All language subtitles for The Saga of Hemp Brown (1958).French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:28,917 L'IMPLACABLE POURSUITE 2 00:01:16,160 --> 00:01:18,151 Halte! 3 00:01:39,680 --> 00:01:41,716 D�sol�, Mme Ford. La route devient mauvaise. 4 00:01:41,920 --> 00:01:42,636 Merci, Lieutenant. 5 00:01:43,120 --> 00:01:44,758 Combien de temps avant d'arriver au fort? 6 00:01:45,000 --> 00:01:46,035 Environ trois heures. 7 00:01:47,280 --> 00:01:49,350 Votre mari est aussi impatient que vous. 8 00:01:49,640 --> 00:01:51,949 Il m'a ordonn� d'aller aussi vite que possible. 9 00:01:54,760 --> 00:01:55,715 Lieutenant! 10 00:01:56,600 --> 00:01:57,999 Excusez-moi, Madame. 11 00:02:09,200 --> 00:02:10,269 BonJour Lieutenant. 12 00:02:10,480 --> 00:02:12,198 Un crotale a mordu mon cheval et... 13 00:02:12,760 --> 00:02:14,113 Lieutenant Brown! 14 00:02:15,440 --> 00:02:17,192 Sergent Givens! 15 00:02:18,080 --> 00:02:21,152 Que faites-vous l�? Et votre uniforme? 16 00:02:22,560 --> 00:02:24,551 Je n'ai pas rempil�. 17 00:02:24,880 --> 00:02:26,791 Je voulais faire fortune, 18 00:02:27,280 --> 00:02:29,714 et depuis deux ans Je travaille dans une mine d'or. 19 00:02:30,040 --> 00:02:33,191 L'id�e est bonne mais pas la mine. Il n'y a pas d'or. 20 00:02:33,720 --> 00:02:35,995 J'ai peur que vous ayez fait le mauvais choix. 21 00:02:36,240 --> 00:02:38,037 L'arm�e et l'or ne vont pas bien ensemble. 22 00:02:38,560 --> 00:02:40,949 Je crois que Je devrais aller � Fort Beaver. 23 00:02:41,320 --> 00:02:43,390 Je pense que Je peux me r�engager l�-bas. 24 00:02:44,960 --> 00:02:47,076 Amenez le chariot! Si Je peux vous aider... 25 00:02:47,480 --> 00:02:49,436 Aidez-le � monter ses affaires. 26 00:03:04,840 --> 00:03:06,398 Mme Ford, voici le Sergent Givens. 27 00:03:06,680 --> 00:03:08,671 Avec votre permission, il nous accompagne au fort. 28 00:03:09,080 --> 00:03:10,513 Ex Sergent Givens, Madame. 29 00:03:10,720 --> 00:03:13,188 - J'esp�re ne pas vous d�ranger. - Pas du tout, M. Givens. 30 00:03:15,440 --> 00:03:16,668 Qu'en pensez-vous? 31 00:03:17,000 --> 00:03:18,911 J'ai une chance de servir encore sous vos ordres? 32 00:03:19,160 --> 00:03:20,673 Ce sera au Colonel d'en d�cider. 33 00:03:20,960 --> 00:03:22,916 En avant marche! 34 00:04:15,640 --> 00:04:17,198 Faites enlever �a. 35 00:05:26,960 --> 00:05:28,632 Tu vas � Snag Pine et tu m'attends. 36 00:05:28,840 --> 00:05:31,229 Bois autant que tu veux. 37 00:05:31,520 --> 00:05:33,112 Mais pas avant! 38 00:05:42,720 --> 00:05:44,073 Ecoutez-moi! 39 00:05:44,520 --> 00:05:47,512 Finissez bien votre travail et dispersez-vous! 40 00:05:47,920 --> 00:05:50,309 Je ne veux pas vous voir avant qu'on se retrouve 41 00:05:50,520 --> 00:05:52,750 au ranch de Pablo � San Juan, le 8 Juillet. 42 00:05:53,480 --> 00:05:55,038 Enlevez �a du chemin! 43 00:06:10,240 --> 00:06:11,639 Donnez-moi son arme. 44 00:06:18,120 --> 00:06:20,111 ARMEE AMERICAINE TRESORIER-PAYEUR 45 00:07:06,240 --> 00:07:07,639 Givens! 46 00:07:08,600 --> 00:07:10,238 Que s'est-il pass�? 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,592 L'argent de la solde! 48 00:07:12,840 --> 00:07:14,432 Vous comprenez vite, Lieutenant. 49 00:07:14,640 --> 00:07:16,710 J'ai touJours aim� �a chez vous. 50 00:07:20,480 --> 00:07:21,993 Pourquoi suis-Je attach�? 51 00:07:22,640 --> 00:07:24,232 Maintenant, vous me d�cevez. 52 00:07:24,560 --> 00:07:26,437 Apr�s les compliments que Je viens de vous faire. 53 00:07:27,920 --> 00:07:31,071 Vous ne donnez plus d'ordres, et surtout pas � moi. 54 00:07:31,440 --> 00:07:33,112 C'est moi qui les donne. 55 00:07:34,200 --> 00:07:35,599 Je n'aurai plus � dire "Monsieur". 56 00:07:37,680 --> 00:07:40,911 Tous ces chevaux font un bel attelage, non? 57 00:07:41,480 --> 00:07:42,629 Faciles � suivre. 58 00:07:43,360 --> 00:07:46,193 O� sont les cavaliers? Et Mme Ford? 59 00:07:47,840 --> 00:07:50,195 Ne vous en faites pas pour eux, Lieutenant. 60 00:07:51,520 --> 00:07:55,593 Vous auriez d� me tuer aussi, Givens, pour votre salut. 61 00:07:57,200 --> 00:07:58,997 J'ai besoin de vous vivant. 62 00:08:26,960 --> 00:08:28,757 Vous pouvez descendre. 63 00:08:30,880 --> 00:08:32,279 Vous ne vous en tirerez pas, Givens! 64 00:08:33,160 --> 00:08:35,549 Je ne suis pas sourd, Lieutenant. 65 00:08:36,640 --> 00:08:39,632 Je vous laisse votre cheval et votre arme. 66 00:08:40,880 --> 00:08:42,199 Vous serez pendu, Givens! 67 00:08:43,720 --> 00:08:46,518 Vous n'�tes pas reconnaissant. Je vous sauve la vie. 68 00:08:53,960 --> 00:08:57,316 Si vous arrivez � vous casser le poignet, vous serez libre. 69 00:08:57,560 --> 00:09:00,916 Si vous �tes malin, filez vers le nord et la fronti�re. 70 00:09:01,920 --> 00:09:03,911 Mais vous ne le ferez pas. 71 00:09:04,840 --> 00:09:06,353 Ca me va aussi. 72 00:09:07,600 --> 00:09:11,195 Car si vous ne fuyez pas et que la Cavalerie vous arr�te, 73 00:09:11,440 --> 00:09:13,032 il vous faudra une bonne histoire � raconter. 74 00:09:13,880 --> 00:09:16,030 Une tr�s bonne histoire. 75 00:09:30,560 --> 00:09:33,120 J'ai d�J� dit � la cour que l'ex sergent Jed Givens 76 00:09:33,320 --> 00:09:35,675 a laiss� un chariot vide au nord. 77 00:09:36,040 --> 00:09:37,632 C'est pourquoi rien n'a �t� retrouv�. 78 00:09:37,840 --> 00:09:40,957 Ni Givens, ni aucune pi�ce d'or de la solde. 79 00:09:41,440 --> 00:09:43,954 Si Givens a laiss� un chariot vide, 80 00:09:44,160 --> 00:09:47,232 c'est que lui et son gang sont partis vers le sud. 81 00:09:47,880 --> 00:09:49,711 Encore l'ex sergent Givens! 82 00:09:50,120 --> 00:09:52,953 Toute votre d�fense n'est bas�e que sur lui. 83 00:09:53,200 --> 00:09:54,872 Evidemment! 84 00:09:55,200 --> 00:09:59,113 Ceci ressemble � celui que vous appelez le sergent Givens? 85 00:09:59,360 --> 00:10:01,157 C'est Givens. Aucun doute. 86 00:10:01,600 --> 00:10:03,670 Voici le dossier officiel qui stipule 87 00:10:03,880 --> 00:10:06,838 que le sergent Givens a �t� tu� dans une embuscade! 88 00:10:09,480 --> 00:10:10,708 Lieutenant Brown, 89 00:10:11,320 --> 00:10:14,517 comment expliquez-vous avoir vu un homme il y a huit Jours 90 00:10:14,720 --> 00:10:16,278 qui est mort depuis trois mois? 91 00:10:24,000 --> 00:10:27,310 Charge 1: meurtre. Non prouv�. 92 00:10:27,760 --> 00:10:31,639 Charge 2: vol. Non prouv�. 93 00:10:31,880 --> 00:10:36,396 Charge 3: abandon de poste par l�chet�. 94 00:10:39,080 --> 00:10:41,116 Coupable! 95 00:10:42,320 --> 00:10:46,199 Je lis, d'apr�s l'article 100 du Code de Guerre: 96 00:10:47,120 --> 00:10:49,953 "Quand un officier est convaincu de l�chet�, 97 00:10:50,200 --> 00:10:53,112 "la sentence est la r�vocation. 98 00:10:53,800 --> 00:10:57,190 "Le Jugement pr�voit que le lieu du crime et les noms 99 00:10:57,400 --> 00:11:01,234 "seront publi�s dans tous les Journaux, 100 00:11:01,960 --> 00:11:05,475 "et apr�s cette publication, il sera interdit 101 00:11:05,760 --> 00:11:08,752 "� tout officier d'�tre en contact avec le condamn�." 102 00:11:10,640 --> 00:11:15,350 Vous allez vivre, Brown, avec � l'esprit que la Nation 103 00:11:15,600 --> 00:11:18,034 sait qui vous �tes et ce que vous avez fait. 104 00:11:18,960 --> 00:11:22,236 Bient�t vous penserez qu'il aurait �t� mieux qu'on vous pende. 105 00:11:22,720 --> 00:11:25,837 - Colonel, J'ai une requ�te. - Laquelle? 106 00:11:27,120 --> 00:11:29,190 J'aimerais garder ce portrait de Jed Givens. 107 00:11:29,840 --> 00:11:32,832 Je l'utiliserai pour prouver que Givens est vivant! 108 00:11:33,360 --> 00:11:36,318 M�me si �a doit me prendre le reste de ma vie! 109 00:11:37,520 --> 00:11:39,636 La s�ance est lev�e! 110 00:12:47,880 --> 00:12:49,836 II y a une arme braqu�e sur vous! 111 00:12:51,160 --> 00:12:53,230 - Pas un geste! - Que voulez-vous? 112 00:12:53,560 --> 00:12:56,233 - Qu'ai-Je fait? - A vous de me le dire. 113 00:12:56,440 --> 00:13:00,399 Je cherche de l'or, de l'argent, n'importe quoi! 114 00:13:00,720 --> 00:13:02,438 Et Je n'ai rien trouv�! 115 00:13:02,760 --> 00:13:05,638 Vous �tes � c�t� de ce chariot par hasard? 116 00:13:05,920 --> 00:13:07,911 Non, Je cherchais du bois pour le feu! 117 00:13:08,240 --> 00:13:10,629 On dirait un chariot de la cavalerie. 118 00:13:10,920 --> 00:13:13,753 Il y a eu un holdup ici. Un vrai massacre! 119 00:13:14,680 --> 00:13:17,194 II n'y a plus rien d'autre que du bois! 120 00:13:17,640 --> 00:13:18,789 Tr�s bien. 121 00:13:19,080 --> 00:13:20,911 Je v�rifiais, c'est tout. 122 00:13:22,840 --> 00:13:27,311 Vous m'avez fait peur, soldat. Mais �a va mieux. 123 00:13:28,000 --> 00:13:30,150 - Un peu de caf�? - Non, merci. 124 00:13:30,480 --> 00:13:31,629 Je dois aller � Snag Pine. 125 00:13:32,480 --> 00:13:34,357 La caf� rendra le traJet plus agr�able. 126 00:13:40,520 --> 00:13:41,555 Pas de grade... 127 00:13:42,800 --> 00:13:44,313 Rien du tout. 128 00:13:45,400 --> 00:13:46,958 Vous devez �tre... 129 00:13:47,920 --> 00:13:49,876 Hemp Brown! 130 00:13:58,760 --> 00:14:01,194 D�sol� de vous avoir d�rang�, vieillard! 131 00:15:13,560 --> 00:15:15,790 J'�tais en haut dans la chambre de Alf. 132 00:15:16,360 --> 00:15:17,759 Alf est mon fr�re. 133 00:15:20,240 --> 00:15:22,117 Il est absent. 134 00:15:23,760 --> 00:15:25,193 Je peux faire quelque chose? 135 00:15:25,400 --> 00:15:28,358 Je voudrais acheter quelques v�tements. 136 00:15:31,160 --> 00:15:32,593 Vous �tes grand, non? 137 00:15:34,440 --> 00:15:36,317 Ceux-l� devraient aller. O� puis-Je me changer? 138 00:15:36,600 --> 00:15:38,830 Par ici. Je vous apporte une chemise. 139 00:15:43,400 --> 00:15:45,152 Vous pouvez me trouver des Jambi�res? 140 00:15:45,400 --> 00:15:47,516 II y a une vieille paire quelque part. 141 00:15:50,400 --> 00:15:52,960 - C'est gratuit. - Merci. 142 00:15:53,600 --> 00:15:55,875 Alf dit que la temp�te ne va pas tarder. 143 00:15:56,360 --> 00:15:57,588 Vous restez ici pour la nuit? 144 00:15:58,000 --> 00:16:00,116 Non, Je dois partir. 145 00:16:00,760 --> 00:16:03,479 Vous allez vous tremper. Alf ne se trompe Jamais. 146 00:16:05,960 --> 00:16:07,598 Ca devrait vous aller. 147 00:16:09,200 --> 00:16:11,350 Je me souviens du cowboy qui les portait. 148 00:16:13,600 --> 00:16:14,749 Il �tait grand lui aussi. 149 00:16:15,120 --> 00:16:17,156 En parlant d'homme grand, J'en cherche un. 150 00:16:17,480 --> 00:16:19,072 Voici un portrait de lui. 151 00:16:19,360 --> 00:16:21,999 S'il est pass� ici vous l'avez peut-�tre vu. 152 00:16:24,800 --> 00:16:26,836 Je ne me souviens pas de l'avoir vu. 153 00:16:27,080 --> 00:16:29,799 Vous ne l'avez peut-�tre pas remarqu�. 154 00:16:31,200 --> 00:16:34,988 Monsieur, quand un homme passe, Je m'en souviens! 155 00:16:37,440 --> 00:16:39,158 Prenez ces Jambi�res! 156 00:16:39,400 --> 00:16:41,516 - Je ne vous vois pas. - Am�lia! 157 00:16:43,000 --> 00:16:44,035 Alf! 158 00:16:44,640 --> 00:16:47,791 On ne faisait rien de mal, Je te Jure! 159 00:16:49,800 --> 00:16:51,233 Qui est l�? 160 00:16:56,720 --> 00:16:59,473 Du calme, Je change Juste de v�tements. 161 00:17:06,000 --> 00:17:08,355 Dans ta chambre! Maintenant! 162 00:17:13,280 --> 00:17:14,918 Merci, Mademoiselle. Merci pour votre... 163 00:17:16,480 --> 00:17:18,072 aide. 164 00:17:22,640 --> 00:17:24,710 Vous avez tout ce que vous voulez? 165 00:17:25,880 --> 00:17:27,711 Vous pouvez me d�barrasser de �a? 166 00:17:28,320 --> 00:17:32,279 II y a une chemise, un pantalon, rien d'autre? 167 00:17:32,840 --> 00:17:34,592 Et un chapeau. 168 00:17:35,720 --> 00:17:37,950 J'en demande 21 dollars. 169 00:17:40,280 --> 00:17:42,635 20 dollars en or plus un. 21 dollars. 170 00:18:08,200 --> 00:18:10,236 - Qui est l�? - Ouvrez le verrou. 171 00:18:10,440 --> 00:18:12,556 - Certainement pas. - Je dois vous parler. 172 00:18:12,840 --> 00:18:14,990 - Quelle id�e! - Allez, ouvrez. 173 00:18:15,600 --> 00:18:17,192 Oh mon Dieu... 174 00:18:25,360 --> 00:18:27,476 Alf va �tre fou de col�re. 175 00:18:31,240 --> 00:18:32,878 O� avez-vous eu �a? 176 00:18:35,320 --> 00:18:37,629 Je ne sais pas, Je ne me rappelle pas. 177 00:18:37,840 --> 00:18:40,479 Si vous pouvez! Un homme vous l'a donn�! 178 00:18:40,680 --> 00:18:43,274 Je vous en prie! Alf va vous entendre. 179 00:18:44,160 --> 00:18:45,912 Ca g�cherait tout. 180 00:18:46,600 --> 00:18:49,558 Et si Je demandais � Alf? Peut-�tre qu'il sait. 181 00:18:49,800 --> 00:18:51,518 Je vous en prie! Alf a tr�s mauvais caract�re! 182 00:18:51,720 --> 00:18:53,551 Alors vous feriez mieux de parler. 183 00:18:56,000 --> 00:18:57,797 Cet homme me l'a donn�e. 184 00:18:58,480 --> 00:19:00,914 Cet homme sur le portrait. Il est venu ici. 185 00:19:03,240 --> 00:19:05,549 Tr�s bien Monsieur! On va s'expliquer. 186 00:19:11,240 --> 00:19:13,515 Givens, cet homme qui vous l'a donn�e. 187 00:19:13,720 --> 00:19:15,039 C'�tait quand? 188 00:19:15,240 --> 00:19:18,232 Personne ne m'a Jamais fait �a. Personne. 189 00:19:18,640 --> 00:19:21,279 Il l'a pris � une femme qu'il a tu�e! Alors?! 190 00:19:21,920 --> 00:19:24,195 - Il y a 6 nuits. - O� est-il all�? 191 00:19:24,720 --> 00:19:26,551 II ne l'a pas dit. Il est parti vers le sud. 192 00:19:26,800 --> 00:19:29,189 - Quelqu'un avec lui? - Il �tait seul. 193 00:19:29,560 --> 00:19:31,152 D'o� venait-il? II habite o�? 194 00:19:31,400 --> 00:19:33,277 Ecoutez, Monsieur. Je ne sais rien. 195 00:19:33,600 --> 00:19:35,352 Je ne l'ai vu que cette nuit-l�. 196 00:19:35,600 --> 00:19:38,273 Il voulait acheter un cheval mais on n'en avait pas. 197 00:19:39,120 --> 00:19:41,680 Un cheval pour aller vers le sud. 198 00:19:48,640 --> 00:19:51,837 La broche, Je peux la garder? 199 00:19:53,280 --> 00:19:55,111 Pourquoi pas? 200 00:20:15,200 --> 00:20:17,191 CHEVAUX A VENDRE 201 00:20:21,840 --> 00:20:24,559 D�sol�, Je n'ai Jamais vu cet homme. 202 00:20:24,760 --> 00:20:26,637 Je ne lui ai pas vendu de cheval. 203 00:20:26,840 --> 00:20:28,637 - Merci. - De rien. 204 00:21:07,040 --> 00:21:07,995 Salut. 205 00:21:10,280 --> 00:21:13,477 - Le propri�taire est l�? - C'est moi, Gil Henry. 206 00:21:14,960 --> 00:21:17,554 Je ne viens pas pour affaire. Juste pour des questions. 207 00:21:18,280 --> 00:21:20,748 Des questions? Je vous �coute. 208 00:21:24,120 --> 00:21:25,872 Votre tante vous refuse un pique nique avec moi. 209 00:21:26,080 --> 00:21:28,640 - Elle me croit trop Jeune? - Exactement! 210 00:21:30,120 --> 00:21:31,439 Et bien? 211 00:21:32,760 --> 00:21:35,035 Je recherche un homme qui veut acheter un cheval. 212 00:21:35,280 --> 00:21:36,872 Voici son portrait. 213 00:21:38,320 --> 00:21:40,788 Je suis presque certain de ne l'avoir Jamais vu. 214 00:21:43,080 --> 00:21:44,957 Peut-�tre que le Lieutenant l'a vu. 215 00:21:45,240 --> 00:21:47,151 L'attelage est pr�t, Lieutenant. 216 00:21:49,400 --> 00:21:52,392 J'ai vu cet homme sur un cheval marron et blanc. 217 00:21:52,680 --> 00:21:56,150 - Il n'�tait pas sergent? - Il est civil, maintenant. 218 00:21:56,440 --> 00:21:59,637 Laissez-moi r�fl�chir. C'�tait mardi, non lundi. 219 00:21:59,840 --> 00:22:01,990 J'�tais en patrouille quand Je l'ai vu. 220 00:22:02,200 --> 00:22:05,715 Il �tait seul, � environ 8 ou 10 miles de la ville. 221 00:22:06,440 --> 00:22:09,557 Un cheval marron et blanc? II allait dans quelle direction? 222 00:22:09,880 --> 00:22:12,519 II allait vers le sud. Nous venions du nord. 223 00:22:13,600 --> 00:22:15,591 C'est Hemp Brown. 224 00:22:21,600 --> 00:22:23,352 Merci. 225 00:22:42,400 --> 00:22:45,039 BAR L'ABATTOIR 226 00:23:41,040 --> 00:23:42,996 Sers m'en un autre en attendant. 227 00:23:46,240 --> 00:23:47,958 Tu vas voyager l�ger. 228 00:23:51,880 --> 00:23:56,317 Tu n'auras pas besoin d'une arme, alors d�fais ton ceinturon. 229 00:24:00,040 --> 00:24:01,678 Doucement. 230 00:24:13,000 --> 00:24:14,558 Eloigne-le. 231 00:24:25,160 --> 00:24:26,878 Il faudra trouver mieux que �a. 232 00:24:28,000 --> 00:24:29,115 On dirait bien. 233 00:24:29,320 --> 00:24:32,710 Ecoutez, si vous faites du grabuge, sortez! 234 00:24:32,920 --> 00:24:34,273 II y a d'autres endroits! 235 00:24:35,240 --> 00:24:36,958 C'est une affaire priv�e. 236 00:24:37,480 --> 00:24:39,516 Il ne vous arrivera rien. 237 00:24:42,520 --> 00:24:45,080 Vous allez �crire quelque chose pour moi. 238 00:24:47,200 --> 00:24:49,953 Je vais chercher une plume et du papier. 239 00:25:12,720 --> 00:25:14,676 Une plume et du papier? 240 00:25:15,760 --> 00:25:17,591 Vous pensez � quoi, Lieutenant? Vos m�moires? 241 00:25:19,560 --> 00:25:21,278 Tes aveux. 242 00:25:22,040 --> 00:25:24,349 Vous parlez s�rieusement? 243 00:25:24,880 --> 00:25:25,835 Absolument. 244 00:25:27,920 --> 00:25:30,559 Je n'ai pas peur, vous ne pouvez pas me tuer. 245 00:25:30,880 --> 00:25:32,518 Nous le savons tous les deux. 246 00:25:32,800 --> 00:25:34,791 Je ne vais pas te tuer. 247 00:25:35,120 --> 00:25:37,111 Mais presque. 248 00:25:37,400 --> 00:25:38,469 Tu vas avouer. 249 00:25:41,280 --> 00:25:43,669 Ils vous ont appris des choses � West Point, hein? 250 00:25:44,000 --> 00:25:45,911 lls vous ont appris le sens de l'honneur. 251 00:25:46,440 --> 00:25:49,352 Mais ils vont ont menti. Vous savez pourquoi? 252 00:25:49,600 --> 00:25:51,397 Parce qu'un homme d'honneur est un idiot. 253 00:25:51,720 --> 00:25:53,915 Regardez-vous. Un homme d'honneur. 254 00:25:54,400 --> 00:25:56,595 Accus� d'un crime qu'il n'a pas commis. 255 00:25:57,960 --> 00:26:00,872 Peu apr�s votre transfert, Je commandais une patrouille. 256 00:26:01,240 --> 00:26:03,470 Les indiens ont attaqu� et J'ai pris une balle dans la t�te. 257 00:26:03,680 --> 00:26:05,875 J'ai eu de la chance de n'�tre que bless�. 258 00:26:06,080 --> 00:26:08,116 Et alors J'ai compris. 259 00:26:08,560 --> 00:26:14,351 J'avais �t� assez idiot pour risquer ma vie � d�fendre des fermiers. 260 00:26:16,880 --> 00:26:18,472 Vous savez ce que J'ai fait? 261 00:26:18,680 --> 00:26:23,708 J'ai mis mes plaques d'identification sur un cadavre. 262 00:26:25,680 --> 00:26:28,353 L'arm�e m'a consid�r� comme mort en mission 263 00:26:28,720 --> 00:26:30,756 et a fait de moi un h�ro. 264 00:26:32,440 --> 00:26:35,716 Givens, vous �tes fou. 265 00:26:37,240 --> 00:26:38,798 Mon cerveau va tr�s bien. 266 00:26:39,040 --> 00:26:42,032 Quel genre de cerveau faut-il pour voler la solde de l'arm�e? 267 00:26:42,240 --> 00:26:43,912 Mon genre de cerveau! 268 00:26:44,480 --> 00:26:46,596 Je vais �tre plus riche que n'importe quel g�n�ral! 269 00:26:47,040 --> 00:26:49,713 Vous pourriez y gagner aussi si vous �tiez malin. 270 00:26:53,960 --> 00:26:54,915 Pr�t? 271 00:26:55,160 --> 00:26:57,958 N� idiot, vous mourrez idiot et J'en serai t�moin. 272 00:26:58,320 --> 00:27:01,153 J'�cris lentement alors parlez lentement. 273 00:27:03,880 --> 00:27:04,995 Quel Jour sommes-nous? 274 00:27:06,880 --> 00:27:10,555 Le 4 Juillet. Vous n'entendez pas les p�tards? 275 00:27:10,800 --> 00:27:13,109 Ecrivez la date en haut de la page. 276 00:27:13,800 --> 00:27:16,030 Vous �tes Bo Slauter, le propri�taire? 277 00:27:16,280 --> 00:27:17,474 C'est moi. 278 00:27:18,320 --> 00:27:19,878 Alors voil�. 279 00:27:20,760 --> 00:27:22,830 "Je soussign� Bo Slauter, 280 00:27:23,800 --> 00:27:27,236 "certifie qu'en ce Jour, 281 00:27:28,720 --> 00:27:30,915 "en pr�sence de Jed Givens, 282 00:27:31,240 --> 00:27:33,071 "vivant, 283 00:27:36,360 --> 00:27:38,396 "J'ai entendu ses aveux." 284 00:27:39,000 --> 00:27:39,955 "J'ai aussi... 285 00:27:40,760 --> 00:27:41,909 Oncle Bo, 286 00:27:42,120 --> 00:27:44,031 Je peux avoir d'autres p�tards? 287 00:27:44,760 --> 00:27:46,716 Monsieur, que faites-vous avec cette arme? 288 00:28:27,440 --> 00:28:29,829 C'�tait Juste un avertissement, Monsieur. 289 00:28:32,360 --> 00:28:34,715 Vous avez un endroit o� aller? 290 00:28:35,000 --> 00:28:36,752 Ailleurs qu'ici? 291 00:28:37,800 --> 00:28:39,995 Je suis facile � convaincre. 292 00:28:58,200 --> 00:28:59,918 BAR L'ABATTOIR Bo Slauter, propri�taire 293 00:29:00,200 --> 00:29:02,191 Tr�s bien, mon vieux. Je m'en vais. 294 00:29:05,760 --> 00:29:07,318 Bar L'Abattoir! 295 00:29:07,520 --> 00:29:09,317 Vous avez de l'humour. 296 00:29:20,080 --> 00:29:21,718 Une chaise. 297 00:29:28,760 --> 00:29:30,193 Donne lui � boire. 298 00:29:32,200 --> 00:29:33,918 Il est parti dans quelle direction? 299 00:29:34,160 --> 00:29:37,038 II y a quelque chose dans l'arri�re boutique pour vous. 300 00:29:37,280 --> 00:29:38,998 Un petit lit. 301 00:29:44,240 --> 00:29:46,674 - Merci. - C'est pour la maison. 302 00:29:50,920 --> 00:29:52,148 Quelle direction? 303 00:29:52,360 --> 00:29:55,750 Vous devez dormir, et pas parler. 304 00:29:56,600 --> 00:30:00,309 S'il vous pla�t. Quelle direction? 305 00:30:01,000 --> 00:30:02,228 Le sud. 306 00:30:02,920 --> 00:30:04,433 Le sud... 307 00:30:05,920 --> 00:30:07,672 touJours le sud. 308 00:30:10,560 --> 00:30:13,518 Petit... Tu gardes cette feuille pour moi, d'accord? 309 00:30:26,560 --> 00:30:28,039 II a oubli� de signer. 310 00:31:23,600 --> 00:31:25,556 D�sol� que tu aies vu �a, fils. 311 00:33:10,280 --> 00:33:13,590 Vous allez vers le sud, moi aussi. 312 00:33:14,200 --> 00:33:16,077 Je ne peux pas rester ici. 313 00:33:23,440 --> 00:33:24,555 On ferait mieux de s'entendre. 314 00:33:25,600 --> 00:33:27,875 Donnez-moi �a. 315 00:33:30,080 --> 00:33:31,832 Je vais � l'arri�re, vous conduisez. 316 00:33:32,480 --> 00:33:33,879 Vous restez l� et vous conduisez. 317 00:33:34,200 --> 00:33:35,872 Mais c'est impossible. Je proteste. 318 00:33:36,160 --> 00:33:38,071 D�s que Je monte, vous repartez. 319 00:34:15,160 --> 00:34:17,549 D�sol�, on est ferm�s auJourd'hui. 320 00:34:24,760 --> 00:34:26,113 Excusez-moi... 321 00:34:27,320 --> 00:34:29,276 Votre mari ne m'a pas dit qu'il y avait quelqu'un. 322 00:34:29,600 --> 00:34:31,158 Mon mari? 323 00:34:31,720 --> 00:34:33,756 Vous croyez �tre o�? 324 00:34:34,240 --> 00:34:35,514 D�sol�. 325 00:34:36,280 --> 00:34:38,635 J'ai besoin d'un moyen de transport. 326 00:34:40,000 --> 00:34:42,434 J'ai besoin de dormir, 327 00:34:42,800 --> 00:34:46,952 Jusqu'� ce que Je puisse acheter un cheval. 328 00:34:49,440 --> 00:34:51,192 Oubliez que Je suis l�. 329 00:34:54,320 --> 00:34:56,151 Je suis fatigu�. 330 00:34:57,960 --> 00:34:59,712 Affreusement fatigu�. 331 00:35:02,720 --> 00:35:04,995 Bolanos! Viens ici! 332 00:35:27,640 --> 00:35:29,949 Aide-moi. C'est qui? 333 00:35:30,160 --> 00:35:32,674 J'en sais rien! II faut s'en d�barrasser. 334 00:35:33,080 --> 00:35:35,594 S'en d�barrasser? Tu veux le tuer? 335 00:35:35,800 --> 00:35:39,031 II est d�J� � moiti� mort. On dirait qu'il a �t� battu. 336 00:35:40,200 --> 00:35:41,428 On va le mettre sur la couchette. 337 00:35:41,960 --> 00:35:43,837 Sur la couchette? Mona, c'est impossible! 338 00:35:44,040 --> 00:35:45,996 Comment il est arriv� l�? 339 00:35:46,280 --> 00:35:49,989 II m'a eu par surprise et m'a pris mon arme. 340 00:35:57,200 --> 00:35:59,714 D'accord! Bon, tu m'aides? 341 00:36:00,160 --> 00:36:01,752 Mona! 342 00:36:03,240 --> 00:36:05,993 Tu ne peux pas laisser cet homme sur ta couchette! 343 00:36:06,880 --> 00:36:08,359 Tu penses que Je ne peux pas me d�fendre? 344 00:36:08,560 --> 00:36:11,028 Mais on ne sait pas qui c'est. C'est peut-�tre un bandit! 345 00:36:11,360 --> 00:36:14,511 Que va-t-il nous voler? Ton chapeau? Mes collants? 346 00:36:15,960 --> 00:36:17,632 Tr�s bien... 347 00:36:36,840 --> 00:36:38,239 Le sud... 348 00:36:39,080 --> 00:36:40,672 TouJours le sud... 349 00:36:42,760 --> 00:36:44,671 TouJours le sud... 350 00:36:48,120 --> 00:36:49,758 Je ne comprends pas. 351 00:36:51,080 --> 00:36:53,071 Le sud... 352 00:36:56,400 --> 00:36:58,038 Quoi le sud? 353 00:37:48,080 --> 00:37:51,311 Vous voulez votre arme? C'est Bolanos qui l'a. 354 00:37:51,640 --> 00:37:54,359 Parlez doucement, s'il vous sait r�veill�, il vous mettra dehors. 355 00:37:56,000 --> 00:37:57,513 Vous vous sentez mieux? 356 00:38:00,760 --> 00:38:03,274 - On va dans quelle direction? - Vers San Juan. 357 00:38:04,120 --> 00:38:05,599 On va y Jouer. 358 00:38:06,360 --> 00:38:08,112 C'est vers le sud? 359 00:38:10,440 --> 00:38:13,671 Vous ne pensez qu'au sud! 360 00:38:14,080 --> 00:38:16,036 Vous avez parl� du sud dans votre sommeil. 361 00:38:16,320 --> 00:38:18,880 Et au r�veil, ce qui vous importe c'est votre arme. 362 00:38:20,480 --> 00:38:22,357 Vous vous sentez nu sans elle? 363 00:38:23,640 --> 00:38:25,392 Vous savez o� Je pourrais acheter un cheval? 364 00:38:26,960 --> 00:38:30,635 On a crois� trois chiens errants, un serpent et un petit l�zard. 365 00:38:30,920 --> 00:38:32,433 Aucun ne vendait des chevaux. 366 00:38:38,120 --> 00:38:39,838 Vous �tes en col�re, n'est-ce pas? 367 00:38:41,800 --> 00:38:44,473 C'est �tonnant. J'ai fait un r�ve. 368 00:38:45,200 --> 00:38:46,713 Quelqu'un qui me nettoyait. 369 00:38:51,160 --> 00:38:52,434 Vous. 370 00:38:52,960 --> 00:38:54,871 Vous ne parlez pas comme un tueur. 371 00:38:55,720 --> 00:38:57,517 Vous pensez que J'en suis un? 372 00:38:58,040 --> 00:38:59,553 On vous a battu, 373 00:38:59,880 --> 00:39:02,110 vous �tes obs�d� par le sud, 374 00:39:02,520 --> 00:39:04,397 vous vous sentez nu sans votre arme. 375 00:39:05,760 --> 00:39:07,637 Cela peut faire de vous un tueur. 376 00:39:11,160 --> 00:39:12,593 J'ai fait un autre r�ve. 377 00:39:13,680 --> 00:39:15,432 Vous r�vez peut-�tre trop. 378 00:39:17,680 --> 00:39:19,318 Quel est votre nom? 379 00:39:20,000 --> 00:39:22,639 C'�tait mon plus beau r�ve depuis longtemps. 380 00:39:24,200 --> 00:39:25,918 Il y avait cette fille 381 00:39:26,880 --> 00:39:28,757 qui caressait mes Joues avec ses doigts. 382 00:39:30,240 --> 00:39:31,468 Mes l�vres... 383 00:39:32,960 --> 00:39:34,632 Vous faisiez un cauchemar. 384 00:39:36,640 --> 00:39:38,119 Non. J'ai aim� �a. 385 00:39:52,200 --> 00:39:54,839 Mona! R�veille le prince charmant! 386 00:39:55,400 --> 00:39:57,789 Voil� un bel endroit pour s'en d�barrasser! 387 00:40:03,600 --> 00:40:05,670 L'homme que vous cherchez, il pourrait �tre ici? 388 00:40:06,160 --> 00:40:07,513 Peut-�tre. 389 00:40:21,520 --> 00:40:23,238 Il fallait le demander! 390 00:40:23,600 --> 00:40:25,238 Vous me l'auriez donn�? 391 00:40:59,280 --> 00:41:00,235 Attention! 392 00:41:14,800 --> 00:41:16,358 Vous �tes seul ici? 393 00:41:17,440 --> 00:41:19,192 - Je suis seul. - Pourquoi cette arme? 394 00:41:19,680 --> 00:41:20,795 Pourquoi vous? 395 00:41:21,080 --> 00:41:23,071 Vous �tes un de ces hors-la-loi? 396 00:41:23,320 --> 00:41:24,878 Comment �a? 397 00:41:25,720 --> 00:41:27,153 Juste ce que J'ai dit. 398 00:41:40,840 --> 00:41:43,354 Nancy Leacock. Votre femme? 399 00:41:44,800 --> 00:41:46,995 Pendant plus de 40 ans. Nancy et moi... 400 00:41:48,520 --> 00:41:50,158 Pourquoi �tes-vous l�, Monsieur? 401 00:41:51,040 --> 00:41:54,157 Je cherche un homme. Et un cheval � acheter. 402 00:41:55,320 --> 00:41:56,719 Il n'y a plus de chevaux. 403 00:41:57,040 --> 00:42:00,396 Ils sont � San Juan depuis que la patrouille traque les hors-la-loi. 404 00:42:01,280 --> 00:42:04,397 Puants, vicieux, des tueurs de femmes. 405 00:42:05,440 --> 00:42:07,078 Ils ont tu� votre femme? 406 00:42:08,160 --> 00:42:09,752 Vous pourriez les reconna�tre? 407 00:42:10,080 --> 00:42:11,638 Je suis revenu trop tard! 408 00:42:11,920 --> 00:42:16,516 lls �taient d�J� partis et Nancy �tait mourante. 409 00:42:20,040 --> 00:42:21,792 Je suis d�sol�, M. Leacock. 410 00:42:40,240 --> 00:42:43,312 Je reprends les r�nes. Prochain arr�t � San Juan. 411 00:42:43,600 --> 00:42:44,589 Ecoutez, �tranger! 412 00:42:44,800 --> 00:42:46,153 Vous n'�tes pas producteur de spectacle! 413 00:42:46,400 --> 00:42:48,231 - Et Je ne vais pas... - On y va! 414 00:42:48,920 --> 00:42:50,956 Mais il va falloir �tre solide! 415 00:43:17,880 --> 00:43:20,599 Vous avez trouv� l'homme que vous cherchez? 416 00:43:21,560 --> 00:43:22,834 Pas cette fois. 417 00:43:24,040 --> 00:43:25,439 Pas cette fois... 418 00:43:25,800 --> 00:43:28,394 Alors la prochaine fois ou la fois d'apr�s. 419 00:43:29,280 --> 00:43:30,679 Un Jour ou l'autre. 420 00:43:32,840 --> 00:43:34,990 Une fille pourrait vous attendre... 421 00:43:55,600 --> 00:43:57,431 Voil� quelque chose! 422 00:43:58,280 --> 00:44:00,555 On le pend autour du cou d'une fille et... 423 00:44:01,440 --> 00:44:02,668 Qu'est-ce que c'est? 424 00:44:03,000 --> 00:44:05,309 "De Floyd pour Nancy avec amour". 425 00:44:05,920 --> 00:44:08,229 Pourquoi les gens font graver �a? 426 00:44:08,520 --> 00:44:10,511 Je fais quoi? Je trouve une Nancy 427 00:44:10,720 --> 00:44:12,472 et Je lui dis que Je suis Floyd? 428 00:44:18,720 --> 00:44:20,199 C'est moi, Jed Givens! 429 00:44:25,480 --> 00:44:27,436 Tu es fini, Hook! AuJourd'hui! 430 00:44:27,840 --> 00:44:30,195 Je t'avais promis ta part une fois � San Juan. 431 00:44:30,400 --> 00:44:32,914 Mais non! Tu as encore bu. 432 00:44:33,600 --> 00:44:35,158 Tu as d�vast� ce ranch et tu� une femme! 433 00:44:35,360 --> 00:44:39,194 Autant mettre une annonce pour dire qu'on �tait l�! 434 00:44:39,440 --> 00:44:41,271 On avait besoin de tout ce qu'il y avait au ranch. 435 00:44:41,520 --> 00:44:43,476 On n'a crois� personne depuis l'attaque du convoi. 436 00:44:43,680 --> 00:44:44,874 Et qu'as-tu trouv�? 437 00:44:46,440 --> 00:44:48,476 Des bonbons que tu aurais pu acheter � un colporteur? 438 00:44:50,840 --> 00:44:52,353 On continue! 439 00:44:52,600 --> 00:44:53,669 Et ma part? 440 00:44:54,000 --> 00:44:56,434 Ta part, c'est que tu peux encore respirer. 441 00:44:58,840 --> 00:45:01,308 Je t'aurai, Givens. Et cette fois pour de bon! 442 00:45:01,880 --> 00:45:03,074 Tu me fais peur. 443 00:45:03,280 --> 00:45:04,713 Et quand J'ai peur, Je tremble. 444 00:45:05,000 --> 00:45:06,991 Et si Je tremble, un coup peut partir seul. 445 00:45:18,320 --> 00:45:20,072 Quand il est sobre, c'est un bon gars. 446 00:45:20,280 --> 00:45:21,998 Tu l'as d�J� vu sobre? 447 00:45:22,720 --> 00:45:25,075 - O� sont les autres? - Ils seront l� ce soir. 448 00:45:25,520 --> 00:45:27,670 - Attends-les. - Tu vas � San Juan? 449 00:45:28,160 --> 00:45:29,991 Tu connais notre plan. 450 00:45:32,280 --> 00:45:33,679 On reprend! 451 00:45:48,560 --> 00:45:50,676 Je me demande touJours ce qui vous est arriv�. 452 00:45:51,440 --> 00:45:54,796 Vous semblez �tre comme n'importe qui. 453 00:45:56,320 --> 00:45:58,914 Pendant quelques minutes. 454 00:46:00,360 --> 00:46:01,793 Juste quelques minutes. 455 00:46:04,480 --> 00:46:06,436 Je me demande, c'est tout. 456 00:46:10,320 --> 00:46:12,436 Et si on parlait de vous? 457 00:46:13,000 --> 00:46:14,399 De moi? 458 00:46:17,720 --> 00:46:19,312 Je suis un peu mignonne. 459 00:46:19,640 --> 00:46:21,392 Je sais un peu chanter, un peu danser. 460 00:46:21,840 --> 00:46:23,398 Plein de petites choses. 461 00:46:24,040 --> 00:46:26,349 Mais tout �a ensemble ne fait pas une femme. 462 00:46:26,600 --> 00:46:27,999 Pas vraiment. 463 00:46:28,680 --> 00:46:31,752 Je ne suis ni �pouse ni une m�re. Je suis Juste 464 00:46:33,400 --> 00:46:36,790 celle qui fait le spectacle de Bolanos. 465 00:46:38,240 --> 00:46:39,514 C'est moi. 466 00:46:41,600 --> 00:46:43,352 Vous avez d�J� essay�? 467 00:46:43,800 --> 00:46:45,870 De vous regarder tel que vous �tes? 468 00:46:46,760 --> 00:46:48,478 Je n'aime pas les miroirs. 469 00:46:51,040 --> 00:46:53,952 Je peux comprendre la plupart des gens. 470 00:46:54,720 --> 00:46:57,029 Ils peuvent �tre dentistes ou fermiers, 471 00:46:58,280 --> 00:47:02,353 m�me des gens comme moi qui savent ce qu'ils ratent. 472 00:47:05,440 --> 00:47:06,555 Mais pas vous. 473 00:47:08,440 --> 00:47:10,317 Vous vivez pour mourir. 474 00:47:14,920 --> 00:47:16,990 Je me demande pourquoi, c'est tout. 475 00:47:17,400 --> 00:47:18,549 Mona! 476 00:47:18,760 --> 00:47:20,830 On arrive � San Juan! 477 00:47:21,440 --> 00:47:22,839 Enfile ton costume! 478 00:47:30,160 --> 00:47:31,115 Pensif? 479 00:47:36,680 --> 00:47:38,432 Vous avez peur de mon humanit�? 480 00:47:39,240 --> 00:47:40,673 Je ne sais pas encore. 481 00:47:45,120 --> 00:47:46,553 Je ne sais touJours ce qui s'est pass�. 482 00:47:46,840 --> 00:47:48,432 Ce qui a fait ce que vous �tes devenu. 483 00:47:48,720 --> 00:47:51,109 Un Jour ou l'autre, on paie pour ce qu'on a fait. 484 00:47:51,320 --> 00:47:53,390 Vous parlez et moi J'�coute. 485 00:47:53,760 --> 00:47:55,398 Ce sera ma fa�on de payer le voyage. 486 00:47:55,880 --> 00:47:57,154 Vous vous cachez. 487 00:47:57,400 --> 00:47:59,960 Autour d'un mur invisible que vous avez construit. 488 00:48:00,520 --> 00:48:03,273 Vous cachez vos �motions et votre humanit�. 489 00:48:04,360 --> 00:48:07,830 J'ai pay� pour San Juan, pas pour un tour du monde. 490 00:48:08,200 --> 00:48:10,998 Cet homme que vous cherchez, vous m'en parlez? 491 00:48:17,600 --> 00:48:20,672 II semble assez important pour que �a finisse en combat. 492 00:48:23,440 --> 00:48:24,998 Il a peut-�tre aussi des amis. 493 00:48:25,560 --> 00:48:27,790 Des amis qui combattront � ses c�t�s. 494 00:48:28,080 --> 00:48:29,308 C'est possible. 495 00:48:31,320 --> 00:48:33,754 Vous avez d�cid� de faire un grand m�nage, non? 496 00:48:34,920 --> 00:48:36,433 Que vous a-t-il fait? 497 00:48:37,480 --> 00:48:39,038 Pourquoi le cherchez-vous? 498 00:48:42,080 --> 00:48:43,229 Question suivante. 499 00:48:44,120 --> 00:48:45,758 Encore derri�re votre mur! 500 00:48:46,160 --> 00:48:48,310 On dirait que rien ne peut vous atteindre. 501 00:48:49,040 --> 00:48:50,712 Personne ne le peut. 502 00:48:51,840 --> 00:48:53,558 Et si cet homme n'est pas � San Juan? 503 00:48:53,760 --> 00:48:56,274 Si vous ne le trouvez pas. Vous ferez quoi? 504 00:48:57,000 --> 00:48:58,672 Vous continuerez vers le sud? 505 00:48:59,200 --> 00:49:02,476 Vous continuerez � chercher un homme qui veut vous tuer? 506 00:49:04,280 --> 00:49:06,510 Mona! On est � San Juan! 507 00:49:12,880 --> 00:49:15,713 Tr�s bien, Monsieur! La fin du voyage. 508 00:49:22,680 --> 00:49:24,477 Ne prenez pas cet air! 509 00:49:25,000 --> 00:49:26,069 Je suis vivante! 510 00:49:27,000 --> 00:49:28,228 Mais pas pour vous! 511 00:49:33,280 --> 00:49:34,235 Mona! 512 00:49:39,880 --> 00:49:41,313 Merci pour le voyage. 513 00:49:41,800 --> 00:49:43,438 Je ne connais m�me pas votre nom. 514 00:49:44,200 --> 00:49:46,191 Qui chercher dans la rubrique n�crologique? 515 00:49:47,160 --> 00:49:50,152 N'en faites rien. Restez sur les gros titres. 516 00:50:05,080 --> 00:50:07,196 - Rien? - Non, rien! 517 00:50:07,880 --> 00:50:09,393 On a fouill� les collines du nord. 518 00:50:09,600 --> 00:50:11,238 Il faudrait essayer l'ouest. 519 00:50:12,720 --> 00:50:15,029 Vous �tes tous nomm�s sh�rifs adJoints. 520 00:50:15,840 --> 00:50:18,877 La capture des assassins de Leacock devra �tre l�gale. 521 00:50:19,320 --> 00:50:22,790 Si vous les arr�tez vivants, ramenez-les vivants! 522 00:50:26,880 --> 00:50:28,836 J'adore cette musique! 523 00:50:35,040 --> 00:50:36,519 La prison est trop bien pour lui. 524 00:50:36,760 --> 00:50:38,796 On va fouiller toute la r�gion. 525 00:50:39,000 --> 00:50:40,991 Vous savez quoi? Je les pendrai sans proc�s! 526 00:50:41,200 --> 00:50:43,191 Je leur ferai ce qu'ils ont fait � Nancy Leacock! 527 00:50:45,320 --> 00:50:46,719 Regardez �a! 528 00:50:49,200 --> 00:50:52,397 Qu'est-ce qu'il y a? On Joue pas un enterrement! 529 00:50:53,120 --> 00:50:54,519 BonJour! 530 00:51:05,840 --> 00:51:07,876 Si tu te crois si fort, pars avec la patrouille. 531 00:51:08,080 --> 00:51:09,877 - Reste dans la l�galit�! - On va les pendre! 532 00:51:15,840 --> 00:51:18,559 L�gal ou pas, on s'en fout! 533 00:51:18,760 --> 00:51:20,716 On va pas faire des mani�res avec ces tueurs! 534 00:51:46,840 --> 00:51:48,637 Votre attention Mesdames et Messieurs. 535 00:51:48,840 --> 00:51:50,592 Si certains veulent gagner quelques sous 536 00:51:50,840 --> 00:51:53,957 retroussez vos manches et aidez-moi � monter la tente! 537 00:52:06,080 --> 00:52:07,433 Whisky. 538 00:52:14,120 --> 00:52:15,075 Hemp Brown! 539 00:52:20,160 --> 00:52:21,479 Chang! 540 00:52:21,680 --> 00:52:23,511 Comment vas-tu, esp�ce de barbare occidental? 541 00:52:23,920 --> 00:52:25,990 Bien, Je crois. Qu'est-ce que tu fais l�? 542 00:52:26,360 --> 00:52:30,069 Je vis ici depuis 6 ans, quand ton p�re a pris sa retraite de l'arm�e. 543 00:52:30,840 --> 00:52:33,559 Je sais pour tes probl�mes. C'�tait dans le Journal. 544 00:52:34,280 --> 00:52:35,793 Bien s�r! 545 00:52:36,280 --> 00:52:39,158 Mon nom fait peur aux enfants. 546 00:52:39,400 --> 00:52:41,197 O� est mon whisky? 547 00:52:43,200 --> 00:52:45,839 Tu ferais mieux de ne pas dire ton nom. 548 00:52:49,160 --> 00:52:51,435 Les gens sont � cran depuis qu'il y a eu un meurtre. 549 00:52:51,680 --> 00:52:53,477 Ils pourraient se m�prendre. 550 00:53:20,400 --> 00:53:22,311 Allez! Allez! On y va! 551 00:53:22,600 --> 00:53:26,149 Nous sommes venus vous apporter du r�ve. 552 00:53:26,360 --> 00:53:27,395 De la magie! 553 00:53:30,320 --> 00:53:34,074 Permettez-moi de vous pr�senter ma ravissante assistante, 554 00:53:34,280 --> 00:53:36,430 Mademoiselle Mona Langley! 555 00:53:40,920 --> 00:53:42,478 N'est-elle pas Jolie? 556 00:53:43,520 --> 00:53:45,112 Des fleurs pour la dame! 557 00:53:51,160 --> 00:53:53,355 Et maintenant, le clou du spectacle! 558 00:53:53,600 --> 00:53:56,194 Incroyable pour certains, horrible pour d'autres! 559 00:53:56,480 --> 00:53:59,040 Un grand spectacle pour vous ce soir 560 00:53:59,400 --> 00:54:03,598 quand la belle Jeune dame entrera dans cette boite! 561 00:54:04,040 --> 00:54:06,110 Et quand elle sera dans cette boite, 562 00:54:06,360 --> 00:54:10,319 elle sera transperc�e par toutes ces �p�es! 563 00:54:14,680 --> 00:54:17,399 Retiens-les en montrant tes Jambes, Je reviens. 564 00:54:45,520 --> 00:54:46,475 C'est lui! 565 00:54:46,680 --> 00:54:48,238 C'est lui qui tu� Mme Leacock. 566 00:54:48,560 --> 00:54:51,916 Ce n'est qu'un aper�u de ce que vous verrez ce soir! 567 00:54:52,440 --> 00:54:57,833 Car pour seulement 25 cents, 2 petites pi�ces... 568 00:54:59,000 --> 00:55:00,399 Ils ont arr�t� le tueur de Mme Leacock! 569 00:55:04,680 --> 00:55:05,669 Venez! 570 00:55:43,160 --> 00:55:44,957 L'homme que vous cherchez. Ils l'ont arr�t�! 571 00:55:45,160 --> 00:55:46,912 Je l'ai reconnu sur le portrait. 572 00:55:47,440 --> 00:55:48,919 Jed Givens? 573 00:55:50,120 --> 00:55:51,519 Vous voyez, tout s'arrange. 574 00:55:51,800 --> 00:55:53,677 Le sh�rif va s'occuper de lui � votre place. 575 00:55:58,280 --> 00:55:59,429 Tuez-le! 576 00:56:00,280 --> 00:56:01,235 Tuez-le! 577 00:56:04,080 --> 00:56:05,035 Tuez-le! 578 00:56:59,640 --> 00:57:02,279 Cela va trop loin! On fait comme Je dis. 579 00:57:02,880 --> 00:57:06,270 Tout le monde a droit � un proc�s, et lui aussi. 580 00:57:06,480 --> 00:57:08,232 Quand? Demain? 581 00:57:08,640 --> 00:57:10,039 Demain, dans un mois! 582 00:57:11,400 --> 00:57:13,118 Comme �a il pourra s'�chapper! 583 00:57:14,920 --> 00:57:16,319 Attendez! 584 00:57:17,320 --> 00:57:19,197 Ce soir, au saloon. 585 00:57:20,280 --> 00:57:23,238 Si vous voulez �tre utiles, trouvez le Juge Rawlins. 586 00:57:29,360 --> 00:57:31,555 - Vous lui avez sauv� la vie. - Il le fallait. 587 00:57:32,600 --> 00:57:34,955 Je le veux vivant. 588 00:57:42,480 --> 00:57:43,674 Vous pouvez amener le prisonnier. 589 00:57:43,960 --> 00:57:44,949 Va le chercher, Frank. 590 00:57:45,240 --> 00:57:48,710 Avant que le proc�s commence, et qu'ils sachent o� il se tient, 591 00:57:49,160 --> 00:57:51,310 J'ai 10 adJoints mais ce ne sera peut-�tre pas assez. 592 00:57:51,560 --> 00:57:53,357 Vous devrez maintenir la foule. 593 00:57:53,560 --> 00:57:55,835 - Je veux un proc�s l�gal. - Je ferai de mon mieux. 594 00:57:56,160 --> 00:57:57,115 Commen�ons. 595 00:57:57,440 --> 00:57:59,351 Vous assurez touJours sa d�fense? 596 00:58:20,840 --> 00:58:22,319 Un peu de silence. 597 00:58:24,240 --> 00:58:26,595 Vous dites avoir un t�moin. Qu'il entre. 598 00:58:27,040 --> 00:58:28,598 Amenez-le, sh�rif. 599 00:58:32,720 --> 00:58:34,597 Ils ne doivent pas le pendre! 600 00:58:35,040 --> 00:58:36,792 Pas avant qu'il ait parl�. 601 00:58:49,080 --> 00:58:50,399 Hook! 602 00:58:50,960 --> 00:58:52,393 Qui est-ce? 603 00:58:54,000 --> 00:58:56,036 Un menteur d'ivrogne! 604 00:59:01,040 --> 00:59:03,429 Jurez-vous de dire la v�rit�, rien que la v�rit�? 605 00:59:04,040 --> 00:59:04,995 Je le Jure. 606 00:59:06,960 --> 00:59:09,599 Dites � la cour ce que vous nous avez racont�. 607 00:59:12,280 --> 00:59:17,070 Le matin du meurtre, J'�tais dans mon champ pr�s de chez Leacock, 608 00:59:17,720 --> 00:59:19,392 et J'ai entendu des coups de feu. 609 00:59:19,800 --> 00:59:21,756 Alors J'ai couru vers le ranch. 610 00:59:23,160 --> 00:59:26,357 J'ai vu cet homme devant le corps de la femme. 611 00:59:28,840 --> 00:59:31,070 Il avait une arme dans une main, 612 00:59:31,600 --> 00:59:33,556 et une boite � biJoux dans l'autre. 613 00:59:33,800 --> 00:59:36,109 Et cet homme est l� ce soir? 614 00:59:37,800 --> 00:59:38,994 C'est lui! 615 00:59:39,560 --> 00:59:41,278 C'est lui, Juste l�! 616 00:59:45,280 --> 00:59:46,235 Le t�moin est � vous, John. 617 00:59:46,840 --> 00:59:49,832 Vous avez vu Mme Leacock apr�s qu'on lui ai tir� dessus. 618 00:59:50,280 --> 00:59:51,998 Pourquoi n'avoir rien fait? 619 00:59:52,560 --> 00:59:55,199 Je voulais, bien s�r, 620 00:59:55,520 --> 00:59:57,431 mais il y avait une bande avec lui. 621 00:59:58,920 --> 01:00:00,911 A quelle heure de l'apr�s-midi cela s'est-il pass�? 622 01:00:01,880 --> 01:00:03,359 L'apr�s-midi? 623 01:00:03,560 --> 01:00:04,788 Qui a dit que c'�tait l'apr�s-midi? 624 01:00:05,040 --> 01:00:08,749 II devait �tre... 10 heures du matin. 625 01:00:09,400 --> 01:00:11,356 Mardi dernier, le 4 Juillet. 626 01:00:13,000 --> 01:00:14,035 Ce sera tout. 627 01:00:16,960 --> 01:00:18,188 Un instant. 628 01:00:22,880 --> 01:00:24,074 Vous cherchez un t�moin? 629 01:00:24,280 --> 01:00:25,633 - Vous? - Moi. 630 01:00:25,880 --> 01:00:28,110 - Vous savez quelque chose? - Je suis l� pour �a. 631 01:00:29,160 --> 01:00:31,116 Tr�s bien. Attendez. 632 01:00:35,680 --> 01:00:37,716 Jurez-vous de dire la v�rit�, rien que la v�rit�? 633 01:00:37,920 --> 01:00:38,909 Je le Jure. 634 01:00:39,160 --> 01:00:41,310 Avez-vous un t�moignage � faire sur cette affaire? 635 01:00:41,560 --> 01:00:44,074 Connaissez-vous un certain Bo Slauter? 636 01:00:44,520 --> 01:00:45,839 Tout le monde le conna�t. 637 01:00:46,080 --> 01:00:47,832 Il vit � 3 Jours de marche au nord d'ici. 638 01:00:48,080 --> 01:00:49,229 Dans un endroit appel� "L'Abattoir". 639 01:00:49,560 --> 01:00:51,790 - Est-il un homme s�rieux? - Oui, tr�s. 640 01:00:52,120 --> 01:00:53,792 Un homme de la plus grande int�grit�. 641 01:00:54,080 --> 01:00:55,832 Alors lisez ceci. 642 01:01:01,840 --> 01:01:04,513 Tr�s bien, John, voyons cela. 643 01:01:08,680 --> 01:01:10,716 "Je soussign� Bo Slauter, certifie 644 01:01:10,920 --> 01:01:14,515 "qu'en ce Jour, en pr�sence de Jed Givens, 645 01:01:14,760 --> 01:01:15,795 "vivant, 646 01:01:16,040 --> 01:01:17,951 "J'ai entendu ses aveux..." 647 01:01:19,360 --> 01:01:20,679 C'est tout ce qu'il y a. 648 01:01:21,080 --> 01:01:23,548 Commet �tre s�r que Slauter a �crit �a? 649 01:01:24,120 --> 01:01:26,873 Je connais son �criture. Je suis son avocat. 650 01:01:36,200 --> 01:01:38,156 C'est bien son �criture. 651 01:01:38,600 --> 01:01:40,113 Mais quel rapport avec ce proc�s? 652 01:01:40,320 --> 01:01:41,275 Lisez la date. 653 01:01:41,480 --> 01:01:43,550 Le 4 Juillet. 654 01:01:43,920 --> 01:01:44,989 C'est cela. 655 01:01:45,240 --> 01:01:48,357 Le Jour o� Jed Givens est cens� avoir tu� Mme Leacock. 656 01:01:49,200 --> 01:01:51,111 Il faut 3 Jours pour aller de chez Slauter 657 01:01:51,400 --> 01:01:52,992 au ranch de Leacock. 658 01:01:53,880 --> 01:01:56,997 Mon client n'a pas pu �tre � 2 endroits le m�me Jour. 659 01:01:59,040 --> 01:02:01,156 Je demande l'annulation de ce proc�s. 660 01:02:06,080 --> 01:02:07,069 Silence! 661 01:02:07,960 --> 01:02:09,871 Je demande le silence! 662 01:02:11,640 --> 01:02:12,834 Le proc�s est annul�! 663 01:02:16,280 --> 01:02:18,555 Renvoyez cet homme, et vite! 664 01:02:19,800 --> 01:02:20,755 Silence! 665 01:02:21,120 --> 01:02:22,838 Je demande le silence! 666 01:02:24,640 --> 01:02:25,868 Silence! 667 01:02:37,200 --> 01:02:38,553 Tu as eu de la chance 2 fois. 668 01:02:38,760 --> 01:02:40,990 Tu as la chance d'�tre vivant, ne Joue pas trop avec �a. 669 01:02:47,040 --> 01:02:49,315 Ecoutez-moi tous! 670 01:02:49,520 --> 01:02:52,671 Vous savez qui est cet homme? Celui qui a lib�r� ce tueur? 671 01:02:53,360 --> 01:02:55,157 C'est Hemp Brown! 672 01:02:55,520 --> 01:02:57,078 Hemp Brown! 673 01:02:59,880 --> 01:03:00,835 Attrapons-les. 674 01:03:01,040 --> 01:03:02,598 Allez chercher des torches. 675 01:03:37,120 --> 01:03:38,792 Je ne vous ai Jamais vu avant. 676 01:03:39,120 --> 01:03:40,951 Vous n'avez peut-�tre pas bien regard�. 677 01:03:41,200 --> 01:03:42,713 Mais vous m'avez reconnu! 678 01:03:43,000 --> 01:03:45,309 Vous m'avez d�J� vu! O� �a? 679 01:03:45,640 --> 01:03:48,108 Maintenant, Monsieur, essayons de nous entendre. 680 01:03:48,440 --> 01:03:49,873 Je vous ai d�J� vu, c'est s�r, mais... 681 01:04:36,960 --> 01:04:39,110 Vous m'avez vu lors du massacre. 682 01:04:39,400 --> 01:04:41,391 Vous �tiez l�! C'est �a? 683 01:04:41,920 --> 01:04:43,319 J'�tais l�! 684 01:04:43,680 --> 01:04:44,999 O� est Givens? 685 01:04:45,280 --> 01:04:46,315 Qu'est-ce que J'en sais? 686 01:04:46,520 --> 01:04:47,839 Comment savez-vous qu'il serait � San Juan? 687 01:04:48,200 --> 01:04:50,077 Parce que l'or y est, voil� pourquoi! 688 01:04:51,520 --> 01:04:53,750 - L'argent de la solde? - C'est �a! 689 01:04:54,000 --> 01:04:54,955 O� est-il? 690 01:04:56,120 --> 01:04:58,111 Je ne sais pas! Seul Givens le sait! 691 01:04:58,760 --> 01:05:00,591 Je crois que vous aussi. 692 01:05:02,560 --> 01:05:05,154 M'�trangler ne servira � rien. C'est tout ce que Je sais. 693 01:05:06,440 --> 01:05:09,034 Hemp! Des types arrivent! 694 01:05:13,560 --> 01:05:15,835 Tr�s bien Chang. Attache-le! 695 01:05:39,520 --> 01:05:42,318 Bloquez toutes les issues de la ville! 696 01:05:43,920 --> 01:05:45,956 Que quelqu'un fouille l�. 697 01:05:54,680 --> 01:05:56,159 Peut-�tre par l�? 698 01:06:15,680 --> 01:06:18,513 Dan, prends quelques hommes et va voir dans l'all�e. 699 01:06:24,040 --> 01:06:26,634 Impossible de sortir de la ville. Tout est bloqu�! 700 01:06:27,320 --> 01:06:29,151 Retournons dans la rue principale! 701 01:06:41,120 --> 01:06:42,075 Une minute! 702 01:06:42,600 --> 01:06:44,636 On n'a pas encore regard� l�. 703 01:06:51,480 --> 01:06:54,392 D�sol�, il n'y a pas de spectacle ce soir. 704 01:06:55,680 --> 01:06:57,750 Je ne voulais pas vous faire peur. 705 01:07:00,440 --> 01:07:01,839 On cherche Hemp Brown. 706 01:07:04,520 --> 01:07:05,794 Je lui ressemble? 707 01:07:07,560 --> 01:07:09,232 Allez, on y va. 708 01:07:18,520 --> 01:07:19,475 Merci. 709 01:07:19,880 --> 01:07:22,348 Hemp, c'�tait moins une! J'ai peur. 710 01:07:22,680 --> 01:07:24,477 Vous ne pouvez rien contre une ville enti�re. 711 01:07:24,680 --> 01:07:27,148 Je partirai quand J'aurai trouv� Givens! 712 01:07:29,680 --> 01:07:31,716 Mais o� le chercher? 713 01:07:32,280 --> 01:07:34,191 Je sais que vous devez le trouver. 714 01:07:34,800 --> 01:07:37,268 M�me avant que Je connaisse votre nom. 715 01:07:37,600 --> 01:07:39,511 Je n'avais pas le courage de l'admettre. 716 01:07:39,840 --> 01:07:42,070 Quand J'ai vu Givens parler � Bolanos, J'ai eu si peur! 717 01:07:43,360 --> 01:07:46,511 Givens a parl� avec Bolanos? Pourquoi? 718 01:07:47,160 --> 01:07:50,038 Je l'ignore, Je les ai Juste vus parler. 719 01:07:52,240 --> 01:07:54,470 - Le chariot du spectacle! - Quoi? 720 01:07:54,800 --> 01:07:57,633 Quand Je vous ai rencontr�s, vous veniez d'o�? 721 01:07:58,320 --> 01:08:01,437 J'ai rencontr� Bolanos � Snag Pine. 722 01:08:03,840 --> 01:08:05,558 Le chariot du spectacle, o� est-il? 723 01:08:05,800 --> 01:08:08,792 Bolanos l'a emmen� � l'�table, il doit �tre r�par�. 724 01:08:20,720 --> 01:08:22,233 Ils doivent bien �tre quelque part! 725 01:08:22,600 --> 01:08:24,636 Que deux d'entre vous essaient par l�. 726 01:08:25,120 --> 01:08:27,190 On va encercler la place. 727 01:09:19,640 --> 01:09:20,868 Plus vite, Givens! 728 01:09:21,080 --> 01:09:23,753 II faut tout sortir! 729 01:09:24,080 --> 01:09:27,595 Le gens ici sont fous, ils sont malades! 730 01:09:27,880 --> 01:09:30,030 J'en ai assez de toi, Bolanos! 731 01:09:30,840 --> 01:09:35,960 Qui a eu l'id�e du chariot? Moi! 732 01:09:36,600 --> 01:09:39,956 Qui a fait voyager Hemp Brown? Toi! 733 01:09:40,160 --> 01:09:41,639 Pas moi! C'�tait Mona! 734 01:09:41,880 --> 01:09:44,348 Je n'ai pas pu l'en emp�cher. Impossible de lui dire la v�rit�! 735 01:09:44,800 --> 01:09:47,633 Allez, on l�ve! 736 01:09:53,600 --> 01:09:56,160 Besoin d'un coup de main, Givens? 737 01:09:56,680 --> 01:09:57,954 Ca a failli marcher. 738 01:10:11,480 --> 01:10:13,198 C'est quoi ces tirs? 739 01:10:14,320 --> 01:10:16,276 On dirait que �a vient de l'�table! 740 01:10:17,000 --> 01:10:17,955 On y va! 741 01:10:45,680 --> 01:10:48,877 Maintenant, Givens. Maintenant! 742 01:11:04,920 --> 01:11:06,478 lls sont l�-dedans! 743 01:11:21,760 --> 01:11:24,035 On prend cette porte! 744 01:12:07,720 --> 01:12:09,438 Ecoutez! 745 01:12:13,400 --> 01:12:16,551 lls d�foncent la porte. Personne ne les arr�tera! 746 01:12:17,040 --> 01:12:19,634 lls vont nous mettre en pi�ce, tous les deux! 747 01:12:21,280 --> 01:12:22,269 Debout! 748 01:12:23,240 --> 01:12:24,559 Par l�! 749 01:12:32,960 --> 01:12:36,077 Tu restes avec moi! Si on est tu�s, ce sera ensemble. 750 01:12:48,520 --> 01:12:50,795 - O� tu vas? - Comment �a? 751 01:12:51,080 --> 01:12:53,355 II faut quitter la ville! Autant vous que moi! 752 01:12:53,600 --> 01:12:57,354 Toi, tu pars. Moi, �a m'est �gal. 753 01:12:57,600 --> 01:12:59,397 Ca vous est �gal? Vous ne voulez pas vivre? 754 01:12:59,680 --> 01:13:02,990 Pas la vie que tu m'as donn�e. Allez! 755 01:13:13,400 --> 01:13:16,597 Non, pas de ce c�t�! Par l�, Je vous en supplie! 756 01:13:28,320 --> 01:13:31,471 II y a une prison. Tu seras en s�curit� pour un moment. 757 01:13:32,520 --> 01:13:35,592 Vous ne ferez pas �a. Je ne m'enfuirai pas! 758 01:13:35,840 --> 01:13:37,319 Vous ne pouvez pas! 759 01:13:42,360 --> 01:13:44,430 - O� a-t-on tir�? - Ca vient du square. 760 01:13:44,640 --> 01:13:46,790 Allons-y! Et faites attention! 761 01:13:48,160 --> 01:13:49,593 Vous... 762 01:13:49,880 --> 01:13:52,758 Ils vont nous trouver. Vous �tes mort, comme moi. 763 01:13:53,000 --> 01:13:54,672 Par l�! 764 01:14:08,160 --> 01:14:09,195 lls sont l�! 765 01:14:13,400 --> 01:14:15,311 Attention! lls sont arm�s! 766 01:14:16,000 --> 01:14:18,389 On ne tire pas! On fait �a dans la l�galit�. 767 01:14:21,360 --> 01:14:24,033 - Ils nous tuer! - On va par l�! 768 01:14:29,000 --> 01:14:30,592 Ca suffit! 769 01:14:34,520 --> 01:14:36,750 Les armes sont trop douces pour eux! 770 01:14:38,160 --> 01:14:39,559 Un instant! 771 01:14:39,800 --> 01:14:40,915 Attrapons-les! 772 01:14:42,560 --> 01:14:43,515 Faites-moi entrer! 773 01:14:43,800 --> 01:14:46,837 Alors raconte toute l'histoire. Parle fort et vite! 774 01:14:50,440 --> 01:14:52,078 Hemp Brown est innocent! 775 01:14:52,640 --> 01:14:54,278 Hemp Brown est innocent! 776 01:14:54,760 --> 01:14:56,034 Qu'est-ce qu'il a dit? 777 01:14:57,840 --> 01:14:59,319 Innocent de quoi? 778 01:14:59,680 --> 01:15:01,910 Laissez-moi entrer. Je parlerai � l'int�rieur. 779 01:15:02,200 --> 01:15:03,599 Tu parles maintenant! 780 01:15:04,280 --> 01:15:07,238 C'est moi qui l'ai fait! J'ai vol� la solde de l'arm�e! 781 01:15:07,640 --> 01:15:09,790 J'ai tout organis�! Laissez-moi entrer! 782 01:15:10,040 --> 01:15:11,678 Les soldats et la femme, qui les a tu�s? 783 01:15:12,000 --> 01:15:15,629 C'est moi! C'est la v�rit�! 784 01:15:16,200 --> 01:15:18,270 Laissez-moi rentrer! J'ai dit la v�rit�! 785 01:15:23,760 --> 01:15:25,910 Reculez! 786 01:15:43,160 --> 01:15:45,913 Hemp Brown �tait innocent depuis le d�but. 57640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.