Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:10,410
[theme music]
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,413
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,513 --> 00:00:22,789
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,889 --> 00:00:25,625
Mathews, and Mary Tyler Moore.
5
00:00:33,366 --> 00:00:35,268
Hi there. What you doing?
6
00:00:35,368 --> 00:00:35,969
Hi.
7
00:00:36,069 --> 00:00:36,970
Take a seat.
8
00:00:37,070 --> 00:00:39,172
He's waiting for a haircut.
9
00:00:39,272 --> 00:00:40,740
What does that mean?
10
00:00:40,840 --> 00:00:42,509
Well, it's the only place I ever get to read that magazine,
11
00:00:42,609 --> 00:00:44,244
is in a barbershop.
12
00:00:44,344 --> 00:00:45,712
- Now we now. - Know what?
13
00:00:45,812 --> 00:00:47,280
Why you didn't want to have lunch with us.
14
00:00:47,380 --> 00:00:48,681
You said you had a lot of work to do.
15
00:00:48,782 --> 00:00:49,616
Ha-ha.
16
00:00:49,716 --> 00:00:50,583
And for a magazine.
17
00:00:50,683 --> 00:00:51,651
Some work.
18
00:00:51,751 --> 00:00:53,019
Hey, it is work, looking at the pictures
19
00:00:53,119 --> 00:00:54,354
of all those pretty girls, reading
20
00:00:54,454 --> 00:00:55,855
how those bachelors live it up.
21
00:00:55,955 --> 00:00:57,257
It's a tough job for a married man
22
00:00:57,357 --> 00:00:59,592
to keep from killing himself.
23
00:00:59,692 --> 00:01:02,162
You guys think it would hurt my reputation any to be
24
00:01:02,262 --> 00:01:04,030
associated with this magazine?
25
00:01:04,130 --> 00:01:07,233
Well, depends on how you look in a bikini.
26
00:01:07,333 --> 00:01:08,968
Drew Patton wants me to be a consultant
27
00:01:09,068 --> 00:01:10,570
in the humor section.
28
00:01:10,670 --> 00:01:12,105
Drew Patton, the emperor himself?
29
00:01:12,205 --> 00:01:13,239
You know something?
30
00:01:13,339 --> 00:01:14,974
I don't understand guys like him.
31
00:01:15,074 --> 00:01:16,009
What's to understand?
32
00:01:16,109 --> 00:01:19,112
He got an overactive thyroid.
33
00:01:19,212 --> 00:01:20,480
You know, the funny thing about that guy
34
00:01:20,580 --> 00:01:22,582
is that during college, we all felt sorry for him.
35
00:01:22,682 --> 00:01:24,851
He was a bookworm, one of those real loners.
36
00:01:24,951 --> 00:01:27,587
I don't think the guy had a date through the whole four years.
37
00:01:27,687 --> 00:01:30,123
He was saving it up.
38
00:01:30,223 --> 00:01:31,825
You know, I don't think he does half the things
39
00:01:31,925 --> 00:01:33,359
they print about him.
40
00:01:33,460 --> 00:01:36,229
Well, I don't think they print half the stuff he does.
41
00:01:36,329 --> 00:01:37,964
Well, I think it's disgusting.
42
00:01:38,064 --> 00:01:39,365
Oh, come on, buddy.
43
00:01:39,466 --> 00:01:41,367
We can't sit in judgment on how another man lives.
44
00:01:41,468 --> 00:01:42,902
No, I just think it's disgusting I
45
00:01:43,002 --> 00:01:43,803
don't live that way.
46
00:01:43,903 --> 00:01:45,271
Oh.
47
00:01:45,371 --> 00:01:47,106
Well, I guess it's best not to get involved
48
00:01:47,207 --> 00:01:48,174
in a deal like this, though.
49
00:01:48,274 --> 00:01:49,576
[phone ringing]
50
00:01:49,676 --> 00:01:53,446
Well, depends on how involved you want to get.
51
00:01:53,546 --> 00:01:54,814
Hello?
52
00:01:54,914 --> 00:01:56,916
Oh, hey, speak of the devil, and I use the term advisedly.
53
00:01:57,016 --> 00:01:58,251
Drew Patton? SALLY: Oh.
54
00:01:58,351 --> 00:01:59,786
That's my appointment. Send him in.
55
00:01:59,886 --> 00:02:01,020
Send him in.
56
00:02:01,120 --> 00:02:02,055
Why didn't you tell me he was coming?
57
00:02:02,155 --> 00:02:03,323
Look at the way I'm dressed.
58
00:02:03,423 --> 00:02:04,624
What's wrong with the way you're dressed?
59
00:02:04,724 --> 00:02:05,525
That's it!
60
00:02:05,625 --> 00:02:07,827
I'm dressed!
61
00:02:07,927 --> 00:02:09,395
Hey, Rob, can we stay?
62
00:02:09,496 --> 00:02:11,097
Yeah, why don't you stay and meet him?
63
00:02:11,197 --> 00:02:12,232
OK.
64
00:02:12,332 --> 00:02:13,533
Hope he brings some samples, huh?
65
00:02:13,633 --> 00:02:15,502
For you?
66
00:02:15,602 --> 00:02:16,336
Hi, Drew.
67
00:02:16,436 --> 00:02:17,971
- Hey, Rob. - How are you?
68
00:02:18,071 --> 00:02:19,372
Have you been reading my magazine?
69
00:02:19,472 --> 00:02:20,073
Yeah.
70
00:02:20,173 --> 00:02:21,608
Well, that's how I am.
71
00:02:21,708 --> 00:02:23,409
I'd like you to meed a couple of my collaborators here.
72
00:02:23,510 --> 00:02:25,011
That's Sally Rogers. - How do you do?
73
00:02:25,111 --> 00:02:26,212
- My pleasure. - Oh.
74
00:02:26,312 --> 00:02:27,213
And Buddy Sorrell.
75
00:02:27,313 --> 00:02:28,181
I admire your work.
76
00:02:28,281 --> 00:02:29,883
Well, I admire your luck.
77
00:02:29,983 --> 00:02:31,518
My luck?
78
00:02:31,618 --> 00:02:33,753
Boy, what a job, just going around the country,
79
00:02:33,853 --> 00:02:34,821
finding beautiful girls.
80
00:02:34,921 --> 00:02:36,122
Oh, well, they find me.
81
00:02:36,222 --> 00:02:37,724
You see, the problem in this kind of business
82
00:02:37,824 --> 00:02:39,058
is finding the right men.
83
00:02:39,159 --> 00:02:41,561
Well, it looks like we're kind of in the same business.
84
00:02:41,661 --> 00:02:44,297
Wanna merge?
85
00:02:44,397 --> 00:02:45,865
What do you say, Rob?
86
00:02:45,965 --> 00:02:47,634
Let's have our little talk, and then we can grab some lunch.
87
00:02:47,734 --> 00:02:49,369
Well, tell you the truth, Drew, you're so late,
88
00:02:49,469 --> 00:02:51,070
we're due at a staff meeting.
89
00:02:51,171 --> 00:02:52,639
Why don't we make it for dinner tonight?
90
00:02:52,739 --> 00:02:55,408
Well, let me call Laura and see if we can get a babysitter.
91
00:02:55,508 --> 00:02:58,044
You-- you want to bring your wife?
92
00:02:58,144 --> 00:02:59,379
Well, yeah, you know?
93
00:02:59,479 --> 00:03:01,748
Well, this is strictly business, Rob.
94
00:03:01,848 --> 00:03:03,149
Yeah.
95
00:03:03,249 --> 00:03:05,418
Well, I better call and see if she's started dinner, anyway.
96
00:03:05,518 --> 00:03:07,520
Boy, I knew you'd get married, but I never
97
00:03:07,620 --> 00:03:09,656
thought you'd get that married.
98
00:03:09,756 --> 00:03:11,724
Just consider it I am not that married.
99
00:03:11,824 --> 00:03:13,092
You're kidding.
100
00:03:13,192 --> 00:03:15,228
He's so married, when he walks into a room alone, they say,
101
00:03:15,328 --> 00:03:18,031
here's Rob and Laura Petrie.
102
00:03:18,131 --> 00:03:20,466
Hey, I just called to see if you started dinner yet.
103
00:03:20,567 --> 00:03:21,668
Why?
104
00:03:21,768 --> 00:03:23,937
Well, Drew Patton's here, and he wanted to discuss
105
00:03:24,037 --> 00:03:25,038
that deal I told you about.
106
00:03:25,138 --> 00:03:26,606
Oh?
107
00:03:26,706 --> 00:03:28,474
Well, I thought you decided you didn't want to have anything
108
00:03:28,575 --> 00:03:30,176
to do with that magazine.
109
00:03:30,276 --> 00:03:32,712
No, honey, that was you who didn't.
110
00:03:32,812 --> 00:03:36,883
Look, couldn't you discuss it at the office or here at home?
111
00:03:36,983 --> 00:03:38,418
Honey, it's too complicated.
112
00:03:38,518 --> 00:03:40,820
And all I asked you was, did you start dinner yet or not?
113
00:03:40,920 --> 00:03:43,389
Did I start dinner?
114
00:03:43,489 --> 00:03:45,058
Is that why you called, darling?
115
00:03:45,158 --> 00:03:46,192
ROB (ON PHONE): Yeah.
116
00:03:46,292 --> 00:03:48,061
Oh, well, all I can say is that
117
00:03:48,161 --> 00:03:54,434
there is a seven-pound roast beef in the oven, cooking.
118
00:03:54,534 --> 00:03:56,202
Does that answer your question?
119
00:03:56,302 --> 00:03:57,637
Uh, yeah, yeah.
120
00:03:57,737 --> 00:03:58,838
Just a second.
121
00:03:58,938 --> 00:04:00,974
Drew, she's got a seven-pound roast in the oven.
122
00:04:01,074 --> 00:04:02,175
No kidding.
123
00:04:02,275 --> 00:04:04,243
Well, we learn something new every day.
124
00:04:04,344 --> 00:04:05,378
Well, there's no harm done.
125
00:04:05,478 --> 00:04:06,879
We can swing tomorrow night. - OK.
126
00:04:06,980 --> 00:04:08,214
Honey, that's OK.
127
00:04:08,314 --> 00:04:10,350
Drew and I will sw-- uh, go out tomorrow night.
128
00:04:10,450 --> 00:04:12,685
Listen, I have a better idea.
129
00:04:12,785 --> 00:04:14,754
Why don't you bring him home tonight, see?
130
00:04:14,854 --> 00:04:16,956
And then, that way, you can have a nice dinner,
131
00:04:17,056 --> 00:04:18,791
and you won't have to go to all the trouble
132
00:04:18,891 --> 00:04:21,861
and bother of going out with him tomorrow night.
133
00:04:21,961 --> 00:04:23,363
Just a second.
134
00:04:23,463 --> 00:04:26,065
Drew, would you consider coming to our house for dinner?
135
00:04:26,165 --> 00:04:27,200
DREW: You know, that might be fun.
136
00:04:27,300 --> 00:04:30,203
You can see how the other 9/10 live.
137
00:04:30,303 --> 00:04:32,238
OK, if you let me provide the dessert.
138
00:04:32,338 --> 00:04:33,706
You got it.
139
00:04:33,806 --> 00:04:35,475
Honey, Drew says OK, only he wants to bring dessert.
140
00:04:35,575 --> 00:04:36,209
Oh.
141
00:04:36,309 --> 00:04:37,110
Well, fine.
142
00:04:37,210 --> 00:04:38,211
That'll be a help.
143
00:04:38,311 --> 00:04:39,212
Bye, darling.
144
00:04:39,312 --> 00:04:40,613
ROB (ON PHONE): Bye, honey.
145
00:04:40,713 --> 00:04:41,748
Oh boy.
146
00:04:41,848 --> 00:04:44,751
How do you entertain the king of self-indulgence?
147
00:04:47,787 --> 00:04:49,255
You better get a move on. You're late.
148
00:04:49,355 --> 00:04:50,657
Drew's gonna be here any minute.
149
00:04:50,757 --> 00:04:54,227
I'd be just as happy if he didn't show up at all.
150
00:04:54,327 --> 00:04:57,130
Honey, you're lying.
151
00:04:57,230 --> 00:04:58,598
What?
152
00:04:58,698 --> 00:05:00,667
You're out to make a big impression on Mr. Patton.
153
00:05:00,767 --> 00:05:01,701
I am not.
154
00:05:01,801 --> 00:05:02,902
Yeah?
155
00:05:03,002 --> 00:05:04,270
Then what are you wearing that whoopee dress for?
156
00:05:04,370 --> 00:05:06,005
This isn't a whoopee dress from.
157
00:05:06,105 --> 00:05:07,440
It's years old.
158
00:05:07,540 --> 00:05:09,175
Yeah, but it still works.
159
00:05:09,275 --> 00:05:10,843
Give me a kiss.
160
00:05:10,943 --> 00:05:12,812
You really think I put this on to impress him?
161
00:05:12,912 --> 00:05:14,480
Yeah, he's got a book full of beauties.
162
00:05:14,580 --> 00:05:15,615
You want to show him I got a house full of beauties.
163
00:05:15,715 --> 00:05:17,283
[doorbell rings] - Oh, oh.
164
00:05:17,383 --> 00:05:18,184
Honey, just relax.
165
00:05:18,284 --> 00:05:19,385
Drew's a regular guy.
166
00:05:19,485 --> 00:05:21,688
I'm relaxed.
167
00:05:21,788 --> 00:05:22,655
Hi, Drew.
168
00:05:22,755 --> 00:05:23,356
Hey, Rob.
169
00:05:23,456 --> 00:05:24,724
I'm sorry I'm late.
170
00:05:24,824 --> 00:05:25,892
Drew, I'd like you to meet--
171
00:05:25,992 --> 00:05:27,060
Don't say it.
172
00:05:27,160 --> 00:05:28,261
Don't say it.
173
00:05:28,361 --> 00:05:30,029
Don't say what?
174
00:05:30,129 --> 00:05:32,031
Don't say that she's your wife.
175
00:05:32,131 --> 00:05:33,199
ROB: Well, she is.
176
00:05:33,299 --> 00:05:34,233
Darn.
177
00:05:34,333 --> 00:05:36,202
I thought I had Miss October.
178
00:05:36,302 --> 00:05:37,170
Well, say thank you, honey.
179
00:05:37,270 --> 00:05:38,104
You just got a compliment.
180
00:05:38,204 --> 00:05:39,372
Oh, thank you.
181
00:05:39,472 --> 00:05:40,840
How are you, Drew?
182
00:05:40,940 --> 00:05:41,974
- I'm fine, thank you. - Would you like to sit down?
183
00:05:42,075 --> 00:05:42,909
I'd love to.
184
00:05:43,009 --> 00:05:43,910
Oh, how about a drink?
185
00:05:44,010 --> 00:05:44,610
Fine.
186
00:05:44,711 --> 00:05:45,845
Anything, on the rocks.
187
00:05:45,945 --> 00:05:46,879
OK.
188
00:05:46,979 --> 00:05:48,881
What a sweet place.
189
00:05:48,981 --> 00:05:49,882
Very sweet.
190
00:05:49,982 --> 00:05:50,883
Thank you.
191
00:05:53,753 --> 00:05:55,988
You know, Laura, of course, why I'm here tonight.
192
00:05:56,089 --> 00:05:59,459
To discuss the humor department of your magazine?
193
00:05:59,559 --> 00:06:00,793
That's right.
194
00:06:00,893 --> 00:06:03,129
Well, how do you feel about Emperor magazine?
195
00:06:03,229 --> 00:06:05,131
You really want an honest opinion?
196
00:06:05,231 --> 00:06:06,432
DREW: Sure.
197
00:06:06,532 --> 00:06:07,900
Well, I feel pretty much the way Rob does.
198
00:06:08,000 --> 00:06:11,137
The writing in that magazine is so good that you really
199
00:06:11,237 --> 00:06:12,705
don't need all those pictures.
200
00:06:17,009 --> 00:06:20,613
Rob, you don't like to look at those pictures?
201
00:06:23,149 --> 00:06:25,852
He certainly does not.
202
00:06:25,952 --> 00:06:26,986
I'm sorry, Drew.
203
00:06:27,086 --> 00:06:28,388
I'm afraid my wife's a little old fashioned.
204
00:06:28,488 --> 00:06:30,656
Well, thank you.
205
00:06:30,757 --> 00:06:32,358
They're the best kind to have.
206
00:06:32,458 --> 00:06:33,960
Oh, you approve of an old-fashioned wife?
207
00:06:34,060 --> 00:06:37,196
If, for some crazy reason, a man thinks he has to have one,
208
00:06:37,296 --> 00:06:39,165
you're the best kind to have.
209
00:06:39,265 --> 00:06:40,099
Thank him.
210
00:06:40,199 --> 00:06:41,067
Thank him.
211
00:06:41,167 --> 00:06:41,934
Oh, that was another one.
212
00:06:42,034 --> 00:06:42,869
That's another one.
213
00:06:42,969 --> 00:06:43,970
Thank you.
214
00:06:44,070 --> 00:06:45,304
Well, Drew, haven't you ever found a girl
215
00:06:45,405 --> 00:06:46,439
you'd like to settle down with?
216
00:06:46,539 --> 00:06:49,442
Oh, Rob, every day of my life.
217
00:06:49,542 --> 00:06:50,676
LAURA: Well, then how come you've
218
00:06:50,777 --> 00:06:52,545
never married one of them?
219
00:06:52,645 --> 00:06:54,547
Because if I did, every husband in America
220
00:06:54,647 --> 00:06:56,082
would be upset.
221
00:06:56,182 --> 00:06:57,049
Oh, that's a cutie.
222
00:06:57,150 --> 00:06:58,084
Thank you.
223
00:06:58,184 --> 00:06:59,252
Well, why upset?
224
00:06:59,352 --> 00:07:00,586
I'd be a fallen idol.
225
00:07:00,686 --> 00:07:03,422
Every guy in America gets vicarious
226
00:07:03,523 --> 00:07:04,624
kicks out of the way I live.
227
00:07:04,724 --> 00:07:07,093
Yeah, I see what you mean.
228
00:07:07,193 --> 00:07:08,161
You do?
229
00:07:08,261 --> 00:07:09,562
Yeah.
230
00:07:09,662 --> 00:07:12,865
You get vicarious kicks out of the way he lives?
231
00:07:12,965 --> 00:07:13,966
Oh, no, I'm--
232
00:07:14,066 --> 00:07:15,735
I see what-- what he means about them.
233
00:07:15,835 --> 00:07:17,370
But I didn't mean-- guys who-- you know,
234
00:07:17,470 --> 00:07:19,405
who like that kind of a thing.
235
00:07:19,505 --> 00:07:22,008
Do you-- do you believe him, Laura?
236
00:07:22,108 --> 00:07:23,342
Of course I believe him.
237
00:07:23,442 --> 00:07:26,879
Rob's never given me any reason not to.
238
00:07:26,979 --> 00:07:29,582
If Rob says that he doesn't envy the kind of life
239
00:07:29,682 --> 00:07:30,950
that I lead, he's one of two things.
240
00:07:31,050 --> 00:07:35,154
He's either a liar, or he's scared.
241
00:07:35,254 --> 00:07:37,390
No, I don't think he's either one of those things.
242
00:07:37,490 --> 00:07:38,291
DREW: Oh.
243
00:07:38,391 --> 00:07:40,893
In that case, he's dead.
244
00:07:40,993 --> 00:07:44,697
Why don't you try normal man who is happily married?
245
00:07:44,797 --> 00:07:48,134
Because those two things don't go together.
246
00:07:48,234 --> 00:07:49,769
Well, in him, they do.
247
00:07:49,869 --> 00:07:52,038
DREW: I'm afraid I can't accept that.
248
00:07:52,138 --> 00:07:53,139
Why not?
249
00:07:53,239 --> 00:07:54,440
Because you've been doing all the talking.
250
00:07:54,540 --> 00:07:56,042
Rob hasn't said a word.
251
00:07:56,142 --> 00:07:56,976
Oh.
252
00:07:57,076 --> 00:07:58,311
Well, darling--
253
00:07:58,411 --> 00:08:00,079
Boy, it's-- I agree with her, boy.
254
00:08:02,949 --> 00:08:07,420
Every guy-- every guy envies the kind of life I lead.
255
00:08:07,520 --> 00:08:10,389
Can you deny that, Rob?
256
00:08:10,489 --> 00:08:12,859
Rob, aren't you going to deny that?
257
00:08:12,959 --> 00:08:14,427
Yeah.
258
00:08:14,527 --> 00:08:17,230
Right after dinner.
259
00:08:17,330 --> 00:08:18,831
Why-- why after dinner?
260
00:08:18,931 --> 00:08:21,334
Well, I'd like to deny it in such a way that I don't make
261
00:08:21,434 --> 00:08:24,837
Laura mad, and I save a little self-respect for myself,
262
00:08:24,937 --> 00:08:27,406
and Drew doesn't think I'm a sissy, you know?
263
00:08:27,506 --> 00:08:28,641
Let's eat.
264
00:08:31,577 --> 00:08:33,079
Well, you will admit that you're
265
00:08:33,179 --> 00:08:35,181
more apt to be drawn into my way of life than I am into yours.
266
00:08:35,281 --> 00:08:37,783
Well, then why don't you just say that all married men
267
00:08:37,884 --> 00:08:40,686
are basically unhappy?
268
00:08:40,786 --> 00:08:43,556
I try to avoid the obvious.
269
00:08:43,656 --> 00:08:44,957
Obvious?
270
00:08:45,057 --> 00:08:46,692
don't you realize that statistics prove that 70--
271
00:08:46,792 --> 00:08:47,960
Hey, fellas, look. Wait a minute.
272
00:08:48,060 --> 00:08:49,262
Whoa.
273
00:08:49,362 --> 00:08:50,162
Now, this is like talking about politics and religion.
274
00:08:50,263 --> 00:08:51,297
It just--
275
00:08:51,397 --> 00:08:52,365
Yeah, yeah, truce, truce, Laura.
276
00:08:52,465 --> 00:08:53,833
And I'm sorry.
277
00:08:53,933 --> 00:08:55,868
I didn't mean to ruin this perfectly delightful meal.
278
00:08:55,968 --> 00:08:57,203
- You didn't ruin anything. - I did.
279
00:08:57,303 --> 00:08:58,804
I was supposed to have the dessert sent over,
280
00:08:58,905 --> 00:09:00,306
and it's not even here yet.
281
00:09:00,406 --> 00:09:02,108
Now if it does come, I won't be able to eat it anyway.
282
00:09:02,208 --> 00:09:03,709
Well, hey, what about our business meeting?
283
00:09:03,809 --> 00:09:05,311
We never got around to it.
284
00:09:05,411 --> 00:09:06,245
Oh yeah.
285
00:09:06,345 --> 00:09:08,247
Where did the night go?
286
00:09:08,347 --> 00:09:10,383
Listen, why don't you come to my place for dinner tomorrow
287
00:09:10,483 --> 00:09:11,651
night?
288
00:09:11,751 --> 00:09:13,185
I'll have Felicia fix us up some cracked
289
00:09:13,286 --> 00:09:15,621
crab or something like that, and we can work undisturbed.
290
00:09:15,721 --> 00:09:18,157
It's all right for Rob to go, isn't it, Laura?
291
00:09:18,257 --> 00:09:19,292
Well, I--
292
00:09:19,392 --> 00:09:20,226
You don't have to check with her.
293
00:09:20,326 --> 00:09:21,294
You can ask me.
294
00:09:21,394 --> 00:09:22,428
Oh, well, it is all right, then?
295
00:09:22,528 --> 00:09:23,596
Of course it's all right.
296
00:09:23,696 --> 00:09:25,965
Isn't it, honey?
297
00:09:26,065 --> 00:09:28,901
Well, I was hoping that you would
298
00:09:29,001 --> 00:09:31,103
help me rehang those drapes.
299
00:09:31,203 --> 00:09:34,440
Well, honey, the drapes will have to wait.
300
00:09:34,540 --> 00:09:35,975
I'll be there. - Good.
301
00:09:36,075 --> 00:09:37,243
[doorbell rings]
302
00:09:37,343 --> 00:09:40,880
Oh, that must be the kid with the cherries flambe now.
303
00:09:40,980 --> 00:09:41,681
Hi.
304
00:09:41,781 --> 00:09:43,182
Is this Mr. Petrie's house?
305
00:09:43,282 --> 00:09:44,951
DREW: Come on in, Laura?
306
00:09:45,051 --> 00:09:45,785
Laura?
307
00:09:45,885 --> 00:09:48,654
Yeah, her name is Laura too.
308
00:09:48,754 --> 00:09:51,490
She's our assistant dessert editor, and formerly
309
00:09:51,590 --> 00:09:54,260
Miss April of 1960.
310
00:09:54,360 --> 00:09:55,561
1960?
311
00:09:55,661 --> 00:09:57,630
She still looks good.
312
00:09:57,730 --> 00:10:00,800
DREW: Rob, '60 was a great year.
313
00:10:00,900 --> 00:10:02,368
Where can I put this?
314
00:10:02,468 --> 00:10:04,003
Well, Mrs. Petrie will show you.
315
00:10:04,103 --> 00:10:05,938
I'd love to stay, Laura, but I have to run to the airport.
316
00:10:06,038 --> 00:10:07,974
I have to see some beauty contest winners.
317
00:10:08,074 --> 00:10:10,042
Rob, I'll see you tomorrow.
318
00:10:10,142 --> 00:10:11,510
And if you're a good, good boy, I
319
00:10:11,610 --> 00:10:13,779
will introduce you to Miss Copenhagen,
320
00:10:13,879 --> 00:10:15,481
if it's all right with you, Laura.
321
00:10:15,581 --> 00:10:16,916
Sure. The more, the merrier.
322
00:10:17,016 --> 00:10:17,617
Not you.
323
00:10:17,717 --> 00:10:18,617
Her name is Laura too.
324
00:10:18,718 --> 00:10:19,518
Bye, Lauras.
325
00:10:19,618 --> 00:10:20,586
Bye.
326
00:10:20,686 --> 00:10:23,356
We'll see you.
327
00:10:23,456 --> 00:10:25,725
My wife's name is Laura too.
328
00:10:25,825 --> 00:10:27,159
Hi, Laura.
329
00:10:27,259 --> 00:10:28,194
Hi.
330
00:10:32,965 --> 00:10:34,467
Well.
331
00:10:34,567 --> 00:10:36,435
Well, where shall I put this?
332
00:10:36,535 --> 00:10:37,737
Oh, I'll take that.
333
00:10:37,837 --> 00:10:38,871
Here we are.
334
00:10:38,971 --> 00:10:41,007
Where should she put this, honey?
335
00:10:41,107 --> 00:10:43,342
Well, I-- on the table, I guess.
336
00:10:43,442 --> 00:10:44,944
Uh, put-- put it on the table.
337
00:10:45,044 --> 00:10:47,179
OK.
338
00:10:47,279 --> 00:10:49,448
You know, darling, I really don't feel like having
339
00:10:49,548 --> 00:10:50,449
any dessert tonight.
340
00:10:50,549 --> 00:10:52,051
Oh, you've gotta have some!
341
00:10:52,151 --> 00:10:54,387
I brought it all the way from the club.
342
00:10:54,487 --> 00:10:56,222
Now, you sit here, Mr. Petrie.
343
00:10:56,322 --> 00:10:56,922
OK.
344
00:10:57,023 --> 00:10:59,725
In the emperor's chair.
345
00:10:59,825 --> 00:11:02,595
And Laura, you can sit over there.
346
00:11:02,695 --> 00:11:04,130
Thank you.
347
00:11:04,230 --> 00:11:06,966
Well, honey, she came all the way up here with.
348
00:11:07,066 --> 00:11:08,434
At least we ought to try it.
349
00:11:12,004 --> 00:11:14,040
Would you light it?
350
00:11:14,140 --> 00:11:15,374
Oh, OK.
351
00:11:18,978 --> 00:11:21,147
Where shall I light it?
352
00:11:21,247 --> 00:11:23,115
Right here.
353
00:11:23,215 --> 00:11:25,718
Oh, sandpaper.
354
00:11:25,818 --> 00:11:28,954
Oh, there.
355
00:11:29,055 --> 00:11:30,322
Whoo!
356
00:11:30,423 --> 00:11:31,724
Wow.
357
00:11:31,824 --> 00:11:32,758
Isn't this fun?
358
00:11:32,858 --> 00:11:33,993
Whoopee.
359
00:11:39,131 --> 00:11:41,801
After the flaming slave girl left last night,
360
00:11:41,901 --> 00:11:43,402
it took me four hours to convince her
361
00:11:43,502 --> 00:11:46,038
that just going to Drew Patton's office wasn't gonna corrupt me.
362
00:11:46,138 --> 00:11:47,106
Yeah.
363
00:11:47,206 --> 00:11:48,441
Well, maybe she's afraid today's dessert
364
00:11:48,541 --> 00:11:51,010
will have a bigger flame.
365
00:11:51,110 --> 00:11:53,279
Well, today's meeting will be the first and the last one.
366
00:11:53,379 --> 00:11:56,115
Even if I wanted to do a humor column, I haven't got the time.
367
00:11:56,215 --> 00:11:57,783
Hey, Rob, there isn't much money in writing
368
00:11:57,883 --> 00:11:59,552
jokes for a magazine, is there?
369
00:11:59,652 --> 00:12:00,786
- No. - Who cares?
370
00:12:00,886 --> 00:12:02,021
I work for the desserts.
371
00:12:04,557 --> 00:12:06,592
So I've noticed.
372
00:12:06,692 --> 00:12:07,793
Hey, Rob, if you don't want the job,
373
00:12:07,893 --> 00:12:08,894
why are you going over there?
374
00:12:08,994 --> 00:12:10,262
Drive his wife crazy.
375
00:12:10,362 --> 00:12:11,330
Oh, come on.
376
00:12:11,430 --> 00:12:12,898
I'm going to thank an old college friend
377
00:12:12,998 --> 00:12:14,400
for his offer, that's all.
378
00:12:14,500 --> 00:12:15,901
Yeah, but you could have told him that on the phone.
379
00:12:16,001 --> 00:12:17,236
What? And miss a dessert?
380
00:12:17,336 --> 00:12:19,839
Oh, will you cut it out with that desert stuff?
381
00:12:19,939 --> 00:12:21,407
Look, I'm going over there to give him what
382
00:12:21,507 --> 00:12:22,775
help I can give him is all.
383
00:12:22,875 --> 00:12:24,176
Yeah, and maybe get yourself a little dessert.
384
00:12:24,276 --> 00:12:25,911
Oh, cut that.
385
00:12:26,011 --> 00:12:27,813
Hey, bring me back some cheesecake.
386
00:12:27,913 --> 00:12:30,116
Hey, Rob, you really quite interested
387
00:12:30,216 --> 00:12:32,318
what goes on in the emperor's palace, aren't you?
388
00:12:32,418 --> 00:12:34,587
Look, you guys, let me say something seriously.
389
00:12:34,687 --> 00:12:37,056
I think, for a man to properly evaluate
390
00:12:37,156 --> 00:12:39,091
and appreciate what he has, he should
391
00:12:39,191 --> 00:12:41,660
examine what he doesn't have.
392
00:12:41,761 --> 00:12:44,463
And I think I should too.
393
00:12:44,563 --> 00:12:48,534
[music playing]
394
00:12:51,937 --> 00:12:54,039
[doorbell buzzes]
395
00:12:54,140 --> 00:12:55,107
Yes?
396
00:12:55,207 --> 00:12:56,375
SAM (ON SPEAKER): Mr. Patton, Mr. Robert
397
00:12:56,475 --> 00:12:58,444
Petrie is here to see you.
398
00:12:58,544 --> 00:12:59,411
Thank you, Sam.
399
00:12:59,512 --> 00:13:01,113
Send him in, please.
400
00:13:04,817 --> 00:13:05,618
Come on in, Rob.
401
00:13:05,718 --> 00:13:07,486
Excuse me.
402
00:13:07,586 --> 00:13:10,322
Some receptionist room you'd have out there.
403
00:13:10,422 --> 00:13:12,491
I don't care what people look like.
404
00:13:12,591 --> 00:13:15,661
I hire them because they happen to be the best in their field.
405
00:13:15,761 --> 00:13:16,562
Sit down.
406
00:13:16,662 --> 00:13:17,863
Oh, thanks.
407
00:13:17,963 --> 00:13:20,232
Boy oh boy, this is some layout you've got.
408
00:13:20,332 --> 00:13:23,702
Well, it's a place to get mail.
409
00:13:23,802 --> 00:13:25,004
Can I offer you a drink?
410
00:13:25,104 --> 00:13:26,438
Well, I could use a cup of coffee.
411
00:13:26,539 --> 00:13:27,373
Oh, fine.
412
00:13:27,473 --> 00:13:28,307
Pot of coffee, please.
413
00:13:28,407 --> 00:13:31,844
SAM (ON SPEAKER): Yes, Mr. Patton.
414
00:13:31,944 --> 00:13:33,412
Oh, that feels good.
415
00:13:33,512 --> 00:13:35,147
This guy's got a great pair of hands, Rob.
416
00:13:35,247 --> 00:13:36,415
- Oh. - Let him work on you.
417
00:13:36,515 --> 00:13:37,416
Abdullah.
418
00:13:41,287 --> 00:13:44,723
Hey, Rob, how does this layout to you?
419
00:13:44,824 --> 00:13:49,328
Well, I-- uh-- wait.
420
00:13:49,428 --> 00:13:50,029
Yeah.
421
00:13:50,129 --> 00:13:50,963
Ooh, that's great.
422
00:13:51,063 --> 00:13:52,464
That's-- that's fine.
423
00:13:52,565 --> 00:13:53,532
He doesn't understand English.
424
00:13:53,632 --> 00:13:55,534
How do you turn him off?
425
00:13:55,634 --> 00:13:58,504
[non-english]
426
00:14:06,545 --> 00:14:10,115
You know, that is the ugliest woman I ever saw.
427
00:14:12,451 --> 00:14:14,820
Like I say, Rob, I don't care what people look like,
428
00:14:14,920 --> 00:14:16,422
as long as they do their job.
429
00:14:16,522 --> 00:14:17,423
That's a good idea.
430
00:14:20,526 --> 00:14:21,427
Come in, dear.
431
00:14:24,763 --> 00:14:26,999
How would you like your coffee?
432
00:14:27,099 --> 00:14:31,203
Well, whatever takes the longest.
433
00:14:40,312 --> 00:14:40,946
Thank you.
434
00:14:41,046 --> 00:14:42,181
It is my pleasure.
435
00:14:45,851 --> 00:14:48,454
[whistles]
436
00:14:48,554 --> 00:14:51,724
Rob, that girl makes the greatest little cup
437
00:14:51,824 --> 00:14:53,659
of coffee in America.
438
00:14:53,759 --> 00:14:56,562
You can tell that.
439
00:14:56,662 --> 00:14:58,731
Hey, look, Drew, about my taking over the humor sections--
440
00:14:58,831 --> 00:15:00,065
[knocking on door] - Yeah?
441
00:15:10,376 --> 00:15:12,378
Greatest little pencil sharpener in America, huh?
442
00:15:14,980 --> 00:15:16,215
Can you do better than that?
443
00:15:16,315 --> 00:15:18,117
[laughs]
444
00:15:18,217 --> 00:15:19,652
What are you laughing at?
445
00:15:19,752 --> 00:15:21,987
You know, Laura and I must be a real challenge to you.
446
00:15:22,087 --> 00:15:23,555
You think all of this is just for you?
447
00:15:23,656 --> 00:15:25,224
Well, I know one thing. You're a businessman.
448
00:15:25,324 --> 00:15:26,759
You're not gonna hire a girl like that just
449
00:15:26,859 --> 00:15:28,127
to pencil sharpen.
450
00:15:28,227 --> 00:15:30,562
That girl out there happens to be the greatest
451
00:15:30,663 --> 00:15:31,830
stenographer in the city.
452
00:15:31,930 --> 00:15:33,098
Oh, sure.
453
00:15:33,198 --> 00:15:34,333
Would you like to give her some dictation?
454
00:15:34,433 --> 00:15:36,802
She can take 130 words a minute.
455
00:15:36,902 --> 00:15:39,471
Yeah, sitting on my lap, I'll bet, huh?
456
00:15:39,571 --> 00:15:40,773
Florence, come in here.
457
00:15:40,873 --> 00:15:42,241
And bring your pad, would you, please?
458
00:15:42,341 --> 00:15:43,142
Oh, hey, that's kind of silly. DREW: No, no, no, no.
459
00:15:43,242 --> 00:15:44,376
You challenged me.
460
00:15:44,476 --> 00:15:45,411
Come on in, dear.
461
00:15:48,047 --> 00:15:50,249
Come in.
462
00:15:50,349 --> 00:15:53,419
Now, would you show Mr. Petrie how fast you are, hm?
463
00:15:57,790 --> 00:15:58,724
I feel a little silly.
464
00:15:58,824 --> 00:15:59,892
I don't even know what to say.
465
00:15:59,992 --> 00:16:01,593
Well, let's see.
466
00:16:01,694 --> 00:16:05,631
We the people, in order to form a more perfect union,
467
00:16:05,731 --> 00:16:08,867
establish justice, ensure domestic tranquility,
468
00:16:08,967 --> 00:16:10,903
and provide for the common defense,
469
00:16:11,003 --> 00:16:12,137
promote the general welfare--
470
00:16:12,237 --> 00:16:13,672
am I going too fast?
471
00:16:13,772 --> 00:16:15,007
Not really.
472
00:16:15,107 --> 00:16:16,608
Well, what was the last sentence there?
473
00:16:16,709 --> 00:16:19,244
The last one you said or the last one I wrote?
474
00:16:19,345 --> 00:16:20,779
The last one you wrote.
475
00:16:20,879 --> 00:16:23,015
Promote the general welfare and secure the blessing
476
00:16:23,115 --> 00:16:25,351
of liberty to ourselves and our posterity,
477
00:16:25,451 --> 00:16:27,453
ordain and establish this Constitution for the United
478
00:16:27,553 --> 00:16:28,253
States of America.
479
00:16:28,354 --> 00:16:29,621
Well, I didn't go that far.
480
00:16:29,722 --> 00:16:31,557
I assumed that's where you were going.
481
00:16:31,657 --> 00:16:33,592
You weren't planning on making any changes, were you?
482
00:16:33,692 --> 00:16:34,526
No, no.
483
00:16:34,626 --> 00:16:36,829
It's fine the way it is.
484
00:16:36,929 --> 00:16:37,730
Thank you, Florence.
485
00:16:37,830 --> 00:16:38,764
That'll be all.
486
00:16:38,864 --> 00:16:39,698
Shall I type that up for you?
487
00:16:39,798 --> 00:16:40,632
Oh, no, no.
488
00:16:40,733 --> 00:16:41,767
That won't be necessary.
489
00:16:41,867 --> 00:16:44,436
They have a copy in Washington.
490
00:16:48,941 --> 00:16:51,009
Well, Robert, you want to apologize?
491
00:16:51,110 --> 00:16:51,944
I apologize.
492
00:16:52,044 --> 00:16:53,712
Boy, is she fast.
493
00:16:53,812 --> 00:16:54,813
And she's all yours.
494
00:16:54,913 --> 00:16:56,115
What, mine?
495
00:16:56,215 --> 00:16:57,850
You'll need a secretary when you work here.
496
00:16:57,950 --> 00:17:00,152
Look, Drew, I thank you very much.
497
00:17:00,252 --> 00:17:01,820
But I don't think-- [doorbell buzzes]
498
00:17:01,920 --> 00:17:03,389
Yes?
499
00:17:03,489 --> 00:17:04,323
SAM (ON SPEAKER): Mr. Patton, the girls are ready for you.
500
00:17:04,423 --> 00:17:05,691
- Oh, thank you. - Girls?
501
00:17:05,791 --> 00:17:06,892
What girls?
502
00:17:06,992 --> 00:17:08,594
Well, Rob, you're gonna have to help
503
00:17:08,694 --> 00:17:09,895
me break a girl's heart.
504
00:17:09,995 --> 00:17:10,929
I am?
505
00:17:11,030 --> 00:17:12,197
How?
506
00:17:12,297 --> 00:17:13,565
DREW: There are 12 months in a year, right?
507
00:17:13,665 --> 00:17:14,566
Yeah.
508
00:17:14,666 --> 00:17:16,201
How's that gonna break a woman's heart?
509
00:17:16,301 --> 00:17:17,669
DREW: Well, I've got 13 prospective slave girls out
510
00:17:17,770 --> 00:17:18,937
here.
511
00:17:19,037 --> 00:17:21,540
One of them has got to go, the poor kid.
512
00:17:21,640 --> 00:17:23,642
And you're gonna have to help me pick the loser.
513
00:17:23,742 --> 00:17:26,044
You don't mind if we use your office, do you?
514
00:17:26,145 --> 00:17:27,446
Isn't this your office?
515
00:17:27,546 --> 00:17:30,682
No, this is your office, if we clinch the deal.
516
00:17:30,783 --> 00:17:32,117
Oh, I see.
517
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
This is my office, and that and speedy little beauty
518
00:17:34,153 --> 00:17:34,987
out there is my secretary.
519
00:17:35,087 --> 00:17:35,888
Uh-huh.
520
00:17:35,988 --> 00:17:37,022
Send them in.
521
00:17:37,122 --> 00:17:39,124
And the salary isn't bad either.
522
00:17:39,224 --> 00:17:40,325
Oh yeah, salary too.
523
00:17:40,426 --> 00:17:41,260
Don't forget the coffee.
524
00:17:41,360 --> 00:17:42,694
Oh, the coffee's great.
525
00:17:42,795 --> 00:17:43,862
Oh, come in, ladies.
526
00:17:43,962 --> 00:17:45,531
Come in.
527
00:17:45,631 --> 00:17:46,331
Thank you.
528
00:17:46,432 --> 00:17:47,800
Come right around this way.
529
00:17:47,900 --> 00:17:48,734
Good.
530
00:17:48,834 --> 00:17:49,668
How are you today?
531
00:17:49,768 --> 00:17:51,003
Come right around here.
532
00:17:51,103 --> 00:17:52,738
Thank you so much.
533
00:17:52,838 --> 00:17:54,473
Right down here, girls.
534
00:17:54,573 --> 00:17:55,374
Thank you.
535
00:17:55,474 --> 00:17:56,208
Thank you.
536
00:17:56,308 --> 00:17:59,144
This, Rob-- this is Mr. Petrie.
537
00:17:59,244 --> 00:18:00,646
He's one of our editors.
538
00:18:00,746 --> 00:18:03,081
Well, no, actually, I'm not an editor.
539
00:18:03,182 --> 00:18:05,117
We were-- I was just down here talking to Mr.
540
00:18:05,217 --> 00:18:07,719
Patton about the possibility--
541
00:18:07,820 --> 00:18:09,021
what am I supposed to do?
542
00:18:09,121 --> 00:18:12,925
You pick the one you don't like.
543
00:18:13,025 --> 00:18:16,695
Yeah, I don't think she's here.
544
00:18:16,795 --> 00:18:19,832
Well, we don't-- we don't have to make a snap decision.
545
00:18:19,932 --> 00:18:22,801
You know, we'll just spend a little time with them.
546
00:18:22,901 --> 00:18:24,470
You'll chat with them.
547
00:18:24,570 --> 00:18:26,705
And then we'll compare notes, OK?
548
00:18:26,805 --> 00:18:28,407
You start over there. I'll start over here.
549
00:18:28,507 --> 00:18:29,108
- OK. - Hello, dear.
550
00:18:29,208 --> 00:18:30,242
How are you?
551
00:18:30,342 --> 00:18:31,143
Hey, let's-- let's go together.
552
00:18:31,243 --> 00:18:34,713
What-- are you afraid?
553
00:18:34,813 --> 00:18:36,648
No, I'm not afraid.
554
00:18:36,748 --> 00:18:37,649
It is just that--
555
00:18:37,749 --> 00:18:38,851
oh, Miss Finland.
556
00:18:38,951 --> 00:18:40,619
Would you step out here, dear?
557
00:18:44,990 --> 00:18:47,159
Lovely country.
558
00:18:47,259 --> 00:18:48,327
Have you been there?
559
00:18:48,427 --> 00:18:50,062
No, no, I haven't been there.
560
00:18:50,162 --> 00:18:51,997
My wife-- I'm married to my wife, and she's--
561
00:18:52,097 --> 00:18:53,599
Oh, your wife has been there.
562
00:18:53,699 --> 00:18:54,433
No, she hasn't.
563
00:18:54,533 --> 00:18:56,568
My wife's mother and father--
564
00:18:56,668 --> 00:18:58,704
Oh, her parents have been there.
565
00:18:58,804 --> 00:19:01,773
No, her parents live next door to some people
566
00:19:01,874 --> 00:19:04,076
who are from there.
567
00:19:04,176 --> 00:19:05,878
Johansson is their name.
568
00:19:05,978 --> 00:19:08,213
Johansson is a Swedish name.
569
00:19:08,313 --> 00:19:11,049
Oh, that's right.
570
00:19:11,149 --> 00:19:12,384
There's Miss Sweden.
571
00:19:12,484 --> 00:19:13,886
We were having the wrong conversation.
572
00:19:13,986 --> 00:19:15,954
I'm terribly sorry.
573
00:19:16,054 --> 00:19:17,189
Did you see the vikings?
574
00:19:17,289 --> 00:19:19,491
They were wonderful.
575
00:19:19,591 --> 00:19:21,793
Sebelius-- I love the music.
576
00:19:21,894 --> 00:19:22,995
Miss Sweden, sorry.
577
00:19:23,095 --> 00:19:25,964
I, uh-- my wife's mother and father
578
00:19:26,064 --> 00:19:27,499
live next door to Sebelius--
579
00:19:27,599 --> 00:19:30,135
[stammers] Oh, look there.
580
00:19:30,235 --> 00:19:31,036
Miss France.
581
00:19:31,136 --> 00:19:32,538
Comment ca va?
582
00:19:32,638 --> 00:19:34,239
Miss Lebanon, I know Danny Thomas.
583
00:19:34,339 --> 00:19:37,209
Did you know Danny Thomas?
584
00:19:37,309 --> 00:19:41,513
[music playing]
585
00:19:46,885 --> 00:19:49,788
Hm.
586
00:19:49,888 --> 00:19:51,423
4 o'clock.
587
00:19:51,523 --> 00:19:53,659
Mm.
588
00:19:53,759 --> 00:19:54,993
I am so tired.
589
00:19:58,163 --> 00:20:00,532
But I'm hungrier than I am sleepy.
590
00:20:00,632 --> 00:20:02,467
I wonder if I can eat in my sleep.
591
00:20:06,538 --> 00:20:08,440
Oh boy.
592
00:20:08,540 --> 00:20:13,178
Good old garbanzo beans and fried chicken.
593
00:20:13,278 --> 00:20:16,715
Boy, I'll hate myself in the morning.
594
00:20:16,815 --> 00:20:18,050
It isn't bad, though.
595
00:20:18,150 --> 00:20:21,086
I'll be on Laura's side, at least.
596
00:20:21,186 --> 00:20:22,421
Boy, 4 o'clock.
597
00:20:22,521 --> 00:20:24,957
Where did the night go?
598
00:20:25,057 --> 00:20:27,459
(SINGING) Where did the night go?
599
00:20:27,559 --> 00:20:30,062
How did it get away from me?
600
00:20:30,162 --> 00:20:36,001
It slipped through my fingers like a fool on a madcap spree.
601
00:20:36,101 --> 00:20:38,203
Tell me, where did the night go?
602
00:20:38,303 --> 00:20:39,571
No, you tell me.
603
00:20:42,741 --> 00:20:44,142
Where did it go?
604
00:20:44,243 --> 00:20:45,143
I'm sorry, honey.
605
00:20:45,244 --> 00:20:45,978
Did I wake you up? - No.
606
00:20:46,078 --> 00:20:47,145
No, no.
607
00:20:47,245 --> 00:20:50,849
I was just in there reading a book.
608
00:20:50,949 --> 00:20:52,451
I called and told you I was gonna be late.
609
00:20:52,551 --> 00:20:55,754
Yeah, yeah, except it's 3 o'clock in the morning.
610
00:20:55,854 --> 00:20:56,888
It's 4:00, honey.
611
00:20:56,989 --> 00:20:57,856
Why did I say that?
612
00:20:57,956 --> 00:20:58,991
Now you're an hour madder.
613
00:20:59,091 --> 00:21:00,459
I'm not mad.
614
00:21:00,559 --> 00:21:02,361
Don't tell me you're gonna eat now.
615
00:21:02,461 --> 00:21:04,296
Well, yeah, I'm hungry.
616
00:21:04,396 --> 00:21:06,665
Gee, I thought you'd be stuffed from all
617
00:21:06,765 --> 00:21:11,670
the wine, and grapes, and roast suckling pig you probably had.
618
00:21:11,770 --> 00:21:14,940
Honey, the emperor and I were much too busy to eat.
619
00:21:15,040 --> 00:21:16,241
What were you so busy with?
620
00:21:16,341 --> 00:21:18,276
Are you checking on me?
621
00:21:18,377 --> 00:21:19,244
No, no.
622
00:21:19,344 --> 00:21:20,512
I'm not checking, darling.
623
00:21:20,612 --> 00:21:23,148
I just wondered why it would take you so
624
00:21:23,248 --> 00:21:25,283
long to judge a beauty contest.
625
00:21:25,384 --> 00:21:26,218
Oh, I see.
626
00:21:26,318 --> 00:21:27,486
That's it.
627
00:21:27,586 --> 00:21:29,021
You thought I was enjoying myself, huh?
628
00:21:29,121 --> 00:21:31,657
Well, weren't you?
629
00:21:31,757 --> 00:21:32,924
Well, yeah.
630
00:21:33,025 --> 00:21:34,259
I did.
631
00:21:34,359 --> 00:21:36,061
I enjoyed looking at all those foreign beauties.
632
00:21:36,161 --> 00:21:40,198
But I also enjoyed solving the problem of the 13th girl, too.
633
00:21:40,298 --> 00:21:41,500
What'd you suggest?
634
00:21:41,600 --> 00:21:45,303
Honey, Miss Sweden is now your new maid.
635
00:21:45,404 --> 00:21:47,506
I'm kidding.
636
00:21:47,606 --> 00:21:50,942
Look, all I did was decide--
637
00:21:51,043 --> 00:21:54,179
we were just gonna swap the 13th girl over into the next year
638
00:21:54,279 --> 00:21:55,347
and make her Miss January.
639
00:21:55,447 --> 00:21:56,882
But the high point of the evening
640
00:21:56,982 --> 00:21:58,817
was coming up with a humor page that was really original.
641
00:21:58,917 --> 00:22:00,419
We were doing it most of the night.
642
00:22:00,519 --> 00:22:02,554
And Drew said I was a genius.
643
00:22:02,654 --> 00:22:04,556
I got a bonus out of it.
644
00:22:04,656 --> 00:22:05,724
He gave you a bonus?
645
00:22:05,824 --> 00:22:07,359
You bet.
646
00:22:07,459 --> 00:22:10,095
You took that job?
647
00:22:10,195 --> 00:22:11,897
Honey, your chin's quivering.
648
00:22:11,997 --> 00:22:14,533
No, it's not.
649
00:22:14,633 --> 00:22:16,268
You took that job, huh?
650
00:22:16,368 --> 00:22:17,202
Hey, wait a minute.
651
00:22:17,302 --> 00:22:18,437
Are you upset?
652
00:22:18,537 --> 00:22:19,571
Why should I be upset?
653
00:22:19,671 --> 00:22:22,174
Well, why should you be?
654
00:22:22,274 --> 00:22:24,910
Because you're only human, Rob.
655
00:22:25,010 --> 00:22:28,880
I mean, a human man just can't work in a place like that
656
00:22:28,980 --> 00:22:30,649
with all those beautiful girls running
657
00:22:30,749 --> 00:22:33,552
around in slave outfits and bathing suits
658
00:22:33,652 --> 00:22:35,687
and making you desserts.
659
00:22:35,787 --> 00:22:41,460
I mean, even a good man like you just has to crumble.
660
00:22:41,560 --> 00:22:42,728
Honey, you can stop crying.
661
00:22:42,828 --> 00:22:46,098
Oh, don't tell me you wouldn't crumble.
662
00:22:46,198 --> 00:22:48,567
Well, you'll never know.
663
00:22:48,667 --> 00:22:50,202
I didn't take the job.
664
00:22:50,302 --> 00:22:51,403
Well, what did--
665
00:22:51,503 --> 00:22:53,105
what you just said about the bonus?
666
00:22:53,205 --> 00:22:56,174
I took the bonus, not the job.
667
00:22:56,274 --> 00:22:57,075
You turned it down?
668
00:22:57,175 --> 00:22:58,009
Yeah.
669
00:22:58,110 --> 00:22:59,211
You know why?
670
00:22:59,311 --> 00:23:01,146
Because you're afraid you'd crumble?
671
00:23:01,246 --> 00:23:05,150
[doorbell rings]
672
00:23:06,985 --> 00:23:07,652
Hello?
673
00:23:07,753 --> 00:23:08,954
Rob, what are you doing?
674
00:23:09,054 --> 00:23:10,622
I'm hugging my wife. What are you doing?
675
00:23:10,722 --> 00:23:12,157
- Writing. - Hey, you see?
676
00:23:12,257 --> 00:23:13,291
I have got it better than you have.
677
00:23:13,391 --> 00:23:14,726
What was that thing you said again
678
00:23:14,826 --> 00:23:17,362
about prison and Disneyland?
679
00:23:17,462 --> 00:23:19,564
Well, it wasn't very profound, Drew.
680
00:23:19,664 --> 00:23:22,067
All I said was that marriage, like a lot of other things,
681
00:23:22,167 --> 00:23:23,502
has boundaries.
682
00:23:23,602 --> 00:23:25,871
And to some guys, those boundaries represent walls.
683
00:23:25,971 --> 00:23:27,906
And that makes marriage a prison to them.
684
00:23:28,006 --> 00:23:30,609
But to other guys, those boundaries hold everything
685
00:23:30,709 --> 00:23:33,478
that's good and fun in life.
686
00:23:33,578 --> 00:23:36,948
That, uh-- that really works for you, huh?
687
00:23:37,048 --> 00:23:38,750
Well, it has up till now. And you know something?
688
00:23:38,850 --> 00:23:39,951
You ought to try it, buddy.
689
00:23:40,051 --> 00:23:41,486
Hey, Rob, put Lauren on, would you?
690
00:23:41,586 --> 00:23:42,420
I'm sorry.
691
00:23:42,521 --> 00:23:43,889
She's taken.
692
00:23:43,989 --> 00:23:45,690
DREW (ON PHONE): I want to ask her something.
693
00:23:45,791 --> 00:23:46,458
OK.
694
00:23:46,558 --> 00:23:48,727
Drew wants to talk to you.
695
00:23:48,827 --> 00:23:49,428
Hello?
696
00:23:49,528 --> 00:23:50,962
Hello, Laura.
697
00:23:51,062 --> 00:23:53,231
You know those things I said about Rob, that he's either
698
00:23:53,331 --> 00:23:56,435
scared, or a liar, or dead?
699
00:23:56,535 --> 00:23:57,702
Yeah.
700
00:23:57,803 --> 00:24:00,438
Well, old Rob is none of those things.
701
00:24:00,539 --> 00:24:01,473
What is he?
702
00:24:01,573 --> 00:24:02,674
He's sick.
703
00:24:05,544 --> 00:24:06,711
He said you were sick.
704
00:24:06,812 --> 00:24:07,512
Sick?
705
00:24:07,612 --> 00:24:10,215
He thinks that you're sick!
706
00:24:10,315 --> 00:24:11,917
Isn't that marvelous?
707
00:24:16,021 --> 00:24:19,558
You know, darling, that was really wonderful, what you
708
00:24:19,658 --> 00:24:22,861
said about marriage containing all the good and fun
709
00:24:22,961 --> 00:24:23,962
things of life.
710
00:24:24,062 --> 00:24:25,330
You liked that, huh?
711
00:24:25,430 --> 00:24:28,233
Darling, at that moment, I was very proud to be your wife.
712
00:24:28,333 --> 00:24:29,568
Good.
713
00:24:29,668 --> 00:24:30,969
Now, let's see that I get all the good and fun
714
00:24:31,069 --> 00:24:33,205
things they have down at Emperor magazine, huh?
715
00:24:33,305 --> 00:24:35,207
Give me salt and massage my back.
716
00:24:35,307 --> 00:24:36,608
Yes, sir.
717
00:24:36,708 --> 00:24:40,579
[music playing]
718
00:24:40,679 --> 00:24:42,948
Get me some coffee, will you, please?
719
00:24:52,224 --> 00:24:57,596
[theme music]
48828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.