All language subtitles for The Dick van Dike Show S04_E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,609 --> 00:00:10,477 [theme music] 2 00:00:10,577 --> 00:00:13,513 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,613 --> 00:00:22,856 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,956 --> 00:00:25,692 Matthews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:31,898 --> 00:00:32,832 Oh, boy, what a day. 6 00:00:32,932 --> 00:00:34,300 I'm beat. 7 00:00:34,401 --> 00:00:38,471 Yeah, I'm so tired, I can hardly keep my mouth open. 8 00:00:38,571 --> 00:00:40,640 Ah, come on, Rob, what do you say we go home? 9 00:00:40,740 --> 00:00:41,808 That is a good idea. 10 00:00:41,908 --> 00:00:44,811 You better give Nuddy a budge. 11 00:00:44,911 --> 00:00:46,746 Don't you mean give Buddy a nudge? 12 00:00:46,846 --> 00:00:48,615 Yeah. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,284 You know, I think you're right on both counts. 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,119 Hey, Nuddy, come on, it's all over. 15 00:00:53,219 --> 00:00:54,254 Come on. Come on. 16 00:00:54,354 --> 00:00:55,755 I'm listening, I'm listening. 17 00:00:55,855 --> 00:00:58,825 Look, after Alan does the shoehorn bit, he comes out-- 18 00:00:58,925 --> 00:01:00,527 We did that two hours ago. 19 00:01:00,627 --> 00:01:04,197 Why did you let me sit here and work on it? 20 00:01:04,297 --> 00:01:05,832 You were sleeping, Buddy. 21 00:01:05,932 --> 00:01:08,068 But not restfully. 22 00:01:08,168 --> 00:01:09,402 Oh, Rob, I'm glad I caught you. 23 00:01:09,502 --> 00:01:12,071 Alan wants you and Laura to go to the CIU dinner 24 00:01:12,172 --> 00:01:13,406 tonight and accept his award. 25 00:01:13,506 --> 00:01:14,140 Tonight? 26 00:01:14,240 --> 00:01:15,275 Why can't he accept it? 27 00:01:15,375 --> 00:01:16,743 Because he and I are on our way 28 00:01:16,843 --> 00:01:18,945 now to Chicago for an emergency meeting with a sponsor. 29 00:01:19,045 --> 00:01:20,413 Oh, that's terrible. 30 00:01:20,513 --> 00:01:22,749 Wrong, anything that gets Mel out of town is great. 31 00:01:22,849 --> 00:01:24,617 You know, I wish you'd said something sooner. 32 00:01:24,717 --> 00:01:25,718 This is the last minute. 33 00:01:25,819 --> 00:01:26,986 Why can't Buddy do it? 34 00:01:27,086 --> 00:01:27,954 Are you joking? 35 00:01:28,054 --> 00:01:29,222 What's the matter? 36 00:01:29,322 --> 00:01:30,423 I'm not good enough to pick up an award? 37 00:01:30,523 --> 00:01:31,491 Precisely. 38 00:01:31,591 --> 00:01:33,293 You know why his mother named him Mel? 39 00:01:33,393 --> 00:01:34,861 Because she couldn't spell "blech." 40 00:01:37,630 --> 00:01:38,731 Rob, will you? 41 00:01:38,832 --> 00:01:40,300 I don't know, Mel. 42 00:01:40,400 --> 00:01:42,502 Look, Rob, if you want the glamour of being head writer, 43 00:01:42,602 --> 00:01:44,170 you have to accept the problems. 44 00:01:44,270 --> 00:01:45,738 What glamour? 45 00:01:45,839 --> 00:01:48,942 Working with people like me. 46 00:01:49,042 --> 00:01:51,611 I thought that was the problem. 47 00:01:51,711 --> 00:01:53,112 You know, it could be. 48 00:01:53,213 --> 00:01:54,814 Well, Rob, I guess you're it. 49 00:01:54,914 --> 00:01:55,715 Why me? 50 00:01:55,815 --> 00:01:56,916 Why always me? 51 00:01:57,016 --> 00:01:58,551 Because you're so tall and willowy. 52 00:01:58,651 --> 00:01:59,552 Oh, thanks. 53 00:01:59,652 --> 00:02:01,221 Hey listen, Rob, accept the award. 54 00:02:01,321 --> 00:02:02,922 You know, don't be embarrassed, just take it and take 55 00:02:03,022 --> 00:02:04,157 all the credit you want. 56 00:02:04,257 --> 00:02:05,758 But don't forget to mention the people 57 00:02:05,859 --> 00:02:08,895 that made it all possible, the little folk like Buddy Sorrell. 58 00:02:08,995 --> 00:02:10,029 Yeah, he's right, Rob. 59 00:02:10,130 --> 00:02:12,565 There's nobody littler than Buddy. 60 00:02:12,665 --> 00:02:13,800 Good luck, Rob. 61 00:02:13,900 --> 00:02:14,868 Good luck to me too. 62 00:02:14,968 --> 00:02:16,035 One for you too? 63 00:02:16,136 --> 00:02:17,070 My wife is cooking dinner tonight. 64 00:02:17,170 --> 00:02:18,638 Oh. 65 00:02:18,738 --> 00:02:19,739 Good luck. 66 00:02:19,839 --> 00:02:20,673 Goodnight, Rob. 67 00:02:20,773 --> 00:02:21,674 Goodnight. 68 00:02:21,774 --> 00:02:22,976 Boy, if there's anything Laura hates, 69 00:02:23,076 --> 00:02:24,444 it's a last minute invitation. 70 00:02:24,544 --> 00:02:26,980 Well, now Alan will consider it a very special favor. 71 00:02:27,080 --> 00:02:28,381 Oh, by the way, it's formal. 72 00:02:28,481 --> 00:02:30,483 For-- well, I hope my tux is pressed. 73 00:02:30,583 --> 00:02:32,785 Oh, it will be, Rob, you're a neat person. 74 00:02:35,688 --> 00:02:36,322 Honey? 75 00:02:36,422 --> 00:02:37,790 Hi, what are you doing? 76 00:02:37,891 --> 00:02:39,826 Uh, I'm right in the middle of making an emergency 77 00:02:39,926 --> 00:02:41,127 costume for Ritchie. 78 00:02:41,227 --> 00:02:42,362 Well, you better start making an emergency 79 00:02:42,462 --> 00:02:43,563 costume for yourself. 80 00:02:43,663 --> 00:02:45,398 We're going to a formal dinner tonight. 81 00:02:45,498 --> 00:02:47,133 What do you mean tonight? 82 00:02:47,233 --> 00:02:48,368 Tonight, after sundown. 83 00:02:50,603 --> 00:02:53,006 Alan wants us to pick up that CIU award for him. 84 00:02:53,106 --> 00:02:56,543 Oh, Rob, I wish you'd have given me a little more notice. 85 00:02:56,643 --> 00:02:59,279 Honey, I'm giving you all the notice they gave me. 86 00:02:59,379 --> 00:03:00,847 Well, do you have to go? 87 00:03:00,947 --> 00:03:01,848 I mean, do we have to? 88 00:03:01,948 --> 00:03:03,116 Couldn't someone else do it? 89 00:03:03,216 --> 00:03:05,251 Alan practically ordered me to go, OK? 90 00:03:05,351 --> 00:03:06,486 Well, I guess so. 91 00:03:06,586 --> 00:03:08,988 Oh hey, honey, would you get my tux 92 00:03:09,088 --> 00:03:09,956 out and see if it's pressed? 93 00:03:10,056 --> 00:03:11,357 It's in the closet, I think. 94 00:03:11,457 --> 00:03:14,127 OK, well, Rob, I don't think it is in the closet. 95 00:03:14,227 --> 00:03:15,461 I haven't seen it in a long time. 96 00:03:15,562 --> 00:03:19,232 Oh, honey, it's all rolled up in my suitcase. 97 00:03:19,332 --> 00:03:20,767 You mean, you never took it out? 98 00:03:20,867 --> 00:03:22,335 No, don't ball me out. 99 00:03:22,435 --> 00:03:24,137 Just get it out and send it to be pressed, will you? 100 00:03:24,237 --> 00:03:25,505 LAURA (ON PHONE): All right, and then you 101 00:03:25,605 --> 00:03:26,973 pick it up on your way home? - That's the deal. 102 00:03:27,073 --> 00:03:27,941 LAURA (ON PHONE): OK. - Uh, honey, you still there? 103 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Yes. 104 00:03:28,975 --> 00:03:30,009 Buy a corsage from-- 105 00:03:30,109 --> 00:03:32,545 from me. 106 00:03:32,645 --> 00:03:34,480 What should I write on the card from you? 107 00:03:34,581 --> 00:03:38,718 Well, just say you love yourself and sign my name. 108 00:03:38,818 --> 00:03:42,021 Darling, are you starting to take me for granted? 109 00:03:42,121 --> 00:03:43,089 Yeah. 110 00:03:43,189 --> 00:03:44,090 - I'll get you for this. - Bye. 111 00:03:44,190 --> 00:03:45,291 LAURA (ON PHONE): Bye. 112 00:03:48,861 --> 00:03:49,662 Rob? 113 00:03:49,762 --> 00:03:50,863 Yeah. 114 00:03:50,964 --> 00:03:53,032 Can you imagine, we have to go to a formal dinner? 115 00:03:53,132 --> 00:03:54,067 Not tonight. 116 00:03:54,167 --> 00:03:55,501 Tonight. 117 00:03:55,602 --> 00:03:57,870 Ritchie, do you absolutely, positively have to have 118 00:03:57,971 --> 00:03:59,072 this for tomorrow morning? 119 00:03:59,172 --> 00:03:59,973 I need it. 120 00:04:00,073 --> 00:04:01,774 Science teacher said so. 121 00:04:01,874 --> 00:04:04,143 Well, why'd you wait to the last minute to tell me? 122 00:04:04,243 --> 00:04:05,044 I don't know. 123 00:04:05,144 --> 00:04:06,212 I think I forgot. 124 00:04:06,312 --> 00:04:07,614 Well, you know what? 125 00:04:07,714 --> 00:04:09,382 I think I'll just forget your allowance next week. 126 00:04:09,482 --> 00:04:12,652 You forgot it last week. 127 00:04:12,752 --> 00:04:13,987 Didn't you know you're gonna have 128 00:04:14,087 --> 00:04:15,421 to make a thundercloud costume? 129 00:04:15,521 --> 00:04:17,423 Yes, but I thought a thundercloud was an Indian, 130 00:04:17,523 --> 00:04:20,326 so I bought a bow and arrow, seven feathers. 131 00:04:20,426 --> 00:04:21,828 For a science play? 132 00:04:21,928 --> 00:04:24,664 Well, I figured they'd have a rain dance or something. 133 00:04:24,764 --> 00:04:26,165 OK, I'll take it from there. 134 00:04:26,265 --> 00:04:27,500 Oh, thanks, Millie. 135 00:04:27,600 --> 00:04:29,836 I gotta make a few phone calls and get Rob's tux. 136 00:04:29,936 --> 00:04:30,970 Whatever I can do. 137 00:04:31,070 --> 00:04:32,639 Thank you. 138 00:04:32,739 --> 00:04:34,340 Why couldn't you be a regular cloud? 139 00:04:34,440 --> 00:04:36,175 Why did you have to be a bad cloud? 140 00:04:36,275 --> 00:04:37,443 I'm a good cloud. 141 00:04:37,543 --> 00:04:39,979 An airplane flies over me and seeds me. 142 00:04:40,079 --> 00:04:40,980 Seeds you? 143 00:04:41,080 --> 00:04:42,115 What in the world for? 144 00:04:42,215 --> 00:04:44,183 To make me rain on the crops. 145 00:04:44,284 --> 00:04:46,219 Listen, my Freddy's gonna be an ear of corn, 146 00:04:46,319 --> 00:04:47,453 you gonna rain on him? 147 00:04:47,553 --> 00:04:50,990 Sure, you want him to grow, don't ya? 148 00:04:51,090 --> 00:04:53,793 Oh, boy, I can see what kind of a night this is gonna be. 149 00:04:53,893 --> 00:04:54,861 What happened? 150 00:04:54,961 --> 00:04:57,196 I just remembered the cleaner is closed. 151 00:04:57,296 --> 00:04:58,831 How am I gonna get Rob's tux pressed? 152 00:04:58,931 --> 00:05:00,433 Does it need it? 153 00:05:00,533 --> 00:05:02,435 Well, that depends on whether you're gonna wear 154 00:05:02,535 --> 00:05:05,104 it or play football with it. 155 00:05:05,204 --> 00:05:06,039 Is that it? 156 00:05:06,139 --> 00:05:07,040 Yes. 157 00:05:07,140 --> 00:05:07,974 It needs it. 158 00:05:08,074 --> 00:05:09,075 I'll press it for you. 159 00:05:09,175 --> 00:05:10,410 Can you? 160 00:05:10,510 --> 00:05:12,612 Laura, my father was a presser for 35 years. 161 00:05:12,712 --> 00:05:15,214 Oh, well, I just wouldn't want you to burn it or anything. 162 00:05:15,314 --> 00:05:16,582 - Do I look like a fire bug? - No. 163 00:05:16,683 --> 00:05:17,517 Where's your steam iron? 164 00:05:17,617 --> 00:05:19,318 In the linen closet. 165 00:05:19,419 --> 00:05:20,453 What do I do with this? 166 00:05:20,553 --> 00:05:23,890 Just swish it around a little. 167 00:05:23,990 --> 00:05:26,592 You thought a thundercloud was an Indian, mommy? 168 00:05:26,693 --> 00:05:29,362 Well, when I went to school, dear, he was an Indian. 169 00:05:29,462 --> 00:05:33,232 Did you have Indians in school in the olden days? 170 00:05:33,332 --> 00:05:34,934 Only in books, dear. 171 00:05:35,034 --> 00:05:35,968 Back again. 172 00:05:36,069 --> 00:05:37,270 This'll only take a few minutes. 173 00:05:37,370 --> 00:05:39,472 Oh my goodness. 174 00:05:39,572 --> 00:05:40,373 What's the matter? 175 00:05:40,473 --> 00:05:41,974 What are you doing? 176 00:05:42,075 --> 00:05:43,009 I'm swishing. 177 00:05:43,109 --> 00:05:45,144 Laura, your hands, your hands. 178 00:05:48,748 --> 00:05:51,984 That'll rinse right off, won't it? 179 00:05:52,085 --> 00:05:54,554 Never, that's a permanent dye. 180 00:06:00,560 --> 00:06:02,628 Where did you ever get this dye? 181 00:06:02,729 --> 00:06:04,597 You know my black fur coat? 182 00:06:04,697 --> 00:06:05,998 You died it with this? 183 00:06:06,099 --> 00:06:08,434 Yeah, four years ago. 184 00:06:08,534 --> 00:06:10,002 It's not coming off. 185 00:06:10,103 --> 00:06:13,139 Laura, you'll find that's one of your best permanent dyes. 186 00:06:13,239 --> 00:06:15,374 I already found that out, Millie. 187 00:06:15,475 --> 00:06:17,143 Why didn't you say something? 188 00:06:17,243 --> 00:06:19,145 I did, I distinctly said swish. 189 00:06:19,245 --> 00:06:20,346 Well, I did swish. 190 00:06:20,446 --> 00:06:21,381 With your hand? 191 00:06:21,481 --> 00:06:22,782 Well, you didn't say not to. 192 00:06:22,882 --> 00:06:25,284 Laura, swish means with a stick. 193 00:06:25,384 --> 00:06:27,086 Then you should have said with a stick. 194 00:06:27,186 --> 00:06:29,122 You wouldn't stir a pot of soup with your hands, 195 00:06:29,222 --> 00:06:30,490 would you? 196 00:06:30,590 --> 00:06:31,891 No, and I wouldn't stir with a stick either. 197 00:06:31,991 --> 00:06:33,326 You're getting awful touchy lately. 198 00:06:33,426 --> 00:06:34,627 Well, it's just that I don't understand 199 00:06:34,727 --> 00:06:36,195 why you didn't warn me, Millie. 200 00:06:36,295 --> 00:06:38,631 Well, whoever dreamed you'd put your hands in a pot of dye. 201 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 I told you, I never dyed before. 202 00:06:40,833 --> 00:06:44,036 Even a child knows you don't dye with your hands. 203 00:06:44,137 --> 00:06:47,507 OK, OK, so I'm not perfect. 204 00:06:47,607 --> 00:06:50,610 Oh, Millie, what am I gonna do? 205 00:06:50,710 --> 00:06:52,545 I don't know anything about dye. 206 00:06:52,645 --> 00:06:54,547 I thought you said you were an expert. 207 00:06:54,647 --> 00:06:58,284 Well, I know how to dye, but I don't know how to undye. 208 00:06:58,384 --> 00:07:00,486 Well, who does know? 209 00:07:00,586 --> 00:07:02,655 Jerry, Jerry's a chemical genius. 210 00:07:02,755 --> 00:07:03,823 You think he can get it off? 211 00:07:03,923 --> 00:07:05,725 If he can't get it off, nobody can. 212 00:07:05,825 --> 00:07:08,327 He's got more bottles of chemicals than a drugstore. 213 00:07:08,427 --> 00:07:09,662 Oh, Millie, I hope he can do it. 214 00:07:09,762 --> 00:07:11,764 He can do it or I'll kill him. 215 00:07:11,864 --> 00:07:14,834 I'll press the tux while you get that stuff off your hands. 216 00:07:14,934 --> 00:07:16,068 OK. 217 00:07:16,169 --> 00:07:17,203 Mom, where are you going? 218 00:07:17,303 --> 00:07:18,437 I'm just next door. 219 00:07:18,538 --> 00:07:20,673 Ritchie, get away from the pot, dear. 220 00:07:20,773 --> 00:07:22,241 Go in your room and do your homework. 221 00:07:22,341 --> 00:07:24,510 Aw, mom. 222 00:07:24,610 --> 00:07:26,579 Boy, Millie, I wish you'd said something to me. 223 00:07:26,679 --> 00:07:28,047 Oh, how could you swish without a stick? 224 00:07:28,147 --> 00:07:31,317 Well, then you should have said with a stick. 225 00:07:31,417 --> 00:07:35,154 Honey, the cleaner was closed. 226 00:07:35,254 --> 00:07:36,155 Laura? 227 00:07:41,127 --> 00:07:42,028 Honey? 228 00:07:51,404 --> 00:07:53,272 Good thing we're going out to dinner. 229 00:07:58,678 --> 00:08:00,146 It couldn't be my tux. 230 00:08:03,516 --> 00:08:05,284 Hey, Ritchie? 231 00:08:05,384 --> 00:08:06,786 - Hi, dad. - Hi. 232 00:08:06,886 --> 00:08:08,721 Hey, you know anything about the mess in the pot here? 233 00:08:08,821 --> 00:08:11,057 That's my costume for the play. 234 00:08:11,157 --> 00:08:12,191 What kind of a costume? 235 00:08:12,291 --> 00:08:13,860 A thundercloud suit. 236 00:08:13,960 --> 00:08:15,127 Oh, yeah. 237 00:08:15,228 --> 00:08:16,395 Mommy's doing it. 238 00:08:16,495 --> 00:08:17,964 Well, she's gonna have to do it tomorrow. 239 00:08:18,064 --> 00:08:19,498 But I have to wear it tomorrow. 240 00:08:19,599 --> 00:08:20,633 Where's your mother, Rich? 241 00:08:20,733 --> 00:08:22,668 But daddy, I need it for the play. 242 00:08:22,768 --> 00:08:24,470 Ritchie, don't whine. 243 00:08:24,570 --> 00:08:25,471 Where's your mother? 244 00:08:25,571 --> 00:08:26,739 She's over at Aunt Millie's 245 00:08:26,839 --> 00:08:29,775 Oh, well, I better go get her. 246 00:08:29,876 --> 00:08:31,477 Whoa, what are you doing? 247 00:08:31,577 --> 00:08:33,312 I gotta finish my thundercloud suit. 248 00:08:33,412 --> 00:08:35,248 Well, what needs to be done? 249 00:08:35,348 --> 00:08:36,716 Mommy's washing it. 250 00:08:36,816 --> 00:08:38,651 Oh, well, boy, it sure needs it. 251 00:08:41,187 --> 00:08:46,325 Look, you let me do the thundercloud suit, 252 00:08:46,425 --> 00:08:48,427 because mama will kill you if you mess this kitchen up. 253 00:08:48,527 --> 00:08:49,996 You go tell mama that I'm home, will you? 254 00:08:50,096 --> 00:08:51,063 OK. 255 00:08:51,163 --> 00:08:53,266 How does a kid get something this dirty? 256 00:08:53,366 --> 00:08:55,201 [phone rings] 257 00:08:55,301 --> 00:08:56,903 RITCHIE: I'll get it. 258 00:08:57,003 --> 00:09:00,006 If that's mommy, ask her what she did with my tuxedo. 259 00:09:00,106 --> 00:09:01,908 RITCHIE: Mommy wants to talk to you, daddy. 260 00:09:02,008 --> 00:09:03,476 I can't come to the phone now. 261 00:09:03,576 --> 00:09:05,344 RITCHIE: He can't come to the phone now. 262 00:09:05,444 --> 00:09:06,245 What a mess. 263 00:09:06,345 --> 00:09:07,280 RITCHIE: OK, mommy. 264 00:09:09,815 --> 00:09:11,183 Mommy's coming home. 265 00:09:11,284 --> 00:09:12,752 Oh, good. 266 00:09:12,852 --> 00:09:15,221 Also mommy said not to put your hands in the pot of dye. 267 00:09:23,763 --> 00:09:25,331 This must be the one she means. 268 00:09:35,508 --> 00:09:38,277 Gee, I could have sworn Jerry would get that stuff off. 269 00:09:38,377 --> 00:09:39,745 He's a chemical genius. 270 00:09:39,845 --> 00:09:41,681 ROB: Honey, is that you? 271 00:09:41,781 --> 00:09:42,949 Yes, dear. 272 00:09:43,049 --> 00:09:44,984 Oh, boy, wait 'til he sees your hands. 273 00:09:45,084 --> 00:09:46,619 So honey, a couple of things have come up. 274 00:09:46,719 --> 00:09:49,188 Listen, Rob, I know how important 275 00:09:49,288 --> 00:09:52,258 this dinner is to you, dear, but I'm not gonna be able to go. 276 00:09:52,358 --> 00:09:53,259 Why not? 277 00:09:55,962 --> 00:09:59,432 Hows come mine got darker than yours? 278 00:09:59,532 --> 00:10:02,134 Oh, Rob, you didn't? 279 00:10:02,234 --> 00:10:03,135 Who didn't? 280 00:10:03,235 --> 00:10:04,937 What do you mean "who didn't?" - Well-- 281 00:10:05,037 --> 00:10:06,339 Look, why don't you put up a sign when you got a booby trap 282 00:10:06,439 --> 00:10:07,740 in the kitchen like that? 283 00:10:07,840 --> 00:10:09,642 Well, I told Ritchie to tell you on the phone. 284 00:10:09,742 --> 00:10:11,944 Boy, look at all those dyed hands. 285 00:10:12,044 --> 00:10:15,047 How do you people get yourselves into situations like this? 286 00:10:17,984 --> 00:10:20,886 Rob, if I said swish to you, wouldn't you use a stick? 287 00:10:20,987 --> 00:10:21,621 What? 288 00:10:21,721 --> 00:10:23,456 Never mind. 289 00:10:23,556 --> 00:10:25,224 Rob, this is awful. 290 00:10:25,324 --> 00:10:26,892 Well, at least we match. 291 00:10:26,993 --> 00:10:28,227 What are we gonna do? 292 00:10:28,327 --> 00:10:29,695 We're gonna get it off is what we're gonna do. 293 00:10:29,795 --> 00:10:31,697 Rob, it won't come off. 294 00:10:31,797 --> 00:10:33,399 Even Jerry couldn't get it off. 295 00:10:33,499 --> 00:10:34,300 He got it too? 296 00:10:34,400 --> 00:10:36,736 No, Rob, off my hands. 297 00:10:36,836 --> 00:10:38,704 Yeah, and he's a chemical genius. 298 00:10:38,804 --> 00:10:41,307 With certain limitations. 299 00:10:41,407 --> 00:10:42,742 Well, hey, how about makeup? 300 00:10:42,842 --> 00:10:45,478 No, we tried it and it won't cover. 301 00:10:45,578 --> 00:10:48,147 Well, if we can't get it off, we're not going to that dinner, 302 00:10:48,247 --> 00:10:49,215 boy, that is for sure. 303 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 Well, what about Alan? 304 00:10:50,583 --> 00:10:52,284 I thought you said he practically ordered you to go. 305 00:10:52,385 --> 00:10:54,253 Honey, if we walked into the Crystal Room with our hands 306 00:10:54,353 --> 00:10:56,956 looking like this, people would think we were out of our minds. 307 00:10:57,056 --> 00:10:58,924 Couldn't you pretend it's a gag? 308 00:10:59,025 --> 00:10:59,925 A gag? 309 00:11:00,026 --> 00:11:01,427 Well, they know you're a comedy writer. 310 00:11:01,527 --> 00:11:05,031 Millie, that is positively in the worst taste. 311 00:11:05,131 --> 00:11:07,233 Well, it's not a matter of taste. 312 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Honey, you know what the CIU is, don't you? 313 00:11:10,102 --> 00:11:13,839 Well, of course, the Committee for Interracial Understanding. 314 00:11:25,985 --> 00:11:29,889 Oh, Committee for Interracial Understanding. 315 00:11:29,989 --> 00:11:31,490 That's what the award is for. 316 00:11:31,590 --> 00:11:33,292 Rob, we can't go like this. 317 00:11:33,392 --> 00:11:34,694 Even if Alan ordered me to. 318 00:11:34,794 --> 00:11:35,928 Unless you wore gloves. 319 00:11:36,028 --> 00:11:38,631 Hey, dad, look at this neat baseball. 320 00:11:38,731 --> 00:11:40,299 Ritchie, I told you not-- 321 00:11:40,399 --> 00:11:41,333 Honey, forget it. 322 00:11:41,434 --> 00:11:43,269 At least he looks like one of the family. 323 00:11:49,742 --> 00:11:50,643 Flowers for Mrs. Petrie. 324 00:11:50,743 --> 00:11:51,544 I'll take 'em. 325 00:11:51,644 --> 00:11:52,545 Hold it. 326 00:11:52,645 --> 00:11:53,946 Not with those hands, sonny. 327 00:11:54,046 --> 00:11:55,815 You better wash 'em before your mother sees 'em. 328 00:11:55,915 --> 00:11:57,349 Her hands are the same way. 329 00:11:57,450 --> 00:11:58,651 Sure, I'll bet they are. 330 00:11:58,751 --> 00:12:00,753 Our daddy's too. 331 00:12:00,853 --> 00:12:02,521 Oh, the corsage. 332 00:12:02,621 --> 00:12:04,990 Yes, that will be 4.50, ma'am. 333 00:12:05,091 --> 00:12:05,958 Would you pay him, please? 334 00:12:06,058 --> 00:12:08,227 Yeah, I'll get it. 335 00:12:08,327 --> 00:12:09,428 Here you are. 336 00:12:09,528 --> 00:12:12,031 [laughs] You're probably wondering about our hands. 337 00:12:12,131 --> 00:12:12,998 I didn't even notice 'em. 338 00:12:13,099 --> 00:12:14,834 I didn't even notice 'em. 339 00:12:14,934 --> 00:12:15,868 Didn't notice 'em? 340 00:12:15,968 --> 00:12:17,470 No, I didn't-- 341 00:12:17,570 --> 00:12:20,673 Well, I did, but I thought you were all members of the mafia. 342 00:12:20,773 --> 00:12:23,109 No, my son, we were-- 343 00:12:23,209 --> 00:12:24,210 Making wine? 344 00:12:24,310 --> 00:12:25,144 No, ink. 345 00:12:25,244 --> 00:12:25,911 Ink. 346 00:12:26,011 --> 00:12:26,846 That's all right. 347 00:12:26,946 --> 00:12:27,813 Keep the change. 348 00:12:27,913 --> 00:12:28,848 Thank you. 349 00:12:28,948 --> 00:12:29,882 That's a nice hobby, making ink. 350 00:12:29,982 --> 00:12:31,283 Well, can I have the flowers-- 351 00:12:31,383 --> 00:12:32,585 Oh, yeah, the flowers. 352 00:12:32,685 --> 00:12:34,720 That's a good hobby, making ink. 353 00:12:34,820 --> 00:12:35,654 Night, folks. 354 00:12:35,754 --> 00:12:38,491 Goodnight. 355 00:12:38,591 --> 00:12:40,893 Just a little preview of what's going to happen to us tonight. 356 00:12:40,993 --> 00:12:43,195 Well, why didn't you just tell him what happened? 357 00:12:43,295 --> 00:12:46,899 What, telling him we're dying a thundercloud suit, you mean? 358 00:12:46,999 --> 00:12:50,035 Well, the corsage is wilting and the CIU is waiting. 359 00:12:50,136 --> 00:12:51,170 We better get dressed. 360 00:12:51,270 --> 00:12:52,705 Well, honey, what about the hands? 361 00:12:52,805 --> 00:12:53,906 Well, I don't know, Rob. 362 00:12:54,006 --> 00:12:56,108 We just have to wear gloves. 363 00:12:56,208 --> 00:12:57,643 Well, that's fine for you. 364 00:12:57,743 --> 00:12:59,411 But you got a picture of me in a tuxedo trying to butter 365 00:12:59,512 --> 00:13:00,913 a roll with gloves on? 366 00:13:01,013 --> 00:13:04,517 Darling, there's no alternative. 367 00:13:04,617 --> 00:13:05,651 Don't kid yourself, there's two 368 00:13:05,751 --> 00:13:07,553 alternatives, Buddy and Sally. 369 00:13:07,653 --> 00:13:10,055 Hey, Rob, do me a favor, will you, and make it fast. 370 00:13:10,156 --> 00:13:11,557 I just drew an inside straight. 371 00:13:11,657 --> 00:13:15,728 Look at this, 6, 7, 8, 9, Jack. 372 00:13:15,828 --> 00:13:17,763 Fellas, count me out. 373 00:13:17,863 --> 00:13:19,064 Best hand I had all night. 374 00:13:19,165 --> 00:13:20,666 What's the matter, Rob? What's your problem? 375 00:13:20,766 --> 00:13:21,634 You ready for this? 376 00:13:21,734 --> 00:13:22,568 BUDDY (ON PHONE): Yeah. 377 00:13:22,668 --> 00:13:23,936 I died my hands black. 378 00:13:28,307 --> 00:13:29,308 Buddy? 379 00:13:29,408 --> 00:13:30,509 Are you there? 380 00:13:30,609 --> 00:13:35,347 Yeah, I thought I heard Mel say to dye 'em green. 381 00:13:35,447 --> 00:13:36,582 Buddy, this is no joke. 382 00:13:36,682 --> 00:13:38,083 You really dyed your hands? 383 00:13:38,184 --> 00:13:39,185 Right. 384 00:13:39,285 --> 00:13:40,452 Can you see your way clear to go in my place? 385 00:13:40,553 --> 00:13:41,720 Rob, I can't. 386 00:13:41,820 --> 00:13:43,088 Pickles twisted her back this afternoon 387 00:13:43,189 --> 00:13:44,557 carrying out the garbage. 388 00:13:44,657 --> 00:13:45,891 She's in bed. 389 00:13:45,991 --> 00:13:47,293 ROB (ON PHONE): Well, does she need you there? 390 00:13:47,393 --> 00:13:51,630 Yeah, every half hour I gotta turn her over. 391 00:13:51,730 --> 00:13:53,799 Why can't one of the other guys do it while you're gone? 392 00:13:53,899 --> 00:13:54,834 Are you kidding? 393 00:13:54,934 --> 00:13:55,868 Why do you think they're here? 394 00:13:55,968 --> 00:13:59,271 Takes all four of us to do it. 395 00:13:59,371 --> 00:14:01,507 I gather from your tone of the conversation 396 00:14:01,607 --> 00:14:02,541 that you're not gonna go. 397 00:14:02,641 --> 00:14:03,609 Gee, I'd like to, but I can't. 398 00:14:03,709 --> 00:14:04,643 No, I understand. 399 00:14:04,743 --> 00:14:06,045 Doggone it, I depended on you. 400 00:14:06,145 --> 00:14:07,313 BUDDY (ON PHONE): Oh, you can depend on me, Rob. 401 00:14:07,413 --> 00:14:08,147 Yeah? For what? 402 00:14:08,247 --> 00:14:09,415 For Sally's phone number. 403 00:14:09,515 --> 00:14:10,482 It's 2-7-- 404 00:14:10,583 --> 00:14:11,817 Thanks a lot, I have it. 405 00:14:11,917 --> 00:14:13,385 BUDDY (ON PHONE): Hey, want some good advice? 406 00:14:13,485 --> 00:14:14,520 What? 407 00:14:14,620 --> 00:14:15,654 BUDDY (ON PHONE): You got a pair of gloves? 408 00:14:15,754 --> 00:14:16,555 - Yeah. - Wear 'em, pal. 409 00:14:16,655 --> 00:14:17,590 ROB (ON PHONE): Thanks. 410 00:14:17,690 --> 00:14:18,591 Buddy doesn't want to go? 411 00:14:18,691 --> 00:14:19,925 No, he can't. 412 00:14:20,025 --> 00:14:21,427 He's gotta turn Pickles over every half hour. 413 00:14:21,527 --> 00:14:22,261 What? 414 00:14:22,361 --> 00:14:23,462 Well, what's the difference? 415 00:14:23,562 --> 00:14:24,897 Honey, do I have any gloves? 416 00:14:24,997 --> 00:14:26,765 Well, you have that pair you got for Christmas. 417 00:14:26,865 --> 00:14:28,133 You mean with the fur lining? 418 00:14:28,234 --> 00:14:30,202 You think they'd be too warm? 419 00:14:30,302 --> 00:14:32,838 Nothing goes over worse at a formal dinner than the smell 420 00:14:32,938 --> 00:14:35,774 of sweaty bunny fur. 421 00:14:35,874 --> 00:14:37,176 Who are you calling? 422 00:14:37,276 --> 00:14:38,244 Sally. 423 00:14:38,344 --> 00:14:39,878 Do you think you can talk her into it? 424 00:14:39,979 --> 00:14:41,981 Well, if I can make it sound like a lot of fun. 425 00:14:42,081 --> 00:14:43,849 Well, in case you can't make it sound like enough fun, 426 00:14:43,949 --> 00:14:46,619 I think I'd better start getting dressed. 427 00:14:46,719 --> 00:14:48,621 [phone ringing] 428 00:14:49,788 --> 00:14:50,589 Hello? 429 00:14:50,689 --> 00:14:51,890 ROB (ON PHONE): Hi, Sal. 430 00:14:51,991 --> 00:14:53,993 Listen, a funny thing happened on the way 431 00:14:54,093 --> 00:14:55,127 to that formal dinner. 432 00:14:55,227 --> 00:14:56,795 Look, Rob, make it fast, will you? 433 00:14:56,896 --> 00:14:57,796 I'm kind of busy. 434 00:14:57,896 --> 00:14:59,198 Get to the punch line, huh? 435 00:14:59,298 --> 00:15:01,333 Sally, I didn't call you up to tell you a joke. 436 00:15:01,433 --> 00:15:04,270 Look, Laura and I were drying to dye a thundercloud suit. 437 00:15:04,370 --> 00:15:07,106 In the process, we died our hands too. 438 00:15:07,206 --> 00:15:08,440 Oh, yeah, that was smart. 439 00:15:08,540 --> 00:15:11,176 You see, it's best to do all that stuff at once. 440 00:15:11,277 --> 00:15:13,445 I've got to have somebody to go in my place, how about it? 441 00:15:13,545 --> 00:15:14,346 No, I can't go. 442 00:15:14,446 --> 00:15:15,481 I'm sorry. 443 00:15:15,581 --> 00:15:16,849 ROB (ON PHONE): Why not? 444 00:15:16,949 --> 00:15:19,585 Well, because my hair is full of beer and eggs right now. 445 00:15:19,685 --> 00:15:23,055 How did you get beer and eggs in your hair? 446 00:15:23,155 --> 00:15:25,524 I was attacked by a band of bootleg chickens. 447 00:15:29,561 --> 00:15:31,030 Sal, come on, please. 448 00:15:31,130 --> 00:15:33,699 Rob, my aunt Agnes is here tending my hair. 449 00:15:33,799 --> 00:15:34,733 No chance then? 450 00:15:34,833 --> 00:15:36,302 No, no chance, Rob, I'm sorry. 451 00:15:36,402 --> 00:15:38,470 You know, if you'd only called me sooner-- 452 00:15:38,570 --> 00:15:40,406 Hey, I got a great idea. 453 00:15:40,506 --> 00:15:42,775 Does it have anything to do with wearing gloves? 454 00:15:42,875 --> 00:15:43,676 SALLY (ON PHONE): Yeah. 455 00:15:43,776 --> 00:15:44,610 Forget it. 456 00:15:44,710 --> 00:15:45,544 Bye, Rob. 457 00:15:45,644 --> 00:15:46,945 Bye, Sally. 458 00:15:47,046 --> 00:15:48,380 Sally can't make it? 459 00:15:48,480 --> 00:15:50,015 Nope. 460 00:15:50,115 --> 00:15:52,451 Rob, what are we gonna do? 461 00:15:52,551 --> 00:15:54,987 Well, honey, I can't go to that dinner wearing gloves. 462 00:15:55,087 --> 00:15:56,255 Well, I guess you'll just have to keep 463 00:15:56,355 --> 00:15:57,589 your hands in your pockets. 464 00:15:57,690 --> 00:15:59,291 Well, isn't going to be a little hard to eat? 465 00:15:59,391 --> 00:16:02,728 Rob, how can you think of eating at a time like this? 466 00:16:02,828 --> 00:16:03,929 Come on, let's get dressed. 467 00:16:04,029 --> 00:16:04,997 We'll probably miss dinner. 468 00:16:05,097 --> 00:16:06,231 I'm starved. 469 00:16:09,835 --> 00:16:10,769 Rob. 470 00:16:10,869 --> 00:16:12,404 OK. 471 00:16:12,504 --> 00:16:13,739 Gee. 472 00:16:13,839 --> 00:16:15,741 Darling, we're a half an hour late. 473 00:16:15,841 --> 00:16:19,178 Honey, I don't think we're gonna get away with this. 474 00:16:19,278 --> 00:16:21,513 Rob, I thought you said you were gonna wear the gloves you 475 00:16:21,613 --> 00:16:22,715 got for Christmas. 476 00:16:22,815 --> 00:16:24,383 Well, I thought I could tell 'em there's something 477 00:16:24,483 --> 00:16:25,884 wrong with my hands, an allergy, something like that. 478 00:16:25,984 --> 00:16:27,786 But why work gloves? 479 00:16:27,886 --> 00:16:29,154 Well, they look more clinical. 480 00:16:29,254 --> 00:16:30,356 You mean comical. 481 00:16:30,456 --> 00:16:33,325 You look like Mickey Mouse. 482 00:16:33,425 --> 00:16:34,960 He only had three fingers. 483 00:16:35,060 --> 00:16:36,028 Rob, take 'em off. 484 00:16:36,128 --> 00:16:38,564 Come on, put these on. 485 00:16:38,664 --> 00:16:40,132 So much time has passed now, we're gonna 486 00:16:40,232 --> 00:16:41,233 miss the whole dinner anyway. 487 00:16:41,333 --> 00:16:42,434 I know. 488 00:16:42,534 --> 00:16:43,969 Probably won't get there in time for the award. 489 00:16:44,069 --> 00:16:45,003 Oh, honey, this isn't right. 490 00:16:45,104 --> 00:16:46,305 I look like a strangler. 491 00:16:49,108 --> 00:16:51,243 Boy, you sure couldn't wear these to a formal, 492 00:16:51,343 --> 00:16:52,978 not unless you were part of the entertainment. 493 00:16:53,078 --> 00:16:53,912 Millie. 494 00:16:54,012 --> 00:16:55,381 Hey, whose are these? 495 00:16:55,481 --> 00:16:56,315 Jerry's. 496 00:16:56,415 --> 00:16:57,282 Jerry's? 497 00:16:57,383 --> 00:16:58,951 Well, actually, they're his mother's. 498 00:16:59,051 --> 00:17:00,285 His mother's? 499 00:17:00,386 --> 00:17:01,587 Yeah, she always leaves something at our house 500 00:17:01,687 --> 00:17:03,622 just so she'll have an excuse to come back. 501 00:17:03,722 --> 00:17:04,757 Boy, she must be-- 502 00:17:04,857 --> 00:17:07,693 Yeah, she's built like Wyatt Earp. 503 00:17:07,793 --> 00:17:10,562 If these fit, all I gotta do is chop these tops off. 504 00:17:10,662 --> 00:17:13,432 Rob, do me a favor and just jam 'em up your sleeves. 505 00:17:13,532 --> 00:17:16,702 If you ruin those gloves, she's never gonna get to like me. 506 00:17:16,802 --> 00:17:17,770 Oh, this is ridiculous. 507 00:17:17,870 --> 00:17:18,904 I feel like Sophie Tucker. 508 00:17:19,004 --> 00:17:20,672 Yeah, but it doesn't look bad. 509 00:17:20,773 --> 00:17:21,774 What do we do about the buttons? 510 00:17:21,874 --> 00:17:23,041 I'll bite 'em off. 511 00:17:23,142 --> 00:17:24,343 Laura, don't let him lose the buttons. 512 00:17:24,443 --> 00:17:26,178 I won't, and I'll sew 'em back on tonight. 513 00:17:26,278 --> 00:17:27,579 Laura, didn't you forget something? 514 00:17:27,679 --> 00:17:28,714 What? 515 00:17:28,814 --> 00:17:30,015 Aren't you gonna ask me to sit with Ritchie? 516 00:17:30,115 --> 00:17:31,917 Oh, Millie, would you please? 517 00:17:32,017 --> 00:17:33,852 Did you have to ask? 518 00:17:33,952 --> 00:17:37,189 Don't lose those buttons! 519 00:17:37,289 --> 00:17:38,690 They're gonna lose those buttons. 520 00:17:47,666 --> 00:17:49,134 What do I say if somebody asks me 521 00:17:49,234 --> 00:17:50,502 what's wrong with your hands? 522 00:17:50,602 --> 00:17:52,137 Tell 'em I got some kind of itis or something. 523 00:17:52,237 --> 00:17:53,605 I don't care. - Hello. 524 00:17:53,705 --> 00:17:54,406 Hi, there. 525 00:17:54,506 --> 00:17:55,474 You must be Robert Petrie. 526 00:17:55,574 --> 00:17:56,608 That's right. 527 00:17:56,708 --> 00:17:58,010 Well, I'm Roger Johnson and this is Joe Clark. 528 00:17:58,110 --> 00:17:59,011 Mr. Johnson, Mr. Clark. 529 00:17:59,111 --> 00:18:00,145 How are you doing? 530 00:18:00,245 --> 00:18:01,814 Oh, excuse my hands. 531 00:18:01,914 --> 00:18:03,248 I'm wearing gloves. 532 00:18:03,348 --> 00:18:04,750 I had a little accident, that's why I have gloves on. 533 00:18:04,850 --> 00:18:07,152 Oh, I'm sorry to hear that, nothing serious, I hope? 534 00:18:07,252 --> 00:18:09,455 No, it's a little sensitivity kind of. 535 00:18:09,555 --> 00:18:11,023 I have to keep the gloves-- 536 00:18:11,123 --> 00:18:12,691 Oh, excuse me, this is my wife. 537 00:18:12,791 --> 00:18:13,826 She always wears gloves. 538 00:18:17,062 --> 00:18:18,363 I'm awfully sorry that we're late. 539 00:18:18,464 --> 00:18:20,833 Well, we're awfully glad you came. 540 00:18:20,933 --> 00:18:24,703 Well, it's an award that we're really proud to be getting. 541 00:18:24,803 --> 00:18:28,474 As you all know, Alan Brady was called out of town 542 00:18:28,574 --> 00:18:30,175 unexpectedly and could not be here 543 00:18:30,275 --> 00:18:32,211 to accept the award in person. 544 00:18:32,311 --> 00:18:34,379 However, I'm very happy to tell you 545 00:18:34,480 --> 00:18:37,616 that we do have with us one Mr. Robert 546 00:18:37,716 --> 00:18:39,985 Petrie who is the head writer of the show 547 00:18:40,085 --> 00:18:42,621 and his very lovely wife Laura. 548 00:18:42,721 --> 00:18:45,491 [applause] 549 00:18:46,758 --> 00:18:48,694 Thank you, and now without further ado, just go ahead 550 00:18:48,794 --> 00:18:52,264 and let our Chairman Mr. Johnson make the formal presentation. 551 00:18:52,364 --> 00:18:53,832 Thank you. Mr. Johnson. 552 00:18:53,932 --> 00:18:54,766 Thank you very much. 553 00:18:54,867 --> 00:18:57,369 [applause] 554 00:18:57,469 --> 00:19:00,973 My friends, since Mr. Petrie is the head writer of "The Alan 555 00:19:01,073 --> 00:19:04,843 Brady Show," I feel it is most fitting and proper for him 556 00:19:04,943 --> 00:19:06,745 to accept this award tonight. 557 00:19:06,845 --> 00:19:10,782 Now, as you know, this award is given for, well, let me 558 00:19:10,883 --> 00:19:13,652 quote from the citation itself. 559 00:19:13,752 --> 00:19:17,289 "This award has been granted to the Alan Brady show 560 00:19:17,389 --> 00:19:20,058 for his consistent thematic restatement 561 00:19:20,158 --> 00:19:22,528 of the American ideals of equality. 562 00:19:22,628 --> 00:19:26,331 Truth is the doorway to understanding. 563 00:19:26,431 --> 00:19:29,902 Mr. Petrie, it gives me great pleasure to present 564 00:19:30,002 --> 00:19:32,237 this award to your show. 565 00:19:32,337 --> 00:19:35,908 [applause] 566 00:19:38,277 --> 00:19:40,846 Thank you very much, Mr. Johnson. 567 00:19:40,946 --> 00:19:44,516 On behalf of everyone down at "The Alan Brady Show," 568 00:19:44,616 --> 00:19:46,451 I would like to express our appreciation 569 00:19:46,552 --> 00:19:48,520 to you for this award. 570 00:19:48,620 --> 00:19:52,791 And I certainly hope that we can fulfill this wonderful idea 571 00:19:52,891 --> 00:19:54,426 represented on the plaque. 572 00:19:54,526 --> 00:19:59,298 "The truth is the doorway to understanding." 573 00:19:59,398 --> 00:20:01,833 Folks, I don't really feel that I 574 00:20:01,934 --> 00:20:04,102 have a right to hold this particular award up 575 00:20:04,203 --> 00:20:07,606 here with gloves on my hands. 576 00:20:07,706 --> 00:20:08,807 Rob. 577 00:20:08,907 --> 00:20:10,909 Well, honey, truth is doorway to understanding. 578 00:20:11,009 --> 00:20:14,179 Excuse me a moment there, a little family discussion here. 579 00:20:14,279 --> 00:20:15,881 You know how that is. 580 00:20:15,981 --> 00:20:17,082 [whispering] 581 00:20:17,182 --> 00:20:18,850 Honey, we didn't do anything wrong. 582 00:20:24,456 --> 00:20:25,657 [clears throat] 583 00:20:26,458 --> 00:20:28,694 As I was saying-- 584 00:20:28,794 --> 00:20:29,528 what was I saying? 585 00:20:29,628 --> 00:20:31,296 Oh, it was such a good idea. 586 00:20:31,396 --> 00:20:32,698 You were talking about your gloves. 587 00:20:32,798 --> 00:20:35,133 Oh, yeah, my gloves, I'm sorry, thank you. 588 00:20:35,234 --> 00:20:38,604 Ladies and gentlemen, I told Mr. Johnson when I came here 589 00:20:38,704 --> 00:20:41,974 that I was wearing these gloves because my hands were 590 00:20:42,074 --> 00:20:43,175 sensitive. 591 00:20:43,275 --> 00:20:46,011 And actually I'm wearing them because I'm 592 00:20:46,111 --> 00:20:48,547 sensitive about my hands. 593 00:20:48,647 --> 00:20:50,582 And overly sensitive, I hope. 594 00:20:52,918 --> 00:20:54,686 That's a little confusing, I guess, isn't it? 595 00:20:54,786 --> 00:20:59,124 I think that I can explain it so it makes a little sense to you. 596 00:20:59,224 --> 00:21:02,628 You see, my wife was dying a thundercloud suit for our son 597 00:21:02,728 --> 00:21:03,962 and she didn't use a stick. 598 00:21:04,062 --> 00:21:05,497 And I came home. 599 00:21:05,597 --> 00:21:07,165 And of course, I couldn't have known about using a stick. 600 00:21:07,265 --> 00:21:11,003 Matter of fact, I thought it was dinner at first or my tux. 601 00:21:11,103 --> 00:21:13,205 That's-- I'm not making that-- 602 00:21:13,305 --> 00:21:14,439 [laughs] 603 00:21:16,141 --> 00:21:19,945 Let me-- my wife and I accidentally stuck our hands 604 00:21:20,045 --> 00:21:22,547 in a pot of dye, permanent dye. 605 00:21:22,648 --> 00:21:25,050 And we wore these gloves because we were 606 00:21:25,150 --> 00:21:26,652 afraid of what you might think. 607 00:21:26,752 --> 00:21:30,255 We were afraid of what you might think we were thinking. 608 00:21:30,355 --> 00:21:31,490 What do you think? 609 00:21:36,728 --> 00:21:39,698 Let's take off our gloves and see if truth is 610 00:21:39,798 --> 00:21:41,733 the doorway to understanding. 611 00:21:46,838 --> 00:21:49,007 [laughter] 612 00:21:53,645 --> 00:21:55,647 If you think this is ridiculous, we got a little boy 613 00:21:55,747 --> 00:21:58,550 at home in the same condition. 614 00:21:58,650 --> 00:22:00,719 And there's a baseball, too, and a stick. 615 00:22:00,819 --> 00:22:03,822 Yeah, and one of your clean towels. 616 00:22:03,922 --> 00:22:06,591 As I look around the room now, I 617 00:22:06,692 --> 00:22:09,061 see that all my fears and all my embarrassments 618 00:22:09,161 --> 00:22:10,996 were self-imposed. 619 00:22:11,096 --> 00:22:16,268 There's-- I can't wait 'til the day when understanding is 620 00:22:16,368 --> 00:22:17,869 between everybody such a commonplace 621 00:22:17,969 --> 00:22:21,673 thing that they don't have to hand out awards for it. 622 00:22:21,773 --> 00:22:23,508 I mean, it seems like understanding ought 623 00:22:23,608 --> 00:22:24,876 to be as natural as breathing. 624 00:22:24,976 --> 00:22:26,478 I mean, they certainly don't give out 625 00:22:26,578 --> 00:22:28,246 any awards for breathing, do they, Mr. Johnson? 626 00:22:28,346 --> 00:22:31,817 [applause] 627 00:22:34,519 --> 00:22:37,489 Well, from what you just said, Mr. Petrie, 628 00:22:37,589 --> 00:22:40,058 you are earned the right not to have this award. 629 00:22:40,158 --> 00:22:43,729 Thank you, Mr. Johnson, but I have to have this award. 630 00:22:43,829 --> 00:22:45,731 I mean, what's in my heart is very important, 631 00:22:45,831 --> 00:22:47,866 but what my boss Alan Brady is interested in 632 00:22:47,966 --> 00:22:49,468 is what he can mount on his mantelpiece. 633 00:22:49,568 --> 00:22:51,169 And if I don't give him this award, 634 00:22:51,269 --> 00:22:53,004 he's gonna mount my head on it. 635 00:22:56,641 --> 00:23:00,178 So I says, oh Lord, why did we invite these people here 636 00:23:00,278 --> 00:23:01,146 on this hot day? 637 00:23:01,246 --> 00:23:03,915 [laughter] 638 00:23:04,816 --> 00:23:05,717 Very good. 639 00:23:05,817 --> 00:23:09,187 [applause] 640 00:23:11,590 --> 00:23:14,292 Well, Rob, I can't tell you how much we appreciate 641 00:23:14,392 --> 00:23:15,560 you entertaining us tonight. 642 00:23:15,660 --> 00:23:16,828 Thank you, you're a very good audience. 643 00:23:16,928 --> 00:23:18,196 I don't know whether you're laughing 644 00:23:18,296 --> 00:23:19,464 at my jokes or my hands though. 645 00:23:19,564 --> 00:23:22,467 Uh, both. 646 00:23:22,567 --> 00:23:24,703 Rob, I'm sure I speak for everyone 647 00:23:24,803 --> 00:23:29,074 when I say, any time we can do anything for you, just ask. 648 00:23:29,174 --> 00:23:30,275 Well, thank you, Mr. Johnson. 649 00:23:30,375 --> 00:23:31,510 You've all done enough for me already. 650 00:23:31,610 --> 00:23:32,911 - Uh, Rob. - Huh? 651 00:23:33,011 --> 00:23:33,712 Ask about the button. 652 00:23:33,812 --> 00:23:35,947 No, honey, I can't do that. 653 00:23:36,047 --> 00:23:37,282 But Mr. Johnson said-- 654 00:23:37,382 --> 00:23:38,617 All right, all right. 655 00:23:38,717 --> 00:23:40,852 Uh, ladies and gentlemen, my wife 656 00:23:40,952 --> 00:23:43,488 has something she wants to ask you. 657 00:23:43,588 --> 00:23:46,491 [inaudible] care about it. 658 00:23:46,591 --> 00:23:49,661 I wonder if anybody has found a pearl button? 659 00:23:49,761 --> 00:23:51,530 It goes to my husband's gloves. 660 00:23:51,630 --> 00:23:52,964 No, it's not-- it's not my husband's. 661 00:23:53,064 --> 00:23:56,134 They belong to my neighbor's mother-in-- 662 00:23:56,234 --> 00:23:57,536 No, no, never-- I'm sorry. 663 00:23:57,636 --> 00:23:59,237 No, I'll get them. 664 00:24:06,211 --> 00:24:11,983 [theme music] 46834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.