All language subtitles for The Mystery of the Eiffel Tower (1928) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,834 --> 00:00:05,421 The Mystery of the Eiffel Tower was restored by Lobster Films in 2021 2 00:00:05,505 --> 00:00:10,301 with the support of the CNC from the only surviving 35mm nitrate print 3 00:00:10,384 --> 00:00:13,262 from the Eye Film museum's collection. 4 00:00:13,346 --> 00:00:17,433 The intertitles were translated according the Dutch version, 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,019 and recreated in a period font. 6 00:00:38,204 --> 00:00:40,331 THE MYSTERY OF THE EIFFEL TOWER 7 00:00:40,414 --> 00:00:43,417 A wonderful adventure film in 8 acts and two series. 8 00:00:46,504 --> 00:00:48,839 Characters Achille Saturnin - A rich heir. 9 00:00:48,923 --> 00:00:51,318 Sir William Dewitt - President of the Antenna Companions Organization. 10 00:00:51,342 --> 00:00:53,511 Li-ha-ho - His assistant Farkas - A policeman 11 00:00:53,594 --> 00:00:55,596 Sylvanie and Reginald - Achille's friends. 12 00:00:58,224 --> 00:01:01,352 At the Neuilly fairground. 13 00:01:23,332 --> 00:01:27,920 "Today, the Mironton duo, the famous Siamese twins... 14 00:01:28,087 --> 00:01:30,339 Come and watch!" 15 00:02:08,753 --> 00:02:11,672 The Mironton duo. 16 00:02:30,900 --> 00:02:33,778 In the boss's office. 17 00:02:39,200 --> 00:02:42,953 “I'm looking for an Achille Saturnin, 18 00:02:43,079 --> 00:02:46,874 born in Montevideo October 8th, 1888." 19 00:04:25,139 --> 00:04:31,604 “This Mr. Saturnin must be a member of your troupe. 20 00:04:31,771 --> 00:04:35,858 He is inheriting a great fortune." 21 00:06:50,117 --> 00:06:53,996 Sylvanie, the little dancer. 22 00:07:25,110 --> 00:07:28,614 Farkas and the imposter at the notary. 23 00:07:35,746 --> 00:07:40,584 Apart from the yearly allocation aforementioned, 24 00:07:40,876 --> 00:07:46,382 I leave my son, Achille Saturnin, 25 00:07:46,674 --> 00:07:53,389 born in Montevideo October 8th, 1888, 26 00:08:00,270 --> 00:08:04,483 my entire fortune. 27 00:08:49,236 --> 00:08:53,949 “Listen carefully to what I am going to say! In total..." 28 00:08:57,494 --> 00:09:00,789 “1957 million francs..." 29 00:10:12,986 --> 00:10:18,909 However, if Farkas does not find my son within the year, 30 00:10:19,326 --> 00:10:27,326 all of my belongings will go to my old friend Sir William Dewitt. 31 00:10:30,879 --> 00:10:34,967 My old friend Sir William Dewitt. 32 00:10:44,601 --> 00:10:47,312 WILLIAM DEWITT ENGINEER 33 00:11:27,519 --> 00:11:35,519 “I stopped by to know what my friend has stated in his will." 34 00:11:44,244 --> 00:11:48,457 “My searches were successful! 35 00:11:48,749 --> 00:11:56,749 Here is Achille Saturnin, the only heir to the great fortune!" 36 00:12:33,126 --> 00:12:37,005 “My secretary, Li-ha-ho." 37 00:13:27,639 --> 00:13:32,686 The Eiffel Tower's radio broadcasts... 38 00:15:05,195 --> 00:15:11,868 ...have been strangely intercepted lately. 39 00:16:23,815 --> 00:16:31,114 A mysterious voice resonated throughout Europe. 40 00:16:42,501 --> 00:16:49,716 An urgent call to the Antenna Companions, 41 00:17:11,655 --> 00:17:15,283 Convening - Urgently 42 00:17:16,826 --> 00:17:19,829 Rochenoire. 43 00:17:51,987 --> 00:17:59,953 A secret international group of thieves and bandits, led by... 44 00:18:05,792 --> 00:18:09,337 Since the sudden departure of his partner, 45 00:18:09,462 --> 00:18:12,632 the true heir was living in misery. 46 00:21:10,018 --> 00:21:12,854 "Disappear, all three of you." 47 00:21:19,194 --> 00:21:23,114 The fake heir lived in a magnificently decorated house 48 00:21:23,239 --> 00:21:25,742 and led a lavish life. 49 00:23:14,934 --> 00:23:19,188 "Will there be anything else?" 50 00:23:50,803 --> 00:23:56,517 "Leave! Give up your inheritance. I will say nothing else." 51 00:24:32,553 --> 00:24:35,264 The imposter's nightmares. 52 00:26:13,821 --> 00:26:19,827 Disappear or it is your last hour. 53 00:26:25,500 --> 00:26:33,466 Fearing these threats, the con artist decides to escape. 54 00:27:00,785 --> 00:27:07,834 While the legitimate heir and his friends went hungry... 55 00:27:48,249 --> 00:27:56,048 ...the imposter had fled to a little Parisian hotel. 56 00:33:05,149 --> 00:33:13,149 "You must have played a dirty trick to become this rich." 57 00:33:39,642 --> 00:33:47,642 “Not at all. I inherited... and you will get your share too." 58 00:34:06,460 --> 00:34:10,881 "I'll be away for eight days on urgent business. 59 00:34:11,173 --> 00:34:13,968 No one must know. You look like me. 60 00:34:14,218 --> 00:34:22,218 Would you take my place during this time?“ 61 00:34:41,203 --> 00:34:49,203 "If you accept, I will give you 500000 francs when I get back." 62 00:35:30,961 --> 00:35:38,961 A few moments later, Achille was ready to play his new role. 63 00:36:09,958 --> 00:36:12,544 “One last thing! Among my friends, 64 00:36:12,628 --> 00:36:15,547 there are a few tricksters 65 00:36:15,631 --> 00:36:19,343 who will want to play tricks on you. Don't be surprised." 66 00:36:46,620 --> 00:36:54,169 “And not a word to anyone, not even Sylvanie." 67 00:40:33,513 --> 00:40:38,560 The next morning. Difficult to get dressed. 68 00:41:28,860 --> 00:41:35,993 "The people that you sent for are downstairs, Sir.“ 69 00:42:33,175 --> 00:42:36,053 “Do not try to understand. 70 00:42:36,303 --> 00:42:42,142 For eight days, I am the master here 71 00:42:42,392 --> 00:42:50,392 and I am going to make 500000 francs. 72 00:43:11,922 --> 00:43:19,922 "To throw off suspicion, I am hiring you as servants." 73 00:44:42,929 --> 00:44:47,684 Achille wanted to fully enjoy his eight days of wealth. 74 00:44:55,275 --> 00:45:01,781 "I am having fun.“ 75 00:46:23,321 --> 00:46:29,327 You are disobedient. Ten more minutes. 76 00:46:36,960 --> 00:46:44,301 “This must be one of those famous tricks." 77 00:47:26,384 --> 00:47:31,598 “Don't you recognize me? I am Sir William Dewitt. 78 00:47:31,765 --> 00:47:37,437 We have met before, right?“ 79 00:48:58,143 --> 00:49:00,770 Another surprise. 80 00:50:19,807 --> 00:50:25,104 “Chief's order. Go to Rochenoire." 81 00:51:57,405 --> 00:52:02,035 “To the car, quick! Let's follow them!" 82 00:52:12,170 --> 00:52:16,966 Misster Farquasse Don't worry we will bring back the car, 83 00:52:17,091 --> 00:52:20,011 we are going to get our friend - Reginald 84 00:52:20,136 --> 00:52:24,057 I know how to drive - Sylvanie. 85 00:54:05,908 --> 00:54:13,908 The Rochenoire castle, the Antenna Companions' headquarters. 86 00:55:26,447 --> 00:55:31,285 Achille thought it was a priceless joke. 87 00:56:04,485 --> 00:56:06,404 “It's unbelievable!" 88 00:58:09,694 --> 00:58:17,326 “If you go too far, I will stop playing." 89 00:59:08,294 --> 00:59:13,215 "You have no right to the inheritance!" 90 00:59:17,762 --> 00:59:20,806 "The inheritance? How is that?" 91 00:59:26,687 --> 00:59:33,986 “In consequence, the Knights have decided that you must disappear." 92 00:59:45,790 --> 00:59:53,547 "You have the choice, this drink... or life in jail." 93 01:00:33,129 --> 01:00:34,922 "Here are two cups. 94 01:00:35,131 --> 01:00:38,050 One contains clear water. The other... 95 01:00:38,259 --> 01:00:41,303 Choose and drink!“ 96 01:01:29,935 --> 01:01:37,359 “Stop! This man is a hero. He deserves to be one of us." 97 01:01:44,533 --> 01:01:50,581 Achille was starting to understand that it wasn't a joke. 98 01:01:50,789 --> 01:01:54,960 He had to fool them. 99 01:05:20,624 --> 01:05:28,624 “A little receiver. It could come in handy.“ 100 01:05:52,531 --> 01:06:00,531 “A secret code... It is suspicious, I have to take this too." 101 01:09:02,179 --> 01:09:09,978 "I knew this receiver would come in handy.“ 102 01:09:36,880 --> 01:09:42,719 “This means: Achille Saturnin has escaped. 103 01:09:43,011 --> 01:09:48,684 Meet me in Nice and let Dewitt know." 104 01:09:57,442 --> 01:10:04,658 Achille thought offense was the best defense. 105 01:10:04,866 --> 01:10:12,290 He also went to Nice in the hopes of getting rid of his enemies. 106 01:10:44,906 --> 01:10:48,702 Will Achille resist the powerful Antenna Companions? 107 01:10:48,785 --> 01:10:50,579 The game is just starting! 108 01:10:50,662 --> 01:10:54,708 The second series is an accumulation of interesting scenes 109 01:10:54,791 --> 01:10:57,210 in which this question finds an answer. 110 01:11:05,093 --> 01:11:08,597 The first episode revealed how the Antenna Companions 111 01:11:08,680 --> 01:11:12,601 would do anything to get Achille Saturnin's inheritance. 112 01:11:12,684 --> 01:11:15,937 Detective William Dewitt seems to be losing. Unless... 113 01:11:19,608 --> 01:11:24,446 Saturnin now knows that Dewitt is his enemy. 114 01:11:24,613 --> 01:11:30,827 To unmask him, he gets hired at the Ruhl hotel. 115 01:11:37,209 --> 01:11:40,253 Gonzales y Lassa - Alfonso Apt. 2 - 116 01:11:40,337 --> 01:11:42,964 Uruguayan Chief of Police Check in: July 13th. 117 01:12:50,866 --> 01:12:54,661 “I need your help, 118 01:12:54,911 --> 01:13:02,377 I am looking for a dangerous criminal called William Dewitt." 119 01:13:32,616 --> 01:13:39,623 “I am going to take care of this case. Let's go to my room.“ 120 01:14:30,674 --> 01:14:35,053 “It's him. Call the police.“ 121 01:17:04,994 --> 01:17:10,458 “No need to get angry, it is not charged.“ 122 01:20:58,686 --> 01:21:03,608 “There was only one bullet in it. No more!“ 123 01:22:12,176 --> 01:22:19,475 “Follow us to the police station." 124 01:22:47,170 --> 01:22:50,006 “Are you with the police?" 125 01:24:22,390 --> 01:24:30,390 "I bet they're taking him back to Rochenoire.“ 126 01:27:48,512 --> 01:27:53,517 “Put me in contact with the Companions.“ 127 01:29:00,543 --> 01:29:08,425 "Achille Saturnin has betrayed the Organization. Punish him!“ 128 01:29:30,781 --> 01:29:33,951 "What punishment does he deserve?" 129 01:29:50,217 --> 01:29:52,845 “Death." 130 01:40:09,836 --> 01:40:15,258 "Quick, to the tunnel, we'll be safe there." 131 01:41:32,752 --> 01:41:37,007 At the Paris airport. 132 01:42:05,327 --> 01:42:11,082 "The situation is serious. Call the Antenna Companions 133 01:42:11,291 --> 01:42:18,632 for an extraordinary reunion at the Eiffel tower at 3 o'clock.“ 134 01:43:13,812 --> 01:43:21,812 Meanwhile, the imposter was back in the lions' den. 135 01:44:14,706 --> 01:44:19,711 "Yes, it's me, I am here for my 500000 frames." 136 01:44:28,970 --> 01:44:33,725 “What is the meaning of this? Who are you?" 137 01:44:37,437 --> 01:44:41,274 "I am Achille Saturnin." 138 01:45:00,710 --> 01:45:04,214 “But then, there are two of you?“ 139 01:45:29,030 --> 01:45:34,285 "Now I understand everything. Your companion took the inheritance, 140 01:45:34,619 --> 01:45:41,751 and asked you to take his place when the situation became dangerous." 141 01:46:41,644 --> 01:46:44,230 “Keep a close eye on this Bozo. 142 01:46:44,397 --> 01:46:50,320 In the meantime, I am going to make the other one pay.“ 143 01:46:57,827 --> 01:47:01,331 At the police station. 144 01:47:17,472 --> 01:47:20,934 "The Radio Control Board has established 145 01:47:21,184 --> 01:47:29,184 that the mysterious message was sent from the Eiffel tower.“ 146 01:48:34,590 --> 01:48:40,388 Achille tells the police chief about his adventures. 147 01:48:40,555 --> 01:48:45,309 He's taken for a fool. 148 01:52:01,255 --> 01:52:02,840 "These letters mean: 149 01:52:03,132 --> 01:52:07,053 Extraordinary reunion of the Companions 150 01:52:07,345 --> 01:52:11,766 at the Eiffel tower at 3 o'clock.“ 151 01:52:49,887 --> 01:52:57,478 “Take 4 inspectors and 40 policemen, I give you free rein.“ 152 01:53:10,700 --> 01:53:16,580 “I beg of you, let me take care of this Dewitt myself." 153 01:56:13,674 --> 01:56:21,640 The members of the Companions gather on the first floor. 154 01:57:46,725 --> 01:57:51,105 “Block all the exits and all the elevators." 155 02:00:50,784 --> 02:00:55,789 The bandits go up to the second floor. 156 02:11:06,232 --> 02:11:11,404 "Hold on tight, the ladder is slippery!" 157 02:12:09,379 --> 02:12:11,423 The final duel. 158 02:14:26,182 --> 02:14:34,182 "I forgive you, but I forbid you to ever look like me again." 159 02:15:15,398 --> 02:15:19,110 “There is nothing keeping you now 160 02:15:19,277 --> 02:15:24,490 from taking possession of your immense fortune." 161 02:16:20,296 --> 02:16:28,296 Who better to become Achille's wife than little Sylvanie? 162 02:16:35,978 --> 02:16:37,939 The End 13365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.