Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,020 --> 00:01:05,815
[instrumental music]
2
00:01:07,608 --> 00:01:12,530
♪ Come all ye young fellows
who follow the sea ♪
3
00:01:12,613 --> 00:01:16,784
♪ Way hey blow the man down ♪
4
00:01:16,867 --> 00:01:21,622
♪ I trust that you'll join
in the chorus with me ♪
5
00:01:21,706 --> 00:01:26,210
♪ Give me some time
to blow the man down ♪
6
00:01:26,294 --> 00:01:27,920
- For luck.
- Thank you, sir.
7
00:01:28,004 --> 00:01:29,839
Man 1: Being a sailor,
you'll need luck.
8
00:01:30,840 --> 00:01:33,092
A young sailor too.
9
00:01:33,175 --> 00:01:35,761
I don't need eyes
to tell me that.
10
00:01:35,845 --> 00:01:39,140
Young seamen all want luck
when they're outward bound.
11
00:01:39,223 --> 00:01:41,267
Only the old ones know
that there's nothing
12
00:01:41,350 --> 00:01:44,103
but bad luck and bad blows
at sea.
13
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
An officer too.
14
00:01:47,064 --> 00:01:48,357
How'd you know?
15
00:01:48,441 --> 00:01:51,068
I heard your suitcase go down.
16
00:01:51,152 --> 00:01:54,280
A seaman would be having
a soft bag.
17
00:01:54,363 --> 00:01:56,032
[laughing]
18
00:01:56,115 --> 00:01:58,409
Thank you, sir.
Thank you, sir.
19
00:01:58,492 --> 00:02:02,288
If it's the Altair you're
boarding, sir, she's a bad ship.
20
00:02:02,371 --> 00:02:04,874
You've got a blind man's tricks
for telling what men are like,
21
00:02:04,957 --> 00:02:06,125
but ships...
22
00:02:06,208 --> 00:02:07,918
you can't tell about ships.
23
00:02:09,754 --> 00:02:14,467
♪ A ship lay becalmed
in the tropical seas ♪
24
00:02:14,550 --> 00:02:18,679
♪ Way hey blow the man down ♪
25
00:02:18,763 --> 00:02:20,556
♪ He whistled all day ♪
26
00:02:20,640 --> 00:02:24,560
♪ But in vain for a breeze
give me some... ♪
27
00:02:24,644 --> 00:02:27,563
I'm the third officer.
Where can I find the captain?
28
00:02:32,109 --> 00:02:34,945
[instrumental music]
29
00:02:44,413 --> 00:02:47,541
Finn: This is another man
I can never know
30
00:02:47,625 --> 00:02:49,960
because I cannot talk
with him.
31
00:02:50,044 --> 00:02:53,673
For I am a mute
and cannot speak.
32
00:02:53,756 --> 00:02:56,175
I am cut off from other men
33
00:02:56,258 --> 00:02:58,719
but in my own silence
34
00:02:58,803 --> 00:03:01,639
I can hear things
they cannot hear
35
00:03:01,722 --> 00:03:05,434
know things
they can never know.
36
00:03:10,648 --> 00:03:13,067
Man 2: Okay, fellas,
pull that cover over here.
37
00:03:57,027 --> 00:03:59,155
- Mr. Merriam?
- Yes, sir.
38
00:03:59,238 --> 00:04:00,823
I'm Captain Stone.
39
00:04:00,906 --> 00:04:03,325
How do you do, sir?
40
00:04:03,409 --> 00:04:05,536
I chose you, Merriam,
and I don't regret my choice.
41
00:04:05,619 --> 00:04:06,662
Thank you, sir.
42
00:04:06,746 --> 00:04:07,889
I looked up the records of the
43
00:04:07,913 --> 00:04:09,123
training ship graduates.
44
00:04:09,206 --> 00:04:11,375
You seemed the most likely man
for me.
45
00:04:11,459 --> 00:04:13,169
- Do you know why?
- No, sir.
46
00:04:13,252 --> 00:04:16,630
Your history could have been
my own at your age.
47
00:04:16,714 --> 00:04:17,798
An orphan.
48
00:04:17,882 --> 00:04:20,593
Serious. Hardworking.
49
00:04:20,676 --> 00:04:22,386
Anxious to get somewhere.
50
00:04:23,971 --> 00:04:26,265
- We'll get on, you and I.
- Thank you.
51
00:04:26,348 --> 00:04:30,269
I like a good ship,
a clean ship, an obedient ship.
52
00:04:30,352 --> 00:04:32,521
As third officer,
you'll have certain authority.
53
00:04:32,605 --> 00:04:34,583
Use it well, and the Altair
will be that kind of ship.
54
00:04:34,607 --> 00:04:36,984
- I'll do everything I can.
- Fine.
55
00:04:37,067 --> 00:04:38,295
Now you better go
to your quarters
56
00:04:38,319 --> 00:04:39,421
and get yourself
ready for work.
57
00:04:39,445 --> 00:04:40,654
Alright, sir.
58
00:04:43,908 --> 00:04:45,451
Don't.
59
00:04:45,534 --> 00:04:47,244
You've no right to kill
that moth.
60
00:04:47,328 --> 00:04:49,413
It's safety doesn't depend
on you.
61
00:04:49,497 --> 00:04:52,583
I'm sorry.
I... I don't understand.
62
00:04:52,666 --> 00:04:55,002
Well, never mind,
I'll explain sometime.
63
00:04:55,085 --> 00:04:56,879
We've a long voyage
ahead of us and...
64
00:04:56,962 --> 00:04:58,940
You know, that's one of the nice
things about long voyages,
65
00:04:58,964 --> 00:05:00,466
time for talk,
66
00:05:00,549 --> 00:05:02,176
time for friendship.
67
00:05:02,259 --> 00:05:03,653
You'll find your cabin
on the main deck.
68
00:05:03,677 --> 00:05:05,429
Alright, sir.
69
00:05:16,565 --> 00:05:18,442
- Oh, steward?
- Yes, sir.
70
00:05:18,526 --> 00:05:20,653
My name is Merriam.
I'm the new third.
71
00:05:20,736 --> 00:05:22,714
Oh, your quarters are right
over here, Mr. Merriam.
72
00:05:22,738 --> 00:05:24,114
Thank you.
73
00:05:36,460 --> 00:05:38,629
- The berth isn't made up.
- Sorry, sir.
74
00:05:38,712 --> 00:05:40,673
I haven't had a chance
since Mr. Lingard died.
75
00:05:40,756 --> 00:05:42,132
He was the last third officer.
76
00:05:43,759 --> 00:05:46,011
- He died in this berth?
- That's right, sir.
77
00:05:46,095 --> 00:05:48,156
He had such convulsions,
he would have died on the floor
78
00:05:48,180 --> 00:05:50,224
if he hadn't have been held
in the berth.
79
00:05:55,771 --> 00:05:57,940
Somehow, it seemed more
proper for him to die there
80
00:05:58,023 --> 00:05:59,692
than on the floor, sir.
81
00:05:59,775 --> 00:06:00,794
Well, what was the matter
with him?
82
00:06:00,818 --> 00:06:01,818
I don't know, sir.
83
00:06:01,861 --> 00:06:03,320
He didn't want to die.
84
00:06:03,404 --> 00:06:05,614
He was always telling
funny stories.
85
00:06:05,698 --> 00:06:07,241
Well, make it up.
86
00:06:07,324 --> 00:06:08,927
Can you change the blankets
as well as the sheets?
87
00:06:08,951 --> 00:06:10,619
- Yes, sir.
- And open the porthole there.
88
00:06:10,703 --> 00:06:12,389
As soon as we're under way,
we'll get air here.
89
00:06:12,413 --> 00:06:15,666
Yes, sir. We'll be
shoving off in an hour, sir.
90
00:06:15,749 --> 00:06:17,459
[whistling]
91
00:06:17,543 --> 00:06:19,479
On deck, you guys, The captain
wants a look at you.
92
00:06:19,503 --> 00:06:20,963
Rise and shine
for the Dunham Line
93
00:06:21,046 --> 00:06:22,840
I don't mean one,
I don't mean two,
94
00:06:22,923 --> 00:06:24,592
I mean the whole sweet
bellboy crew.
95
00:06:24,675 --> 00:06:25,801
[bagpiper music at distance]
96
00:06:25,885 --> 00:06:27,303
Skipper wants to look you over.
97
00:06:27,386 --> 00:06:29,054
Get in there, tall one.
98
00:06:29,138 --> 00:06:31,098
[bagpiper music continues]
99
00:06:32,433 --> 00:06:34,810
Hey, you, Scotty,
can the music.
100
00:06:34,894 --> 00:06:36,145
On deck.
101
00:06:36,228 --> 00:06:37,521
Come on, Scotty.
102
00:06:37,605 --> 00:06:39,231
I ain't Scot, Boats.
I'm Greek.
103
00:06:39,315 --> 00:06:41,317
It's only Greeks can play
these things good.
104
00:06:41,400 --> 00:06:43,253
In the home country,
we play them to the sheeps.
105
00:06:43,277 --> 00:06:45,362
Sheeps? You'll get
all the sheep you want.
106
00:06:45,446 --> 00:06:47,281
We're going south
for a full cargo.
107
00:06:47,364 --> 00:06:49,199
Sheep hides, mutton, tallow.
108
00:06:49,283 --> 00:06:51,785
Why, we even bring back
the smell of the sheep.
109
00:06:54,538 --> 00:06:56,790
We have a new crew,
Mr. Merriam.
110
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
You and Mr. Bowns
better look them over.
111
00:06:59,251 --> 00:07:00,711
Come on, Merriam.
112
00:07:04,089 --> 00:07:05,841
Go ahead, Boats.
113
00:07:05,925 --> 00:07:07,134
- Ausman Jack?
- Here.
114
00:07:07,217 --> 00:07:08,427
- Benson William?
- Here.
115
00:07:08,510 --> 00:07:10,471
- Carter Claude?
- Present.
116
00:07:10,554 --> 00:07:12,765
Claude. [Whistles]
117
00:07:12,848 --> 00:07:14,099
[laughter]
118
00:07:14,183 --> 00:07:15,976
Pipe down, you guys.
119
00:07:16,060 --> 00:07:17,770
- Corbin John?
- Here.
120
00:07:17,853 --> 00:07:19,039
I've shipped
with this man before.
121
00:07:19,063 --> 00:07:20,898
Bowns: He's a good seaman, sir.
122
00:07:20,981 --> 00:07:22,608
- Thank you, mister.
- Okay.
123
00:07:22,691 --> 00:07:23,734
- Farnham Ed?
- Here.
124
00:07:23,817 --> 00:07:25,319
- Mikross Peter?
- Here.
125
00:07:25,402 --> 00:07:27,112
Lindstrom Paulo?
126
00:07:29,865 --> 00:07:31,825
Paulo Lindstrom?!
127
00:07:31,909 --> 00:07:33,327
Man 3: The guy's a dummy.
128
00:07:33,410 --> 00:07:34,662
Finn.
129
00:07:34,745 --> 00:07:36,038
Keep your eye on
that man, Boats.
130
00:07:36,121 --> 00:07:38,290
I don't want any
trouble on this ship.
131
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
- McCall Tom?
- Yeah.
132
00:07:40,167 --> 00:07:41,418
- O'Connor Jack?
- Present.
133
00:07:41,502 --> 00:07:43,545
- Parker Louis?
- Here, teacher.
134
00:07:43,629 --> 00:07:46,173
[laughing]
135
00:07:47,174 --> 00:07:48,174
Radd William?
136
00:07:48,217 --> 00:07:49,343
♪ I'm Billy Radd ♪
137
00:07:49,426 --> 00:07:51,428
♪ From La Trinidad ♪
138
00:07:51,512 --> 00:07:53,138
Boats: Pipe down, you guys.
139
00:07:53,222 --> 00:07:55,599
Jensen George?
George Jensen?
140
00:07:55,683 --> 00:07:58,227
Jensen!
141
00:07:58,310 --> 00:07:59,895
- Vaughn Jim?
- Here.
142
00:07:59,979 --> 00:08:01,397
- Waite Leonard?
- Here.
143
00:08:01,480 --> 00:08:03,357
Everybody here, sir,
except Jensen.
144
00:08:03,440 --> 00:08:05,109
Maybe in the fo'c'sle.
145
00:08:05,192 --> 00:08:06,670
George was right behind me
when we came out
146
00:08:06,694 --> 00:08:08,153
of the fo'c's'le, sir.
147
00:08:08,237 --> 00:08:09,697
Jensen.
148
00:08:11,865 --> 00:08:13,617
Bowns: George Jensen!
149
00:08:17,746 --> 00:08:19,164
Jensen!
150
00:08:20,666 --> 00:08:21,917
Boats: There he is.
151
00:08:34,513 --> 00:08:36,098
Captain, I don't get
any pulse.
152
00:08:36,181 --> 00:08:38,100
I'm afraid the man's dead.
153
00:08:38,183 --> 00:08:40,769
Most likely heart failure,
Mr. Bowns.
154
00:08:40,853 --> 00:08:42,521
He was an old man.
155
00:08:46,066 --> 00:08:47,901
Finn: The man is dead.
156
00:08:47,985 --> 00:08:52,281
With his death, the waters
of the sea are open to us
157
00:08:52,364 --> 00:08:55,284
but there will be
other deaths.
158
00:08:55,367 --> 00:08:58,287
And the agony of dying...
159
00:08:58,370 --> 00:09:01,248
before we come to land again.
160
00:09:22,269 --> 00:09:23,812
Log at zero, sir.
161
00:09:27,900 --> 00:09:29,568
Log set at zero, sir, 8:23.
162
00:09:29,651 --> 00:09:30,903
Fine.
163
00:09:32,613 --> 00:09:34,114
Seems good to get going.
164
00:09:34,198 --> 00:09:36,116
I heard one of the men
putting it another way.
165
00:09:36,200 --> 00:09:38,911
I heard him say, "The ship comes
to life at sea."
166
00:09:38,994 --> 00:09:41,330
I suppose that's the way
all sailors feel.
167
00:09:41,413 --> 00:09:43,457
It's good for a sailor to go
to sea.
168
00:09:43,540 --> 00:09:45,542
It's even better
for an officer.
169
00:09:46,710 --> 00:09:49,296
Ah, it's a good feeling.
170
00:09:49,379 --> 00:09:52,508
In San Pedro, I was
just another captain.
171
00:09:52,591 --> 00:09:54,259
At sea, I am...
172
00:09:54,343 --> 00:09:55,552
The captain.
173
00:09:58,472 --> 00:10:00,599
It's got to be coiled
with the sun.
174
00:10:00,682 --> 00:10:02,935
- It's a law of the sea.
- That ain't a law.
175
00:10:03,018 --> 00:10:05,104
If you break a law,
you get arrested.
176
00:10:05,187 --> 00:10:07,356
If you milk the cow
the wrong way, she kicks.
177
00:10:07,439 --> 00:10:10,317
If you coil a rope
the wrong way, it can't kick.
178
00:10:10,400 --> 00:10:11,860
I believe in logic.
179
00:10:14,279 --> 00:10:15,757
Aboard ship, you'd better
believe in the captain,
180
00:10:15,781 --> 00:10:17,199
and forget logic.
181
00:10:17,282 --> 00:10:18,826
You coil a line
the wrong way once,
182
00:10:18,909 --> 00:10:20,702
and you'll find out.
183
00:10:20,786 --> 00:10:22,079
The captain's got more law
at sea
184
00:10:22,162 --> 00:10:23,956
than any man on land
has got...
185
00:10:24,039 --> 00:10:25,541
even the king of...
186
00:10:25,624 --> 00:10:27,209
of Siam.
187
00:10:27,292 --> 00:10:29,878
Or the president
of the United States.
188
00:10:29,962 --> 00:10:32,005
Why, a captain can marry you.
189
00:10:32,089 --> 00:10:34,633
Not me. I had a wife.
190
00:10:37,427 --> 00:10:40,264
No, sir. I don't feel
any different.
191
00:10:40,347 --> 00:10:41,640
When I was on the training ship,
192
00:10:41,723 --> 00:10:44,101
I was a cadet.
Now I'm an officer.
193
00:10:44,184 --> 00:10:46,019
Somehow, I don't feel
different.
194
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
Stone: You should.
195
00:10:47,771 --> 00:10:49,648
It's all the difference
between being a man
196
00:10:49,731 --> 00:10:52,192
and being a boy.
It's more than that.
197
00:10:52,276 --> 00:10:53,861
It's the difference
between being a man
198
00:10:53,944 --> 00:10:55,279
and being an officer.
199
00:10:55,362 --> 00:10:57,030
I know, but somehow
I can't believe yet
200
00:10:57,114 --> 00:10:58,532
that I'm an officer.
201
00:10:58,615 --> 00:11:01,827
I passed my examinations,
I'm qualified,
202
00:11:01,910 --> 00:11:04,163
but still I haven't that
feeling that you speak about.
203
00:11:04,246 --> 00:11:07,040
- That feeling of authority.
- You'll learn it.
204
00:11:07,124 --> 00:11:09,835
You'll even learn
to take great joy in it.
205
00:11:14,506 --> 00:11:16,425
[groaning]
206
00:11:17,801 --> 00:11:19,011
You seasick?
207
00:11:19,094 --> 00:11:21,430
I have never been seasick.
208
00:11:21,513 --> 00:11:24,725
Papa rocked me in his arms
when I was baptized.
209
00:11:24,808 --> 00:11:26,560
That's the way you keep
a good Greek kid
210
00:11:26,643 --> 00:11:28,437
from getting sick at sea.
211
00:11:28,520 --> 00:11:30,105
What's the matter
with your belly, then?
212
00:11:30,189 --> 00:11:31,732
It hurts.
213
00:11:33,817 --> 00:11:35,944
She's a beautiful ship,
captain.
214
00:11:36,028 --> 00:11:38,488
Beautiful ship
for a first berth.
215
00:11:38,572 --> 00:11:40,866
She's a beautiful ship
to command.
216
00:11:49,958 --> 00:11:51,501
Sparks: Hiya, Tertius.
217
00:11:52,544 --> 00:11:54,379
I'm Sparks.
218
00:11:54,463 --> 00:11:55,964
- What did you call me?
- Tertius.
219
00:11:56,048 --> 00:11:57,633
What does that mean?
220
00:11:57,716 --> 00:11:59,885
You share Bill Shakespeare's
lack of knowledge.
221
00:11:59,968 --> 00:12:02,054
No Latin and less Greek.
222
00:12:02,137 --> 00:12:04,139
Tertius, my ignorant
friend, means "Third"
223
00:12:04,223 --> 00:12:07,184
and, uh, you're
the third officer.
224
00:12:07,267 --> 00:12:08,328
I suppose it would be
a big help
225
00:12:08,352 --> 00:12:09,728
to give deck orders in Latin.
226
00:12:09,811 --> 00:12:11,939
It's not much use
on the radio either.
227
00:12:12,022 --> 00:12:13,357
- Come on in.
- Alright.
228
00:12:15,567 --> 00:12:18,153
It's a relief to find
someone on board I can talk to.
229
00:12:18,237 --> 00:12:20,697
All I've been doing is saying,
"Yes, sir,” all morning.
230
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
- The captain?
- Mm-hmm. No, thanks.
231
00:12:23,408 --> 00:12:26,995
Me, I take the captain,
cum grano salis.
232
00:12:27,079 --> 00:12:28,830
Remember, I'm like
Shakespeare.
233
00:12:28,914 --> 00:12:30,749
With a grain of salt.
234
00:12:30,832 --> 00:12:33,794
I like the old man.
He seems a good skipper.
235
00:12:33,877 --> 00:12:35,671
I've sailed with him before.
236
00:12:35,754 --> 00:12:37,381
No, I mean it.
237
00:12:37,464 --> 00:12:40,467
I like the way he talks.
The things he has to say.
238
00:12:40,550 --> 00:12:42,219
I don't know.
I just stick to my job here.
239
00:12:42,302 --> 00:12:44,763
I don't mix with the officers.
240
00:12:44,846 --> 00:12:46,157
But I'll be glad
to teach you Latin
241
00:12:46,181 --> 00:12:48,100
or take money away
from you at cards.
242
00:12:48,183 --> 00:12:51,061
Alright. I'll look in
on you after my watch.
243
00:13:01,154 --> 00:13:04,074
[bell rings]
244
00:13:10,330 --> 00:13:12,082
Okay, I gotcha.
245
00:13:12,165 --> 00:13:14,334
One forty-two.
246
00:13:22,259 --> 00:13:23,802
One forty-two, sir.
247
00:13:23,885 --> 00:13:25,971
Everything going well
on your watch, Mr. Merriam?
248
00:13:26,054 --> 00:13:27,514
Oh, everything's fine, sir.
249
00:13:27,597 --> 00:13:29,117
But I think I'll have
that hook secured
250
00:13:29,182 --> 00:13:31,727
before I go below.
We might run into a sea.
251
00:13:31,810 --> 00:13:34,146
That's fresh paint,
Mr. Merriam.
252
00:13:34,229 --> 00:13:36,106
A line will mar it.
253
00:13:36,189 --> 00:13:38,859
- I like a neat ship.
- Yes, sir.
254
00:13:46,908 --> 00:13:48,285
Want that hook
made fast, mister?
255
00:13:48,368 --> 00:13:50,412
Might be hard to do
if it gets sloppy.
256
00:13:50,495 --> 00:13:52,372
No, Boats. Not yet.
257
00:13:52,456 --> 00:13:53,874
Paint's too wet.
258
00:14:05,427 --> 00:14:07,346
[bell rings]
259
00:14:10,766 --> 00:14:12,768
[bell rings]
260
00:14:12,851 --> 00:14:14,895
Lights are bright, sir.
261
00:14:14,978 --> 00:14:17,773
Better turn in, Tom. Get some
sleep before your watch.
262
00:14:17,856 --> 00:14:19,191
Okay.
263
00:14:23,570 --> 00:14:26,281
Haven't you deck officers
any regard for life and limb?
264
00:14:26,365 --> 00:14:28,241
- Why, that's alright.
- Alright?
265
00:14:28,325 --> 00:14:30,045
Why, you fellows could
kill a guy with that.
266
00:14:30,118 --> 00:14:32,204
- You better secure it.
- Tom: It's freshly painted.
267
00:14:32,287 --> 00:14:34,247
Tom: We don't wanna
mar the paint.
268
00:14:34,331 --> 00:14:37,209
You'll mar somebody's skull if
you don't do something about it.
269
00:14:37,292 --> 00:14:39,002
I'll speak to the captain.
270
00:14:42,381 --> 00:14:43,381
Excuse me, sir...
271
00:14:43,423 --> 00:14:44,758
If you want to discuss the hook
272
00:14:44,841 --> 00:14:46,110
with me, Merriam,
I've already given you
273
00:14:46,134 --> 00:14:47,177
my considered opinion
274
00:14:47,260 --> 00:14:49,221
as to the danger involved.
275
00:14:57,187 --> 00:14:59,356
[wind howling]
276
00:14:59,439 --> 00:15:02,359
[metallic clanking]
277
00:15:03,902 --> 00:15:05,153
[clanging]
278
00:15:09,741 --> 00:15:12,494
On the bridge.
The hook.
279
00:15:13,286 --> 00:15:14,454
[clanging]
280
00:15:27,551 --> 00:15:29,302
Look out!
Heads!
281
00:15:42,691 --> 00:15:44,443
- Look out.
- John. John.
282
00:15:44,526 --> 00:15:47,446
You men there,
get in and get that hook.
283
00:15:47,529 --> 00:15:50,115
Make fast this end.
I'll fasten it around the hook.
284
00:15:51,450 --> 00:15:53,452
Lower away on that winch.
285
00:15:53,535 --> 00:15:54,911
I can't, the cable's fouled.
286
00:15:54,995 --> 00:15:56,746
Boats: Get out, John
and grab me that hook.
287
00:15:59,833 --> 00:16:01,251
[hook clanging]
288
00:16:02,961 --> 00:16:04,296
[thudding]
289
00:16:07,257 --> 00:16:09,634
[creaking]
290
00:16:20,604 --> 00:16:23,440
Put a stopper on that hook,
Mr. Merriam.
291
00:16:36,036 --> 00:16:39,247
Well, back to the
black hole of Calcutta.
292
00:16:47,589 --> 00:16:49,508
What are you thinking about,
Mr. Merriam?
293
00:16:50,425 --> 00:16:51,676
I think I can tell you.
294
00:16:51,760 --> 00:16:54,304
You're thinking about
the hook.
295
00:16:54,387 --> 00:16:56,515
You've made up your mind
that I was negligent.
296
00:16:56,598 --> 00:16:57,766
That's about it, isn't it?
297
00:16:57,849 --> 00:16:59,184
Yes, sir,
I was thinking that.
298
00:16:59,267 --> 00:17:01,853
Well, you have no right
to think that, you know.
299
00:17:01,937 --> 00:17:05,273
- The responsibility is yours.
- Mine?
300
00:17:05,357 --> 00:17:08,151
I don't see that, sir.
I warned you about the hook.
301
00:17:08,235 --> 00:17:10,862
- I told you twice about it.
- Exactly.
302
00:17:10,946 --> 00:17:12,864
That's what I referred to.
303
00:17:12,948 --> 00:17:14,342
You almost forced me
into a position
304
00:17:14,366 --> 00:17:16,034
where I had to show
my authority
305
00:17:16,117 --> 00:17:17,494
even though it put me
in the wrong.
306
00:17:17,577 --> 00:17:19,913
I didn't see it that way.
307
00:17:19,996 --> 00:17:21,156
But granted I was wrong, sir,
308
00:17:21,206 --> 00:17:22,457
I don't see
how you dared risk
309
00:17:22,541 --> 00:17:24,000
the lives of John
and the other men.
310
00:17:24,084 --> 00:17:28,046
I have rights over their
lives, Mr. Merriam.
311
00:17:28,129 --> 00:17:30,173
You remember the first day
you came into my office?
312
00:17:30,257 --> 00:17:31,257
Only vaguely.
313
00:17:31,299 --> 00:17:32,384
I told you you had no right
314
00:17:32,467 --> 00:17:34,261
to kill that moth...
315
00:17:34,344 --> 00:17:37,347
because it's safety
did not depend on you.
316
00:17:37,430 --> 00:17:39,516
But I have the right to do
what I want with the crew
317
00:17:39,599 --> 00:17:41,393
because their safety
does depend on me.
318
00:17:41,476 --> 00:17:43,436
I stand ready any hour
of the day or night
319
00:17:43,520 --> 00:17:45,689
to give my life
for their safety...
320
00:17:45,772 --> 00:17:48,149
and for the safety
of this vessel.
321
00:17:48,233 --> 00:17:50,652
And because I do,
I have certain...
322
00:17:50,735 --> 00:17:52,737
rights of risk over them.
323
00:17:52,821 --> 00:17:54,030
Now do you understand?
324
00:17:54,114 --> 00:17:55,865
Yes, sir,
I think I understand.
325
00:17:55,949 --> 00:17:57,701
You must understand.
326
00:17:57,784 --> 00:18:00,537
It's the first thing you have
to learn about authority.
327
00:18:03,582 --> 00:18:06,751
This liniment should
have penetrated by now, Peter.
328
00:18:06,835 --> 00:18:09,879
It's always worked like magic
on cows and horses.
329
00:18:09,963 --> 00:18:13,550
And it's the only thing that
ever cured my old man's lumbago.
330
00:18:15,969 --> 00:18:18,680
It's the liniment
plus a kind of hypnotism
331
00:18:18,763 --> 00:18:20,432
or something
I got in my hands.
332
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
There. How is that?
333
00:18:26,354 --> 00:18:28,607
You feel okay now, don't you?
334
00:18:28,690 --> 00:18:32,736
It's the other side
where the pain is, Jim.
335
00:18:32,819 --> 00:18:34,739
You mean to tell me you've
just been laying there
336
00:18:34,821 --> 00:18:37,115
letting me rub on this
side when it's there?
337
00:18:37,198 --> 00:18:38,950
[groaning]
338
00:18:41,119 --> 00:18:43,163
Mr. Merriam...
339
00:18:43,246 --> 00:18:44,789
I... I was working on him and...
340
00:18:44,873 --> 00:18:47,542
I just touched him there,
and he passed right out.
341
00:18:49,544 --> 00:18:52,839
Has he ever complained
of pain here before?
342
00:18:52,922 --> 00:18:54,883
Man on radio:
Panama calling Altair.
343
00:18:54,966 --> 00:18:56,676
Is the patient
under anesthetic?
344
00:18:56,760 --> 00:18:58,970
Sparks: Altair to Panama.
Patient is asleep,
345
00:18:59,054 --> 00:19:00,555
breathing very heavily.
346
00:19:02,557 --> 00:19:04,410
Man on radio: If the patient is
completely anesthetized,
347
00:19:04,434 --> 00:19:06,102
you may proceed.
348
00:19:06,186 --> 00:19:07,604
Are you ready?
349
00:19:11,441 --> 00:19:14,110
Altair to Panama.
We are ready.
350
00:19:14,194 --> 00:19:15,904
Man on radio:
Panama to Altair.
351
00:19:15,987 --> 00:19:17,947
Captain Stone will bring
his right hand
352
00:19:18,031 --> 00:19:20,116
to the point which we
have already established
353
00:19:20,200 --> 00:19:22,285
as the region
of the appendix.
354
00:19:22,369 --> 00:19:26,206
Place the point of the
scalpel exactly on this spot.
355
00:19:32,003 --> 00:19:33,797
Make the incision.
356
00:19:33,880 --> 00:19:36,966
Incise to a depth
of one-quarter inch.
357
00:19:41,971 --> 00:19:45,725
Continue with the incision
vertically, 4 inches.
358
00:19:59,155 --> 00:20:01,533
Have you made the incision?
359
00:20:01,616 --> 00:20:05,245
Panama to Altair,
have you made the incision?
360
00:20:08,998 --> 00:20:10,500
Altair to Panama,
361
00:20:10,583 --> 00:20:12,544
wait a minute.
We're not ready yet.
362
00:20:28,268 --> 00:20:30,854
Altair to Panama,
we are ready.
363
00:20:30,937 --> 00:20:32,689
Please repeat.
364
00:20:32,772 --> 00:20:35,275
Man on radio: Make an incision
a quarter of an inch deep.
365
00:20:35,358 --> 00:20:38,945
Four inches on the vertical
line already described.
366
00:20:50,165 --> 00:20:53,626
Altair to Panama,
the incision has been made.
367
00:20:53,710 --> 00:20:56,629
[bagpiper music]
368
00:21:05,388 --> 00:21:07,223
You're not doing so good
with that, Louie.
369
00:21:07,307 --> 00:21:09,601
The Greek says you got
to be a Greek to play on it.
370
00:21:09,684 --> 00:21:11,019
How do I know I ain't?
371
00:21:11,102 --> 00:21:12,288
How do you know
you ain't gonna catch
372
00:21:12,312 --> 00:21:13,897
appendicitis from it?
373
00:21:13,980 --> 00:21:15,899
Huh?!
374
00:21:15,982 --> 00:21:17,609
I heard it's catching.
375
00:21:17,692 --> 00:21:19,235
Ah.
376
00:21:19,319 --> 00:21:21,279
Wonder how they're getting on.
377
00:21:21,362 --> 00:21:25,200
Me, I've got magnetic hands.
Healing hands.
378
00:21:25,283 --> 00:21:27,869
Still I wouldn't wanna be
in the captain's shoes.
379
00:21:27,952 --> 00:21:29,162
It ain't easy.
380
00:21:29,245 --> 00:21:30,538
Hello, Panama.
Hello.
381
00:21:30,622 --> 00:21:32,248
Government hospital, Panama.
382
00:21:32,332 --> 00:21:35,752
Dr. Ostglow. Steamship Altair.
Radio operator speaking.
383
00:21:35,835 --> 00:21:37,712
Dr. Ostglow on radio:
Altair, come in.
384
00:21:37,796 --> 00:21:39,297
Hello, doctor...
385
00:21:39,380 --> 00:21:41,883
the patient is breathing
normally, heartbeat is good.
386
00:21:41,966 --> 00:21:43,384
Thank you, Dr. Ostglow.
387
00:21:43,468 --> 00:21:45,678
We will continue to follow
with instructions.
388
00:21:45,762 --> 00:21:47,597
Compliments of Captain Stone.
389
00:21:47,680 --> 00:21:50,016
Thank you again.
Altair signing off.
390
00:21:52,268 --> 00:21:54,979
Tertius, well done.
391
00:21:55,063 --> 00:21:56,564
You're a gent.
392
00:21:56,648 --> 00:21:58,691
And you'll be a scholar
if you hang around me.
393
00:21:58,775 --> 00:21:59,877
Give me a cigarette,
will you?
394
00:21:59,901 --> 00:22:01,236
Sure.
395
00:22:04,489 --> 00:22:05,615
Thanks.
396
00:22:08,493 --> 00:22:10,620
Sparks: He'll live, God willing.
397
00:22:10,703 --> 00:22:12,372
And no thanks to the captain.
398
00:22:12,455 --> 00:22:14,874
Sparks...
399
00:22:14,958 --> 00:22:16,793
let's not say anything
about this.
400
00:22:16,876 --> 00:22:17,961
What do you mean?
401
00:22:18,044 --> 00:22:19,420
I mean, let's not tell anyone
402
00:22:19,504 --> 00:22:21,047
the captain didn't
do the operation.
403
00:22:21,130 --> 00:22:23,049
- You're crazy.
- But you know how it is.
404
00:22:23,132 --> 00:22:25,677
Some guys don't like the sight
of blood and things like that.
405
00:22:25,760 --> 00:22:27,720
Okay, if you want it that way.
406
00:22:27,804 --> 00:22:29,556
But me...
407
00:22:29,639 --> 00:22:31,140
I'd like to hear
the next conversation
408
00:22:31,224 --> 00:22:32,725
you have with the captain.
409
00:22:32,809 --> 00:22:35,687
One of those talks
he gives on authority.
410
00:22:38,648 --> 00:22:39,816
Mark.
411
00:22:49,534 --> 00:22:52,036
- Can I see you for a moment?
- Yes, sir.
412
00:22:58,877 --> 00:23:01,254
Mr. Merriam, I want to
thank you for yesterday.
413
00:23:01,337 --> 00:23:02,881
Oh, that's alright, sir.
414
00:23:02,964 --> 00:23:04,567
I'd like to thank you
and I'd like to explain.
415
00:23:04,591 --> 00:23:06,259
Oh, you don't have
to explain, sir.
416
00:23:06,342 --> 00:23:08,320
There are a lot of people
that're squeamish about blood.
417
00:23:08,344 --> 00:23:09,721
Oh, I'm not squeamish,
Mr. Merriam.
418
00:23:09,804 --> 00:23:12,348
I'm not afraid of anything,
but failure.
419
00:23:12,432 --> 00:23:14,642
That's why I didn't go
through with the operation.
420
00:23:14,726 --> 00:23:17,520
I'm a sea captain.
I know my profession.
421
00:23:17,604 --> 00:23:20,940
But I'm not a doctor,
and I might have failed.
422
00:23:21,024 --> 00:23:22,233
You see that,
don't you, Tom?
423
00:23:22,317 --> 00:23:23,484
Of course, I do, sir.
424
00:23:23,568 --> 00:23:24,903
I knew you'd see it.
425
00:23:24,986 --> 00:23:26,255
I knew you'd see it,
just as I knew
426
00:23:26,279 --> 00:23:27,590
the first time I saw you
that you were
427
00:23:27,614 --> 00:23:28,907
the man for me.
428
00:23:28,990 --> 00:23:31,534
A man who'd think as I think.
429
00:23:31,618 --> 00:23:33,328
I've not been disappointed.
430
00:23:36,789 --> 00:23:38,124
Oh, hiya, Tertius.
431
00:23:38,207 --> 00:23:39,876
You haven't said anything,
Sparks
432
00:23:39,959 --> 00:23:41,854
about my having performed
the operation, have you?
433
00:23:41,878 --> 00:23:43,004
Unh-unh.
434
00:23:43,087 --> 00:23:45,506
I just thought
I'd remind you.
435
00:23:45,590 --> 00:23:47,175
Been talking with
the captain again?
436
00:23:47,258 --> 00:23:48,551
Yeah.
437
00:23:48,635 --> 00:23:50,470
He's been talking
about authority?
438
00:23:50,553 --> 00:23:52,472
That's right.
He made a lot of sense.
439
00:23:52,555 --> 00:23:54,265
There's something in
what he says.
440
00:23:54,349 --> 00:23:56,559
Wasn't much sense in what
he did yesterday, was there?
441
00:23:56,643 --> 00:23:59,312
- Tom: He explained all that.
- Yeah, I'll bet.
442
00:23:59,395 --> 00:24:01,397
He's a smooth man
with the words, the captain.
443
00:24:01,481 --> 00:24:04,484
Now, wait a minute, Sparks.
You've got him all wrong.
444
00:24:04,567 --> 00:24:07,528
He's the first older man who's
ever treated me like a friend.
445
00:24:07,612 --> 00:24:10,865
- Tom: And that means something.
- Yeah, I know.
446
00:24:10,949 --> 00:24:12,700
I can see your way of
thinking.
447
00:24:12,784 --> 00:24:13,969
You had a tough time
when you were a kid.
448
00:24:13,993 --> 00:24:15,787
Not much friendliness.
449
00:24:15,870 --> 00:24:17,497
But, Tom...
450
00:24:17,580 --> 00:24:18,849
there's a friendliness
that tries
451
00:24:18,873 --> 00:24:20,750
to get you to thinking wrong.
452
00:24:22,710 --> 00:24:25,254
But that's got nothing to do
with me. We're bound south.
453
00:24:25,338 --> 00:24:28,800
It's a long voyage,
and I have to tend radio.
454
00:24:28,883 --> 00:24:33,346
♪ A seal heard his whistle
and loudly did call ♪
455
00:24:33,429 --> 00:24:37,392
♪ Way hey blow the man down ♪
456
00:24:37,475 --> 00:24:41,813
♪ Roll up your white canvas
zips anchor and all ♪
457
00:24:41,896 --> 00:24:47,735
♪ Give me some time
to blow the man down ♪
458
00:24:47,819 --> 00:24:52,198
♪ Then the breeze it blew
gaily a terrible gale ♪
459
00:24:52,281 --> 00:24:56,369
♪ Way hey blow the man down ♪
460
00:24:56,452 --> 00:24:58,788
♪ And the ship blew... ♪
461
00:25:04,419 --> 00:25:05,562
Now, if you guys want any more,
462
00:25:05,586 --> 00:25:06,671
you can get it yourself.
463
00:25:06,754 --> 00:25:08,339
Okay, Stew.
464
00:25:11,509 --> 00:25:13,553
Boats, the captain's complaining
465
00:25:13,636 --> 00:25:15,030
about the way
the deck's being kept.
466
00:25:15,054 --> 00:25:16,134
I know, mister, it ain't as
467
00:25:16,180 --> 00:25:17,380
spick and span as I'd like it.
468
00:25:17,432 --> 00:25:18,808
We're shorthanded
with Jensen dead
469
00:25:18,891 --> 00:25:19,952
and the Greek in his berth.
470
00:25:19,976 --> 00:25:20,995
The boy's been taking turns
471
00:25:21,019 --> 00:25:22,103
standing double watches.
472
00:25:22,186 --> 00:25:23,688
Yeah. Can't help that.
473
00:25:23,771 --> 00:25:25,815
The captain wants
a clean ship.
474
00:25:25,898 --> 00:25:27,191
Aye, aye, sir.
475
00:25:31,195 --> 00:25:33,906
[bell ringing]
476
00:25:34,699 --> 00:25:37,618
[eerie music]
477
00:25:41,247 --> 00:25:42,874
You're crazy.
478
00:25:42,957 --> 00:25:44,643
Whoever heard
of a captain putting into port
479
00:25:44,667 --> 00:25:46,085
just because one man's dead
480
00:25:46,169 --> 00:25:48,129
and one man's off-duty?
481
00:25:48,212 --> 00:25:49,964
I've been to sea
since I've been a boy.
482
00:25:50,048 --> 00:25:52,133
I've never heard of
anything like that.
483
00:25:52,216 --> 00:25:54,510
That's because most sailors
don't know the law.
484
00:25:54,594 --> 00:25:56,030
With the Greek sick,
the captain ought to put
485
00:25:56,054 --> 00:25:57,722
into the nearest port
to fill up the crew.
486
00:25:57,805 --> 00:25:59,432
Why, you told me yourself
487
00:25:59,515 --> 00:26:02,143
that the captain
is the law at sea.
488
00:26:02,226 --> 00:26:03,644
That's the way it used to be.
489
00:26:03,728 --> 00:26:05,938
Now they got new laws,
and the new law say
490
00:26:06,022 --> 00:26:08,125
the captain's got to put
into port to fill up his crew
491
00:26:08,149 --> 00:26:09,734
on a coastwise trip.
492
00:26:09,817 --> 00:26:10,817
Never heard of it.
493
00:26:10,860 --> 00:26:11,940
Why don't you tell all that
494
00:26:11,986 --> 00:26:13,529
to the captain yourself,
Louie?
495
00:26:13,613 --> 00:26:14,989
Who wants to bet
I don't dare?
496
00:26:15,073 --> 00:26:16,365
I'll bet 1000 bucks,
you don't.
497
00:26:16,449 --> 00:26:17,867
Ah, you four flushers wouldn't
498
00:26:17,950 --> 00:26:19,577
bet ten real cents.
499
00:26:21,204 --> 00:26:22,413
Put up or shut up.
500
00:26:22,497 --> 00:26:25,416
[laughing]
501
00:26:29,087 --> 00:26:31,047
So I felt it only proper
to bring this
502
00:26:31,130 --> 00:26:33,966
just complaint of the men
to you in person, captain.
503
00:26:35,093 --> 00:26:36,427
You know, there are captains
504
00:26:36,511 --> 00:26:38,805
who might hold this
against you, Louie.
505
00:26:49,607 --> 00:26:51,192
[metallic clanking]
506
00:26:55,029 --> 00:26:57,824
Hey, in there,
nearly finished?
507
00:26:57,907 --> 00:26:59,909
I'll be there in a minute.
508
00:27:09,669 --> 00:27:11,504
Okay, let her go.
509
00:27:15,091 --> 00:27:16,467
Alright. Let her go.
510
00:27:16,551 --> 00:27:19,470
[chains rattling]
511
00:27:30,064 --> 00:27:32,984
[door closes]
512
00:27:43,828 --> 00:27:45,913
Hey, hold the chain.
The door's locked!
513
00:27:46,998 --> 00:27:48,416
Hold the chain!
514
00:27:54,505 --> 00:27:56,549
Stop it! Stop!
515
00:28:04,056 --> 00:28:05,224
Stop.
516
00:28:06,142 --> 00:28:08,102
[chain rattling]
517
00:28:20,281 --> 00:28:22,825
Start washing down.
I'll take a look at the locker.
518
00:28:37,632 --> 00:28:39,342
What's wrong?
519
00:28:39,425 --> 00:28:40,718
Oh!
520
00:28:44,096 --> 00:28:45,157
You'd better get a couple of
men down here
521
00:28:45,181 --> 00:28:47,183
and get that cleaned up.
522
00:28:47,266 --> 00:28:49,769
- It's Louie.
- He was a troublemaker.
523
00:28:49,852 --> 00:28:52,855
But he was a nice guy.
Always kidding.
524
00:28:52,939 --> 00:28:54,732
You're impressed.
525
00:28:54,815 --> 00:28:56,817
Death is so absolute.
526
00:28:56,901 --> 00:29:00,238
You looked into the chain
locker, no more Louie.
527
00:29:00,321 --> 00:29:02,406
No more insolent remarks.
528
00:29:02,490 --> 00:29:04,742
No more danger
to the discipline of the ship.
529
00:29:04,825 --> 00:29:07,620
- You didn't like him.
- Of course, I didn't like him.
530
00:29:07,703 --> 00:29:10,081
He was a sea lawyer,
full of windy complaints
531
00:29:10,164 --> 00:29:12,291
seasoned with bad comedy.
532
00:29:12,375 --> 00:29:14,126
So you shut the hatch.
533
00:29:14,210 --> 00:29:16,254
Shut the hatch?
534
00:29:16,337 --> 00:29:17,797
What do you mean, Mr. Merriam?
535
00:29:17,880 --> 00:29:19,966
The hatch was shut.
536
00:29:21,592 --> 00:29:23,177
And I think it was locked.
537
00:29:23,261 --> 00:29:24,971
You accuse me of doing
this out of spite
538
00:29:25,054 --> 00:29:27,139
because the man
was insubordinate?
539
00:29:27,223 --> 00:29:29,201
This is what you meant
when you said you had rights
540
00:29:29,225 --> 00:29:31,102
over the lives of the crew.
541
00:29:31,185 --> 00:29:32,478
You murdered him.
542
00:29:32,561 --> 00:29:34,563
You're a little hasty,
Mr. Merriam.
543
00:29:34,647 --> 00:29:36,274
You can't expect me
just to stand by
544
00:29:36,357 --> 00:29:37,733
and watch you kill a man.
545
00:29:37,817 --> 00:29:39,610
What do you propose to do?
546
00:29:39,694 --> 00:29:41,112
Denounce me?
547
00:29:48,369 --> 00:29:49,870
May I speak to you, Mr. Bowns,
548
00:29:49,954 --> 00:29:51,247
on a matter of
great importance?
549
00:29:51,330 --> 00:29:52,498
What is it?
550
00:29:52,581 --> 00:29:54,208
What is the law
about an incompetent
551
00:29:54,292 --> 00:29:56,460
captain, Mr. Bowns?
552
00:29:56,544 --> 00:29:58,105
Why interrupt me
with a question like that
553
00:29:58,129 --> 00:29:59,755
when you see I'm working?
554
00:29:59,839 --> 00:30:03,092
You know the answer. The first
officer would take over.
555
00:30:03,175 --> 00:30:06,137
I think the captain
is incompetent.
556
00:30:06,220 --> 00:30:08,097
Louie getting killed
in the chain locker.
557
00:30:08,180 --> 00:30:09,640
That wasn't an accident.
558
00:30:09,724 --> 00:30:11,767
The captain did it purposely.
559
00:30:11,851 --> 00:30:14,312
I don't know what you're
trying to pull, fella.
560
00:30:14,395 --> 00:30:16,981
But my advice is pull in your
ears before you get yourself
561
00:30:17,064 --> 00:30:18,691
into a jam that you don't like.
562
00:30:20,026 --> 00:30:21,295
Now, get away from me. I'm busy.
563
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
But, Mr. Bowns, I'm not joking.
564
00:30:23,529 --> 00:30:25,364
You heard me.
565
00:30:25,448 --> 00:30:26,824
And I'm the first officer.
566
00:30:32,705 --> 00:30:34,290
[music on radio]
567
00:30:42,590 --> 00:30:44,008
Hey, what's wrong, kid?
568
00:30:44,091 --> 00:30:46,385
The captains' crazy, Sparks.
569
00:30:46,469 --> 00:30:48,387
Sure, the captain's crazy.
570
00:30:48,471 --> 00:30:50,181
Anyone who'd drive one
hobbyhorse so hard
571
00:30:50,264 --> 00:30:52,099
is bound to be bugs.
572
00:30:52,183 --> 00:30:53,601
And what a hobby to pick.
573
00:30:53,684 --> 00:30:55,061
Authority.
574
00:30:55,144 --> 00:30:56,771
Well, I'm glad you believe me.
575
00:30:56,854 --> 00:30:58,773
Bowns practically
threw me off the ship.
576
00:30:58,856 --> 00:31:02,276
Sure. The captain's
a little tetched.
577
00:31:02,360 --> 00:31:06,781
This isn't a gag. I mean it.
He's really crazy. Insane.
578
00:31:06,864 --> 00:31:08,157
Hey, now.
579
00:31:08,240 --> 00:31:09,784
You know well,
most people are.
580
00:31:09,867 --> 00:31:11,202
But he killed Louie.
581
00:31:11,285 --> 00:31:13,120
That wasn't an accident
in the chain locker.
582
00:31:13,204 --> 00:31:15,206
- That was murder.
- You know, kid.
583
00:31:15,289 --> 00:31:16,874
You might be a little excited
yourself.
584
00:31:16,957 --> 00:31:18,101
Well, let me tell you
from the beginning...
585
00:31:18,125 --> 00:31:20,378
Unh-unh. Not me. Don't tell me.
586
00:31:20,461 --> 00:31:22,171
I like my job
and I wanna keep it.
587
00:31:22,254 --> 00:31:24,358
When we get to port, I'm gonna
tell the company agent.
588
00:31:24,382 --> 00:31:26,133
You'll lose your job.
589
00:31:26,217 --> 00:31:28,427
Even if I believe you,
I advice you not to.
590
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
You can't mean that, Sparks.
591
00:31:30,137 --> 00:31:31,972
I believe in keeping
my nose clean.
592
00:31:32,056 --> 00:31:33,432
Really clean.
593
00:31:33,516 --> 00:31:35,267
And out of other
people's business.
594
00:31:35,351 --> 00:31:37,103
That's the only
way to get along.
595
00:31:37,186 --> 00:31:38,604
Not me. When something's wrong,
596
00:31:38,687 --> 00:31:40,231
I've got to do
something about it.
597
00:31:40,314 --> 00:31:42,233
I'm going to report this
when we get ashore.
598
00:31:45,486 --> 00:31:49,407
♪ Oh dearie home ♪
599
00:31:49,490 --> 00:31:54,120
♪ Oh it's home I want to be ♪
600
00:31:54,203 --> 00:31:57,957
♪ My tassels are hoisted ♪
601
00:31:58,040 --> 00:31:59,583
[bell rings]
602
00:32:03,087 --> 00:32:08,092
♪ Oh the walk on the arch ♪
603
00:32:08,175 --> 00:32:11,595
♪ On the honey virgin... ♪
604
00:32:11,679 --> 00:32:12,805
Alright.
605
00:32:16,100 --> 00:32:17,100
Report to the captain.
606
00:32:17,143 --> 00:32:18,143
San Sebastian light,
607
00:32:18,185 --> 00:32:19,287
two points off the port bow.
608
00:32:19,311 --> 00:32:20,604
Yes, sir.
609
00:32:22,773 --> 00:32:24,650
♪ Here we come
to San Sebastian ♪
610
00:32:24,733 --> 00:32:26,652
♪ Going to see my happy land ♪
611
00:32:26,735 --> 00:32:28,004
♪ And my heart is still
with great delight ♪
612
00:32:28,028 --> 00:32:30,698
♪ I go to see my girl tonight ♪
613
00:32:30,781 --> 00:32:32,491
♪ Well that's what
we will all go ♪
614
00:32:32,575 --> 00:32:34,535
♪ For the Waltz and the Tango ♪
615
00:32:34,618 --> 00:32:38,831
♪ And you break away I mean
to say that old Sebastian bay ♪
616
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
All fast, sir.
617
00:32:46,964 --> 00:32:48,632
Hello, Will.
It's good to see you.
618
00:32:48,716 --> 00:32:50,843
Always good to see you, Charlie.
619
00:32:50,926 --> 00:32:52,529
I'd like you to meet my
first officer, Mr. Bowns.
620
00:32:52,553 --> 00:32:53,929
- Mr. Bowns.
- Roberts.
621
00:32:54,013 --> 00:32:55,693
- And my third, Mr. Merriam.
- Mr. Merriam.
622
00:32:55,723 --> 00:32:57,826
- How do you do, sir?
- Mr. Roberts is our agent here.
623
00:32:57,850 --> 00:33:00,186
This your first voyage
to this boat, Mr. Merriam?
624
00:33:00,269 --> 00:33:01,854
Yes, in fact, it's
my first long voyage.
625
00:33:01,937 --> 00:33:03,123
Hmm, well, if you drop
into the office,
626
00:33:03,147 --> 00:33:04,648
I'll see you get a guide.
627
00:33:04,732 --> 00:33:07,485
- Thank you, sir.
- Be sure and take on that, Tom.
628
00:33:07,568 --> 00:33:09,212
Stone: The Dunham line may be
strict aboard ship,
629
00:33:09,236 --> 00:33:11,405
But you'll find it
friendly on shore.
630
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
Don't forget to drop
by the office.
631
00:33:12,990 --> 00:33:13,990
Thank you.
632
00:33:53,447 --> 00:33:55,449
Well, I'm glad you accepted
633
00:33:55,533 --> 00:33:57,117
my invitation
so promptly, Mr. Merriam.
634
00:33:57,201 --> 00:33:58,869
Thank you.
635
00:33:58,953 --> 00:34:01,306
Actually, I'd like to have a few
words with you, Mr. Roberts
636
00:34:01,330 --> 00:34:02,706
on a matter of great importance.
637
00:34:02,790 --> 00:34:05,125
- Of course. Please sit down.
- Thank you.
638
00:34:05,209 --> 00:34:06,710
Make yourself comfortable.
639
00:34:06,794 --> 00:34:09,129
- Alright, Jose. You can go now.
- Jose: Yes, sir.
640
00:34:13,008 --> 00:34:15,844
Well, Mr. Merriam. What is
the matter of importance?
641
00:34:15,928 --> 00:34:17,888
It's about Captain Stone, sir.
642
00:34:17,972 --> 00:34:21,100
An old friend. A great friend
of mine, Mr. Merriam.
643
00:34:21,183 --> 00:34:22,768
That makes it all
the more difficult.
644
00:34:22,851 --> 00:34:25,563
What I have to tell you
is extremely unpleasant.
645
00:34:25,646 --> 00:34:28,107
And not the captain,
it was Mr. Merriam himself
646
00:34:28,190 --> 00:34:30,192
who gave the order not
to stopper the hook.
647
00:34:30,276 --> 00:34:31,711
To my mind, sir,
Mr. Merriam had been
648
00:34:31,735 --> 00:34:33,237
working kind of hard
or something.
649
00:34:33,320 --> 00:34:35,239
Now, this is my first voyage
with captain Stone.
650
00:34:35,322 --> 00:34:36,949
As it is the first
for all the crew
651
00:34:37,032 --> 00:34:39,994
except Mr. Bowns, the radio
operator and the steward.
652
00:34:40,077 --> 00:34:42,437
And all the men are agreed
that a fair and able a captain...
653
00:34:42,496 --> 00:34:44,039
- That'll do, Boats.
- Aye sir.
654
00:34:44,123 --> 00:34:45,416
- Thank you.
- Right.
655
00:34:46,500 --> 00:34:47,668
Billy Radd.
656
00:34:52,172 --> 00:34:53,400
Well, Billy, I'd like to hear
what you have
657
00:34:53,424 --> 00:34:54,925
to say about the captain.
658
00:34:55,009 --> 00:34:57,344
I'd like to know whether
you think him competent.
659
00:34:57,428 --> 00:34:58,948
Whether you think
he had anything to do
660
00:34:59,013 --> 00:35:00,723
with the death of Louie Carter.
661
00:35:00,806 --> 00:35:02,766
No, sir. It's like
the others said.
662
00:35:02,850 --> 00:35:04,518
We just can't understand it.
663
00:35:04,602 --> 00:35:06,186
The captain is a good captain.
664
00:35:06,270 --> 00:35:07,479
What you call a kind man.
665
00:35:07,563 --> 00:35:08,897
And a gentleman.
666
00:35:08,981 --> 00:35:11,483
And Mr. Merriam, he was
always a fine gentleman.
667
00:35:11,567 --> 00:35:12,860
We all like Mr. Meriam too.
668
00:35:12,943 --> 00:35:14,903
Hmm. That'll do for now, Billy.
Thank you.
669
00:35:16,322 --> 00:35:17,990
If I could have your permission,
670
00:35:18,073 --> 00:35:21,577
I would like to mention just one
thing, Mr. Robert, sir.
671
00:35:21,660 --> 00:35:23,871
The captain here hasn't only
given us the best food
672
00:35:23,954 --> 00:35:26,707
and looked after the ship
his own self at all times,
673
00:35:26,790 --> 00:35:30,294
but he saved my life
by that operation at sea.
674
00:35:30,377 --> 00:35:32,671
And I never in my life
can forget that.
675
00:35:36,258 --> 00:35:38,385
Should I call in anymore
witnesses, Mr. Merriam?
676
00:35:40,846 --> 00:35:43,891
You men may be a little puzzled
by what's been going on here.
677
00:35:43,974 --> 00:35:45,893
Mr. Merriam made certain
statements.
678
00:35:45,976 --> 00:35:47,311
I called this informal hearing
679
00:35:47,394 --> 00:35:50,064
to prove him
how unfounded they were.
680
00:35:50,147 --> 00:35:52,608
I felt it my duty
as the company agent
681
00:35:52,691 --> 00:35:56,278
to prevent public investigation
of a baseless charge.
682
00:35:56,362 --> 00:35:58,739
Thank you all for cooperating
so splendidly.
683
00:36:00,199 --> 00:36:01,742
[indistinct chatter]
684
00:36:17,341 --> 00:36:19,259
I'm sorry this
had to happen, Tom.
685
00:36:27,184 --> 00:36:29,395
Ellen would be
wanting to see you.
686
00:36:29,478 --> 00:36:31,730
I'm sure she's been waiting
for you ever since she saw
687
00:36:31,814 --> 00:36:33,607
the Altair come
into the harbor last night.
688
00:36:34,775 --> 00:36:36,568
Ellen?
689
00:36:36,652 --> 00:36:38,070
Did she watch for my ship?
690
00:36:38,153 --> 00:36:40,030
She's always watching
for your ship.
691
00:36:43,367 --> 00:36:44,702
She's got good news.
692
00:37:00,092 --> 00:37:01,885
Is Captain Stone aboard?
693
00:37:01,969 --> 00:37:03,609
No, ma'am. He'll be
back in an hour or so.
694
00:37:03,637 --> 00:37:05,013
He's with Mr. Roberts.
695
00:37:05,097 --> 00:37:07,808
You're the new third officer,
aren't you?
696
00:37:07,891 --> 00:37:10,060
I was. But how did you know?
697
00:37:10,144 --> 00:37:11,937
Captain Stone
wrote me about you.
698
00:37:12,020 --> 00:37:14,189
A long letter.
Even before he met you.
699
00:37:14,273 --> 00:37:17,109
He was most enthusiastic about
your training ship record.
700
00:37:17,192 --> 00:37:18,694
I know.
701
00:37:18,777 --> 00:37:21,363
I'm Ellen Roberts,
an old friend of the captain.
702
00:37:21,447 --> 00:37:24,283
Because of his letters,
I feel as if I knew you too.
703
00:37:24,366 --> 00:37:26,535
- Tom Merriam.
- How do you do?
704
00:37:26,618 --> 00:37:28,871
Where in the world are you
going with that bag?
705
00:37:28,954 --> 00:37:30,998
Doesn't the Altair
sail tomorrow night?
706
00:37:31,081 --> 00:37:33,041
She sails without me,
Ms. Roberts.
707
00:37:33,125 --> 00:37:35,836
Mmm. That sounds serious.
708
00:37:35,919 --> 00:37:38,672
Well, I'm waiting. Won't you
let me give you a lift?
709
00:37:38,756 --> 00:37:40,215
Then you could tell me
all about it.
710
00:37:40,299 --> 00:37:41,675
No. Thank you.
711
00:37:41,759 --> 00:37:43,260
Well, that bag would be
awfully heavy
712
00:37:43,343 --> 00:37:45,387
by the time you
reach the hotel.
713
00:37:45,471 --> 00:37:46,805
- Come along.
- Alright.
714
00:38:17,085 --> 00:38:18,837
And so, you're dreadfully
disappointed
715
00:38:18,921 --> 00:38:20,464
and dreadfully hurt.
716
00:38:20,547 --> 00:38:23,133
The whole world seems to have
turned against you.
717
00:38:23,217 --> 00:38:24,760
Just because you
made a mistake.
718
00:38:24,843 --> 00:38:26,804
I didn't make a mistake.
719
00:38:26,887 --> 00:38:29,640
That's almost
the captain's voice, Tom.
720
00:38:29,723 --> 00:38:32,476
"I didn't make a mistake.
I couldn't make a mistake.
721
00:38:32,559 --> 00:38:37,105
I'm authority. I'm the captain.
I'm the third officer."
722
00:38:38,440 --> 00:38:40,567
I've heard it all so often.
723
00:38:40,651 --> 00:38:42,236
But it's all so wrong.
724
00:38:42,319 --> 00:38:44,947
You're just like
the captain, Tom.
725
00:38:45,030 --> 00:38:47,407
Lonely, austere, bitter
726
00:38:47,491 --> 00:38:49,743
without family or friends.
727
00:38:49,827 --> 00:38:54,122
Condemning yourself to a
bloodless ghost-like existence.
728
00:38:54,206 --> 00:38:58,043
And in the end, it'll be only
a ghost ship you'll come out.
729
00:38:58,126 --> 00:39:00,420
How long do you think
I've known the captain, Tom?
730
00:39:00,504 --> 00:39:02,172
I don't know.
731
00:39:02,256 --> 00:39:04,883
I've known him for 15 years.
732
00:39:04,967 --> 00:39:07,511
For 15 years,
I've tried to give him love
733
00:39:07,594 --> 00:39:09,179
instead of loneliness.
734
00:39:09,263 --> 00:39:11,223
You mustn't be like him.
735
00:39:11,306 --> 00:39:14,059
You've got to embrace
warmth and life.
736
00:39:14,142 --> 00:39:15,978
A good joke, a pretty girl.
737
00:39:16,061 --> 00:39:17,563
Tom: I don't know any girls.
738
00:39:17,646 --> 00:39:19,314
That's clear enough.
739
00:39:19,398 --> 00:39:20,816
But you will.
740
00:39:20,899 --> 00:39:23,360
I have a younger sister
in San Pedro.
741
00:39:23,443 --> 00:39:25,654
She's a secretary
for the Dunham line.
742
00:39:25,737 --> 00:39:27,865
She'll meet you
on your next trip North.
743
00:39:27,948 --> 00:39:29,741
I'll see to that.
744
00:39:29,825 --> 00:39:31,344
And if you don't like her,
she'll introduce
745
00:39:31,368 --> 00:39:32,494
you to the other girls
746
00:39:32,578 --> 00:39:33,912
and other young men
747
00:39:33,996 --> 00:39:35,372
young men who don't even know
748
00:39:35,455 --> 00:39:38,250
what the word authority means.
749
00:39:38,333 --> 00:39:41,545
I'll see that you don't become
another Captain Stone.
750
00:39:41,628 --> 00:39:43,630
I'm going to change him too.
751
00:39:43,714 --> 00:39:45,841
I can now.
752
00:39:45,924 --> 00:39:47,384
I have the right.
753
00:39:56,852 --> 00:39:58,520
But this is not like you, Will.
754
00:39:58,604 --> 00:40:00,314
I've never known you
to hold grudges.
755
00:40:00,397 --> 00:40:01,940
I don't want him on my ship.
756
00:40:04,776 --> 00:40:07,696
People seem to be turning
against me.
757
00:40:07,779 --> 00:40:08,780
The boy.
758
00:40:09,865 --> 00:40:11,241
Some of the crew.
759
00:40:12,826 --> 00:40:16,455
I feel their dislike,
their distrust.
760
00:40:16,538 --> 00:40:17,581
Oh, nonsense.
761
00:40:17,664 --> 00:40:19,541
You're only imagining things.
762
00:40:19,625 --> 00:40:21,752
You work too hard
too long, Will.
763
00:40:21,835 --> 00:40:23,712
This voyage down
without a second officer,
764
00:40:23,795 --> 00:40:25,047
standing watches.
765
00:40:25,130 --> 00:40:26,673
It's been hard on you.
766
00:40:26,757 --> 00:40:29,009
When you get back to the States,
have a good check up.
767
00:40:29,092 --> 00:40:31,053
Take a rest.
768
00:40:31,136 --> 00:40:32,888
It isn't my health
that I'm worried about.
769
00:40:35,015 --> 00:40:37,100
I've lived a lonely life.
770
00:40:37,184 --> 00:40:39,144
A hard life.
771
00:40:39,227 --> 00:40:41,331
Well, you and Ellen are the only
friends I've ever had.
772
00:40:41,355 --> 00:40:43,148
All you need's a rest.
773
00:40:43,231 --> 00:40:45,192
See a good doctor
just as I've said.
774
00:40:49,947 --> 00:40:51,865
You'll see Ellen tonight.
775
00:40:51,949 --> 00:40:53,408
Find new interests.
776
00:40:55,744 --> 00:40:57,287
There are no new interests.
777
00:40:59,373 --> 00:41:00,707
Just authority.
778
00:41:01,959 --> 00:41:03,085
Authority.
779
00:41:04,836 --> 00:41:06,880
[instrumental music]
780
00:41:15,055 --> 00:41:17,182
I have something
to tell you, Will.
781
00:41:17,265 --> 00:41:18,642
That's what Charlie said.
782
00:41:18,725 --> 00:41:20,769
I wanted to be here,
aboard the Altair
783
00:41:20,852 --> 00:41:22,896
when I told you.
784
00:41:22,980 --> 00:41:26,775
I want my rival to hear
and feel my triumph.
785
00:41:26,858 --> 00:41:29,444
I've always loved
your fancies, Ellen.
786
00:41:29,528 --> 00:41:31,822
This isn't a fancy.
787
00:41:31,905 --> 00:41:33,991
I want the old Altair to know
788
00:41:34,074 --> 00:41:35,951
that I'm a free women.
789
00:41:36,034 --> 00:41:37,995
That I can take you from her
790
00:41:38,078 --> 00:41:40,455
and keep you from her.
791
00:41:40,539 --> 00:41:42,499
- You won your case?
- Yes.
792
00:41:42,582 --> 00:41:44,042
He finally gave in.
793
00:41:44,126 --> 00:41:47,004
The final papers
came through last week.
794
00:41:47,087 --> 00:41:48,547
I'm a free woman.
795
00:41:55,095 --> 00:41:57,389
I expected a different
response, Will.
796
00:42:00,642 --> 00:42:03,895
I thought we were
both waiting for this.
797
00:42:03,979 --> 00:42:06,148
I had waited.
798
00:42:06,231 --> 00:42:08,650
I had wanted this.
799
00:42:08,734 --> 00:42:10,485
Now, there's little
I can do or say.
800
00:42:12,404 --> 00:42:13,989
I'm afraid.
801
00:42:14,072 --> 00:42:17,659
- Afraid of me, Will?
- Of my mind, Ellen.
802
00:42:17,743 --> 00:42:19,745
- I don't trust it anymore.
- Your mind?
803
00:42:19,828 --> 00:42:21,288
Don't come close to me.
Stand there.
804
00:42:21,371 --> 00:42:23,582
But, Will, I...
805
00:42:23,665 --> 00:42:25,709
I remember Captain Blaker
of the Ajax.
806
00:42:27,294 --> 00:42:29,755
She's my first ship.
807
00:42:29,838 --> 00:42:32,382
I was a mess boy.
808
00:42:32,466 --> 00:42:36,344
I watched him lose his mind
little by little.
809
00:42:36,428 --> 00:42:38,722
He knew it,
could do nothing about it.
810
00:42:40,223 --> 00:42:42,017
It was awful, Ellen.
I've never forgotten it.
811
00:42:43,810 --> 00:42:47,105
We were run down in a fog
off the coast of the Mersey.
812
00:42:47,189 --> 00:42:50,150
Ajax sank like a rock.
813
00:42:50,233 --> 00:42:52,986
Blaker went with her.
He was lucky.
814
00:42:53,070 --> 00:42:55,447
It's only your memory
that frightens you.
815
00:42:55,530 --> 00:42:56,990
It's more than that.
816
00:42:57,074 --> 00:42:58,700
I felt strange.
817
00:43:00,535 --> 00:43:02,496
Well, I've done
things that, I...
818
00:43:02,579 --> 00:43:03,955
I couldn't remember doing.
819
00:43:05,290 --> 00:43:06,875
I've had moments that I've
820
00:43:06,958 --> 00:43:09,419
felt that I was
on the verge of...
821
00:43:09,503 --> 00:43:12,005
losing control.
822
00:43:12,089 --> 00:43:16,343
Doing some terrible,
stupid, ugly things.
823
00:43:16,426 --> 00:43:18,595
And this morning when the boy
testified against me,
824
00:43:18,678 --> 00:43:20,430
I could barely keep my seat.
825
00:43:26,394 --> 00:43:29,523
Give me a chance
to get over this.
826
00:43:29,606 --> 00:43:32,567
This feeling that
I don't know myself.
827
00:43:32,651 --> 00:43:34,694
That I don't control
my thoughts,
828
00:43:34,778 --> 00:43:35,904
my actions.
829
00:43:42,702 --> 00:43:44,746
You can have all
the time in the world.
830
00:43:46,832 --> 00:43:50,043
I'll be waiting here for
the Altair on her return voyage.
831
00:43:51,962 --> 00:43:54,297
[speaking in foreign language]
832
00:43:54,381 --> 00:43:55,817
I'm a British subject
and I'll not sing
833
00:43:55,841 --> 00:43:57,050
for you or any other Heinie.
834
00:44:04,182 --> 00:44:05,809
- Mr. Merriam.
- Tom: What goes on here?
835
00:44:05,892 --> 00:44:07,102
What are you men up to?
836
00:44:12,399 --> 00:44:13,984
Are you hurt, Mr. Merriam?
837
00:44:14,067 --> 00:44:16,111
This man is my officer
from The Altair.
838
00:44:16,194 --> 00:44:18,074
He's been hurt. I've got
to get him back aboard.
839
00:44:28,540 --> 00:44:30,333
[foghorn blaring]
840
00:44:41,011 --> 00:44:42,679
[intense music]
841
00:45:11,082 --> 00:45:12,626
[music continues]
842
00:45:25,513 --> 00:45:27,390
Naturally, had I had
anything to say about it,
843
00:45:27,474 --> 00:45:28,975
I wouldn't be here.
844
00:45:29,059 --> 00:45:31,269
Evidently, Billy had the
policeman bring me aboard.
845
00:45:42,489 --> 00:45:44,324
Of course, sir,
I realize I have no right
846
00:45:44,407 --> 00:45:46,451
whatsoever to be
aboard the Altair.
847
00:45:46,534 --> 00:45:48,161
I'll be glad to make
arrangements to pay
848
00:45:48,245 --> 00:45:50,163
my passage when
we reach San Pedro.
849
00:45:59,673 --> 00:46:02,384
I don't want to be aboard
anymore than you want me here.
850
00:46:02,467 --> 00:46:04,010
But I can't do
anything about it.
851
00:46:04,094 --> 00:46:06,263
You can't expect me to swim.
852
00:46:06,346 --> 00:46:08,515
That's quite the wrong tone,
Merriam.
853
00:46:08,598 --> 00:46:09,849
I was just going to say that
854
00:46:09,933 --> 00:46:12,477
you'd be my guest
on the trip North.
855
00:46:12,560 --> 00:46:13,979
That you'll have no duties.
856
00:46:14,062 --> 00:46:15,822
We'll do everything we can
to make the voyage
857
00:46:15,855 --> 00:46:18,191
as just comfortable as possible.
858
00:46:18,275 --> 00:46:19,901
- Thank you.
- In fact, Merriam.
859
00:46:19,985 --> 00:46:22,195
I'm rather glad
that you're on board.
860
00:46:22,279 --> 00:46:25,573
It will give me a chance to
prove certain theories of mine.
861
00:46:25,657 --> 00:46:27,843
You know, I'm sure that you'll
find them very interesting
862
00:46:27,867 --> 00:46:29,869
and instructive.
863
00:46:29,953 --> 00:46:31,788
You can learn many
things from me.
864
00:46:31,871 --> 00:46:33,164
I never doubted that, sir.
865
00:46:33,248 --> 00:46:34,392
I'm sure you never doubted that
866
00:46:34,416 --> 00:46:35,417
when you told Mr. Roberts
867
00:46:35,500 --> 00:46:36,500
that I was a murderer
868
00:46:36,543 --> 00:46:38,295
and incompetent.
869
00:46:38,378 --> 00:46:40,964
But we'll forget
all that, Mr. Merriam.
870
00:46:41,047 --> 00:46:42,340
Thank you, captain.
871
00:46:42,424 --> 00:46:44,217
Uh, Mr. Merriam.
872
00:46:44,301 --> 00:46:47,053
You know there are some captains
who'd hold this against you.
873
00:46:54,769 --> 00:46:58,315
Oh, Raphael, I was wondering
if you got me to bed last...
874
00:47:02,610 --> 00:47:04,362
[engine rumbling]
875
00:47:08,742 --> 00:47:11,119
Hiya, Sparks. I seem to have
gotten myself in a kind...
876
00:47:11,202 --> 00:47:12,871
Don't come in here, fella.
877
00:47:12,954 --> 00:47:15,332
I don't want to get mixed up in
any funny business with you.
878
00:47:15,415 --> 00:47:18,501
Look, Sparks. We're friends.
I need your help.
879
00:47:18,585 --> 00:47:20,345
Now, stop kidding
and listen to me, will you?
880
00:47:20,420 --> 00:47:22,339
Yeah. I'll stop kidding.
881
00:47:22,422 --> 00:47:23,923
But it's for listening.
882
00:47:24,007 --> 00:47:25,383
I tell you, I'm dead serious
883
00:47:25,467 --> 00:47:27,153
and I don't wanna hear
a word you have to say.
884
00:47:27,177 --> 00:47:29,262
Captain's gonna kill me, Sparks.
885
00:47:29,346 --> 00:47:31,097
I can see it in his face.
886
00:47:31,181 --> 00:47:33,266
I'm not too dumb
a guy now, Sparks.
887
00:47:33,350 --> 00:47:35,560
I'm not yellow,
I'm not hysterical.
888
00:47:35,643 --> 00:47:38,229
And I'm telling you, he's gonna
kill me and I need your help.
889
00:47:38,313 --> 00:47:40,315
That is hogwash.
890
00:47:40,398 --> 00:47:41,900
At least do me one favor.
891
00:47:41,983 --> 00:47:44,444
Send a wireless to Mr. Roberts
in San Sebastian.
892
00:47:44,527 --> 00:47:45,570
I can't do that.
893
00:47:45,653 --> 00:47:46,922
Captain's forbidden all wireless
894
00:47:46,946 --> 00:47:48,615
unless he personally okays it.
895
00:47:48,698 --> 00:47:51,159
Don't you see?
That's part of what I meant.
896
00:47:51,242 --> 00:47:52,410
Yeah?
897
00:48:02,337 --> 00:48:03,838
[intense music]
898
00:48:29,948 --> 00:48:32,033
[footsteps approaching]
899
00:48:43,211 --> 00:48:45,004
[music continues]
900
00:49:13,241 --> 00:49:14,993
[music continues]
901
00:49:17,704 --> 00:49:19,747
[bell rings]
902
00:49:23,042 --> 00:49:24,794
[music continues]
903
00:49:53,740 --> 00:49:55,783
[music continues]
904
00:50:03,208 --> 00:50:04,417
[clanging]
905
00:50:04,501 --> 00:50:06,169
[glass shattering]
906
00:50:16,429 --> 00:50:19,140
[instrumental music]
907
00:50:39,994 --> 00:50:42,914
[intense music]
908
00:51:09,023 --> 00:51:11,025
[rattling]
909
00:51:24,497 --> 00:51:26,165
[instrumental music]
910
00:51:54,527 --> 00:51:56,404
[music continues]
911
00:52:24,474 --> 00:52:26,142
[music continues]
912
00:52:42,659 --> 00:52:43,951
Hold it.
913
00:52:44,035 --> 00:52:45,155
Move and you'll get a bullet
914
00:52:45,203 --> 00:52:47,080
through your abdomen.
915
00:52:47,163 --> 00:52:49,582
Not a pleasant or quick death.
916
00:52:49,666 --> 00:52:51,668
Perhaps you've never seen
a man die that way.
917
00:52:53,378 --> 00:52:55,797
But I want you to live.
918
00:52:55,880 --> 00:52:57,280
I want you to learn
the great lesson
919
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
that I thought I had
I taught you.
920
00:52:59,717 --> 00:53:02,929
Authority cannot be questioned.
921
00:53:03,012 --> 00:53:06,140
That's crazy talk.
922
00:53:06,224 --> 00:53:08,101
Well, I never felt
more sane in my life
923
00:53:08,184 --> 00:53:09,519
than I do at this moment.
924
00:53:10,978 --> 00:53:12,605
Who's crazy?
925
00:53:12,689 --> 00:53:15,108
You, who defied me
and are helpless
926
00:53:15,191 --> 00:53:17,110
or I, who control your destiny
927
00:53:17,193 --> 00:53:19,987
and the destiny of the Altair
and all the lives on board.
928
00:53:20,071 --> 00:53:24,409
I wish Bowns, I wish the crew
could see what I see now.
929
00:53:24,492 --> 00:53:25,576
Could hear you talk.
930
00:53:25,660 --> 00:53:27,120
You think I'm insane?
931
00:53:27,203 --> 00:53:29,747
Yes. And they would too,
if they could see you now.
932
00:53:29,831 --> 00:53:31,874
Raving and ranting.
933
00:53:31,958 --> 00:53:33,459
I'm captain.
934
00:53:33,543 --> 00:53:35,878
As long as I wear these stripes,
935
00:53:35,962 --> 00:53:37,338
there isn't a man in the crew
936
00:53:37,422 --> 00:53:40,049
that'll believe you or help you.
937
00:53:40,133 --> 00:53:42,260
You'll find them too lazy,
938
00:53:42,343 --> 00:53:44,178
too cowardly,
939
00:53:44,262 --> 00:53:46,222
too disinterested.
940
00:53:46,305 --> 00:53:49,016
That's what I want
you to learn, Merriam.
941
00:53:49,100 --> 00:53:51,602
Men are worthless cattle.
942
00:53:51,686 --> 00:53:55,648
And a few men are given
authority to drive them.
943
00:53:55,732 --> 00:53:59,235
You can't prove that to me even
with a gun, captain.
944
00:53:59,318 --> 00:54:01,487
I know people aren't that way.
945
00:54:01,571 --> 00:54:05,408
They're good, kind.
They help each other.
946
00:54:05,491 --> 00:54:07,910
It's only hard
to get them to understand.
947
00:54:07,994 --> 00:54:10,663
I'll give you a chance
to make them understand.
948
00:54:10,747 --> 00:54:12,540
You go out there.
949
00:54:12,623 --> 00:54:14,876
Go any place you
want on board ship.
950
00:54:14,959 --> 00:54:16,210
Talk to them.
951
00:54:16,294 --> 00:54:18,629
See if you can
get them to help you.
952
00:54:18,713 --> 00:54:22,216
See if they'll stand up
with you against authority.
953
00:54:22,300 --> 00:54:24,177
Why, even your friend Sparks
won't help you.
954
00:54:25,887 --> 00:54:27,138
Go ahead.
955
00:54:27,221 --> 00:54:28,556
Get out.
956
00:54:28,639 --> 00:54:31,058
Try and get help against me.
957
00:54:31,142 --> 00:54:34,270
Try! Try! Try!
958
00:54:36,647 --> 00:54:39,609
But, Jim, can't you understand
what I'm trying to tell you?
959
00:54:46,449 --> 00:54:48,409
But, Louie was your pal.
960
00:54:48,493 --> 00:54:50,536
The best friend
you had on board.
961
00:54:50,620 --> 00:54:53,414
How do you think your pal was
caught in the chain locker?
962
00:54:53,498 --> 00:54:55,583
You think that door
closed itself?
963
00:54:55,666 --> 00:54:57,335
If you'll take my advice,
964
00:54:57,418 --> 00:54:59,670
you quit trying to start
trouble around here.
965
00:55:01,714 --> 00:55:04,091
Boats, you're a sensible man.
966
00:55:04,175 --> 00:55:06,195
Listen, kid, quit trying to stir
up trouble with the crew
967
00:55:06,219 --> 00:55:07,553
against the old man?
968
00:55:07,637 --> 00:55:09,597
They don't like it.
They don't like you.
969
00:55:09,680 --> 00:55:11,599
Want some more?
Did you ever hear about mutiny?
970
00:55:30,576 --> 00:55:31,786
Morning, Mr. Bowns.
971
00:55:39,418 --> 00:55:41,295
There isn't any lock
on my cabin door, Chips.
972
00:55:41,379 --> 00:55:43,172
I was wondering
if you could put one on.
973
00:55:53,224 --> 00:55:55,059
[harmonica music]
974
00:56:18,249 --> 00:56:21,168
Stone: Since you have no earthly
need of this...
975
00:56:35,683 --> 00:56:37,393
Listen, Tom.
976
00:56:37,476 --> 00:56:40,021
You'll only get anyone you try
to talk to in Dutch.
977
00:56:40,104 --> 00:56:41,123
Now, why don't you
be a good guy and...
978
00:56:41,147 --> 00:56:44,400
Get this. I'm desperate, Sparks.
979
00:56:44,483 --> 00:56:47,111
- Why is the lock...
- I don't know anything.
980
00:56:47,194 --> 00:56:49,447
There's only one thing
you can do to please me.
981
00:56:49,530 --> 00:56:51,908
And that's by staying away
from me and not talking to me.
982
00:56:51,991 --> 00:56:54,261
Seems to me, the captain's being
pretty decent after what you...
983
00:56:54,285 --> 00:56:55,578
But it's true.
984
00:56:55,661 --> 00:56:58,289
I've got to convince you.
Or Someone.
985
00:56:58,372 --> 00:57:00,958
The captain's a homicidal
maniac. We've got to...
986
00:57:35,117 --> 00:57:37,078
- Get this off right away.
- Yes, sir.
987
00:57:43,417 --> 00:57:46,003
[instrumental music]
988
00:57:51,550 --> 00:57:55,012
Finn: I know this man's
trouble.
989
00:57:55,096 --> 00:57:57,139
I see the captain's hatred.
990
00:57:58,516 --> 00:58:02,311
I know and I will watch.
991
00:58:02,395 --> 00:58:03,938
I will watch.
992
00:58:07,984 --> 00:58:09,694
[instrumental music]
993
00:58:19,662 --> 00:58:21,622
Hiya, Tertius. Close the door.
994
00:58:30,673 --> 00:58:32,675
I don't get this.
995
00:58:32,758 --> 00:58:36,053
"Tom Merriam not aboard Altair.
Regards."
996
00:58:36,137 --> 00:58:37,322
Why in the world
would the captain
997
00:58:37,346 --> 00:58:38,931
want to send this
to Mr. Roberts.
998
00:58:39,015 --> 00:58:40,349
I don't know.
999
00:58:40,433 --> 00:58:41,600
And because I don't know,
1000
00:58:41,684 --> 00:58:43,978
I'm beginning to
believe your story, Tom.
1001
00:58:44,061 --> 00:58:46,439
This is a reply to a message
send by Roberts asking
1002
00:58:46,522 --> 00:58:48,190
if you were aboard.
1003
00:58:48,274 --> 00:58:50,317
The way I figured,
may be you're right.
1004
00:58:50,401 --> 00:58:52,445
Maybe the captain's does
intend to get rid of you.
1005
00:58:52,528 --> 00:58:54,488
Well, now you know,
are you going to help me?
1006
00:58:54,572 --> 00:58:56,198
Yeah.
1007
00:58:56,282 --> 00:58:58,576
Yeah, I'm going to take this
to Bowns in the morning.
1008
00:58:58,659 --> 00:59:01,579
It'll be enough to get him
to listen to you anyhow.
1009
00:59:01,662 --> 00:59:03,062
Meanwhile, you better
get some rest.
1010
00:59:06,459 --> 00:59:08,878
- So long, Tertius.
- So long.
1011
00:59:08,961 --> 00:59:10,129
And thanks.
1012
00:59:14,842 --> 00:59:16,761
[intense music]
1013
00:59:45,206 --> 00:59:46,665
[music continues]
1014
01:00:01,639 --> 01:00:04,558
[eerie music]
1015
01:00:07,853 --> 01:00:08,853
Huh?
1016
01:00:11,107 --> 01:00:13,126
Do you know how to operate
the wireless, Mr. Merriam?
1017
01:00:13,150 --> 01:00:14,485
Yes, sir.
1018
01:00:14,568 --> 01:00:15,754
If you don't mind,
I'd like you to get up
1019
01:00:15,778 --> 01:00:17,696
and send a message for me.
1020
01:00:22,827 --> 01:00:25,704
I beg your pardon, sir, but why
can't Sparks send the message?
1021
01:00:25,788 --> 01:00:28,290
The message I'm asking you to
send will answer that question.
1022
01:00:37,675 --> 01:00:39,426
Can you read, Finn?
1023
01:00:41,220 --> 01:00:43,139
What do you want the paper for?
1024
01:00:53,065 --> 01:00:55,985
[radio switching on]
1025
01:00:58,070 --> 01:00:59,488
I'm ready, sir.
1026
01:01:11,041 --> 01:01:13,294
This is a lie. You killed him.
1027
01:01:13,377 --> 01:01:15,462
You knew he was gonna help me.
1028
01:01:15,546 --> 01:01:16,714
Why, you...
1029
01:01:24,430 --> 01:01:25,848
[grunting]
1030
01:01:25,931 --> 01:01:27,850
You killed him.
I know you killed him.
1031
01:01:31,145 --> 01:01:33,480
He killed Sparks. Let me go.
1032
01:01:33,564 --> 01:01:35,024
I tell you,
he didn't fall overboard.
1033
01:01:35,107 --> 01:01:37,943
Captain Stone killed him.
Just as he killed Louie.
1034
01:01:38,027 --> 01:01:40,654
Just as he wants to kill me.
I tell you he's crazy.
1035
01:01:40,738 --> 01:01:42,406
Can't you understand?
He's crazy.
1036
01:01:42,489 --> 01:01:44,116
Mr. Merriam may be
giving us a clue
1037
01:01:44,200 --> 01:01:46,410
as to what's wrong with him,
Mr. Bowns.
1038
01:01:46,493 --> 01:01:48,263
- You mean, the boy is...
- It's not me, it's the captain.
1039
01:01:48,287 --> 01:01:49,330
He's mad, I tell you.
1040
01:01:49,413 --> 01:01:50,831
I don't know how you describe
1041
01:01:50,915 --> 01:01:52,625
conduct such as this, Mr. Bowns.
1042
01:01:52,708 --> 01:01:55,002
Let me go. Please let me go.
1043
01:01:55,085 --> 01:01:57,087
He killed my friend.
He killed Louie.
1044
01:01:57,171 --> 01:01:58,881
Maybe we ought to have
the boy restrained.
1045
01:01:58,964 --> 01:02:00,758
- So he won't hurt himself.
- Why you...
1046
01:02:00,841 --> 01:02:03,001
Get a rope, lads. Truss him up
and put him in his bunk.
1047
01:02:08,098 --> 01:02:10,017
What's all the excitement?
1048
01:02:13,103 --> 01:02:15,022
Ah, you couldn't be telling.
1049
01:02:17,066 --> 01:02:18,984
That's fine, boys.
That's enough.
1050
01:02:20,778 --> 01:02:21,858
Better give him a sedative.
1051
01:02:21,904 --> 01:02:25,032
Here's a needle all made up.
1052
01:02:25,115 --> 01:02:27,260
Bowns: Think he needs it?
Stone: Huh, he looks pretty bad.
1053
01:02:27,284 --> 01:02:29,119
Stone: It might quiet him.
1054
01:02:29,203 --> 01:02:30,203
Bowns: Yes, sir.
1055
01:02:31,247 --> 01:02:32,623
No.
1056
01:02:32,706 --> 01:02:33,916
No.
1057
01:02:33,999 --> 01:02:35,042
Please, no.
1058
01:02:35,125 --> 01:02:37,253
Tom: Mr. Bowns, please.
1059
01:02:37,336 --> 01:02:38,754
No.
1060
01:02:38,837 --> 01:02:40,297
Mr. Bowns, please.
1061
01:02:46,136 --> 01:02:49,056
[Merriam breathing heavily]
1062
01:02:50,307 --> 01:02:51,892
No, Mr. Bowns.
1063
01:02:52,977 --> 01:02:53,977
Please.
1064
01:02:58,232 --> 01:03:01,151
[eerie music]
1065
01:03:20,629 --> 01:03:22,381
What do you want?
1066
01:03:28,262 --> 01:03:31,181
[music continues]
1067
01:03:58,292 --> 01:03:59,960
[music continues]
1068
01:04:00,044 --> 01:04:01,712
Man 4: That's an odd message,
surely.
1069
01:04:01,795 --> 01:04:03,714
Can't make head nor tail of it.
1070
01:04:03,797 --> 01:04:05,716
With the boy here and alive.
1071
01:04:05,799 --> 01:04:07,176
Maybe the boy is right.
1072
01:04:07,259 --> 01:04:09,803
I don't know. Orders is orders.
1073
01:04:09,887 --> 01:04:11,930
I had the boy tied up
and gave him a sedative.
1074
01:04:13,724 --> 01:04:15,851
Maybe he ain't the
crazy one at that.
1075
01:04:15,934 --> 01:04:17,603
You deck officers
have your problem.
1076
01:04:17,686 --> 01:04:19,396
Yeah.
1077
01:04:19,480 --> 01:04:22,691
It's gonna be the problem
with you fellas as well as mine.
1078
01:04:22,775 --> 01:04:25,819
After me, you're next in rank,
and you gotta help me.
1079
01:04:25,903 --> 01:04:27,571
If the boy is right.
1080
01:04:27,654 --> 01:04:30,574
[instrumental music]
1081
01:04:35,496 --> 01:04:37,539
[thinking]
If the boy is right.
1082
01:04:37,623 --> 01:04:38,957
If the boy is right.
1083
01:04:39,041 --> 01:04:40,667
If the boy is right.
1084
01:04:40,751 --> 01:04:43,128
If the boy is right.
1085
01:04:43,212 --> 01:04:45,881
The boy is right.
The boy is right.
1086
01:04:45,964 --> 01:04:48,300
The boy is right.
The boy is right.
1087
01:04:48,384 --> 01:04:50,386
Maybe the boy is right.
1088
01:04:50,469 --> 01:04:52,513
Maybe the boy is right.
1089
01:04:52,596 --> 01:04:54,515
Maybe the boy is right.
1090
01:05:13,242 --> 01:05:15,577
The boy is right.
The boy is right.
1091
01:05:15,661 --> 01:05:18,247
The boy is right.
The boy is right.
1092
01:05:18,330 --> 01:05:20,666
The boy is right.
The boy is right.
1093
01:05:20,749 --> 01:05:23,669
[intense music]
1094
01:05:25,379 --> 01:05:28,006
The boy is right.
The boy is right.
1095
01:05:28,090 --> 01:05:30,384
The boy is right.
The boy is right.
1096
01:05:30,467 --> 01:05:32,845
The boy is right.
The boy is right.
1097
01:05:32,928 --> 01:05:34,972
Maybe the boy is right.
1098
01:05:35,055 --> 01:05:37,141
Maybe the boy is right.
1099
01:05:37,224 --> 01:05:38,725
Maybe the boy is right.
1100
01:05:38,809 --> 01:05:40,853
The boy is right.
The boy is right.
1101
01:05:40,936 --> 01:05:44,106
The boy is right.
The boy is right.
1102
01:05:44,189 --> 01:05:46,650
The boy is right.
The boy is right.
1103
01:05:46,733 --> 01:05:49,570
[intense music]
1104
01:05:51,321 --> 01:05:53,365
[cracks]
1105
01:06:08,505 --> 01:06:11,216
Mac, we gotta do
something about this.
1106
01:06:11,300 --> 01:06:13,177
We can't let things
stay this way.
1107
01:06:13,260 --> 01:06:15,471
Hmm... I don't know.
1108
01:06:15,554 --> 01:06:18,140
♪ I'm Billy Radd
from La Trinidad ♪
1109
01:06:18,223 --> 01:06:20,476
♪ I ain't so good
and I'll ain't so bad ♪
1110
01:06:20,559 --> 01:06:23,020
♪ I like your singing
I like me fun
1111
01:06:23,103 --> 01:06:25,564
♪ I like me good old
West-Indian rum ♪
1112
01:06:25,647 --> 01:06:28,567
[whistling]
1113
01:06:35,324 --> 01:06:37,618
♪ I like me crab and milikalu ♪
1114
01:06:37,701 --> 01:06:40,120
♪ I don't like
no Mulligan stew ♪
1115
01:06:40,204 --> 01:06:42,456
♪ I like the smell
of the open sea ♪
1116
01:06:42,539 --> 01:06:44,958
♪ Believe me that is
the life of me ♪
1117
01:06:45,042 --> 01:06:46,043
[Billy whistling]
1118
01:06:46,126 --> 01:06:47,126
[door slams]
1119
01:06:50,756 --> 01:06:53,050
[crashing]
1120
01:06:56,637 --> 01:06:59,556
[knives clanking]
1121
01:07:02,684 --> 01:07:04,019
[indistinct singing at distance]
1122
01:07:04,102 --> 01:07:05,604
[grunting]
1123
01:07:07,814 --> 01:07:09,441
[knives clanking]
1124
01:07:16,990 --> 01:07:18,742
[thudding]
1125
01:07:18,825 --> 01:07:20,494
[grunting]
1126
01:07:22,120 --> 01:07:24,498
♪ Believe me friends
I made me no plan ♪
1127
01:07:24,581 --> 01:07:27,000
♪ When I return to La Trinidad ♪
1128
01:07:27,084 --> 01:07:28,919
♪ To see me friends
and me family ♪
1129
01:07:29,002 --> 01:07:31,630
♪ That will be
a happy day for me ♪
1130
01:07:31,713 --> 01:07:32,713
[groans]
1131
01:07:34,466 --> 01:07:36,635
[whistling continues]
1132
01:07:40,847 --> 01:07:43,767
[dramatic music]
1133
01:08:00,117 --> 01:08:01,868
Finn: The boy is safe.
1134
01:08:04,413 --> 01:08:06,498
And his belief in men
1135
01:08:06,582 --> 01:08:09,501
and men's essential
goodness is secure.
1136
01:08:11,003 --> 01:08:14,089
He stands beside me in command.
1137
01:08:15,299 --> 01:08:17,884
[rings bell]
1138
01:08:17,968 --> 01:08:19,553
All's well.
1139
01:08:19,636 --> 01:08:21,388
Lights are bright, sir.
1140
01:08:22,556 --> 01:08:24,975
[rings bell]
1141
01:08:25,058 --> 01:08:29,104
Finn: And we are homeward bound
to San Pedro.
1142
01:08:29,187 --> 01:08:33,317
♪ Way hey blow the man down ♪
1143
01:08:33,400 --> 01:08:38,280
♪ Although he could play
a remarkable game ♪
1144
01:08:38,363 --> 01:08:42,868
♪ Give me some time
to blow the man down ♪
1145
01:08:42,951 --> 01:08:44,578
- For luck.
- Thank you, sir.
1146
01:08:44,661 --> 01:08:46,538
Being a sailor,
you'll need luck.
1147
01:08:46,622 --> 01:08:49,416
[chuckles] You're a sailor,
alright, sir.
1148
01:08:49,499 --> 01:08:53,170
I don't need eyes to tell me
you're a seaman outward bound.
1149
01:08:53,253 --> 01:08:55,380
Woman 1: Oh, Mr. Merriam.
Mr. Merriam.
1150
01:08:57,257 --> 01:09:01,261
♪ Come all ye young fellows
who follow the sea ♪
1151
01:09:01,345 --> 01:09:04,765
Mr. Merriam, my sister Ellen
asked me to meet your ship.
1152
01:09:04,848 --> 01:09:06,058
Tom: How do you do?
1153
01:09:06,141 --> 01:09:07,809
Yeah, she told me all about you.
1154
01:09:07,893 --> 01:09:11,313
♪ You'll join in
the chorus with me ♪
1155
01:09:11,396 --> 01:09:12,689
♪ Give me some... ♪
1156
01:09:12,773 --> 01:09:15,692
[instrumental music]
83132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.