06,185 ♪ Oh, glory hallelujah ♪ 1261 01:08:06,252 --> 01:08:07,520 ♪ Hallelujah ♪ 1262 01:08:07,587 --> 01:08:11,458 ♪ Lord I don't feel ♪ 1263 01:08:11,524 --> 01:08:15,462 ♪ No-ways tired Childaren ♪ 1264 01:08:15,528 --> 01:08:22,234 ♪ Oh, glory hallelujah ♪ 1265 01:08:22,301 --> 01:08:25,772 ♪ For I hope to shout glory ♪ 1266 01:08:25,838 --> 01:08:30,710 ♪ When dis worl' is on fire chillen ♪ 1267 01:08:30,777 --> 01:08:37,417 ♪ Oh glory hallelujah.. ♪♪ 1268 01:08:37,484 --> 01:08:40,420 [trumpets blowing] 1269 01:08:40,487 --> 01:08:42,422 - What's the matter? - Why did they stop? 1270 01:08:42,489 --> 01:08:44,624 - It ain't sundown yet. - What they blowing for? 1271 01:08:44,691 --> 01:08:47,059 It's Moses. Something's happened to Moses. 1272 01:08:47,126 --> 01:08:48,561 [indistinct chattering] 1273 01:08:48,628 --> 01:08:50,363 - Oh, my goodness! - Oh! 1274 01:08:50,430 --> 01:08:52,399 (male #2) 'Moses?' 1275 01:08:55,067 --> 01:08:58,471 - What's the matter, Moses? - I so weary. 1276 01:08:58,538 --> 01:09:03,376 All at once, Aaron For 40 years, I've been leading you. 1277 01:09:03,443 --> 01:09:05,878 I led you out of the land of Egypt. 1278 01:09:05,945 --> 01:09:09,882 I led you past Sinai and through the wilderness. 1279 01:09:09,949 --> 01:09:13,252 Oh, I can't fall down on you now. 1280 01:09:13,319 --> 01:09:15,688 It's been a hard day. 1281 01:09:15,755 --> 01:09:18,290 The sun's gone down, ain't it? 1282 01:09:18,357 --> 01:09:20,993 (Aaron) 'The sun ain't gone down, brother.' 1283 01:09:21,060 --> 01:09:24,096 - No? Then it's my eyes. - He's gone blind! 1284 01:09:24,163 --> 01:09:28,435 Oh, Lawd, they can't have a blind man leading them. 1285 01:09:28,501 --> 01:09:32,739 - Aaron, is it the time? - How you mean? 1286 01:09:32,805 --> 01:09:35,374 De Lawd said, I was to lead them to the Jordan. 1287 01:09:35,442 --> 01:09:38,845 That I was to see the Promised Land and that's all the further 1288 01:09:38,911 --> 01:09:41,481 I could go on account of I broke the law. 1289 01:09:41,548 --> 01:09:43,916 A while back, I did see a river ahead 1290 01:09:43,983 --> 01:09:45,785 and a land on the other side. 1291 01:09:45,852 --> 01:09:47,720 - 'There they are!' - 'Here come the scouts!' 1292 01:09:47,787 --> 01:09:49,989 - Scout's back! - Where's the troop's leader? 1293 01:09:50,056 --> 01:09:52,324 - Where's Joshua? - Here he come. 1294 01:09:52,391 --> 01:09:53,760 The river Jordan is right ahead 1295 01:09:53,826 --> 01:09:55,995 and Jericho is just on the other side! 1296 01:09:56,062 --> 01:09:57,263 Moses, we's there! 1297 01:09:57,329 --> 01:09:58,931 (all) Hooray! 1298 01:09:58,998 --> 01:10:00,232 At last. 1299 01:10:00,299 --> 01:10:04,671 Joshua, you gonna take the city of Jericho before sundown. 1300 01:10:04,737 --> 01:10:06,305 But it's a big city, Father Moses 1301 01:10:06,372 --> 01:10:10,009 with walls all around it. Is we got enough men? 1302 01:10:10,076 --> 01:10:12,945 What should he do, Lawd? 1303 01:10:13,012 --> 01:10:15,848 Move up to the walls with our people. 1304 01:10:15,915 --> 01:10:19,852 Tell the priests to go with you with the ram's horns. 1305 01:10:19,919 --> 01:10:24,390 You starts marching round them walls.. 1306 01:10:24,457 --> 01:10:25,792 And then.. 1307 01:10:25,858 --> 01:10:27,026 Yes, sir? 1308 01:10:27,093 --> 01:10:28,661 ...De Lawd will take charge. 1309 01:10:28,728 --> 01:10:30,663 ...just like he's took charge 1310 01:10:30,730 --> 01:10:33,533 every time I've led you against a city. 1311 01:10:33,600 --> 01:10:35,868 He ain't never failed, has he? 1312 01:10:35,935 --> 01:10:38,304 (all) 'No, Father Moses.' 1313 01:10:38,370 --> 01:10:40,873 And he ain't gonna fail us now. 1314 01:10:43,943 --> 01:10:48,715 Oh, Lawd, I'm turning over all our brave young men to you.. 1315 01:10:48,781 --> 01:10:52,585 'cause I knows you don't want me to lead them no further. 1316 01:10:52,652 --> 01:10:54,386 Just like you said.. 1317 01:10:54,453 --> 01:10:58,257 I's got to the river Jordan and I can't get over it. 1318 01:10:58,324 --> 01:11:02,562 And here they's going now to take the city of Jericho. 1319 01:11:02,629 --> 01:11:05,498 In a little while, they'll be marching round it 1320 01:11:05,565 --> 01:11:11,804 and will you please be so good as to tell them what to do? 1321 01:11:11,871 --> 01:11:13,272 Amen. 1322 01:11:13,339 --> 01:11:14,607 (all) Amen. 1323 01:11:14,674 --> 01:11:16,142 Go ahead. 1324 01:11:16,208 --> 01:11:19,411 Give the signal, that they moving on with everything. 1325 01:11:19,478 --> 01:11:22,081 [horn blowing] 1326 01:11:22,148 --> 01:11:25,552 You camps for the night in the city of Jericho. 1327 01:11:25,618 --> 01:11:27,319 What about you, Father Moses? 1328 01:11:27,386 --> 01:11:31,791 I'm staying behind. De Lawd has got his plans for me. 1329 01:11:31,858 --> 01:11:34,961 Sound the signal to march. 1330 01:11:35,027 --> 01:11:37,363 [horn blowing] 1331 01:11:37,429 --> 01:11:41,000 ♪ Oh Lord I don't feel.. ♪ 1332 01:11:42,835 --> 01:11:45,337 Take care of the Ark of the Covenant, Aaron. 1333 01:11:45,404 --> 01:11:46,873 I will. 1334 01:11:48,074 --> 01:11:51,277 - Goodbye, my brother. - Goodbye, Aaron. 1335 01:11:54,847 --> 01:11:56,716 Goodbye, children. 1336 01:11:57,984 --> 01:12:02,354 ♪ When dis worl' is on fire chillen ♪ 1337 01:12:02,421 --> 01:12:08,527 ♪ Oh glory hallelujah ♪ 1338 01:12:08,595 --> 01:12:13,866 ♪ Oh Lord I don't feel ♪ 1339 01:12:13,933 --> 01:12:18,304 ♪ No-ways tired Childaren ♪ 1340 01:12:18,370 --> 01:12:23,910 ♪ Oh glory Hallelujah ♪ 1341 01:12:23,976 --> 01:12:28,114 ♪ For I hope to shout glory ♪ 1342 01:12:28,180 --> 01:12:31,851 ♪ When dis world is on fire chillen.. ♪♪ 1343 01:12:31,918 --> 01:12:34,520 Well, Lawd, here I is. 1344 01:12:34,587 --> 01:12:38,124 The children has gone into the Promised Land.. 1345 01:12:38,190 --> 01:12:41,360 ...but you is with me, ain't you, Lawd? 1346 01:12:41,427 --> 01:12:43,195 Of course I is. 1347 01:12:43,262 --> 01:12:46,465 I guess I is through just like you said I'd be, Lawd 1348 01:12:46,532 --> 01:12:48,400 when I broke the tablets of De Lawd. 1349 01:12:48,467 --> 01:12:52,171 Just what was it I said to you, Moses? Do you remember? 1350 01:12:52,238 --> 01:12:55,642 That I couldn't go into the land of Canaan. 1351 01:12:55,708 --> 01:12:57,276 Moses, you angered me once 1352 01:12:57,343 --> 01:12:59,746 but in your heart yous been a good man. 1353 01:12:59,812 --> 01:13:02,248 Now you're going to have your own promised land. 1354 01:13:02,314 --> 01:13:06,018 I've been getting it ready for you for a long time. 1355 01:13:06,085 --> 01:13:10,690 - Can you stand up? - Yes, sir, Lawd. 1356 01:13:10,757 --> 01:13:12,925 Oh, come on, I'm gonna show it to you. 1357 01:13:12,992 --> 01:13:15,161 We's going up this hill to get to it. 1358 01:13:15,227 --> 01:13:18,631 It's a million times nicer than the land of Canaan. 1359 01:13:27,606 --> 01:13:31,243 - I can't hardly see. - Don't worry. 1360 01:13:31,310 --> 01:13:33,579 That's just 'cause you're so old. 1361 01:13:33,646 --> 01:13:35,247 Oh. 1362 01:13:35,314 --> 01:13:37,917 - What's the matter? - We can't be doing this. 1363 01:13:37,984 --> 01:13:40,419 I forgot about Joshua and the fighting men. 1364 01:13:40,486 --> 01:13:43,489 - What about them? - They is marching on Jericho. 1365 01:13:43,555 --> 01:13:46,025 I told them to march around the walls 1366 01:13:46,092 --> 01:13:49,996 and that De Lawd would be there to tell them what to do. 1367 01:13:50,062 --> 01:13:52,732 That's alright. He's there. 1368 01:13:52,799 --> 01:13:57,369 Then who is this helping me up the hill? 1369 01:13:57,436 --> 01:14:00,106 Your faith. Your God. 1370 01:14:00,172 --> 01:14:02,942 And is you over there helping them, too, Lawd? 1371 01:14:03,009 --> 01:14:06,679 Is you going to tell them poor children what to do? 1372 01:14:06,746 --> 01:14:08,414 Of course I is, Moses. 1373 01:14:08,480 --> 01:14:12,151 Listen, and I'll show you how I'mhelping them. 1374 01:14:12,218 --> 01:14:14,754 [upbeat music] 1375 01:14:17,423 --> 01:14:19,158 [thunder rumbling] 1376 01:14:22,161 --> 01:14:25,965 ♪ Joshua fought the battle of Jericho, Jericho, Jericho ♪ 1377 01:14:26,032 --> 01:14:29,035 You did it, Lawd. You've tooken it. 1378 01:14:29,101 --> 01:14:33,740 Listen to the children. They's in the land of Canaan at last. 1379 01:14:33,806 --> 01:14:38,778 Oh, Lawd, you're the only god there ever was. 1380 01:14:38,845 --> 01:14:41,380 Ain't you, Lawd? 1381 01:14:41,447 --> 01:14:43,615 Come on, old man. 1382 01:14:43,682 --> 01:14:45,517 ["Joshua Fit The Battle Of Jericho"] 1383 01:14:45,584 --> 01:14:49,288 ♪ Joshua fit the battle of Jericho, Jericho, Jericho ♪ 1384 01:14:49,355 --> 01:14:51,323 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1385 01:14:51,390 --> 01:14:53,592 ♪ And the walls came tumbling down ♪ 1386 01:14:53,659 --> 01:14:57,897 ♪ Joshua fit the battle of Jericho, Jericho, Jericho ♪ 1387 01:14:57,964 --> 01:15:00,032 ♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪ 1388 01:15:00,099 --> 01:15:07,239 ♪ And the walls come tumbling down ♪♪ 1389 01:15:12,644 --> 01:15:14,546 But even that scheme didn't work. 1390 01:15:14,613 --> 01:15:17,583 'Cause after they got into the land of Canaan 1391 01:15:17,649 --> 01:15:19,618 they went to the dogs again. 1392 01:15:19,685 --> 01:15:21,954 They even went into bondage again. 1393 01:15:22,021 --> 01:15:25,958 But this time, it was in the wicked city of Babylon. 1394 01:15:26,025 --> 01:15:28,194 What did they do that was so wicked? 1395 01:15:28,260 --> 01:15:31,463 They blasphemed and sinned against De Lawd 1396 01:15:31,530 --> 01:15:34,666 and a lots of things that you wouldn't understand yet. 1397 01:15:34,733 --> 01:15:36,969 Just a grown up knows what I mean. 1398 01:15:37,036 --> 01:15:39,738 Just like a all-night barrelhouse 1399 01:15:39,806 --> 01:15:43,009 over in New Orleans, Mr. Clutty. 1400 01:15:43,075 --> 01:15:45,011 Mm-Hmm. 1401 01:15:45,077 --> 01:15:49,315 King, I want to bid you welcome in behalf of the management. 1402 01:15:49,381 --> 01:15:52,351 Much obliged. How is the revelry going? 1403 01:15:52,418 --> 01:15:54,153 - Oh, the sky's the limit. - Good. 1404 01:15:54,220 --> 01:15:57,056 I invited my friend, the High Priest of the Hebrews 1405 01:15:57,123 --> 01:15:59,725 to drop in later, you know what he looks like? 1406 01:15:59,792 --> 01:16:01,560 No, sir, but we'll be on the lookout. 1407 01:16:01,627 --> 01:16:05,197 He look like a grandpappy, but he knows his way around. 1408 01:16:05,264 --> 01:16:08,367 Okay, We'll have a little good times. 1409 01:16:09,635 --> 01:16:11,103 Let her go, boys. 1410 01:16:12,704 --> 01:16:15,207 Please the king. Please the king. 1411 01:16:15,274 --> 01:16:17,376 [upbeat music] 1412 01:16:18,710 --> 01:16:21,247 [crowd cheering] 1413 01:16:51,543 --> 01:16:53,745 Hot fat! That's the way! 1414 01:16:53,812 --> 01:16:55,447 There ain't nobody in the world 1415 01:16:55,514 --> 01:16:58,717 can squirm like the Babylon gals. 1416 01:16:58,784 --> 01:17:01,320 [crowd cheering] 1417 01:17:03,789 --> 01:17:05,124 I'm glad I spotted you. 1418 01:17:05,191 --> 01:17:06,758 You'd have gone right by this place. 1419 01:17:06,825 --> 01:17:09,295 - The king's expecting you. - The king's expecting me? 1420 01:17:09,361 --> 01:17:11,163 Why, I don't know anybody in here. 1421 01:17:11,230 --> 01:17:13,432 I wouldn't have come in to such a place. 1422 01:17:13,499 --> 01:17:17,536 Stop! What's the idea of busting up my party? 1423 01:17:17,603 --> 01:17:19,338 Why, here's the high priest. 1424 01:17:19,405 --> 01:17:22,774 What? Why, the high priest is a fashion plate. 1425 01:17:22,841 --> 01:17:24,543 This is just a old drunk. 1426 01:17:24,610 --> 01:17:28,014 [crowd laughing] 1427 01:17:28,080 --> 01:17:32,418 Why, of course. Throw this old drunk out of here. 1428 01:17:32,484 --> 01:17:33,552 (King) 'Wait a minute!' 1429 01:17:33,619 --> 01:17:37,289 What right you got busting into society? 1430 01:17:37,356 --> 01:17:39,491 What do you do for a living? 1431 01:17:39,558 --> 01:17:44,730 - I'm a prophet of De Lawd. - You is a prophet, is you? 1432 01:17:44,796 --> 01:17:48,700 Well, go ahead and prophecy. 1433 01:17:48,767 --> 01:17:51,938 Wait a minute. You heard the king. 1434 01:17:52,004 --> 01:17:54,106 Go ahead. 1435 01:17:54,173 --> 01:17:56,175 Sons and daughters of Babylon 1436 01:17:56,242 --> 01:17:59,645 the wrath of God ain't gonna be withheld much longer. 1437 01:17:59,711 --> 01:18:02,314 I'm telling you, repent, before it's too late. 1438 01:18:02,381 --> 01:18:05,517 Repent before Jehovah casts down upon you 1439 01:18:05,584 --> 01:18:08,420 that same fire that burned up Sodom and Gomorrah. 1440 01:18:08,487 --> 01:18:11,390 'Ye children of Israel that's given yourselves' 1441 01:18:11,457 --> 01:18:14,226 'over to the evil ways of your oppressors' 1442 01:18:14,293 --> 01:18:15,661 'repent before it's--' 1443 01:18:15,727 --> 01:18:16,963 Whoa, there! 1444 01:18:17,029 --> 01:18:19,331 What you bothering the king for? 1445 01:18:19,398 --> 01:18:22,068 You, the High Priest of all Israel 1446 01:18:22,134 --> 01:18:25,037 walk in to town with the scum of the Earth. 1447 01:18:25,104 --> 01:18:27,839 Seems to be a friend of yours, Jake. 1448 01:18:27,906 --> 01:18:31,843 He used to be a preacher but I kicked him out of the church. 1449 01:18:31,910 --> 01:18:33,345 He wasn't broad-minded. 1450 01:18:33,412 --> 01:18:36,215 [all laughing] Don't let him bother you none. 1451 01:18:36,282 --> 01:18:38,517 You have offended our Lawd.. 1452 01:18:38,584 --> 01:18:40,819 ...and he's going to smite you down 1453 01:18:40,886 --> 01:18:42,488 just like he's going to smite down 1454 01:18:42,554 --> 01:18:45,024 all the rest of this wicked world. 1455 01:18:45,091 --> 01:18:48,527 Wait a minute. I'm getting tired of this. 1456 01:18:48,594 --> 01:18:52,431 Don't throw him out, shoot him down. 1457 01:18:52,498 --> 01:18:54,000 Oh, Lawd. 1458 01:18:54,066 --> 01:18:55,201 [gunshot] 1459 01:18:55,267 --> 01:18:56,635 [crowd screaming] 1460 01:19:03,909 --> 01:19:05,477 He's dead, King. 1461 01:19:09,581 --> 01:19:12,418 Don't know whether you should've done that, King. 1462 01:19:12,484 --> 01:19:13,519 'Why not?' 1463 01:19:13,585 --> 01:19:15,621 I dunno whether De Lawd would like it. 1464 01:19:15,687 --> 01:19:19,625 Now, Jake, you know that your Lawd ain't paying no attention 1465 01:19:19,691 --> 01:19:21,193 to this man's town. 1466 01:19:21,260 --> 01:19:24,530 Why, it's thoroughly protected by the gods of Babylon. 1467 01:19:24,596 --> 01:19:27,666 I guess I can square things up. 1468 01:19:27,733 --> 01:19:32,371 Lawd, please forgive my old friend, the King of Babylon. 1469 01:19:32,438 --> 01:19:35,474 He didn't know what he was doing. He was just-- 1470 01:19:35,541 --> 01:19:37,476 [thunder roaring] 1471 01:19:37,543 --> 01:19:40,079 [crowd screaming] 1472 01:19:40,146 --> 01:19:42,681 [thunder rumbling] 1473 01:19:45,317 --> 01:19:47,419 (De Lawd) 'That's about enough!' 1474 01:19:47,486 --> 01:19:49,455 'I stood all I can from you.' 1475 01:19:49,521 --> 01:19:51,490 'I tried to make this a good Earth.' 1476 01:19:51,557 --> 01:19:54,126 'I helped Adam, and I helped Noah.' 1477 01:19:54,193 --> 01:19:56,495 'I helped Moses, and I helped David.' 1478 01:19:56,562 --> 01:19:59,165 'And what's the grain that grew out of the seeds?' 1479 01:19:59,231 --> 01:20:02,401 'Sin. Nothing but sin throughout the whole world.' 1480 01:20:02,468 --> 01:20:05,003 'I've given you every chance.' 1481 01:20:05,071 --> 01:20:06,938 'And now the High Priest of Israel' 1482 01:20:07,005 --> 01:20:09,007 'dares trifle with my name.' 1483 01:20:09,075 --> 01:20:11,210 'Listen, you children of darkness' 1484 01:20:11,277 --> 01:20:12,744 'your Lawd is tired.' 1485 01:20:12,811 --> 01:20:15,247 'I'm tired of the struggle to make you worthy' 1486 01:20:15,314 --> 01:20:16,782 'of the breath I gave you.' 1487 01:20:16,848 --> 01:20:19,418 'I put you in bondage again to save you' 1488 01:20:19,485 --> 01:20:22,688 'and you're worse than you was amongst the fleshpots of Egypt.' 1489 01:20:22,754 --> 01:20:24,390 'So I renounce you.' 1490 01:20:24,456 --> 01:20:27,626 'Listen to the words of your Lawd God Jehovah' 1491 01:20:27,693 --> 01:20:30,896 'for they is the last words you ever gonna hear from me.' 1492 01:20:30,962 --> 01:20:33,031 'I repent of these people I made' 1493 01:20:33,099 --> 01:20:36,435 'and I'll deliver them no more.' 1494 01:20:37,969 --> 01:20:41,107 [indistinct singing] 1495 01:21:22,080 --> 01:21:25,817 - Who is it? - The delegation, Lawd. 1496 01:21:25,884 --> 01:21:28,687 Tell them to come in. 1497 01:21:33,992 --> 01:21:37,263 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Lawd. 1498 01:21:37,329 --> 01:21:39,165 What can I do for you? 1499 01:21:39,231 --> 01:21:43,235 You know, Lawd. Go back to our people. 1500 01:21:43,302 --> 01:21:45,237 Every day for hundreds of years 1501 01:21:45,304 --> 01:21:48,240 you come in and ask the same thing. 1502 01:21:48,307 --> 01:21:50,976 The answer is still the same. 1503 01:21:51,042 --> 01:21:53,212 I repented of the people I made 1504 01:21:53,279 --> 01:21:56,782 and said I would deliver them no more. 1505 01:21:56,848 --> 01:22:00,652 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Lawd. 1506 01:22:12,198 --> 01:22:14,500 Gabe, why do they do it? 1507 01:22:14,566 --> 01:22:17,836 I expect they think you're going to change your mind. 1508 01:22:17,903 --> 01:22:20,372 They don't know me. 1509 01:22:20,439 --> 01:22:22,608 And you down there don't know me, either. 1510 01:22:22,674 --> 01:22:26,545 Is something else wrong, Lawd? 1511 01:22:26,612 --> 01:22:28,113 It's a man. 1512 01:22:28,180 --> 01:22:30,316 He ain't exactly praying.. 1513 01:22:30,382 --> 01:22:33,919 ...but he's talking in such a way I got to listen. 1514 01:22:33,985 --> 01:22:35,787 His name is Hezdrel. 1515 01:22:35,854 --> 01:22:39,991 He's a man no one ever heard of. 1516 01:22:40,058 --> 01:22:42,761 I can hear his voice now. 1517 01:22:42,828 --> 01:22:44,162 Tell him to stop. 1518 01:22:44,230 --> 01:22:48,400 I find I don't wanna do that, even. 1519 01:22:48,467 --> 01:22:51,937 They's getting ready to take Jerusalem down there. 1520 01:22:52,003 --> 01:22:55,974 That was my big fine city. 1521 01:22:56,041 --> 01:22:59,678 This here man, Hezdrel, is just one of the defenders. 1522 01:23:04,916 --> 01:23:08,186 I ain't coming down. Does you hear me? 1523 01:23:08,254 --> 01:23:10,656 I ain't coming down. 1524 01:23:14,326 --> 01:23:18,196 Go along, Gabriel, and tend to your chores. 1525 01:23:18,264 --> 01:23:20,899 I'm going to be working here a while. 1526 01:23:29,174 --> 01:23:32,811 I hates to see you feeling like this, Lawd. 1527 01:23:32,878 --> 01:23:35,180 Oh, that's alright. 1528 01:23:35,247 --> 01:23:37,783 Even being God ain't no bed of roses. 1529 01:23:46,425 --> 01:23:50,829 I hear you. I know yous fighting bravely.. 1530 01:23:50,896 --> 01:23:54,132 ...but I done told you I ain't coming down there. 1531 01:23:54,199 --> 01:23:56,735 [explosions] 1532 01:24:02,040 --> 01:24:04,576 [horn blowing] 1533 01:24:10,649 --> 01:24:12,518 The fighting's stopped for the night, Hezdrel. 1534 01:24:12,584 --> 01:24:14,653 But it's gonna begin again at cockcrow. 1535 01:24:14,720 --> 01:24:17,055 King Herod said he's gonna take the temple tomorrow. 1536 01:24:17,122 --> 01:24:20,726 Burn the Ark of the Covenant, and put us all to the sword. 1537 01:24:20,792 --> 01:24:23,595 - Yous ready, ain't you? - Yes, Hezdrel. 1538 01:24:23,662 --> 01:24:27,566 Then take these wounded men here back and get them took care of. 1539 01:24:39,010 --> 01:24:42,981 So King Herod's going to burn the temple, is he? 1540 01:24:43,048 --> 01:24:45,050 Well, what if they do? 1541 01:24:45,116 --> 01:24:47,919 If they kills us we leaps out of our skins 1542 01:24:47,986 --> 01:24:49,921 right into the lap of God. 1543 01:24:49,988 --> 01:24:53,325 De Lawd will be here looking out for his people as usual. 1544 01:24:53,392 --> 01:24:55,527 Won't you, Lawd? 1545 01:24:56,428 --> 01:24:58,897 Why don't you leave me alone? 1546 01:25:00,866 --> 01:25:04,936 You know you ain't talking to me. 1547 01:25:05,003 --> 01:25:06,838 Is you talking to me? 1548 01:25:08,840 --> 01:25:11,377 I can't stand you talking that way. 1549 01:25:11,443 --> 01:25:15,814 I can only hear half what you say, and it puzzles me. 1550 01:25:17,082 --> 01:25:20,352 Don't you know you can't puzzle God? 1551 01:25:23,922 --> 01:25:26,758 You want me to come down very much? 1552 01:25:26,825 --> 01:25:30,028 You know, I said I wouldn't come down there. 1553 01:25:32,731 --> 01:25:35,567 Why don't he answer me a little? 1554 01:25:40,472 --> 01:25:45,544 Listen, I'll tell you what I'll do. 1555 01:25:45,611 --> 01:25:47,813 I ain't gonna promise you nothing 1556 01:25:47,879 --> 01:25:52,150 and I ain't gonna do nothing to help you. 1557 01:25:52,217 --> 01:25:53,952 I'm just feeling a little low. 1558 01:25:54,019 --> 01:25:56,922 But I'm only coming down there to make myself.. 1559 01:25:56,988 --> 01:26:00,025 ...feel a little better, that's all. 1560 01:26:12,370 --> 01:26:14,139 [thunder rumbling] 1561 01:26:14,205 --> 01:26:16,842 Why, he looks like the first one I made.. 1562 01:26:16,908 --> 01:26:19,545 ...like Adam. 1563 01:26:19,611 --> 01:26:22,514 But he ain't in no garden now. 1564 01:26:28,787 --> 01:26:33,258 - Hello, Hezdrel. - Who is you? 1565 01:26:33,324 --> 01:26:34,926 Don't you know? 1566 01:26:34,993 --> 01:26:39,197 - Is you a preacher? - Yes. 1567 01:26:39,264 --> 01:26:42,501 I've come a long ways to ask you something. 1568 01:26:42,568 --> 01:26:47,205 - What? - How come you all are so brave? 1569 01:26:47,272 --> 01:26:50,308 - 'Cause we's got faith. - Faith? 1570 01:26:50,375 --> 01:26:54,412 - In who? - In our dear Lawd. 1571 01:26:54,480 --> 01:26:57,015 But De Lawd said he was through with mankind. 1572 01:26:57,082 --> 01:27:00,652 You talking about that old God of wrath. 1573 01:27:00,719 --> 01:27:04,122 - We's got a new Lawd now. - Who said so? 1574 01:27:04,189 --> 01:27:07,092 Our preacher, old Mr. Hosea. 1575 01:27:07,158 --> 01:27:11,497 But you know there's only one God. Ain't there? 1576 01:27:11,563 --> 01:27:12,964 Maybe there is. 1577 01:27:13,031 --> 01:27:16,602 Maybe we just got tired of his appearance that old way. 1578 01:27:16,668 --> 01:27:17,903 What do you mean? 1579 01:27:17,969 --> 01:27:20,371 I mean that old God that walked the Earth 1580 01:27:20,438 --> 01:27:21,840 in the shape of a man. 1581 01:27:21,907 --> 01:27:25,343 I guess he lived with man so much till all he could see 1582 01:27:25,410 --> 01:27:26,945 was the sins in man. 1583 01:27:27,012 --> 01:27:29,548 (Hezdrel) 'That's what made him a God of wrath.' 1584 01:27:29,615 --> 01:27:32,050 Of course, they's the same God. 1585 01:27:32,117 --> 01:27:34,520 He just ain't fearsome no more. 1586 01:27:34,586 --> 01:27:37,756 Now, he's a God of mercy. 1587 01:27:37,823 --> 01:27:39,090 Mercy? 1588 01:27:39,157 --> 01:27:41,960 How did you humans find out about mercy? 1589 01:27:42,027 --> 01:27:44,563 The only way we could find it. 1590 01:27:44,630 --> 01:27:46,598 The only way anyone can find it. 1591 01:27:46,665 --> 01:27:48,366 'How is that?' 1592 01:27:48,433 --> 01:27:50,602 Through suffering. 1593 01:27:50,669 --> 01:27:54,640 So that's what faith is. 1594 01:27:54,706 --> 01:27:56,608 Thank you, Hezdrel. 1595 01:27:56,675 --> 01:27:59,678 - For what? - For teaching me something. 1596 01:27:59,745 --> 01:28:02,013 I guess I been so far away 1597 01:28:02,080 --> 01:28:07,619 I was just way behind the times. 1598 01:28:17,162 --> 01:28:19,698 [intense music] 1599 01:28:20,398 --> 01:28:22,701 [explosion] 1600 01:28:22,768 --> 01:28:25,671 The cock's done crowed, Hezdrel. They started fighting again. 1601 01:28:25,737 --> 01:28:28,506 We's ready. Come on, boys! 1602 01:28:29,474 --> 01:28:32,410 [explosion] 1603 01:28:32,477 --> 01:28:34,746 This is the day they say they'll get us. 1604 01:28:34,813 --> 01:28:37,382 Let's fight until the last man. What do you say? 1605 01:28:37,448 --> 01:28:38,750 (all) Let's go! 1606 01:28:38,817 --> 01:28:41,587 ♪ You shall gain the victory ♪ 1607 01:28:41,653 --> 01:28:43,421 ♪ Beckon you to the promised land ♪ 1608 01:28:43,488 --> 01:28:48,293 ♪ You shall gain the day ♪ 1609 01:28:48,359 --> 01:28:52,163 ♪ Oh, Lord, and you shall gain the day ♪ 1610 01:28:52,230 --> 01:28:55,967 ♪ Oh, Lord, and you shall gain the day ♪ 1611 01:28:56,034 --> 01:29:00,606 ♪ Oh, Lord, and you shall gain the day ♪ 1612 01:29:00,672 --> 01:29:04,375 ♪ Rise and shine ♪ 1613 01:29:04,442 --> 01:29:05,877 ♪ And give Lord ♪ 1614 01:29:05,944 --> 01:29:08,313 ♪ Your glory glory ♪ 1615 01:29:08,379 --> 01:29:11,783 ♪ Rise and shine ♪ 1616 01:29:11,850 --> 01:29:15,386 ♪ And give Lord your glory glory ♪ 1617 01:29:15,453 --> 01:29:18,757 ♪ Rise and shine ♪ 1618 01:29:18,824 --> 01:29:22,761 ♪ And give Lord your glory glory ♪ 1619 01:29:22,828 --> 01:29:29,601 [singing continues] 1620 01:29:29,668 --> 01:29:32,704 You look a little pensive, Lawd. 1621 01:29:32,771 --> 01:29:35,974 - Want a cigar, Lawd? - No, thanks, Gabriel. 1622 01:29:36,041 --> 01:29:38,509 You look awful pensive, Lawd. 1623 01:29:38,576 --> 01:29:41,179 You've been sitting here, looking this way 1624 01:29:41,246 --> 01:29:43,214 a awful long time. 1625 01:29:43,281 --> 01:29:47,418 - Is it something serious, Lawd? - Very serious, Gabriel. 1626 01:29:47,485 --> 01:29:49,655 I'm just thinking. 1627 01:29:53,558 --> 01:29:55,526 What about, Lawd? 1628 01:29:55,593 --> 01:29:57,796 Something the boy Hezdrel told me 1629 01:29:57,863 --> 01:30:00,632 about Hosea and himself. 1630 01:30:00,699 --> 01:30:03,134 How they found mercy. 1631 01:30:03,201 --> 01:30:04,770 Mercy. 1632 01:30:04,836 --> 01:30:07,706 Through suffering, he said. 1633 01:30:07,773 --> 01:30:11,109 I'm trying to find it, too. 1634 01:30:11,176 --> 01:30:17,082 It's awful important, Gabriel, to all the people on my Earth. 1635 01:30:19,017 --> 01:30:23,454 Did he mean... that even God.. 1636 01:30:23,521 --> 01:30:26,224 ...must suffer? 1637 01:30:28,059 --> 01:30:29,995 Listen. 1638 01:30:30,061 --> 01:30:33,832 There's someone else on the Earth. 1639 01:30:34,866 --> 01:30:37,068 (De Lawd) 'Oh, look at him.' 1640 01:30:37,135 --> 01:30:41,139 'They're going to make him carry it up that high hill.' 1641 01:30:41,206 --> 01:30:43,942 'They're going to nail him to it.' 1642 01:30:44,009 --> 01:30:49,114 'Oh, that's a terrible burden for one man to carry.' 1643 01:30:51,983 --> 01:30:53,051 Yes! 1644 01:30:53,118 --> 01:30:55,586 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1645 01:30:55,653 --> 01:30:58,857 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1646 01:30:58,924 --> 01:31:02,060 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1647 01:31:02,127 --> 01:31:05,196 ♪ God of mercy God of love ♪ 1648 01:31:05,263 --> 01:31:08,633 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1649 01:31:08,700 --> 01:31:11,937 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1650 01:31:12,003 --> 01:31:15,006 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1651 01:31:15,073 --> 01:31:18,209 ♪ God of mercy God of love ♪ 1652 01:31:18,276 --> 01:31:23,081 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1653 01:31:23,148 --> 01:31:25,050 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1654 01:31:25,116 --> 01:31:28,119 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1655 01:31:28,186 --> 01:31:31,189 ♪ God of mercy God of love ♪ 1656 01:31:31,256 --> 01:31:34,860 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1657 01:31:34,926 --> 01:31:38,163 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1658 01:31:38,229 --> 01:31:41,632 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1659 01:31:41,699 --> 01:31:44,903 ♪ God of mercy God of love ♪ 1660 01:31:44,970 --> 01:31:48,239 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1661 01:31:48,306 --> 01:31:51,877 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1662 01:31:51,943 --> 01:31:54,445 ♪ Hallelujah In Jesus ♪ 1663 01:31:54,512 --> 01:31:56,848 We's going home, Mr. Clutty. 1664 01:31:57,816 --> 01:32:05,690 ♪ God of love ♪♪ 1665 01:32:05,757 --> 01:32:07,893 [instrumental music] 1666 01:32:35,887 --> 01:32:37,355 [music continues] 119869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.