Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,509 --> 00:00:10,810
[theme music]
2
00:00:10,910 --> 00:00:19,019
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show", starring Dick Van Dyke
3
00:00:19,119 --> 00:00:22,756
Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,558
Matthews and Mary Tyler Moore.
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,497
Darling, I already polished that one.
6
00:00:30,597 --> 00:00:31,865
What are you doing?
7
00:00:31,965 --> 00:00:34,968
I'm trying to rub up a genie so that when the genie says,
8
00:00:35,068 --> 00:00:36,403
what do you wish?
9
00:00:36,503 --> 00:00:38,538
I can say, I wish my brother would call and he would.
10
00:00:38,638 --> 00:00:40,173
I think you'll have better luck producing
11
00:00:40,273 --> 00:00:41,474
the genie than your brother.
12
00:00:41,574 --> 00:00:43,610
You realize he's been gone for four hours.
13
00:00:43,710 --> 00:00:45,478
You suppose he forgot? ROB PETRIE: I don't know.
14
00:00:45,578 --> 00:00:46,212
[doorbell rings]
15
00:00:46,312 --> 00:00:47,514
Oh, maybe that's him.
16
00:00:47,614 --> 00:00:49,783
Laura, who you've been talking to?
17
00:00:49,883 --> 00:00:50,717
To Rob.
18
00:00:50,817 --> 00:00:52,051
No, on the phone.
19
00:00:52,152 --> 00:00:53,319
I've been trying to get you for an hour to find
20
00:00:53,420 --> 00:00:54,621
out if you needed more pots?
21
00:00:54,721 --> 00:00:55,622
Oh, yeah, we do.
22
00:00:55,722 --> 00:00:56,456
Thanks.
23
00:00:56,556 --> 00:00:58,057
I haven't been using the phone.
24
00:00:58,158 --> 00:00:59,225
Well, I got a busy signal.
25
00:00:59,325 --> 00:01:00,794
Honey, did you hang up the bedroom
26
00:01:00,894 --> 00:01:02,028
when I picked up the kitchen?
27
00:01:02,128 --> 00:01:04,130
Oh, my gosh.
28
00:01:04,230 --> 00:01:05,065
No, I didn't.
29
00:01:05,165 --> 00:01:06,699
How you like that?
30
00:01:06,800 --> 00:01:08,201
We've been holding our breath for a phone
31
00:01:08,301 --> 00:01:09,602
call that never stood a chance.
32
00:01:09,702 --> 00:01:11,204
Why have you been holding your breath?
33
00:01:11,304 --> 00:01:13,473
Well, Stacey finally got up the nerve to go tell
34
00:01:13,573 --> 00:01:15,108
Julie the truth about himself.
35
00:01:15,208 --> 00:01:16,443
Who's Julie?
36
00:01:16,543 --> 00:01:17,210
His girlfriend.
37
00:01:17,310 --> 00:01:18,445
Oh, that's her name.
38
00:01:18,545 --> 00:01:19,979
Well, what's the truth about himself?
39
00:01:20,079 --> 00:01:22,082
Well, you know about how his girlfriend
40
00:01:22,182 --> 00:01:23,483
thinks that he's James Garner.
41
00:01:23,583 --> 00:01:27,086
She thinks your brother's James Garner?
42
00:01:27,187 --> 00:01:28,421
Didn't you tell her?
43
00:01:28,521 --> 00:01:30,857
Well, Rob, you told me not to.
44
00:01:30,957 --> 00:01:34,060
You mean that works?
45
00:01:34,160 --> 00:01:35,528
Sometimes.
46
00:01:35,628 --> 00:01:37,430
How come she thinks he's James Garner?
47
00:01:37,530 --> 00:01:38,998
What-- Millie, wait a minute.
48
00:01:39,098 --> 00:01:40,467
How much you know about all this?
49
00:01:40,567 --> 00:01:42,802
Well, I know when Stacey was in the army,
50
00:01:42,902 --> 00:01:44,370
he wrote letters to this girl.
51
00:01:44,471 --> 00:01:46,339
And he thinks he's in love with her, but he's never met her
52
00:01:46,439 --> 00:01:49,109
and he's afraid to meet her
53
00:01:49,209 --> 00:01:52,812
Well, I told her a little.
54
00:01:52,912 --> 00:01:55,915
And I also know that Stacey is opening up this nightclub
55
00:01:56,015 --> 00:01:57,517
and you're putting up the money.
56
00:01:57,617 --> 00:01:59,185
And you two are supposed to be down there decorating tonight.
57
00:01:59,285 --> 00:02:01,120
You told her a lot.
58
00:02:01,221 --> 00:02:02,755
Yeah, but she left out the best part.
59
00:02:02,856 --> 00:02:05,258
How come she thinks Stacey's James Garner?
60
00:02:05,358 --> 00:02:07,160
Well, because he's been signing his letters
61
00:02:07,260 --> 00:02:08,394
to her like that way.
62
00:02:08,495 --> 00:02:09,929
Well, why would he use an actor's
63
00:02:10,029 --> 00:02:11,331
name to sign his letters.
64
00:02:11,431 --> 00:02:13,199
LAURA PETRIE: No, no, not James Garner the actor.
65
00:02:13,299 --> 00:02:14,868
This James Garner is a drummer friend
66
00:02:14,968 --> 00:02:17,971
of Stacey's and he got him to write love letters for him.
67
00:02:18,071 --> 00:02:20,206
Oh, like Cyrano de Bergerac?
68
00:02:20,306 --> 00:02:22,375
Well, yeah, something like that.
69
00:02:22,475 --> 00:02:24,511
The thing is when this Garner lost interest in the girl,
70
00:02:24,611 --> 00:02:25,845
Stacey didn't.
71
00:02:25,945 --> 00:02:28,181
Yeah, and so Stacey kept on writing to her for himself,
72
00:02:28,281 --> 00:02:29,782
but signing Garner's name.
73
00:02:29,883 --> 00:02:32,218
You mean this whole romance is based on her
74
00:02:32,318 --> 00:02:33,686
thinking he's another guy?
75
00:02:33,786 --> 00:02:34,654
Right.
76
00:02:34,754 --> 00:02:36,422
No wonder he's afraid to meet her.
77
00:02:36,523 --> 00:02:38,958
I don't know why he couldn't wait until after the club open.
78
00:02:39,058 --> 00:02:40,093
He's been here a whole week.
79
00:02:40,193 --> 00:02:41,127
He had to wait till tonight to go
80
00:02:41,227 --> 00:02:42,795
tell her and explode the bomb.
81
00:02:42,896 --> 00:02:44,531
Well, what's one thing got to do with the other?
82
00:02:44,631 --> 00:02:46,332
Well, it's a basic business principle, Millie.
83
00:02:46,432 --> 00:02:47,800
You should never open a nightclub the night
84
00:02:47,901 --> 00:02:49,502
after you've gone and told your girl you love
85
00:02:49,602 --> 00:02:50,870
that you're not James Garner.
86
00:02:50,970 --> 00:02:52,672
It's very bad for business.
87
00:02:57,043 --> 00:02:59,112
Honey, there's no use of us waiting for him to call.
88
00:02:59,212 --> 00:03:00,346
It's after 8 o'clock, we might as well
89
00:03:00,446 --> 00:03:01,714
go down and start decorating.
90
00:03:01,814 --> 00:03:03,883
Boy, some decorating, a bunch of crummy coffee
91
00:03:03,983 --> 00:03:06,886
pots hanging from the walls and the ceilings.
92
00:03:06,986 --> 00:03:08,555
What's he gonna call the place?
93
00:03:08,655 --> 00:03:09,656
The coffee pot.
94
00:03:09,756 --> 00:03:11,190
Hey.
95
00:03:11,291 --> 00:03:12,725
Listen, Millie, would you mind waiting
96
00:03:12,825 --> 00:03:14,894
here for just a couple of minutes in case Stacey calls?
97
00:03:14,994 --> 00:03:16,195
Sure. What'll I tell him?
98
00:03:16,296 --> 00:03:17,163
Well, just tell him to get down to the club
99
00:03:17,263 --> 00:03:18,097
and help us decorate.
100
00:03:18,197 --> 00:03:19,065
That's all.
101
00:03:19,165 --> 00:03:20,667
[phone rings]
102
00:03:20,767 --> 00:03:21,601
Hello.
103
00:03:21,701 --> 00:03:22,969
STACEY PETRIE (ON PHONE): Hi, Rob.
104
00:03:23,069 --> 00:03:24,437
Stacey, where are you?
105
00:03:24,537 --> 00:03:26,639
Well, I'm in a drugstore near the, ah--
106
00:03:26,739 --> 00:03:28,875
on 70-- near 70--
107
00:03:28,975 --> 00:03:32,212
it's above-- the numbers 555--
108
00:03:32,312 --> 00:03:33,646
what's the difference, Rob?
109
00:03:36,349 --> 00:03:37,684
What are you doing?
110
00:03:37,784 --> 00:03:40,587
I just getting ready to go up to Julie's apartment.
111
00:03:40,687 --> 00:03:41,854
Why aren't you at the club?
112
00:03:41,955 --> 00:03:43,623
You were supposed to see Julie hours ago.
113
00:03:43,723 --> 00:03:45,592
I-- I know, but I had this thing to do.
114
00:03:45,692 --> 00:03:46,926
ROB PETRIE (ON PHONE): What's that?
115
00:03:47,026 --> 00:03:50,129
Work up courage.
116
00:03:50,229 --> 00:03:51,397
Oh, Stacey.
117
00:03:51,497 --> 00:03:52,699
Couldn't you have done that yesterday?
118
00:03:52,799 --> 00:03:54,200
Don't you care anything about the nightclub?
119
00:03:54,300 --> 00:03:56,069
It's opening tomorrow night, you know.
120
00:03:56,169 --> 00:03:57,403
Yeah, you're-- you're right, Rob.
121
00:03:57,503 --> 00:03:58,871
I'm going on down to the club.
122
00:03:58,972 --> 00:04:00,106
I'll forget all about Julie.
123
00:04:00,206 --> 00:04:01,441
No, hold it, Stace.
124
00:04:01,541 --> 00:04:03,476
As long as you're there, you take your courage
125
00:04:03,576 --> 00:04:04,677
and go up to Julie's.
126
00:04:04,777 --> 00:04:07,180
We'll take your pots and go downtown.
127
00:04:07,280 --> 00:04:08,214
All right.
128
00:04:08,314 --> 00:04:09,182
Thanks, Rob.
129
00:04:09,282 --> 00:04:10,049
I'll see you at the club.
130
00:04:10,149 --> 00:04:12,151
Um, good luck.
131
00:04:12,251 --> 00:04:14,220
Not good luck to you, good luck to me.
132
00:04:14,320 --> 00:04:15,989
I'm the one that's going down.
133
00:04:16,089 --> 00:04:17,657
He's just going up there now?
134
00:04:17,757 --> 00:04:19,125
Yep, and I don't think he's ready.
135
00:04:19,225 --> 00:04:20,159
What'd he say?
136
00:04:20,260 --> 00:04:21,661
He just wished me good luck.
137
00:04:21,761 --> 00:04:23,329
Well, it looks like you and I have are the decorators.
138
00:04:23,429 --> 00:04:24,664
Well, if things don't work out, one of us
139
00:04:24,764 --> 00:04:26,799
got to learn to play the banjo.
140
00:04:26,899 --> 00:04:29,969
Ah, Millie, you want to come down and help us decorate?
141
00:04:30,069 --> 00:04:31,137
No, thanks.
142
00:04:31,237 --> 00:04:32,972
Well, go home.
143
00:04:50,723 --> 00:04:54,060
Uh, Miss Julie, should I reheat the coffee
144
00:04:54,160 --> 00:04:55,528
or make fresh?
145
00:04:55,628 --> 00:04:57,196
Oh, whatever you think is best.
146
00:04:57,296 --> 00:04:58,731
I've given up.
147
00:04:58,831 --> 00:05:01,734
I imagine that the young soldier
148
00:05:01,834 --> 00:05:04,203
would want some refreshments when he gets here.
149
00:05:04,304 --> 00:05:06,039
I think he has stood me up.
150
00:05:06,139 --> 00:05:07,674
Oh, don't feel badly, Miss Julie.
151
00:05:07,774 --> 00:05:10,309
Could you ask the elevator operator if Mr.
152
00:05:10,410 --> 00:05:11,911
Petrie has been looking for me?
153
00:05:12,011 --> 00:05:12,845
Yes, Miss.
154
00:05:12,945 --> 00:05:13,846
Thank you.
155
00:05:22,455 --> 00:05:23,990
Mr. Petrie.
156
00:05:24,090 --> 00:05:25,024
JULIE KINCAID: Stacey?
157
00:05:25,124 --> 00:05:26,559
Well, how nice to see you.
158
00:05:26,659 --> 00:05:27,727
We've been worried.
159
00:05:27,827 --> 00:05:29,195
We thought something had happened.
160
00:05:29,295 --> 00:05:30,330
I've been waiting for you for two hours.
161
00:05:30,430 --> 00:05:31,397
Come on in.
162
00:05:31,497 --> 00:05:34,967
[chuckles] Excuse me.
163
00:05:35,068 --> 00:05:35,868
Come in.
164
00:05:35,968 --> 00:05:37,003
I'll take that.
165
00:05:37,103 --> 00:05:39,706
JULIE KINCAID: Yeah.
166
00:05:39,806 --> 00:05:40,473
Come in, Stacey.
167
00:05:40,573 --> 00:05:42,075
I want to hear-- come in.
168
00:05:42,175 --> 00:05:43,543
I want to hear all about Jim.
169
00:05:43,643 --> 00:05:45,411
We have so much to talk about.
170
00:05:47,914 --> 00:05:51,818
I'm-- sorry I'm late, but I was early.
171
00:05:51,918 --> 00:05:53,820
What?
172
00:05:53,920 --> 00:05:57,423
I was earlier coming here, and so I went to a newsreel
173
00:05:57,523 --> 00:05:58,424
and had a ham--
174
00:05:58,524 --> 00:05:59,359
a hamburger.
175
00:05:59,459 --> 00:06:00,960
But not a newsreel, at--
176
00:06:01,060 --> 00:06:02,328
later at a--
177
00:06:02,428 --> 00:06:03,629
- Diner? - Yeah.
178
00:06:03,730 --> 00:06:04,997
I'm sorry I'm late. - Uh-huh.
179
00:06:05,098 --> 00:06:06,933
Well, the main thing is that you're here.
180
00:06:07,033 --> 00:06:08,668
Sit down.
181
00:06:08,768 --> 00:06:11,070
[squeals]
182
00:06:11,170 --> 00:06:13,206
I'm sorry, the chair there.
183
00:06:13,306 --> 00:06:14,340
I'm sorry.
184
00:06:14,440 --> 00:06:15,842
You sure-- you sure you're OK?
185
00:06:15,942 --> 00:06:18,478
Yeah, I'm so used to the army and taking orders.
186
00:06:18,578 --> 00:06:21,981
You said sit, and I plunk.
187
00:06:22,081 --> 00:06:27,153
Well, uh, would you like a cup of coffee?
188
00:06:27,253 --> 00:06:28,187
Sure, please.
189
00:06:28,287 --> 00:06:29,188
How do you like your coffee?
190
00:06:29,288 --> 00:06:31,791
Fine.
191
00:06:31,891 --> 00:06:34,594
No, I mean, what do you like in your coffee?
192
00:06:34,694 --> 00:06:36,662
What do you-- what do you do-- put in yours?
193
00:06:36,763 --> 00:06:38,965
Oh, cream and sugar.
194
00:06:39,065 --> 00:06:42,268
Good, that's what I like.
195
00:06:42,368 --> 00:06:43,669
Yeah.
196
00:06:43,770 --> 00:06:48,508
[mumbling] I can't get over it, I'm really here.
197
00:06:48,608 --> 00:06:50,243
Well, I envy you, Stacey.
198
00:06:50,343 --> 00:06:51,177
Why?
199
00:06:51,277 --> 00:06:53,679
You're here, too.
200
00:06:53,780 --> 00:06:56,115
I envy you because you were there.
201
00:06:56,215 --> 00:06:57,717
Where?
202
00:06:57,817 --> 00:06:58,651
With Jim.
203
00:06:58,751 --> 00:07:00,119
Yeah, how-- how was he?
204
00:07:02,655 --> 00:07:04,791
Well, you just left him.
205
00:07:04,891 --> 00:07:07,093
Oh, he's fine.
206
00:07:07,193 --> 00:07:08,394
And how are you?
207
00:07:08,494 --> 00:07:12,131
I'm-- I'm fine too.
208
00:07:12,231 --> 00:07:13,966
And how's your club?
209
00:07:14,066 --> 00:07:15,368
It's, ah, fine. I, ah--
210
00:07:15,468 --> 00:07:16,402
Did it open yesterday?
211
00:07:16,502 --> 00:07:19,972
Well, it opens tomorrow.
212
00:07:20,072 --> 00:07:21,874
It's really not a club.
213
00:07:21,974 --> 00:07:24,577
It's more of a--
214
00:07:24,677 --> 00:07:25,611
JULIE KINCAID: Saloon?
215
00:07:25,711 --> 00:07:26,879
No, it's like a coffee house.
216
00:07:26,979 --> 00:07:29,715
Coffee, you know, little coffees and, um--
217
00:07:29,816 --> 00:07:35,955
and, um, cheese and, ah-- and, ah, hot cider and I tell--
218
00:07:36,055 --> 00:07:38,257
I tell funny stories and play the, ah--
219
00:07:38,357 --> 00:07:39,559
Oh, the banjo.
220
00:07:39,659 --> 00:07:41,928
Jim wrote me what a great banjo you play.
221
00:07:42,028 --> 00:07:42,862
Well-- [chuckles]
222
00:07:42,962 --> 00:07:44,831
Hey, say, Stacey, do you mind if I
223
00:07:44,931 --> 00:07:47,233
invited myself to your opening?
224
00:07:47,333 --> 00:07:49,902
Oh, nuts.
225
00:07:52,538 --> 00:07:53,606
What's the matter?
226
00:07:53,706 --> 00:07:55,141
Well, I-- I wanted to invite you.
227
00:08:00,012 --> 00:08:00,980
Go ahead.
228
00:08:01,080 --> 00:08:03,182
Well, you're-- you're already coming.
229
00:08:05,751 --> 00:08:08,988
[chuckles] Oh, Stacey.
230
00:08:09,088 --> 00:08:10,323
I feel so silly.
231
00:08:10,423 --> 00:08:12,325
Yeah, me too.
232
00:08:12,425 --> 00:08:13,726
Why?
233
00:08:13,826 --> 00:08:15,962
This is like something out of an old time movie.
234
00:08:16,062 --> 00:08:17,263
Yeah.
235
00:08:17,363 --> 00:08:18,631
What?
236
00:08:18,731 --> 00:08:20,700
Well, the two of us sitting here
237
00:08:20,800 --> 00:08:23,236
and me waiting for you to tell me all about the man
238
00:08:23,336 --> 00:08:25,404
I think I'm in love with.
239
00:08:25,504 --> 00:08:27,240
You think you're-- you're in love with?
240
00:08:27,340 --> 00:08:28,574
Well, I can't be sure.
241
00:08:28,674 --> 00:08:30,176
After all, the only time I met him face to face
242
00:08:30,276 --> 00:08:33,613
was at the hospital, and then he was just coming out of ether.
243
00:08:33,713 --> 00:08:35,915
Yeah, he-- he thought he was dead.
244
00:08:36,015 --> 00:08:39,285
[chuckles] He said you looked like an angel.
245
00:08:39,385 --> 00:08:41,520
He said-- and he-- he was right.
246
00:08:41,621 --> 00:08:43,155
He kid-- wasn't kidding, you do.
247
00:08:43,256 --> 00:08:44,390
JULIE KINCAID: Oh, thank you.
248
00:08:44,490 --> 00:08:45,625
You're welcome.
249
00:08:48,227 --> 00:08:49,228
Now come on, Stacey.
250
00:08:49,328 --> 00:08:50,763
Tell me all about Jim.
251
00:08:50,863 --> 00:08:52,865
I mean, tell me what he's doing, what he looks like, what
252
00:08:52,965 --> 00:08:54,700
he says about me, everything.
253
00:08:54,800 --> 00:08:55,768
He got a haircut.
254
00:08:55,868 --> 00:08:57,603
I haven't heard [inaudible].
255
00:09:00,406 --> 00:09:02,041
Well, the reason--
256
00:09:02,141 --> 00:09:04,710
the reason you haven't heard from him, Julie,
257
00:09:04,810 --> 00:09:09,315
is because in his last letter--
258
00:09:09,415 --> 00:09:10,750
here.
259
00:09:10,850 --> 00:09:14,186
Oh, Stacey, special delivery.
260
00:09:14,287 --> 00:09:16,188
Thank you so much.
261
00:09:16,289 --> 00:09:17,924
You don't mind if I open it now, do you?
262
00:09:18,024 --> 00:09:19,926
Oh, I think it'd be better that way.
263
00:09:20,026 --> 00:09:22,161
It's-- for the both of us kind of.
264
00:09:22,261 --> 00:09:25,498
"Dear Julie, take a good hard look at Stacey
265
00:09:25,598 --> 00:09:29,068
because what I have to tell you concerns him".
266
00:09:29,168 --> 00:09:30,937
You know, he mentioned you in every letter.
267
00:09:31,037 --> 00:09:34,640
[chuckles]
268
00:09:37,443 --> 00:09:39,111
"First of all, Julie, I want you
269
00:09:39,211 --> 00:09:42,748
to know that my pen is no longer the adequate courier
270
00:09:42,848 --> 00:09:44,817
of my feelings for you".
271
00:09:44,917 --> 00:09:46,252
Oh, isn't that sweet?
272
00:09:46,352 --> 00:09:47,520
He's a real poet.
273
00:09:47,620 --> 00:09:50,389
[shrieks]
274
00:09:51,624 --> 00:09:52,925
"And I think the time has come for me
275
00:09:53,025 --> 00:09:55,761
to step from behind this paper curtain and let you
276
00:09:55,861 --> 00:09:58,698
discover a truth about us".
277
00:09:58,798 --> 00:10:00,533
Maybe I better read the rest myself.
278
00:10:00,633 --> 00:10:04,470
No, read out loud, out loud.
279
00:10:04,570 --> 00:10:06,839
"I'm not the man you think I am.
280
00:10:06,939 --> 00:10:08,975
You have said in your letters that you think
281
00:10:09,075 --> 00:10:11,677
of me as kind and considerate.
282
00:10:11,777 --> 00:10:15,247
Well, maybe I am, but Jim Garner isn't.
283
00:10:15,348 --> 00:10:19,018
If you want to meet the man who wrote these letters, the man
284
00:10:19,118 --> 00:10:24,924
you really love, just lower this page and look straight ahead".
285
00:10:31,631 --> 00:10:33,399
You wrote all these letters?
286
00:10:33,499 --> 00:10:34,533
Yeah.
287
00:10:34,633 --> 00:10:36,302
And you signed his name?
288
00:10:36,402 --> 00:10:37,236
Yeah.
289
00:10:37,336 --> 00:10:38,571
How could you?
290
00:10:38,671 --> 00:10:39,505
[bellows]
291
00:10:39,605 --> 00:10:41,140
Are-- are you mad?
292
00:10:41,240 --> 00:10:43,342
[bellows]
293
00:10:43,442 --> 00:10:45,011
Oh, wait a minute.
294
00:10:45,111 --> 00:10:47,246
I don't think you've made a mistake here, ma'am.
295
00:10:49,949 --> 00:10:52,118
I don't think I'll write her any more letters.
296
00:10:55,521 --> 00:10:57,256
What time is it?
297
00:10:57,356 --> 00:10:58,324
It's almost 12.
298
00:10:58,424 --> 00:11:00,226
Well, she must like him.
299
00:11:00,326 --> 00:11:01,927
Well, I don't know why he didn't come
300
00:11:02,028 --> 00:11:03,629
back here to help us help him.
301
00:11:03,729 --> 00:11:06,499
Well, the kitchen is ready to roll.
302
00:11:06,599 --> 00:11:07,566
Oh, thanks, Lou.
303
00:11:07,666 --> 00:11:09,168
It's my job.
304
00:11:09,268 --> 00:11:13,139
I hope you guys got more luck in this joint than the last guy.
305
00:11:13,239 --> 00:11:15,341
Do you know how many bosses I've wait for in this cellar
306
00:11:15,441 --> 00:11:16,242
in the last three years?
307
00:11:16,342 --> 00:11:17,176
ROB PETRIE: How many?
308
00:11:17,276 --> 00:11:18,110
I don't know how many.
309
00:11:18,210 --> 00:11:19,145
That's how many.
310
00:11:21,147 --> 00:11:24,016
[groans] In the last year, this place has been called
311
00:11:24,116 --> 00:11:27,386
the winery, the salad bowl, the fruit cup,
312
00:11:27,486 --> 00:11:30,589
the tea bag, and now--
313
00:11:30,689 --> 00:11:32,124
what's the name now?
314
00:11:32,224 --> 00:11:32,925
Coffee pot.
315
00:11:33,025 --> 00:11:35,895
What can I tell you?
316
00:11:35,995 --> 00:11:37,930
You mean to tell me nobody's ever made a go here?
317
00:11:38,030 --> 00:11:41,467
Yeah, the first guy, he had the right idea for this cellar.
318
00:11:41,567 --> 00:11:42,535
ROB PETRIE: What'd he have here?
319
00:11:42,635 --> 00:11:43,736
A cellar.
320
00:11:48,274 --> 00:11:51,777
Well, see you tomorrow night at the grand opening.
321
00:11:51,877 --> 00:11:54,046
Yeah, what time does the crowd usually get here?
322
00:11:54,146 --> 00:11:55,915
A crowd never gets here.
323
00:11:59,351 --> 00:12:00,186
See you tomorrow night.
324
00:12:00,286 --> 00:12:02,388
We'll have plenty of time to talk.
325
00:12:02,488 --> 00:12:03,322
Bye.
326
00:12:03,422 --> 00:12:04,590
Bye.
327
00:12:04,690 --> 00:12:06,425
Anyway, Stacey's romance has got a lot
328
00:12:06,525 --> 00:12:08,060
better chance in his business.
329
00:12:08,160 --> 00:12:10,129
Why'd he hire such a pessimist?
330
00:12:10,229 --> 00:12:11,864
I think he came with a lease.
331
00:12:11,964 --> 00:12:13,766
STACEY PETRIE: (SINGING) I dream of Jeanie
332
00:12:13,866 --> 00:12:14,700
with the light brown hair.
333
00:12:14,800 --> 00:12:15,901
Who's that?
334
00:12:16,001 --> 00:12:17,303
In this neighborhood, maybe gypsies.
335
00:12:20,439 --> 00:12:21,707
LAURA PETRIE: Stacey?
336
00:12:21,807 --> 00:12:24,510
Yeah, oh, boy.
337
00:12:24,610 --> 00:12:29,682
[chuckles] Oh, well, what's the use?
338
00:12:29,782 --> 00:12:30,850
What's the use?
339
00:12:30,950 --> 00:12:32,418
Stacey, what happened with Julie?
340
00:12:32,518 --> 00:12:37,590
A man starts out, his hopes are high, and then it happens.
341
00:12:37,690 --> 00:12:41,694
His plans are dashed to the ground, so he buys a bottle
342
00:12:41,794 --> 00:12:43,562
and ends up in the gutter.
343
00:12:43,662 --> 00:12:47,299
He just lies there singing.
344
00:12:47,399 --> 00:12:48,734
Wait a minute, you been-- you've been
345
00:12:48,834 --> 00:12:49,935
lying in a gutter singing?
346
00:12:50,035 --> 00:12:51,570
Not me, a guy near the subway.
347
00:12:54,006 --> 00:12:55,374
But I could end up there.
348
00:12:55,474 --> 00:12:56,675
Oh, come on, Stace.
349
00:12:56,776 --> 00:12:57,843
You don't even drink.
350
00:12:57,943 --> 00:13:00,513
Meh, I could learn.
351
00:13:00,613 --> 00:13:01,480
Willie Cooke learned.
352
00:13:01,580 --> 00:13:03,449
Ah, who's Willie Cooke.
353
00:13:03,549 --> 00:13:06,452
The guy in the gutter.
354
00:13:06,552 --> 00:13:08,053
How do you know his name?
355
00:13:08,154 --> 00:13:10,890
[chuckles] You get to know a lot about a guy when you spend
356
00:13:10,990 --> 00:13:12,224
an evening with him, Laura.
357
00:13:12,324 --> 00:13:14,326
You spent an evening in the gutter with a drunk?
358
00:13:14,426 --> 00:13:16,595
I couldn't let him just lie there.
359
00:13:16,695 --> 00:13:18,531
I bought him a bowl of lentil soup.
360
00:13:18,631 --> 00:13:21,367
Oh, well, that was nice of you.
361
00:13:21,467 --> 00:13:22,268
Ha.
362
00:13:22,368 --> 00:13:23,502
Nice of me?
363
00:13:23,602 --> 00:13:27,540
Rob, there but for the grace of Providence, go you.
364
00:13:27,640 --> 00:13:28,440
Me?
365
00:13:28,541 --> 00:13:29,508
How'd I get in there?
366
00:13:29,608 --> 00:13:30,509
Well, I'll tell you.
367
00:13:30,609 --> 00:13:32,077
If, um--
368
00:13:32,178 --> 00:13:33,479
Laura.
369
00:13:33,579 --> 00:13:36,215
--Laura, here, had turned you down the way his girl once did
370
00:13:36,315 --> 00:13:38,551
or the way my Julie did, you could--
371
00:13:38,651 --> 00:13:40,319
you could be lying in the, ah--
372
00:13:40,419 --> 00:13:41,253
ROB PETRIE: The gutter?
373
00:13:41,353 --> 00:13:43,756
Yeah.
374
00:13:43,856 --> 00:13:44,790
Julie didn't like you?
375
00:13:44,890 --> 00:13:46,926
Didn't like me?
376
00:13:47,026 --> 00:13:48,928
She hit me.
377
00:13:49,028 --> 00:13:50,629
She hit you?
378
00:13:50,729 --> 00:13:52,298
Twice, at least twice.
379
00:13:52,398 --> 00:13:55,668
It would have been more if tinker hadn't stepped in.
380
00:13:55,768 --> 00:13:56,602
Who's tinker?
381
00:13:56,702 --> 00:13:58,571
He'll get to it.
382
00:13:58,671 --> 00:14:01,941
A man goes to a girl with his heart in his hands
383
00:14:02,041 --> 00:14:03,843
and she just turns him away just-- just
384
00:14:03,943 --> 00:14:06,212
because of one little detail.
385
00:14:06,312 --> 00:14:08,581
Yeah, well, Stace, posing as somebody else
386
00:14:08,681 --> 00:14:10,449
really isn't a little detail.
387
00:14:10,549 --> 00:14:12,384
He was a brilliant actor.
388
00:14:12,484 --> 00:14:13,686
- Who? - Tinker.
389
00:14:13,786 --> 00:14:14,620
Willie Cooke.
390
00:14:14,720 --> 00:14:15,921
Oh, the drunk.
391
00:14:16,021 --> 00:14:17,189
STACEY PETRIE: Yeah.
392
00:14:17,289 --> 00:14:19,758
I should have never told Julie I was me.
393
00:14:19,858 --> 00:14:21,794
Yeah, but you had to, sooner or later.
394
00:14:21,894 --> 00:14:24,563
At least we still would have been in love with each other.
395
00:14:24,663 --> 00:14:25,564
Now she hates me.
396
00:14:25,664 --> 00:14:27,600
Should never have told her.
397
00:14:27,700 --> 00:14:28,667
Well, Stace, look.
398
00:14:28,767 --> 00:14:29,935
In one way, you're lucky.
399
00:14:30,035 --> 00:14:31,904
At least you know exactly where you stand.
400
00:14:32,004 --> 00:14:33,305
Something like this hurts for a little while,
401
00:14:33,405 --> 00:14:36,408
but you can go on with other things.
402
00:14:36,508 --> 00:14:37,409
What other things?
403
00:14:37,509 --> 00:14:38,911
What you-- your career, the new club.
404
00:14:39,011 --> 00:14:39,979
No, I don't care.
405
00:14:40,079 --> 00:14:42,414
Oh, Rob, not now.
406
00:14:42,514 --> 00:14:43,816
Yes, now.
407
00:14:43,916 --> 00:14:45,150
He's a big boy now.
408
00:14:45,251 --> 00:14:46,619
He's got responsibilities to himself and us.
409
00:14:46,719 --> 00:14:48,053
Well, then maybe if you--
410
00:14:48,153 --> 00:14:50,022
Well, maybe you should go make some coffee, honey.
411
00:14:50,122 --> 00:14:51,390
We don't have any.
412
00:14:59,298 --> 00:15:03,035
Stace, you remember what Pop used to tell us
413
00:15:03,135 --> 00:15:04,470
that no two human beings in the world
414
00:15:04,570 --> 00:15:06,739
are any closer together than two brothers are?
415
00:15:06,839 --> 00:15:08,240
Yeah, Pop [inaudible]
416
00:15:08,340 --> 00:15:09,875
Well, no matter how much we ever disagreed or fought,
417
00:15:09,975 --> 00:15:12,311
we could always at least talk to each other.
418
00:15:12,411 --> 00:15:15,047
That's what I like to do now, just talk to you.
419
00:15:15,147 --> 00:15:17,716
Let me say, first of, Stace, I understand
420
00:15:17,816 --> 00:15:18,951
exactly how you feel.
421
00:15:19,051 --> 00:15:21,186
(SCREAMING) Nobody knows how I feel!
422
00:15:21,287 --> 00:15:23,822
You don't know and she doesn't know.
423
00:15:23,922 --> 00:15:25,224
There's only one man that knows.
424
00:15:25,324 --> 00:15:27,393
That's a man who's been through it, Willie Cooke.
425
00:15:27,493 --> 00:15:28,327
The drunk.
426
00:15:28,427 --> 00:15:30,696
Yeah.
427
00:15:30,796 --> 00:15:31,697
Take it easy.
428
00:15:31,797 --> 00:15:34,033
[inaudible] that bad.
429
00:15:34,133 --> 00:15:34,967
I'm sorry.
430
00:15:35,067 --> 00:15:35,935
I'm sorry, Laura.
431
00:15:36,035 --> 00:15:37,202
I didn't mean to shout.
432
00:15:37,303 --> 00:15:38,771
LAURA PETRIE: Oh, Stace, that's all right.
433
00:15:38,871 --> 00:15:42,608
You got to let it out sometimes, it's better that way.
434
00:15:42,708 --> 00:15:45,311
And I know exactly how you feel.
435
00:15:45,411 --> 00:15:47,680
(SCREAMING) Nobody knows how I feel!
436
00:15:47,780 --> 00:15:49,415
OK, nobody knows how you feel.
437
00:15:49,515 --> 00:15:52,318
No, Stace, I didn't mean that I know how you feel.
438
00:15:52,418 --> 00:15:54,954
I just meant that it isn't hard to understand.
439
00:15:55,054 --> 00:15:56,088
Honey, don't dare say it.
440
00:15:56,188 --> 00:15:58,624
Well, you-- you know what I mean.
441
00:15:58,724 --> 00:16:00,159
I'm-- I'm sorry.
442
00:16:00,259 --> 00:16:01,727
Where, ah-- Stace, wait a minute.
443
00:16:01,827 --> 00:16:02,828
Where are you-- where you heading?
444
00:16:02,928 --> 00:16:04,196
Out.
445
00:16:04,296 --> 00:16:04,897
Where?
446
00:16:04,997 --> 00:16:06,198
I don't know.
447
00:16:06,298 --> 00:16:07,933
Well-- well, Stacey, it's after midnight.
448
00:16:08,033 --> 00:16:09,101
Yeah, look, Stace.
449
00:16:09,201 --> 00:16:10,102
Why don't you go home, get some rest?
450
00:16:10,202 --> 00:16:11,003
You got a big day tomorrow.
451
00:16:11,103 --> 00:16:12,905
It's opening night here.
452
00:16:13,005 --> 00:16:14,940
Mhm, let it open without me.
453
00:16:15,040 --> 00:16:16,075
But Stace, it can't.
454
00:16:16,175 --> 00:16:18,711
You are the only one in the show.
455
00:16:18,811 --> 00:16:19,712
So it won't open.
456
00:16:19,812 --> 00:16:21,146
Now come on, Stace.
457
00:16:21,246 --> 00:16:23,382
You can't go out and wander around in the dark.
458
00:16:23,482 --> 00:16:25,117
Rob, will you please get out of my way?
459
00:16:25,217 --> 00:16:26,518
Look, Stace, I'm your older brother.
460
00:16:26,618 --> 00:16:27,453
You're living with me.
461
00:16:27,553 --> 00:16:29,021
I have got money invested in this.
462
00:16:29,121 --> 00:16:30,289
I hung up your pots for you.
463
00:16:30,389 --> 00:16:32,191
And what's more, I do know how you feel.
464
00:16:32,291 --> 00:16:33,659
(SCREAMING) Nobody knows how I feel!
465
00:16:33,759 --> 00:16:34,827
Everybody knows how you feel.
466
00:16:34,927 --> 00:16:35,861
(SCREAMING) Nobody knows!
467
00:16:35,961 --> 00:16:37,996
Everybody knows how you feel.
468
00:16:38,097 --> 00:16:39,531
Really?
469
00:16:39,631 --> 00:16:42,334
Yes.
470
00:16:42,434 --> 00:16:45,504
You think you're the only guy who's ever been rejected?
471
00:16:45,604 --> 00:16:47,606
LAURA PETRIE: Stacey, we've all been ejected.
472
00:16:47,706 --> 00:16:48,941
That's right.
473
00:16:49,041 --> 00:16:50,309
Honey, would you please tell him how you felt
474
00:16:50,409 --> 00:16:51,510
about me when we first met?
475
00:16:51,610 --> 00:16:52,845
Just tell him, will you?
476
00:16:52,945 --> 00:16:55,080
Well, I couldn't stand Rob.
477
00:16:55,180 --> 00:16:59,518
I thought he was arrogant, repulsive, insufferable.
478
00:16:59,618 --> 00:17:02,855
Just hearing his voice, Stacey, used to make my flesh crawl.
479
00:17:02,955 --> 00:17:06,692
I thought he was just about the most--
480
00:17:06,792 --> 00:17:10,162
What we're trying to say, Stace, is that maybe it
481
00:17:10,262 --> 00:17:11,730
isn't over with Julie.
482
00:17:11,830 --> 00:17:13,031
You know, I mean, look at us.
483
00:17:13,132 --> 00:17:14,266
Our beginnings couldn't have been any worse.
484
00:17:14,366 --> 00:17:16,568
I thought he was brash and vulgar.
485
00:17:16,668 --> 00:17:19,304
I think we've covered that, honey.
486
00:17:19,405 --> 00:17:21,206
It's just that-- the thing is that there's
487
00:17:21,306 --> 00:17:23,308
not just one person for every other person, Stace.
488
00:17:23,409 --> 00:17:24,276
Right.
489
00:17:24,376 --> 00:17:25,477
If Rob had continued to revolt me,
490
00:17:25,577 --> 00:17:27,246
I have no doubt in this world I would
491
00:17:27,346 --> 00:17:30,249
have found somebody just as nice as Rob, maybe even nicer.
492
00:17:30,349 --> 00:17:32,818
And I wouldn't exactly have jumped off a cliff if I
493
00:17:32,918 --> 00:17:33,986
hadn't married Laura either.
494
00:17:34,086 --> 00:17:35,287
I could have-- there was not telling
495
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
what kind of a great girl I might have found.
496
00:17:42,761 --> 00:17:43,929
Yeah, I--
497
00:17:44,029 --> 00:17:45,264
I guess you're right.
498
00:17:45,364 --> 00:17:47,499
I'll-- I'll go in the office and get my banjo.
499
00:17:47,599 --> 00:17:48,434
I'll go with you.
500
00:17:48,534 --> 00:17:49,468
Oh, good.
501
00:17:52,538 --> 00:17:54,306
You think I was a little too tough on him?
502
00:17:54,406 --> 00:17:58,010
No, no, I think I was a little too tough on you.
503
00:17:58,110 --> 00:17:59,378
Yeah.
504
00:17:59,478 --> 00:18:01,180
Yeah, I was a little too tough on him.
505
00:18:01,280 --> 00:18:02,347
No, you weren't, darling.
506
00:18:02,448 --> 00:18:03,782
If you'd upset him, he'd never have
507
00:18:03,882 --> 00:18:05,918
agreed to come home with us.
508
00:18:06,018 --> 00:18:06,852
Honey--
509
00:18:06,952 --> 00:18:08,187
Yeah.
510
00:18:08,287 --> 00:18:11,657
--isn't, ah, Stacey's banjo back at our house?
511
00:18:11,757 --> 00:18:12,691
It was on the chair.
512
00:18:12,791 --> 00:18:13,692
Yeah.
513
00:18:13,792 --> 00:18:14,760
Then what is in the office?
514
00:18:17,596 --> 00:18:18,964
The alley.
515
00:18:19,064 --> 00:18:20,065
Stacey!
516
00:18:20,165 --> 00:18:21,300
Stacey, come back.
517
00:18:21,400 --> 00:18:23,135
The son of a gun ran away.
518
00:18:23,235 --> 00:18:24,470
Where to?
519
00:18:24,570 --> 00:18:26,004
Well, I hope he didn't go back to the gutter
520
00:18:26,104 --> 00:18:28,107
with that drunk, Willie Cooke.
521
00:18:28,207 --> 00:18:31,610
Poor guy, I know exactly how he feels.
522
00:18:31,710 --> 00:18:34,279
(SCREAMING) Nobody knows how he feels!
523
00:18:34,379 --> 00:18:36,215
I'm his older brother, I don't know how he feels.
524
00:18:36,315 --> 00:18:37,783
How could you possible know how he feels?
525
00:18:37,883 --> 00:18:39,118
I--
526
00:18:39,218 --> 00:18:42,221
Everybody needs to know how the poor kid feels.
527
00:18:42,321 --> 00:18:43,789
[phone ringing]
528
00:18:43,889 --> 00:18:44,990
Keep ringing, I'm coming.
529
00:18:45,090 --> 00:18:46,225
Keep ringing.
530
00:18:46,325 --> 00:18:47,659
LAURA PETRIE: Oh, Rob, open the door.
531
00:18:50,629 --> 00:18:51,296
Hello, hello!
532
00:18:51,396 --> 00:18:52,865
Don't hang up, hello.
533
00:18:52,965 --> 00:18:53,932
JULIE KINCAID: [inaudible]
534
00:18:54,032 --> 00:18:55,067
No, who's this?
535
00:18:55,167 --> 00:18:56,401
This is Julie Kincaid.
536
00:18:56,502 --> 00:18:58,570
Oh, this is his brother, Rob.
537
00:18:58,670 --> 00:18:59,471
Is Stace there?
538
00:18:59,571 --> 00:19:00,606
Ah, no.
539
00:19:00,706 --> 00:19:01,340
Isn't he there?
540
00:19:01,440 --> 00:19:02,741
No, he isn't here.
541
00:19:02,841 --> 00:19:04,009
It's Julie.
542
00:19:04,109 --> 00:19:05,143
I've been trying to reach him all night.
543
00:19:05,244 --> 00:19:06,378
What do you want him for?
544
00:19:06,478 --> 00:19:08,614
Oh, um, well, that's rather personal.
545
00:19:08,714 --> 00:19:09,348
What, what?
546
00:19:09,448 --> 00:19:10,349
Well, just a second.
547
00:19:10,449 --> 00:19:12,317
It's rather personal.
548
00:19:12,417 --> 00:19:14,119
Rob, you can tell me.
549
00:19:14,219 --> 00:19:15,621
No, I mean, she's been looking for him
550
00:19:15,721 --> 00:19:17,422
all night and-- and she wants to tell
551
00:19:17,523 --> 00:19:18,957
him something very personal.
552
00:19:19,057 --> 00:19:20,158
It's-- - Oh.
553
00:19:20,259 --> 00:19:21,193
Listen, Julie.
554
00:19:21,293 --> 00:19:22,261
JULIE KINCAID (ON PHONE): Yeah.
555
00:19:22,361 --> 00:19:23,428
Stacey told us the whole story.
556
00:19:23,529 --> 00:19:25,130
Ooh, you must hate me.
557
00:19:25,230 --> 00:19:26,899
No, you must hate Stace.
558
00:19:26,999 --> 00:19:27,799
Oh, no, I don't.
559
00:19:27,900 --> 00:19:28,967
Not at all, not at all.
560
00:19:29,067 --> 00:19:30,168
- Oh, that's wonderful. - What?
561
00:19:30,269 --> 00:19:31,470
What--
562
00:19:31,570 --> 00:19:34,373
She doesn't hate Stace at all, not at all.
563
00:19:34,473 --> 00:19:36,175
And as a matter of fact--
564
00:19:36,275 --> 00:19:37,976
As a matter of fact-- I'm telling my wife.
565
00:19:38,076 --> 00:19:39,344
JULIE KINCAID (ON PHONE): Oh.
566
00:19:39,444 --> 00:19:41,213
I'm sure she'll understand exactly how I felt.
567
00:19:41,313 --> 00:19:43,315
She says she's sure you understand how she felt.
568
00:19:43,415 --> 00:19:45,417
Oh, I'm sure she felt just awful.
569
00:19:45,517 --> 00:19:47,920
She says she's sure you felt just awful, Julie.
570
00:19:48,020 --> 00:19:48,921
Oh, I did, I did.
571
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
She did.
572
00:19:49,955 --> 00:19:50,856
Oh, she did.
573
00:19:55,160 --> 00:19:56,662
I've done a lot of thinking since then.
574
00:19:56,762 --> 00:19:58,864
She's done a lot of thinking since then.
575
00:19:58,964 --> 00:20:01,266
And when it first happened, when he first told me
576
00:20:01,366 --> 00:20:03,402
how he fooled me, I said to myself,
577
00:20:03,502 --> 00:20:06,405
I hate that Stacey Petrie more than anything in this world.
578
00:20:06,505 --> 00:20:08,206
She hates him more than anything in this world.
579
00:20:08,307 --> 00:20:09,441
Oh, well, the heck with her.
580
00:20:09,541 --> 00:20:10,609
The heck with-- no.
581
00:20:10,709 --> 00:20:12,077
Wait a minute.
582
00:20:12,177 --> 00:20:14,079
I skipped the part, that was before.
583
00:20:14,179 --> 00:20:15,314
Oh.
584
00:20:15,414 --> 00:20:16,582
Well, how does she feel about him now?
585
00:20:16,682 --> 00:20:18,116
Ah, Julie, how do you feel about him now?
586
00:20:18,216 --> 00:20:20,319
All I really know about either Jim or Stacey
587
00:20:20,419 --> 00:20:21,787
is what I read in those letters.
588
00:20:21,887 --> 00:20:23,155
Right.
589
00:20:23,255 --> 00:20:25,357
And I became interested in the man who wrote those letters.
590
00:20:25,457 --> 00:20:27,859
So Stacey must be a pretty nice guy.
591
00:20:27,960 --> 00:20:28,961
- A great guy. - Who?
592
00:20:29,061 --> 00:20:29,895
Who's a great guy?
593
00:20:29,995 --> 00:20:30,896
Stacey.
594
00:20:30,996 --> 00:20:31,830
Did she say that?
595
00:20:31,930 --> 00:20:33,232
No, I said that.
596
00:20:33,332 --> 00:20:34,233
Please.
597
00:20:34,333 --> 00:20:35,701
Um, my wife's talking to me.
598
00:20:35,801 --> 00:20:37,803
I just wonder if you'd give Stacey a message for me.
599
00:20:37,903 --> 00:20:39,338
ROB PETRIE (ON PHONE): Oh, sure, sure.
600
00:20:39,438 --> 00:20:40,939
Would you tell him that I'm--
601
00:20:41,039 --> 00:20:45,510
I'm sorry for the way I acted, and I'd like to see him again.
602
00:20:45,611 --> 00:20:48,113
And I'd like to come to the club opening tomorrow
603
00:20:48,213 --> 00:20:49,381
night if he still wants me.
604
00:20:49,481 --> 00:20:50,849
Oh, Julie, I know he'd want you to come.
605
00:20:50,949 --> 00:20:51,783
To where-- to where?
606
00:20:51,883 --> 00:20:52,985
To the club-- club.
607
00:20:53,085 --> 00:20:56,388
Honey, please, will you-- oh, no, not you, Julia.
608
00:20:56,488 --> 00:20:58,156
I'll, ah-- I'll see you at the club.
609
00:20:58,256 --> 00:20:59,091
OK, thanks a lot.
610
00:20:59,191 --> 00:21:00,092
Bye.
611
00:21:00,192 --> 00:21:01,660
ROB PETRIE (ON PHONE): Bye.
612
00:21:01,760 --> 00:21:03,595
That's great, she's coming to the opening tomorrow night.
613
00:21:03,695 --> 00:21:06,331
What makes you think Stacey is gonna be there?
614
00:21:06,431 --> 00:21:07,899
Well, honey, I know my brother.
615
00:21:08,000 --> 00:21:10,002
He's the kind of a kid that if he doesn't show up,
616
00:21:10,102 --> 00:21:11,036
I'll kill him.
617
00:21:15,374 --> 00:21:17,209
Ha, good evening, folks.
618
00:21:17,309 --> 00:21:18,410
Welcome to the tea bag.
619
00:21:18,510 --> 00:21:19,378
The coffee pot.
620
00:21:19,478 --> 00:21:22,581
What's the difference?
621
00:21:22,681 --> 00:21:25,250
How do you like this for a turn out-- turn out?
622
00:21:25,350 --> 00:21:28,453
[chuckles] In three years, this is the worst,
623
00:21:28,553 --> 00:21:30,389
even the boss didn't show up.
624
00:21:30,489 --> 00:21:31,690
You're saying he's not here?
625
00:21:31,790 --> 00:21:33,792
I just told you he's not here.
626
00:21:33,892 --> 00:21:37,162
By the way, where is that brother of yours, Mr. Banjo?
627
00:21:37,262 --> 00:21:38,964
We haven't seen him since yesterday.
628
00:21:39,064 --> 00:21:42,768
Well, I wonder what they'll call this place next.
629
00:21:42,868 --> 00:21:43,902
It must be me.
630
00:21:44,002 --> 00:21:46,038
Got to be me.
631
00:21:46,138 --> 00:21:47,039
I'm gonna kill him.
632
00:21:47,139 --> 00:21:48,440
I'll kill him.
633
00:21:48,540 --> 00:21:49,641
Rob, do you think we ought to call the police?
634
00:21:49,741 --> 00:21:50,776
Maybe.
635
00:21:50,876 --> 00:21:51,977
He might end up in the gutter with that drunken
636
00:21:52,077 --> 00:21:53,178
actor, Willie Cooke, again.
637
00:21:53,278 --> 00:21:56,114
Sir, I have an announcement to make.
638
00:21:56,214 --> 00:21:58,417
I have left the gutter for good!
639
00:22:01,019 --> 00:22:01,953
Willie Cooke?
640
00:22:02,054 --> 00:22:04,022
At your definite service, sir.
641
00:22:04,122 --> 00:22:05,223
Where's Stacey?
642
00:22:05,323 --> 00:22:06,458
Your brother [inaudible] though he
643
00:22:06,558 --> 00:22:08,994
is will arrive here presently, refreshed
644
00:22:09,094 --> 00:22:10,462
and ready for his debut.
645
00:22:10,562 --> 00:22:12,698
And for that, sir, you may thank me.
646
00:22:12,798 --> 00:22:14,466
Well, I will thank you when I see him.
647
00:22:14,566 --> 00:22:16,968
Thank away, sir, for younger the marry young minstrel
648
00:22:17,069 --> 00:22:17,969
approaches.
649
00:22:18,070 --> 00:22:20,005
Oh, Stacey, thank goodness.
650
00:22:20,105 --> 00:22:21,306
Good evening, Stacey.
651
00:22:21,406 --> 00:22:22,407
I'll see you [inaudible].
652
00:22:22,507 --> 00:22:23,542
Hi, Willie.
653
00:22:23,642 --> 00:22:24,976
Stacey, I ought to belt you.
654
00:22:25,077 --> 00:22:26,578
What-- why didn't you tell us where you were?
655
00:22:26,678 --> 00:22:28,914
Do you know we were ready to call the police?
656
00:22:29,014 --> 00:22:29,981
Well, I-- I--
657
00:22:30,082 --> 00:22:31,450
I had to think this one out for myself.
658
00:22:31,550 --> 00:22:32,784
ROB PETRIE: And?
659
00:22:32,884 --> 00:22:34,953
Well, I've always wanted a place like this.
660
00:22:35,053 --> 00:22:37,856
And-- and you know, I'm the kind of guy if I didn't show up,
661
00:22:37,956 --> 00:22:38,924
you'd kill me.
662
00:22:39,024 --> 00:22:41,927
So I decided to try to make a go of it.
663
00:22:42,027 --> 00:22:43,495
Well, good boy.
664
00:22:43,595 --> 00:22:45,464
What'd you decide about Julie?
665
00:22:45,564 --> 00:22:47,399
That I never want to see her again.
666
00:22:47,499 --> 00:22:48,567
Oh, dear.
667
00:22:48,667 --> 00:22:51,336
Stace, she's coming here tonight.
668
00:22:51,436 --> 00:22:52,671
What?
669
00:22:52,771 --> 00:22:54,806
Yeah, she-- she called last night to apologize.
670
00:22:54,906 --> 00:22:55,741
Well, I don't--
671
00:22:55,841 --> 00:22:57,075
I don't care.
672
00:22:57,175 --> 00:22:58,844
She's out of my system and I never want to see her again.
673
00:22:58,944 --> 00:23:02,247
I see her again, she's back in my system.
674
00:23:02,347 --> 00:23:03,815
Hello, Stacey.
675
00:23:03,915 --> 00:23:04,750
Hi.
676
00:23:04,850 --> 00:23:06,585
I-- I just want you to know that--
677
00:23:06,685 --> 00:23:08,186
I know, and for me too, It's always--
678
00:23:08,286 --> 00:23:09,087
Well, I understand.
679
00:23:09,187 --> 00:23:10,288
And when you said that--
680
00:23:10,389 --> 00:23:11,723
Well, it's impossible for me to say.
681
00:23:11,823 --> 00:23:12,858
Well, I did and when you--
682
00:23:12,958 --> 00:23:13,692
I really--
683
00:23:13,792 --> 00:23:14,960
Oh, that's why it's important.
684
00:23:15,060 --> 00:23:16,061
Yes, it is.
685
00:23:16,161 --> 00:23:17,662
I don't understand a word they're saying.
686
00:23:17,763 --> 00:23:20,632
As long as they do, dear, that's all that matters.
687
00:23:25,203 --> 00:23:28,607
And now presenting the star and the proprietor
688
00:23:28,707 --> 00:23:33,912
of the coffee pot, Mr Banjo, himself, Mr. Stacey Petrie.
689
00:23:34,012 --> 00:23:36,915
[applause]
690
00:23:37,015 --> 00:23:37,749
Kill them!
691
00:23:37,849 --> 00:23:40,652
[chuckles] Thank you, Willie.
692
00:23:40,752 --> 00:23:45,457
Um, before I kill you, I'd like to thank everybody who
693
00:23:45,557 --> 00:23:48,593
made this evening possible for me and especially,
694
00:23:48,693 --> 00:23:52,097
the one person who in my heart is the most responsible
695
00:23:52,197 --> 00:23:54,199
for my being here.
696
00:23:54,299 --> 00:23:57,102
My heartfelt and deep appreciation
697
00:23:57,202 --> 00:23:59,204
go out to-- to Willie Cooke.
698
00:23:59,304 --> 00:24:00,605
[chuckles]
699
00:24:00,705 --> 00:24:02,073
[MUSIC - JERRY VAN DYKE, "HELLO DOLLY"]
700
00:24:02,174 --> 00:24:02,974
(SINGING) Hello, Dolly.
701
00:24:03,074 --> 00:24:03,942
Well, hello.
702
00:24:04,042 --> 00:24:05,277
Thank you, Lou.
703
00:24:05,377 --> 00:24:09,281
(SINGING)It's so nice to have you back where you belong.
704
00:24:09,381 --> 00:24:14,152
[theme song]
48371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.