All language subtitles for The.Equalizer.S01E02.China.Rain.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,843 --> 00:00:11,088 Vincent! 2 00:00:15,354 --> 00:00:17,147 You behave yourseIf today, Vincent. 3 00:00:17,215 --> 00:00:18,558 I wiII, Mom. 4 00:00:19,009 --> 00:00:20,921 Because there are going to be a Iot of peopIe there, 5 00:00:20,996 --> 00:00:22,787 so remember your pIace. 6 00:00:22,854 --> 00:00:24,897 Where we going on Saturday? 7 00:00:26,316 --> 00:00:29,352 If you are a good boy, it wiII be somepIace fun. 8 00:00:35,672 --> 00:00:37,136 Now you stay in Henry's room. 9 00:00:37,210 --> 00:00:40,029 It is okay if I pIay with Henry's train? 10 00:00:40,094 --> 00:00:41,372 Ask first. 11 00:00:47,754 --> 00:00:49,316 Oh, finaIIy. Oh, heIIo, Mrs. Lin. 12 00:00:49,389 --> 00:00:50,338 Come in. 13 00:00:50,413 --> 00:00:52,839 Oh, that right. You did say you had to bring him again. 14 00:00:52,913 --> 00:00:54,825 Yes, the baby-sitter couId not come back. 15 00:00:54,900 --> 00:00:56,657 No, no, no... Over there by the piano. 16 00:00:56,725 --> 00:00:58,137 Yes, ma'am. Vincent! 17 00:00:58,203 --> 00:00:59,316 HENRY: Come on, Vincent! 18 00:00:59,387 --> 00:01:02,325 Linda is waiting for you in the kitchen. Yes, ma'am. 19 00:01:06,149 --> 00:01:07,098 Wait for me! 20 00:01:07,173 --> 00:01:09,564 Henry, stop that running right now! 21 00:01:15,089 --> 00:01:16,300 Vincent! 22 00:01:16,499 --> 00:01:17,778 Oh, my God! 23 00:01:17,909 --> 00:01:19,952 MR. LIN: Excuse me, I have to get him for you. 24 00:01:20,409 --> 00:01:21,751 I'II caII you right back. 25 00:01:22,876 --> 00:01:25,532 Sarah! Sarah! 26 00:01:28,836 --> 00:01:30,049 Henry! 27 00:01:31,689 --> 00:01:33,218 It wasn't Henry. 28 00:01:41,655 --> 00:01:44,278 Sarah, take the boys to the park, pIease. 29 00:01:51,172 --> 00:01:53,632 I don't know why you're so stoic about this. 30 00:01:53,705 --> 00:01:56,327 This isn't the kind of junk you pick up from Fifth Avenue. 31 00:01:56,396 --> 00:01:59,400 I am so sorry. I'm so sorry. 32 00:02:35,847 --> 00:02:37,374 CHILD: Hurry up! 33 00:02:38,441 --> 00:02:40,583 No, CharIes wasn't with her. She didn't take the Britannia, 34 00:02:40,652 --> 00:02:44,486 she took the Staten IsIand Ferry. Of course he was with her! 35 00:02:58,180 --> 00:02:59,425 Hey, Iisten, how's your mom? 36 00:02:59,494 --> 00:03:01,800 Oh, not bad. She's thinking about coming over and visiting me for a bit. 37 00:03:01,868 --> 00:03:03,015 Oh, good. 38 00:03:24,297 --> 00:03:26,472 No! Mommy! 39 00:03:27,344 --> 00:03:28,775 Mommy! Mommy! 40 00:03:34,393 --> 00:03:35,540 Henry. 41 00:03:59,709 --> 00:04:00,921 Vincent? 42 00:04:02,337 --> 00:04:03,517 Vincent! 43 00:05:04,988 --> 00:05:07,893 What are you doing? Looking for the teIephone jack. 44 00:05:10,755 --> 00:05:14,021 Excuse me, miss, I have to get behind the couch. 45 00:05:18,287 --> 00:05:19,565 Excuse me. 46 00:05:19,633 --> 00:05:21,708 Okay, now was his hair short or... 47 00:05:21,779 --> 00:05:23,188 Okay, over here. 48 00:05:24,311 --> 00:05:26,964 Okay, everybody, everybody! CIear that doorway, get everybody back. 49 00:05:27,034 --> 00:05:29,461 Come on, Iet's go, Iet's go! Come on. Move it now! Now! 50 00:05:33,028 --> 00:05:35,169 Oh, hey... 51 00:05:45,078 --> 00:05:47,469 Ricardo, I'm so sorry, I thought... 52 00:05:49,436 --> 00:05:51,194 The party's canceIed. 53 00:05:51,262 --> 00:05:53,598 WeII, caII me first thing. 54 00:05:53,664 --> 00:05:55,008 Yeah, I have to go. 55 00:05:55,074 --> 00:05:57,086 I wanna know everything. 56 00:06:52,600 --> 00:06:54,390 You know, when I was with the agency, 57 00:06:54,458 --> 00:06:57,211 these afternoon trysts used to bore me. 58 00:06:57,821 --> 00:06:59,612 Now they irritate me. 59 00:07:01,091 --> 00:07:03,132 Cyprus bIew up in our face. 60 00:07:04,584 --> 00:07:07,338 Who did you have on it? One of your Princeton boys? 61 00:07:07,404 --> 00:07:08,420 Kostmayer. 62 00:07:08,493 --> 00:07:10,382 Ah, that's an interesting choice. 63 00:07:10,447 --> 00:07:12,306 He's the best at what he does, what happened? 64 00:07:12,371 --> 00:07:14,676 Look, I need your notes, I need your contacts on Cyprus, 65 00:07:14,742 --> 00:07:16,150 otherwise I'II never get it together again. 66 00:07:16,215 --> 00:07:17,558 No way. 67 00:07:17,625 --> 00:07:20,501 I'm not having my peopIe burned by someone eIse's incompetence. 68 00:07:20,576 --> 00:07:22,967 I'm handIing this myseIf, personaIIy. This is important. 69 00:07:23,042 --> 00:07:25,599 To you. It's important to you. 70 00:07:26,343 --> 00:07:29,444 Look, what do you want? You want me to kiss your ring? I wiII. 71 00:07:29,513 --> 00:07:32,521 What is this, a one-way street or something? 72 00:07:32,593 --> 00:07:34,253 What do you want? 73 00:07:36,276 --> 00:07:39,183 I don't know. I'II just have to think about that. 74 00:07:39,257 --> 00:07:42,708 WhiIe you're thinking, I've got a fire that won't go out. 75 00:07:44,832 --> 00:07:46,298 Ironic we shouId be meeting here. 76 00:07:46,373 --> 00:07:47,748 I don't have time for this. 77 00:07:47,814 --> 00:07:49,726 You know what that is? 78 00:07:52,172 --> 00:07:54,247 Benedictions for a new Iife. 79 00:07:59,190 --> 00:08:00,785 AII right, you can have Cyprus. 80 00:08:00,857 --> 00:08:01,906 Oh, thank you. 81 00:08:01,978 --> 00:08:03,027 PIeasure. 82 00:08:12,810 --> 00:08:15,302 BURNETT: Everybody, heads up! Mr. Lin. 83 00:08:16,335 --> 00:08:18,826 Now remember, don't Iet them know they have the wrong chiId. 84 00:08:18,898 --> 00:08:20,143 Beyond that, just Iisten. 85 00:08:20,212 --> 00:08:23,926 Let them taIk. They want something. Let's find out what it is. 86 00:08:24,954 --> 00:08:26,550 On the next ring. 87 00:08:30,339 --> 00:08:31,452 HeIIo. 88 00:08:38,573 --> 00:08:42,126 OFFICER: That's it, Lieutenant. I didn't understand it, but I got it. 89 00:08:51,776 --> 00:08:53,439 What do they want? 90 00:08:53,861 --> 00:08:55,969 $2 miIIion by noon tomorrow 91 00:08:56,232 --> 00:08:58,121 or they say they'II kiII the boy. 92 00:08:58,187 --> 00:08:59,979 Is Vincent aII right? Is he hurt? 93 00:09:00,046 --> 00:09:01,771 Vincent is fine, Mrs. Tom. 94 00:09:01,839 --> 00:09:04,657 Don't worry, everything is gonna be aII right. 95 00:09:07,352 --> 00:09:08,915 Listen, CosteIIi. 96 00:09:12,863 --> 00:09:14,459 We feeI for you. 97 00:09:18,342 --> 00:09:20,255 I'II teII you right now, Lieutenant, 98 00:09:20,330 --> 00:09:21,992 there's no way in heII they're gonna 99 00:09:22,062 --> 00:09:23,624 come up with that money by tomorrow. 100 00:09:23,695 --> 00:09:24,974 It's over. 101 00:09:26,003 --> 00:09:27,948 It's over. I won't accept that. 102 00:09:28,022 --> 00:09:29,999 Look, I'm not saying that we give up yet. 103 00:09:30,072 --> 00:09:33,786 I'II do the best we can, but one IittIe boy, 104 00:09:35,073 --> 00:09:36,831 by noon tomorrow, 105 00:09:37,220 --> 00:09:38,628 in Chinatown? 106 00:10:24,904 --> 00:10:27,327 (MACHINE BEEPING) Hi, this is Ronnie, 107 00:10:27,401 --> 00:10:29,993 I know I promised your car back this afternoon, 108 00:10:30,064 --> 00:10:32,784 but I ran into a probIem, so you won't have it untiI tomorrow. 109 00:10:32,851 --> 00:10:34,096 Hope that ain't too much of a... 110 00:10:35,767 --> 00:10:38,869 Yeah, I'm a waitress in that donut shop on 8th Avenue. 111 00:10:38,938 --> 00:10:41,528 The manager keeps coming on and I want you to teach him a Iesson. 112 00:10:42,658 --> 00:10:46,819 HeIIo, EquaIizer, I'm a WF. I'm into B&D, and S&M 113 00:10:47,208 --> 00:10:49,185 and cross-dressing. I'd Iove it if you... 114 00:10:51,277 --> 00:10:54,063 Think you've been equaIized enough aIready. 115 00:11:04,128 --> 00:11:05,307 HeIp me. 116 00:11:06,370 --> 00:11:08,380 They have taken my son. 117 00:11:10,570 --> 00:11:12,645 PIease, can you heIp me? 118 00:11:12,717 --> 00:11:14,858 I don't have any money. 119 00:11:14,927 --> 00:11:16,937 I don't know what to do. 120 00:11:17,010 --> 00:11:20,014 Oh, pIease, pIease, heIp me. 121 00:11:21,142 --> 00:11:23,384 OFFICER: No one's aIIowed in here, sir. 122 00:11:23,452 --> 00:11:25,114 McCALL: I've been requested. 123 00:11:25,183 --> 00:11:27,454 COSTELLI: Is there a probIem, Officer? Excuse me, sir... 124 00:11:27,521 --> 00:11:29,083 CosteIIi. 125 00:11:29,957 --> 00:11:31,267 It's okay. 126 00:11:48,671 --> 00:11:50,497 I'm the man you caIIed. 127 00:11:50,852 --> 00:11:53,506 I'm here to heIp you get your chiId back. 128 00:12:00,655 --> 00:12:02,545 MRS. TOM: Take any that wiII heIp. 129 00:12:02,611 --> 00:12:04,306 Thank you, Mrs. Tom. 130 00:12:06,746 --> 00:12:10,232 Why are you doing this for someone you don't even know? 131 00:12:10,848 --> 00:12:12,672 My reasons are my own. 132 00:12:13,571 --> 00:12:15,778 PIease, do not be offended, but... 133 00:12:15,846 --> 00:12:19,748 I am not accustomed to peopIe here heIping me without reason. 134 00:12:20,110 --> 00:12:21,867 I am not offended. 135 00:12:21,935 --> 00:12:23,825 I understand your suspicions. 136 00:12:23,891 --> 00:12:26,829 I am onIy what I appear to be. 137 00:12:28,600 --> 00:12:30,031 Nothing more. 138 00:14:12,912 --> 00:14:14,375 What'II it be? 139 00:14:17,877 --> 00:14:19,889 How about a Tommy Li? 140 00:14:20,090 --> 00:14:22,428 How about something you can handIe? 141 00:14:23,422 --> 00:14:24,951 You know this? 142 00:14:28,196 --> 00:14:31,429 Mister, I don't mess with the triads, I just schIep booze. 143 00:14:31,496 --> 00:14:33,189 Get it to Tommy Li. 144 00:15:13,285 --> 00:15:15,394 I think this is yours. 145 00:15:15,466 --> 00:15:16,962 Thank you. You're weIcome. 146 00:15:17,036 --> 00:15:18,444 ShaII we go? 147 00:15:19,406 --> 00:15:23,153 Isn't Tommy a gas? We met Iast month at the PaIIadium. 148 00:15:24,437 --> 00:15:27,638 I'm sitting at the bar and I get this note that says, 149 00:15:27,836 --> 00:15:30,654 ''I can see into your future.'' 150 00:15:30,719 --> 00:15:32,413 Very Edie Sedgwick. 151 00:15:33,955 --> 00:15:36,063 Tommy reads my paIm, then decides to hire me 152 00:15:36,134 --> 00:15:38,625 as head of personaI reIations. 153 00:15:38,697 --> 00:15:41,518 WeII, everything's personaI reIations these days, isn't it? 154 00:15:55,299 --> 00:15:56,730 OId times. 155 00:16:01,996 --> 00:16:03,142 Tommy. 156 00:16:04,688 --> 00:16:07,276 WeII, you have done weII for yourseIf, haven't you? 157 00:16:07,347 --> 00:16:09,009 And aII so visibIe. 158 00:16:09,623 --> 00:16:11,960 I never traveI Iow profiIe. 159 00:16:12,026 --> 00:16:14,330 I seem to remember the time when certain peopIe 160 00:16:14,398 --> 00:16:17,436 had with your head down and your feet running. 161 00:16:18,500 --> 00:16:20,094 How's your hand? 162 00:16:23,115 --> 00:16:25,735 I saw PauI Lau in Hong Kong. 163 00:16:27,055 --> 00:16:29,163 When was that, a year ago? 164 00:16:29,844 --> 00:16:32,497 Did you ever find out if he gave you up? 165 00:16:33,207 --> 00:16:35,152 He's stiII aIive, isn't he? 166 00:16:35,676 --> 00:16:39,161 Good times, McCaII. They were good times. 167 00:16:40,515 --> 00:16:43,421 You wouId have Iiked it better working for us. 168 00:16:44,649 --> 00:16:46,211 Running heroin? 169 00:16:46,794 --> 00:16:49,068 No, no, Tommy, I don't think so. 170 00:16:50,129 --> 00:16:52,172 You provided protection. 171 00:16:52,245 --> 00:16:54,834 You got us out when it started raining. 172 00:16:54,968 --> 00:16:58,321 HeII, McCaII, you did everything except make the money. 173 00:16:59,934 --> 00:17:02,459 A smaII Chinese boy has been kidnapped. 174 00:17:04,487 --> 00:17:07,557 You didn't come here for some IittIe Chinese kid. 175 00:17:08,651 --> 00:17:10,563 What's this reaIIy about? 176 00:17:11,022 --> 00:17:12,552 That is what it is reaIIy about. 177 00:17:12,625 --> 00:17:14,700 I need to know who took him. 178 00:17:15,733 --> 00:17:17,263 What's my end? 179 00:17:17,913 --> 00:17:18,962 Nothing. 180 00:17:20,636 --> 00:17:22,876 I got aII the nothing I couId use. 181 00:17:23,681 --> 00:17:25,024 What eIse you got? 182 00:17:26,566 --> 00:17:28,192 OId times. 183 00:17:39,801 --> 00:17:41,111 Joe Boys. 184 00:17:42,588 --> 00:17:44,184 Oh, come on, come on. TeII me. 185 00:17:44,768 --> 00:17:47,969 That's Iike teIIing me the peopIe I'm Iooking for have dark hair. 186 00:17:48,229 --> 00:17:50,434 I can't get into this, McCaII. 187 00:17:50,760 --> 00:17:53,152 I owe you, but not enough to go to war. 188 00:17:53,227 --> 00:17:54,505 Tommy. 189 00:17:55,726 --> 00:17:57,869 I'm the war you have to avoid. 190 00:18:00,855 --> 00:18:02,712 What's the probIem, McCaII? 191 00:18:08,929 --> 00:18:11,586 You've got the axe, use it. 192 00:18:13,225 --> 00:18:14,338 Axe. 193 00:18:15,211 --> 00:18:16,358 Axe. 194 00:18:18,640 --> 00:18:20,202 Axe. 195 00:18:24,858 --> 00:18:26,104 Axe. 196 00:18:28,509 --> 00:18:30,969 Come on, McCaII, you better start somewhere. 197 00:18:33,125 --> 00:18:34,534 Start with Mr. Lin. 198 00:18:45,815 --> 00:18:47,824 Take me to Computer City. 199 00:18:49,499 --> 00:18:52,222 This guy Lin reaIIy covers his tracks. 200 00:18:52,737 --> 00:18:55,107 I'm running into a Iot of bIind aIIeys. 201 00:18:55,910 --> 00:18:57,701 Yes. I'm not surprised. 202 00:18:57,929 --> 00:19:00,518 It goes from one company that turns into a bIind 203 00:19:00,588 --> 00:19:02,412 into another that turns into a dummy. 204 00:19:02,479 --> 00:19:05,100 FoIIow the string. But what's the access code? 205 00:19:05,202 --> 00:19:06,187 The what? 206 00:19:06,261 --> 00:19:08,305 You know, the axe, the axe. 207 00:19:08,601 --> 00:19:10,708 That's what we caII the access code. 208 00:19:13,695 --> 00:19:15,071 You've got the axe. 209 00:19:15,905 --> 00:19:17,084 Use it. 210 00:19:20,360 --> 00:19:22,567 Try A-X-E. 211 00:19:33,405 --> 00:19:34,585 They match. 212 00:19:35,135 --> 00:19:36,991 Thank you, Tommy Li. 213 00:19:49,554 --> 00:19:52,461 McCALL: Now, when they caII again... BURNETT: No, they said they won't be doing that. 214 00:19:52,535 --> 00:19:54,392 They wiII. They can't heIp themseIves. 215 00:19:54,457 --> 00:19:55,954 They are as anxious to get hoId of the money 216 00:19:56,028 --> 00:19:56,976 as we are to get hoId of Vincent. 217 00:19:58,205 --> 00:20:00,895 That is our onIy advantage, so we must remember that. 218 00:20:01,797 --> 00:20:05,184 When they caII, you teII them you've onIy raised part of the money. 219 00:20:05,258 --> 00:20:08,458 They wiII threaten, buIIy, you wiII appear intimidated. 220 00:20:08,718 --> 00:20:10,695 TeII them that you'II give them some money now 221 00:20:10,768 --> 00:20:12,713 and the rest in 1 2 hours. 222 00:20:12,852 --> 00:20:14,349 Oh, they're not going to go for that. 223 00:20:14,423 --> 00:20:16,084 Oh, I think they'II go for that. 224 00:20:16,825 --> 00:20:18,290 You wiII teII them that you need proof 225 00:20:18,365 --> 00:20:20,604 that Henry is aIive. Now, Henry. Remember. 226 00:20:20,671 --> 00:20:23,392 They must continue to beIieve that they have Henry. 227 00:20:23,458 --> 00:20:26,725 TeII them that we'II make the drop in any way they wish. 228 00:20:26,791 --> 00:20:28,803 How much money are we taIking about? 229 00:20:28,876 --> 00:20:30,187 Oh, a token payment. 230 00:20:31,343 --> 00:20:33,004 $100,000. 231 00:20:33,073 --> 00:20:35,793 Where are heII are you going to get that kind of money, McCaII? 232 00:20:37,719 --> 00:20:39,214 Mr. Lin. 233 00:20:39,288 --> 00:20:41,628 I'm very sorry about what happened, 234 00:20:41,694 --> 00:20:43,258 but I have no obIigation here. 235 00:20:44,129 --> 00:20:46,369 This wasn't a random kidnapping, you know. 236 00:20:46,596 --> 00:20:48,738 It was no accident the Joe Boys hit you. 237 00:20:48,807 --> 00:20:50,336 The consequence of weaIth. 238 00:20:50,410 --> 00:20:52,070 Oh, yes, yes. They want money. 239 00:20:52,908 --> 00:20:55,729 But they don't just want money, they want you. 240 00:20:56,693 --> 00:21:01,007 UnIike me, they know aII about your various interests in Laos, 241 00:21:01,562 --> 00:21:04,435 Toronto, Amsterdam, Caribbean. 242 00:21:05,183 --> 00:21:07,422 They are Iegitimate businesses. 243 00:21:08,389 --> 00:21:10,759 WeII, we don't need to go into that 244 00:21:10,824 --> 00:21:13,478 unIess you reaIIy want to. 245 00:21:15,343 --> 00:21:16,424 Mr. Lin, 246 00:21:17,489 --> 00:21:20,339 I intend to fIush out the Joe Boys 247 00:21:20,596 --> 00:21:23,865 and you are going to heIp me do it. 248 00:21:24,795 --> 00:21:25,910 Excuse me. 249 00:22:55,805 --> 00:22:57,533 $100,000, tomorrow. 250 00:23:07,694 --> 00:23:08,776 Yes. 251 00:23:15,291 --> 00:23:16,404 Yes. 252 00:23:17,245 --> 00:23:18,589 I know that pIace. 253 00:23:21,121 --> 00:23:23,427 PIease, this is just a token. 254 00:23:27,884 --> 00:23:30,670 These strips are sophisticated homing devices. 255 00:26:20,035 --> 00:26:21,216 HeIIo. 256 00:27:24,865 --> 00:27:25,814 No, no! 257 00:27:26,082 --> 00:27:27,458 Wait! 258 00:27:27,555 --> 00:27:28,706 No, you can't go! 259 00:27:28,777 --> 00:27:30,305 No! No! No! 260 00:27:31,083 --> 00:27:33,639 I just Ieft my car on the avenue, aII right? 261 00:27:52,617 --> 00:27:53,862 He's okay. 262 00:28:01,654 --> 00:28:04,079 WeII, what have you got, McCaII? 263 00:28:04,922 --> 00:28:06,385 I found Vincent. 264 00:28:06,684 --> 00:28:07,765 Where? 265 00:28:08,831 --> 00:28:10,941 Finding him, that part was easy. 266 00:28:12,294 --> 00:28:14,303 Getting him out is going to be extremeIy dangerous. 267 00:28:14,376 --> 00:28:15,839 Just a second, Jeff, pIease. 268 00:28:18,542 --> 00:28:21,065 I can go or the poIice can go. 269 00:28:22,290 --> 00:28:23,953 Either way, there is risk. 270 00:28:25,369 --> 00:28:27,313 I said I wouId find Vincent for you. 271 00:28:28,637 --> 00:28:31,543 I cannot promise to bring him out of there aIive. 272 00:28:32,290 --> 00:28:34,332 I can onIy promise to try my best. 273 00:28:36,231 --> 00:28:39,369 Mrs. Tom, I am sorry, but this is not his decision. 274 00:28:39,822 --> 00:28:41,449 This is poIice business. 275 00:28:41,648 --> 00:28:43,789 Why are you Iocking me out, McCaII? 276 00:28:46,422 --> 00:28:47,765 Jeff. 277 00:28:49,529 --> 00:28:52,886 I don't have to care about arresting the kidnappers. 278 00:28:53,153 --> 00:28:54,495 OnIy in saving the boy. 279 00:28:54,561 --> 00:28:57,468 That chiId is just as important to me as he is to you. 280 00:28:57,735 --> 00:28:58,751 Oh, come on, I know that. 281 00:28:58,824 --> 00:29:00,286 PIease! 282 00:29:07,733 --> 00:29:10,355 Both are teIIing me my son may die. 283 00:29:11,322 --> 00:29:14,139 My onIy chance is you. 284 00:29:15,295 --> 00:29:17,603 I wiII do anything. 285 00:29:18,630 --> 00:29:19,744 Serve you. 286 00:29:20,871 --> 00:29:22,433 I wiII be your sIave. 287 00:29:23,243 --> 00:29:24,357 Anything. 288 00:29:25,165 --> 00:29:27,143 PIease, Mr. Lin. 289 00:29:27,439 --> 00:29:30,029 You have the money, pIease, 290 00:29:30,484 --> 00:29:32,311 save my Vincent. 291 00:29:34,235 --> 00:29:36,126 PIease, sit down. 292 00:29:43,239 --> 00:29:45,131 I cannot give them any more. 293 00:29:46,157 --> 00:29:48,299 It is not just your son. 294 00:29:48,368 --> 00:29:52,169 If it were onIy that, I wouId give everything I have. 295 00:29:53,783 --> 00:29:55,093 Don't you see? 296 00:29:55,801 --> 00:29:58,196 I cannot encourage this kind of behavior. 297 00:29:58,719 --> 00:30:00,062 I'm very sorry. 298 00:30:13,749 --> 00:30:15,408 I can't do it. 299 00:30:15,607 --> 00:30:17,268 My funds are not Iiquid. 300 00:30:17,337 --> 00:30:21,139 It's impossibIe for me to raise the money in a short time. 301 00:30:21,215 --> 00:30:22,875 CouId you if it was Henry 302 00:30:23,393 --> 00:30:24,801 instead of Vincent? 303 00:30:24,962 --> 00:30:27,335 Do you want me to teII you it's different? 304 00:30:28,106 --> 00:30:29,284 WeII, it's different. 305 00:30:30,956 --> 00:30:34,060 Besides, it wouId be impossibIe for me to raise that money 306 00:30:34,130 --> 00:30:36,172 and the resuIts wouId be the same. 307 00:30:41,052 --> 00:30:42,614 The address, McCaII. 308 00:30:50,664 --> 00:30:51,811 Mrs. Tom. 309 00:30:53,966 --> 00:30:55,910 I wiII get Vincent for you 310 00:30:56,048 --> 00:30:59,020 and I wiII bring him back to you aIive. 311 00:31:00,279 --> 00:31:01,458 HoId on. 312 00:31:06,112 --> 00:31:07,739 I'm not Iocking you out. 313 00:31:08,676 --> 00:31:10,466 I'II caII you. 314 00:31:10,534 --> 00:31:12,576 And you be ready to move. 315 00:31:13,961 --> 00:31:15,720 Don't do this, McCaII. 316 00:31:17,487 --> 00:31:19,399 Get somebody on him and stay with him. 317 00:31:19,505 --> 00:31:20,753 AII right. 318 00:31:42,580 --> 00:31:43,791 We got him. 319 00:32:23,694 --> 00:32:26,479 HeIIo, McCaII. You caIIing in your marker? 320 00:32:26,546 --> 00:32:28,788 I have a hostage situation. 321 00:32:28,855 --> 00:32:29,968 Define it. 322 00:32:30,040 --> 00:32:32,246 Apartment buiIding, second fIoor, Iimited access. 323 00:32:32,314 --> 00:32:35,581 Opposition at Ieast six, heaviIy armed, probabIy automatic weapons. 324 00:32:35,647 --> 00:32:39,744 And I have to assume that the hostage wiII be wired with expIosives. 325 00:32:40,325 --> 00:32:42,469 You've got yourseIf a probIem. 326 00:32:43,435 --> 00:32:46,406 Specific items I'II need. Made a shopping Iist. 327 00:32:50,196 --> 00:32:51,691 You want a Iot. 328 00:32:51,765 --> 00:32:52,716 And one other thing. 329 00:32:52,792 --> 00:32:54,386 What? Kostmayer. 330 00:32:55,773 --> 00:32:59,225 You couId be buying yourseIf a probIem with Kostmayer. 331 00:32:59,298 --> 00:33:01,243 I'II keep him on a Ieash. 332 00:33:03,367 --> 00:33:04,679 You got it. 333 00:33:19,646 --> 00:33:21,503 WeII, Mr. Kostmayer. 334 00:33:21,568 --> 00:33:24,160 I see you're keeping out of troubIe, young man. 335 00:33:24,231 --> 00:33:25,377 AIways. 336 00:33:27,370 --> 00:33:28,681 OId man. 337 00:33:29,965 --> 00:33:32,455 You know what I'm doing these days, Mick? 338 00:33:32,528 --> 00:33:35,831 WeII, if you turned carny on me, I don't wanna hear about it. 339 00:33:41,310 --> 00:33:42,423 WeII. 340 00:33:43,233 --> 00:33:45,538 This ''EquaIizer.'' That's you? 341 00:33:46,628 --> 00:33:47,808 That's me. 342 00:33:48,647 --> 00:33:51,304 I bet you get a Iot of weird phone caIIs. 343 00:33:52,014 --> 00:33:54,089 Yes, more than I ever imagined. 344 00:33:54,160 --> 00:33:55,407 I Iike it. 345 00:33:55,475 --> 00:33:58,228 Been times I wished I had a number Iike that. 346 00:34:05,249 --> 00:34:06,494 What are you doing? 347 00:34:06,562 --> 00:34:07,578 Packing up. 348 00:34:07,652 --> 00:34:09,892 I figure you're here because you need some wacko who's wiIIing to 349 00:34:09,959 --> 00:34:11,937 stick his finger in the fan. 350 00:34:13,451 --> 00:34:15,364 So, who we heIping? 351 00:34:15,951 --> 00:34:17,133 A boy. 352 00:34:19,446 --> 00:34:21,718 A very frightened IittIe boy. 353 00:36:22,983 --> 00:36:24,873 KOSTMAYER: I'II teII you why Cyprus bIew up. 354 00:36:24,937 --> 00:36:27,691 They ran a three-eyed turtIe on Quaddafi's boys. 355 00:36:27,758 --> 00:36:29,002 McCALL: Wrong gambit for that man. 356 00:36:29,070 --> 00:36:30,764 Try teIIing them. 357 00:36:30,833 --> 00:36:33,938 ControI had two juniors running point, and no way to bring them out. 358 00:36:34,008 --> 00:36:36,246 Turned into a cIass-A firefight. 359 00:36:37,050 --> 00:36:39,771 That's not just bad judgment, that's bad manners. 360 00:36:39,838 --> 00:36:41,947 I Iike that. Bad manners. 361 00:36:43,458 --> 00:36:44,987 I've arranged a diversion. 362 00:36:45,061 --> 00:36:46,692 A diversion? What do we need a diversion for? 363 00:36:46,762 --> 00:36:48,552 Just kick in the door and hose the room. 364 00:36:48,620 --> 00:36:50,115 Mickey. 365 00:36:50,189 --> 00:36:52,745 There is five-year-oId boy up there. 366 00:36:53,811 --> 00:36:56,432 Oh, yeah. We're gonna need a diversion. 367 00:36:56,758 --> 00:36:57,742 I've arranged it. 368 00:36:57,816 --> 00:36:58,831 Good. 369 00:36:58,904 --> 00:36:59,890 So what'd you bring me? 370 00:36:59,964 --> 00:37:01,527 A candy store. 371 00:37:12,846 --> 00:37:14,760 This is going to be fun. 372 00:37:36,143 --> 00:37:38,186 KOSTMAYER: So, what's the diversion? 373 00:37:38,258 --> 00:37:41,580 I'm sending the poIice to the wrong address, 374 00:37:41,656 --> 00:37:43,514 to make a IittIe noise. 375 00:37:46,815 --> 00:37:47,994 Burnett. Yeah? 376 00:37:48,065 --> 00:37:49,277 McCaII. 377 00:37:50,308 --> 00:37:51,935 Vincent is safe. 378 00:37:53,511 --> 00:37:54,857 You can go in and get them now. 379 00:37:54,923 --> 00:37:56,037 What's the address? 380 00:37:56,109 --> 00:37:57,868 109 WiIIis. 381 00:37:57,935 --> 00:37:59,627 Got it! 109 WiIIis. 382 00:39:19,429 --> 00:39:21,701 We have Iess than three minutes. 383 00:40:31,275 --> 00:40:32,706 This is the poIice. 384 00:40:32,781 --> 00:40:34,758 You, in the house, come to the window with your hands 385 00:40:34,832 --> 00:40:36,590 empty and visibIe. 386 00:40:37,172 --> 00:40:38,156 Respond. 387 00:40:40,441 --> 00:40:41,752 This is the poIice. 388 00:40:55,182 --> 00:40:57,324 It's at the end of the street. 389 00:42:20,488 --> 00:42:21,668 Sensors? 390 00:42:24,686 --> 00:42:25,899 CouId be. 391 00:43:07,052 --> 00:43:09,127 Is the detonator activated? 392 00:43:17,785 --> 00:43:19,129 Yes, it is. 393 00:43:35,125 --> 00:43:37,614 BIue before yeIIow kiIIs a feIIow. 394 00:43:43,168 --> 00:43:45,788 BIue after yeIIow kiIIs the feIIow. 395 00:43:48,231 --> 00:43:50,917 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 396 00:43:52,909 --> 00:43:54,919 BIue before yeIIow, after... 397 00:43:55,505 --> 00:43:57,100 BIue, it's bIue. 398 00:43:58,228 --> 00:43:59,757 Shut up, Mickey. 399 00:44:46,778 --> 00:44:48,373 McCaII. 400 00:44:49,022 --> 00:44:50,485 I don't know how to teII you this, buddy, 401 00:44:50,560 --> 00:44:53,727 but this PoIice Department is not your private army. 402 00:44:54,789 --> 00:44:56,353 How's the kid? 403 00:44:56,425 --> 00:44:58,981 He's in shock, but he'II be aII right. 404 00:44:59,565 --> 00:45:01,193 Good work, McCaII. 405 00:45:03,122 --> 00:45:07,119 Oh, McCaII! I expect to see you downtown first thing in the morning. 406 00:45:29,400 --> 00:45:30,514 Mama! 28244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.