All language subtitles for The Dick van Dike Show S04_E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:10,410 [theme music] 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,413 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,513 --> 00:00:22,789 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,889 --> 00:00:25,625 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:33,366 --> 00:00:35,268 Hi there. What you doing? 6 00:00:35,368 --> 00:00:35,969 Hi. 7 00:00:36,069 --> 00:00:36,970 Take a seat. 8 00:00:37,070 --> 00:00:39,172 He's waiting for a haircut. 9 00:00:39,272 --> 00:00:40,740 What does that mean? 10 00:00:40,840 --> 00:00:42,509 Well, it's the only place I ever get to read that magazine, 11 00:00:42,609 --> 00:00:44,244 is in a barbershop. 12 00:00:44,344 --> 00:00:45,712 - Now we now. - Know what? 13 00:00:45,812 --> 00:00:47,280 Why you didn't want to have lunch with us. 14 00:00:47,380 --> 00:00:48,681 You said you had a lot of work to do. 15 00:00:48,782 --> 00:00:49,616 Ha-ha. 16 00:00:49,716 --> 00:00:50,583 And for a magazine. 17 00:00:50,683 --> 00:00:51,651 Some work. 18 00:00:51,751 --> 00:00:53,019 Hey, it is work, looking at the pictures 19 00:00:53,119 --> 00:00:54,354 of all those pretty girls, reading 20 00:00:54,454 --> 00:00:55,855 how those bachelors live it up. 21 00:00:55,955 --> 00:00:57,257 It's a tough job for a married man 22 00:00:57,357 --> 00:00:59,592 to keep from killing himself. 23 00:00:59,692 --> 00:01:02,162 You guys think it would hurt my reputation any to be 24 00:01:02,262 --> 00:01:04,030 associated with this magazine? 25 00:01:04,130 --> 00:01:07,233 Well, depends on how you look in a bikini. 26 00:01:07,333 --> 00:01:08,968 Drew Patton wants me to be a consultant 27 00:01:09,068 --> 00:01:10,570 in the humor section. 28 00:01:10,670 --> 00:01:12,105 Drew Patton, the emperor himself? 29 00:01:12,205 --> 00:01:13,239 You know something? 30 00:01:13,339 --> 00:01:14,974 I don't understand guys like him. 31 00:01:15,074 --> 00:01:16,009 What's to understand? 32 00:01:16,109 --> 00:01:19,112 He got an overactive thyroid. 33 00:01:19,212 --> 00:01:20,480 You know, the funny thing about that guy 34 00:01:20,580 --> 00:01:22,582 is that during college, we all felt sorry for him. 35 00:01:22,682 --> 00:01:24,851 He was a bookworm, one of those real loners. 36 00:01:24,951 --> 00:01:27,587 I don't think the guy had a date through the whole four years. 37 00:01:27,687 --> 00:01:30,123 He was saving it up. 38 00:01:30,223 --> 00:01:31,825 You know, I don't think he does half the things 39 00:01:31,925 --> 00:01:33,359 they print about him. 40 00:01:33,460 --> 00:01:36,229 Well, I don't think they print half the stuff he does. 41 00:01:36,329 --> 00:01:37,964 Well, I think it's disgusting. 42 00:01:38,064 --> 00:01:39,365 Oh, come on, buddy. 43 00:01:39,466 --> 00:01:41,367 We can't sit in judgment on how another man lives. 44 00:01:41,468 --> 00:01:42,902 No, I just think it's disgusting I 45 00:01:43,002 --> 00:01:43,803 don't live that way. 46 00:01:43,903 --> 00:01:45,271 Oh. 47 00:01:45,371 --> 00:01:47,106 Well, I guess it's best not to get involved 48 00:01:47,207 --> 00:01:48,174 in a deal like this, though. 49 00:01:48,274 --> 00:01:49,576 [phone ringing] 50 00:01:49,676 --> 00:01:53,446 Well, depends on how involved you want to get. 51 00:01:53,546 --> 00:01:54,814 Hello? 52 00:01:54,914 --> 00:01:56,916 Oh, hey, speak of the devil, and I use the term advisedly. 53 00:01:57,016 --> 00:01:58,251 Drew Patton? SALLY: Oh. 54 00:01:58,351 --> 00:01:59,786 That's my appointment. Send him in. 55 00:01:59,886 --> 00:02:01,020 Send him in. 56 00:02:01,120 --> 00:02:02,055 Why didn't you tell me he was coming? 57 00:02:02,155 --> 00:02:03,323 Look at the way I'm dressed. 58 00:02:03,423 --> 00:02:04,624 What's wrong with the way you're dressed? 59 00:02:04,724 --> 00:02:05,525 That's it! 60 00:02:05,625 --> 00:02:07,827 I'm dressed! 61 00:02:07,927 --> 00:02:09,395 Hey, Rob, can we stay? 62 00:02:09,496 --> 00:02:11,097 Yeah, why don't you stay and meet him? 63 00:02:11,197 --> 00:02:12,232 OK. 64 00:02:12,332 --> 00:02:13,533 Hope he brings some samples, huh? 65 00:02:13,633 --> 00:02:15,502 For you? 66 00:02:15,602 --> 00:02:16,336 Hi, Drew. 67 00:02:16,436 --> 00:02:17,971 - Hey, Rob. - How are you? 68 00:02:18,071 --> 00:02:19,372 Have you been reading my magazine? 69 00:02:19,472 --> 00:02:20,073 Yeah. 70 00:02:20,173 --> 00:02:21,608 Well, that's how I am. 71 00:02:21,708 --> 00:02:23,409 I'd like you to meed a couple of my collaborators here. 72 00:02:23,510 --> 00:02:25,011 That's Sally Rogers. - How do you do? 73 00:02:25,111 --> 00:02:26,212 - My pleasure. - Oh. 74 00:02:26,312 --> 00:02:27,213 And Buddy Sorrell. 75 00:02:27,313 --> 00:02:28,181 I admire your work. 76 00:02:28,281 --> 00:02:29,883 Well, I admire your luck. 77 00:02:29,983 --> 00:02:31,518 My luck? 78 00:02:31,618 --> 00:02:33,753 Boy, what a job, just going around the country, 79 00:02:33,853 --> 00:02:34,821 finding beautiful girls. 80 00:02:34,921 --> 00:02:36,122 Oh, well, they find me. 81 00:02:36,222 --> 00:02:37,724 You see, the problem in this kind of business 82 00:02:37,824 --> 00:02:39,058 is finding the right men. 83 00:02:39,159 --> 00:02:41,561 Well, it looks like we're kind of in the same business. 84 00:02:41,661 --> 00:02:44,297 Wanna merge? 85 00:02:44,397 --> 00:02:45,865 What do you say, Rob? 86 00:02:45,965 --> 00:02:47,634 Let's have our little talk, and then we can grab some lunch. 87 00:02:47,734 --> 00:02:49,369 Well, tell you the truth, Drew, you're so late, 88 00:02:49,469 --> 00:02:51,070 we're due at a staff meeting. 89 00:02:51,171 --> 00:02:52,639 Why don't we make it for dinner tonight? 90 00:02:52,739 --> 00:02:55,408 Well, let me call Laura and see if we can get a babysitter. 91 00:02:55,508 --> 00:02:58,044 You-- you want to bring your wife? 92 00:02:58,144 --> 00:02:59,379 Well, yeah, you know? 93 00:02:59,479 --> 00:03:01,748 Well, this is strictly business, Rob. 94 00:03:01,848 --> 00:03:03,149 Yeah. 95 00:03:03,249 --> 00:03:05,418 Well, I better call and see if she's started dinner, anyway. 96 00:03:05,518 --> 00:03:07,520 Boy, I knew you'd get married, but I never 97 00:03:07,620 --> 00:03:09,656 thought you'd get that married. 98 00:03:09,756 --> 00:03:11,724 Just consider it I am not that married. 99 00:03:11,824 --> 00:03:13,092 You're kidding. 100 00:03:13,192 --> 00:03:15,228 He's so married, when he walks into a room alone, they say, 101 00:03:15,328 --> 00:03:18,031 here's Rob and Laura Petrie. 102 00:03:18,131 --> 00:03:20,466 Hey, I just called to see if you started dinner yet. 103 00:03:20,567 --> 00:03:21,668 Why? 104 00:03:21,768 --> 00:03:23,937 Well, Drew Patton's here, and he wanted to discuss 105 00:03:24,037 --> 00:03:25,038 that deal I told you about. 106 00:03:25,138 --> 00:03:26,606 Oh? 107 00:03:26,706 --> 00:03:28,474 Well, I thought you decided you didn't want to have anything 108 00:03:28,575 --> 00:03:30,176 to do with that magazine. 109 00:03:30,276 --> 00:03:32,712 No, honey, that was you who didn't. 110 00:03:32,812 --> 00:03:36,883 Look, couldn't you discuss it at the office or here at home? 111 00:03:36,983 --> 00:03:38,418 Honey, it's too complicated. 112 00:03:38,518 --> 00:03:40,820 And all I asked you was, did you start dinner yet or not? 113 00:03:40,920 --> 00:03:43,389 Did I start dinner? 114 00:03:43,489 --> 00:03:45,058 Is that why you called, darling? 115 00:03:45,158 --> 00:03:46,192 ROB (ON PHONE): Yeah. 116 00:03:46,292 --> 00:03:48,061 Oh, well, all I can say is that 117 00:03:48,161 --> 00:03:54,434 there is a seven-pound roast beef in the oven, cooking. 118 00:03:54,534 --> 00:03:56,202 Does that answer your question? 119 00:03:56,302 --> 00:03:57,637 Uh, yeah, yeah. 120 00:03:57,737 --> 00:03:58,838 Just a second. 121 00:03:58,938 --> 00:04:00,974 Drew, she's got a seven-pound roast in the oven. 122 00:04:01,074 --> 00:04:02,175 No kidding. 123 00:04:02,275 --> 00:04:04,243 Well, we learn something new every day. 124 00:04:04,344 --> 00:04:05,378 Well, there's no harm done. 125 00:04:05,478 --> 00:04:06,879 We can swing tomorrow night. - OK. 126 00:04:06,980 --> 00:04:08,214 Honey, that's OK. 127 00:04:08,314 --> 00:04:10,350 Drew and I will sw-- uh, go out tomorrow night. 128 00:04:10,450 --> 00:04:12,685 Listen, I have a better idea. 129 00:04:12,785 --> 00:04:14,754 Why don't you bring him home tonight, see? 130 00:04:14,854 --> 00:04:16,956 And then, that way, you can have a nice dinner, 131 00:04:17,056 --> 00:04:18,791 and you won't have to go to all the trouble 132 00:04:18,891 --> 00:04:21,861 and bother of going out with him tomorrow night. 133 00:04:21,961 --> 00:04:23,363 Just a second. 134 00:04:23,463 --> 00:04:26,065 Drew, would you consider coming to our house for dinner? 135 00:04:26,165 --> 00:04:27,200 DREW: You know, that might be fun. 136 00:04:27,300 --> 00:04:30,203 You can see how the other 9/10 live. 137 00:04:30,303 --> 00:04:32,238 OK, if you let me provide the dessert. 138 00:04:32,338 --> 00:04:33,706 You got it. 139 00:04:33,806 --> 00:04:35,475 Honey, Drew says OK, only he wants to bring dessert. 140 00:04:35,575 --> 00:04:36,209 Oh. 141 00:04:36,309 --> 00:04:37,110 Well, fine. 142 00:04:37,210 --> 00:04:38,211 That'll be a help. 143 00:04:38,311 --> 00:04:39,212 Bye, darling. 144 00:04:39,312 --> 00:04:40,613 ROB (ON PHONE): Bye, honey. 145 00:04:40,713 --> 00:04:41,748 Oh boy. 146 00:04:41,848 --> 00:04:44,751 How do you entertain the king of self-indulgence? 147 00:04:47,787 --> 00:04:49,255 You better get a move on. You're late. 148 00:04:49,355 --> 00:04:50,657 Drew's gonna be here any minute. 149 00:04:50,757 --> 00:04:54,227 I'd be just as happy if he didn't show up at all. 150 00:04:54,327 --> 00:04:57,130 Honey, you're lying. 151 00:04:57,230 --> 00:04:58,598 What? 152 00:04:58,698 --> 00:05:00,667 You're out to make a big impression on Mr. Patton. 153 00:05:00,767 --> 00:05:01,701 I am not. 154 00:05:01,801 --> 00:05:02,902 Yeah? 155 00:05:03,002 --> 00:05:04,270 Then what are you wearing that whoopee dress for? 156 00:05:04,370 --> 00:05:06,005 This isn't a whoopee dress from. 157 00:05:06,105 --> 00:05:07,440 It's years old. 158 00:05:07,540 --> 00:05:09,175 Yeah, but it still works. 159 00:05:09,275 --> 00:05:10,843 Give me a kiss. 160 00:05:10,943 --> 00:05:12,812 You really think I put this on to impress him? 161 00:05:12,912 --> 00:05:14,480 Yeah, he's got a book full of beauties. 162 00:05:14,580 --> 00:05:15,615 You want to show him I got a house full of beauties. 163 00:05:15,715 --> 00:05:17,283 [doorbell rings] - Oh, oh. 164 00:05:17,383 --> 00:05:18,184 Honey, just relax. 165 00:05:18,284 --> 00:05:19,385 Drew's a regular guy. 166 00:05:19,485 --> 00:05:21,688 I'm relaxed. 167 00:05:21,788 --> 00:05:22,655 Hi, Drew. 168 00:05:22,755 --> 00:05:23,356 Hey, Rob. 169 00:05:23,456 --> 00:05:24,724 I'm sorry I'm late. 170 00:05:24,824 --> 00:05:25,892 Drew, I'd like you to meet-- 171 00:05:25,992 --> 00:05:27,060 Don't say it. 172 00:05:27,160 --> 00:05:28,261 Don't say it. 173 00:05:28,361 --> 00:05:30,029 Don't say what? 174 00:05:30,129 --> 00:05:32,031 Don't say that she's your wife. 175 00:05:32,131 --> 00:05:33,199 ROB: Well, she is. 176 00:05:33,299 --> 00:05:34,233 Darn. 177 00:05:34,333 --> 00:05:36,202 I thought I had Miss October. 178 00:05:36,302 --> 00:05:37,170 Well, say thank you, honey. 179 00:05:37,270 --> 00:05:38,104 You just got a compliment. 180 00:05:38,204 --> 00:05:39,372 Oh, thank you. 181 00:05:39,472 --> 00:05:40,840 How are you, Drew? 182 00:05:40,940 --> 00:05:41,974 - I'm fine, thank you. - Would you like to sit down? 183 00:05:42,075 --> 00:05:42,909 I'd love to. 184 00:05:43,009 --> 00:05:43,910 Oh, how about a drink? 185 00:05:44,010 --> 00:05:44,610 Fine. 186 00:05:44,711 --> 00:05:45,845 Anything, on the rocks. 187 00:05:45,945 --> 00:05:46,879 OK. 188 00:05:46,979 --> 00:05:48,881 What a sweet place. 189 00:05:48,981 --> 00:05:49,882 Very sweet. 190 00:05:49,982 --> 00:05:50,883 Thank you. 191 00:05:53,753 --> 00:05:55,988 You know, Laura, of course, why I'm here tonight. 192 00:05:56,089 --> 00:05:59,459 To discuss the humor department of your magazine? 193 00:05:59,559 --> 00:06:00,793 That's right. 194 00:06:00,893 --> 00:06:03,129 Well, how do you feel about Emperor magazine? 195 00:06:03,229 --> 00:06:05,131 You really want an honest opinion? 196 00:06:05,231 --> 00:06:06,432 DREW: Sure. 197 00:06:06,532 --> 00:06:07,900 Well, I feel pretty much the way Rob does. 198 00:06:08,000 --> 00:06:11,137 The writing in that magazine is so good that you really 199 00:06:11,237 --> 00:06:12,705 don't need all those pictures. 200 00:06:17,009 --> 00:06:20,613 Rob, you don't like to look at those pictures? 201 00:06:23,149 --> 00:06:25,852 He certainly does not. 202 00:06:25,952 --> 00:06:26,986 I'm sorry, Drew. 203 00:06:27,086 --> 00:06:28,388 I'm afraid my wife's a little old fashioned. 204 00:06:28,488 --> 00:06:30,656 Well, thank you. 205 00:06:30,757 --> 00:06:32,358 They're the best kind to have. 206 00:06:32,458 --> 00:06:33,960 Oh, you approve of an old-fashioned wife? 207 00:06:34,060 --> 00:06:37,196 If, for some crazy reason, a man thinks he has to have one, 208 00:06:37,296 --> 00:06:39,165 you're the best kind to have. 209 00:06:39,265 --> 00:06:40,099 Thank him. 210 00:06:40,199 --> 00:06:41,067 Thank him. 211 00:06:41,167 --> 00:06:41,934 Oh, that was another one. 212 00:06:42,034 --> 00:06:42,869 That's another one. 213 00:06:42,969 --> 00:06:43,970 Thank you. 214 00:06:44,070 --> 00:06:45,304 Well, Drew, haven't you ever found a girl 215 00:06:45,405 --> 00:06:46,439 you'd like to settle down with? 216 00:06:46,539 --> 00:06:49,442 Oh, Rob, every day of my life. 217 00:06:49,542 --> 00:06:50,676 LAURA: Well, then how come you've 218 00:06:50,777 --> 00:06:52,545 never married one of them? 219 00:06:52,645 --> 00:06:54,547 Because if I did, every husband in America 220 00:06:54,647 --> 00:06:56,082 would be upset. 221 00:06:56,182 --> 00:06:57,049 Oh, that's a cutie. 222 00:06:57,150 --> 00:06:58,084 Thank you. 223 00:06:58,184 --> 00:06:59,252 Well, why upset? 224 00:06:59,352 --> 00:07:00,586 I'd be a fallen idol. 225 00:07:00,686 --> 00:07:03,422 Every guy in America gets vicarious 226 00:07:03,523 --> 00:07:04,624 kicks out of the way I live. 227 00:07:04,724 --> 00:07:07,093 Yeah, I see what you mean. 228 00:07:07,193 --> 00:07:08,161 You do? 229 00:07:08,261 --> 00:07:09,562 Yeah. 230 00:07:09,662 --> 00:07:12,865 You get vicarious kicks out of the way he lives? 231 00:07:12,965 --> 00:07:13,966 Oh, no, I'm-- 232 00:07:14,066 --> 00:07:15,735 I see what-- what he means about them. 233 00:07:15,835 --> 00:07:17,370 But I didn't mean-- guys who-- you know, 234 00:07:17,470 --> 00:07:19,405 who like that kind of a thing. 235 00:07:19,505 --> 00:07:22,008 Do you-- do you believe him, Laura? 236 00:07:22,108 --> 00:07:23,342 Of course I believe him. 237 00:07:23,442 --> 00:07:26,879 Rob's never given me any reason not to. 238 00:07:26,979 --> 00:07:29,582 If Rob says that he doesn't envy the kind of life 239 00:07:29,682 --> 00:07:30,950 that I lead, he's one of two things. 240 00:07:31,050 --> 00:07:35,154 He's either a liar, or he's scared. 241 00:07:35,254 --> 00:07:37,390 No, I don't think he's either one of those things. 242 00:07:37,490 --> 00:07:38,291 DREW: Oh. 243 00:07:38,391 --> 00:07:40,893 In that case, he's dead. 244 00:07:40,993 --> 00:07:44,697 Why don't you try normal man who is happily married? 245 00:07:44,797 --> 00:07:48,134 Because those two things don't go together. 246 00:07:48,234 --> 00:07:49,769 Well, in him, they do. 247 00:07:49,869 --> 00:07:52,038 DREW: I'm afraid I can't accept that. 248 00:07:52,138 --> 00:07:53,139 Why not? 249 00:07:53,239 --> 00:07:54,440 Because you've been doing all the talking. 250 00:07:54,540 --> 00:07:56,042 Rob hasn't said a word. 251 00:07:56,142 --> 00:07:56,976 Oh. 252 00:07:57,076 --> 00:07:58,311 Well, darling-- 253 00:07:58,411 --> 00:08:00,079 Boy, it's-- I agree with her, boy. 254 00:08:02,949 --> 00:08:07,420 Every guy-- every guy envies the kind of life I lead. 255 00:08:07,520 --> 00:08:10,389 Can you deny that, Rob? 256 00:08:10,489 --> 00:08:12,859 Rob, aren't you going to deny that? 257 00:08:12,959 --> 00:08:14,427 Yeah. 258 00:08:14,527 --> 00:08:17,230 Right after dinner. 259 00:08:17,330 --> 00:08:18,831 Why-- why after dinner? 260 00:08:18,931 --> 00:08:21,334 Well, I'd like to deny it in such a way that I don't make 261 00:08:21,434 --> 00:08:24,837 Laura mad, and I save a little self-respect for myself, 262 00:08:24,937 --> 00:08:27,406 and Drew doesn't think I'm a sissy, you know? 263 00:08:27,506 --> 00:08:28,641 Let's eat. 264 00:08:31,577 --> 00:08:33,079 Well, you will admit that you're 265 00:08:33,179 --> 00:08:35,181 more apt to be drawn into my way of life than I am into yours. 266 00:08:35,281 --> 00:08:37,783 Well, then why don't you just say that all married men 267 00:08:37,884 --> 00:08:40,686 are basically unhappy? 268 00:08:40,786 --> 00:08:43,556 I try to avoid the obvious. 269 00:08:43,656 --> 00:08:44,957 Obvious? 270 00:08:45,057 --> 00:08:46,692 don't you realize that statistics prove that 70-- 271 00:08:46,792 --> 00:08:47,960 Hey, fellas, look. Wait a minute. 272 00:08:48,060 --> 00:08:49,262 Whoa. 273 00:08:49,362 --> 00:08:50,162 Now, this is like talking about politics and religion. 274 00:08:50,263 --> 00:08:51,297 It just-- 275 00:08:51,397 --> 00:08:52,365 Yeah, yeah, truce, truce, Laura. 276 00:08:52,465 --> 00:08:53,833 And I'm sorry. 277 00:08:53,933 --> 00:08:55,868 I didn't mean to ruin this perfectly delightful meal. 278 00:08:55,968 --> 00:08:57,203 - You didn't ruin anything. - I did. 279 00:08:57,303 --> 00:08:58,804 I was supposed to have the dessert sent over, 280 00:08:58,905 --> 00:09:00,306 and it's not even here yet. 281 00:09:00,406 --> 00:09:02,108 Now if it does come, I won't be able to eat it anyway. 282 00:09:02,208 --> 00:09:03,709 Well, hey, what about our business meeting? 283 00:09:03,809 --> 00:09:05,311 We never got around to it. 284 00:09:05,411 --> 00:09:06,245 Oh yeah. 285 00:09:06,345 --> 00:09:08,247 Where did the night go? 286 00:09:08,347 --> 00:09:10,383 Listen, why don't you come to my place for dinner tomorrow 287 00:09:10,483 --> 00:09:11,651 night? 288 00:09:11,751 --> 00:09:13,185 I'll have Felicia fix us up some cracked 289 00:09:13,286 --> 00:09:15,621 crab or something like that, and we can work undisturbed. 290 00:09:15,721 --> 00:09:18,157 It's all right for Rob to go, isn't it, Laura? 291 00:09:18,257 --> 00:09:19,292 Well, I-- 292 00:09:19,392 --> 00:09:20,226 You don't have to check with her. 293 00:09:20,326 --> 00:09:21,294 You can ask me. 294 00:09:21,394 --> 00:09:22,428 Oh, well, it is all right, then? 295 00:09:22,528 --> 00:09:23,596 Of course it's all right. 296 00:09:23,696 --> 00:09:25,965 Isn't it, honey? 297 00:09:26,065 --> 00:09:28,901 Well, I was hoping that you would 298 00:09:29,001 --> 00:09:31,103 help me rehang those drapes. 299 00:09:31,203 --> 00:09:34,440 Well, honey, the drapes will have to wait. 300 00:09:34,540 --> 00:09:35,975 I'll be there. - Good. 301 00:09:36,075 --> 00:09:37,243 [doorbell rings] 302 00:09:37,343 --> 00:09:40,880 Oh, that must be the kid with the cherries flambe now. 303 00:09:40,980 --> 00:09:41,681 Hi. 304 00:09:41,781 --> 00:09:43,182 Is this Mr. Petrie's house? 305 00:09:43,282 --> 00:09:44,951 DREW: Come on in, Laura? 306 00:09:45,051 --> 00:09:45,785 Laura? 307 00:09:45,885 --> 00:09:48,654 Yeah, her name is Laura too. 308 00:09:48,754 --> 00:09:51,490 She's our assistant dessert editor, and formerly 309 00:09:51,590 --> 00:09:54,260 Miss April of 1960. 310 00:09:54,360 --> 00:09:55,561 1960? 311 00:09:55,661 --> 00:09:57,630 She still looks good. 312 00:09:57,730 --> 00:10:00,800 DREW: Rob, '60 was a great year. 313 00:10:00,900 --> 00:10:02,368 Where can I put this? 314 00:10:02,468 --> 00:10:04,003 Well, Mrs. Petrie will show you. 315 00:10:04,103 --> 00:10:05,938 I'd love to stay, Laura, but I have to run to the airport. 316 00:10:06,038 --> 00:10:07,974 I have to see some beauty contest winners. 317 00:10:08,074 --> 00:10:10,042 Rob, I'll see you tomorrow. 318 00:10:10,142 --> 00:10:11,510 And if you're a good, good boy, I 319 00:10:11,610 --> 00:10:13,779 will introduce you to Miss Copenhagen, 320 00:10:13,879 --> 00:10:15,481 if it's all right with you, Laura. 321 00:10:15,581 --> 00:10:16,916 Sure. The more, the merrier. 322 00:10:17,016 --> 00:10:17,617 Not you. 323 00:10:17,717 --> 00:10:18,617 Her name is Laura too. 324 00:10:18,718 --> 00:10:19,518 Bye, Lauras. 325 00:10:19,618 --> 00:10:20,586 Bye. 326 00:10:20,686 --> 00:10:23,356 We'll see you. 327 00:10:23,456 --> 00:10:25,725 My wife's name is Laura too. 328 00:10:25,825 --> 00:10:27,159 Hi, Laura. 329 00:10:27,259 --> 00:10:28,194 Hi. 330 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 Well. 331 00:10:34,567 --> 00:10:36,435 Well, where shall I put this? 332 00:10:36,535 --> 00:10:37,737 Oh, I'll take that. 333 00:10:37,837 --> 00:10:38,871 Here we are. 334 00:10:38,971 --> 00:10:41,007 Where should she put this, honey? 335 00:10:41,107 --> 00:10:43,342 Well, I-- on the table, I guess. 336 00:10:43,442 --> 00:10:44,944 Uh, put-- put it on the table. 337 00:10:45,044 --> 00:10:47,179 OK. 338 00:10:47,279 --> 00:10:49,448 You know, darling, I really don't feel like having 339 00:10:49,548 --> 00:10:50,449 any dessert tonight. 340 00:10:50,549 --> 00:10:52,051 Oh, you've gotta have some! 341 00:10:52,151 --> 00:10:54,387 I brought it all the way from the club. 342 00:10:54,487 --> 00:10:56,222 Now, you sit here, Mr. Petrie. 343 00:10:56,322 --> 00:10:56,922 OK. 344 00:10:57,023 --> 00:10:59,725 In the emperor's chair. 345 00:10:59,825 --> 00:11:02,595 And Laura, you can sit over there. 346 00:11:02,695 --> 00:11:04,130 Thank you. 347 00:11:04,230 --> 00:11:06,966 Well, honey, she came all the way up here with. 348 00:11:07,066 --> 00:11:08,434 At least we ought to try it. 349 00:11:12,004 --> 00:11:14,040 Would you light it? 350 00:11:14,140 --> 00:11:15,374 Oh, OK. 351 00:11:18,978 --> 00:11:21,147 Where shall I light it? 352 00:11:21,247 --> 00:11:23,115 Right here. 353 00:11:23,215 --> 00:11:25,718 Oh, sandpaper. 354 00:11:25,818 --> 00:11:28,954 Oh, there. 355 00:11:29,055 --> 00:11:30,322 Whoo! 356 00:11:30,423 --> 00:11:31,724 Wow. 357 00:11:31,824 --> 00:11:32,758 Isn't this fun? 358 00:11:32,858 --> 00:11:33,993 Whoopee. 359 00:11:39,131 --> 00:11:41,801 After the flaming slave girl left last night, 360 00:11:41,901 --> 00:11:43,402 it took me four hours to convince her 361 00:11:43,502 --> 00:11:46,038 that just going to Drew Patton's office wasn't gonna corrupt me. 362 00:11:46,138 --> 00:11:47,106 Yeah. 363 00:11:47,206 --> 00:11:48,441 Well, maybe she's afraid today's dessert 364 00:11:48,541 --> 00:11:51,010 will have a bigger flame. 365 00:11:51,110 --> 00:11:53,279 Well, today's meeting will be the first and the last one. 366 00:11:53,379 --> 00:11:56,115 Even if I wanted to do a humor column, I haven't got the time. 367 00:11:56,215 --> 00:11:57,783 Hey, Rob, there isn't much money in writing 368 00:11:57,883 --> 00:11:59,552 jokes for a magazine, is there? 369 00:11:59,652 --> 00:12:00,786 - No. - Who cares? 370 00:12:00,886 --> 00:12:02,021 I work for the desserts. 371 00:12:04,557 --> 00:12:06,592 So I've noticed. 372 00:12:06,692 --> 00:12:07,793 Hey, Rob, if you don't want the job, 373 00:12:07,893 --> 00:12:08,894 why are you going over there? 374 00:12:08,994 --> 00:12:10,262 Drive his wife crazy. 375 00:12:10,362 --> 00:12:11,330 Oh, come on. 376 00:12:11,430 --> 00:12:12,898 I'm going to thank an old college friend 377 00:12:12,998 --> 00:12:14,400 for his offer, that's all. 378 00:12:14,500 --> 00:12:15,901 Yeah, but you could have told him that on the phone. 379 00:12:16,001 --> 00:12:17,236 What? And miss a dessert? 380 00:12:17,336 --> 00:12:19,839 Oh, will you cut it out with that desert stuff? 381 00:12:19,939 --> 00:12:21,407 Look, I'm going over there to give him what 382 00:12:21,507 --> 00:12:22,775 help I can give him is all. 383 00:12:22,875 --> 00:12:24,176 Yeah, and maybe get yourself a little dessert. 384 00:12:24,276 --> 00:12:25,911 Oh, cut that. 385 00:12:26,011 --> 00:12:27,813 Hey, bring me back some cheesecake. 386 00:12:27,913 --> 00:12:30,116 Hey, Rob, you really quite interested 387 00:12:30,216 --> 00:12:32,318 what goes on in the emperor's palace, aren't you? 388 00:12:32,418 --> 00:12:34,587 Look, you guys, let me say something seriously. 389 00:12:34,687 --> 00:12:37,056 I think, for a man to properly evaluate 390 00:12:37,156 --> 00:12:39,091 and appreciate what he has, he should 391 00:12:39,191 --> 00:12:41,660 examine what he doesn't have. 392 00:12:41,761 --> 00:12:44,463 And I think I should too. 393 00:12:44,563 --> 00:12:48,534 [music playing] 394 00:12:51,937 --> 00:12:54,039 [doorbell buzzes] 395 00:12:54,140 --> 00:12:55,107 Yes? 396 00:12:55,207 --> 00:12:56,375 SAM (ON SPEAKER): Mr. Patton, Mr. Robert 397 00:12:56,475 --> 00:12:58,444 Petrie is here to see you. 398 00:12:58,544 --> 00:12:59,411 Thank you, Sam. 399 00:12:59,512 --> 00:13:01,113 Send him in, please. 400 00:13:04,817 --> 00:13:05,618 Come on in, Rob. 401 00:13:05,718 --> 00:13:07,486 Excuse me. 402 00:13:07,586 --> 00:13:10,322 Some receptionist room you'd have out there. 403 00:13:10,422 --> 00:13:12,491 I don't care what people look like. 404 00:13:12,591 --> 00:13:15,661 I hire them because they happen to be the best in their field. 405 00:13:15,761 --> 00:13:16,562 Sit down. 406 00:13:16,662 --> 00:13:17,863 Oh, thanks. 407 00:13:17,963 --> 00:13:20,232 Boy oh boy, this is some layout you've got. 408 00:13:20,332 --> 00:13:23,702 Well, it's a place to get mail. 409 00:13:23,802 --> 00:13:25,004 Can I offer you a drink? 410 00:13:25,104 --> 00:13:26,438 Well, I could use a cup of coffee. 411 00:13:26,539 --> 00:13:27,373 Oh, fine. 412 00:13:27,473 --> 00:13:28,307 Pot of coffee, please. 413 00:13:28,407 --> 00:13:31,844 SAM (ON SPEAKER): Yes, Mr. Patton. 414 00:13:31,944 --> 00:13:33,412 Oh, that feels good. 415 00:13:33,512 --> 00:13:35,147 This guy's got a great pair of hands, Rob. 416 00:13:35,247 --> 00:13:36,415 - Oh. - Let him work on you. 417 00:13:36,515 --> 00:13:37,416 Abdullah. 418 00:13:41,287 --> 00:13:44,723 Hey, Rob, how does this layout to you? 419 00:13:44,824 --> 00:13:49,328 Well, I-- uh-- wait. 420 00:13:49,428 --> 00:13:50,029 Yeah. 421 00:13:50,129 --> 00:13:50,963 Ooh, that's great. 422 00:13:51,063 --> 00:13:52,464 That's-- that's fine. 423 00:13:52,565 --> 00:13:53,532 He doesn't understand English. 424 00:13:53,632 --> 00:13:55,534 How do you turn him off? 425 00:13:55,634 --> 00:13:58,504 [non-english] 426 00:14:06,545 --> 00:14:10,115 You know, that is the ugliest woman I ever saw. 427 00:14:12,451 --> 00:14:14,820 Like I say, Rob, I don't care what people look like, 428 00:14:14,920 --> 00:14:16,422 as long as they do their job. 429 00:14:16,522 --> 00:14:17,423 That's a good idea. 430 00:14:20,526 --> 00:14:21,427 Come in, dear. 431 00:14:24,763 --> 00:14:26,999 How would you like your coffee? 432 00:14:27,099 --> 00:14:31,203 Well, whatever takes the longest. 433 00:14:40,312 --> 00:14:40,946 Thank you. 434 00:14:41,046 --> 00:14:42,181 It is my pleasure. 435 00:14:45,851 --> 00:14:48,454 [whistles] 436 00:14:48,554 --> 00:14:51,724 Rob, that girl makes the greatest little cup 437 00:14:51,824 --> 00:14:53,659 of coffee in America. 438 00:14:53,759 --> 00:14:56,562 You can tell that. 439 00:14:56,662 --> 00:14:58,731 Hey, look, Drew, about my taking over the humor sections-- 440 00:14:58,831 --> 00:15:00,065 [knocking on door] - Yeah? 441 00:15:10,376 --> 00:15:12,378 Greatest little pencil sharpener in America, huh? 442 00:15:14,980 --> 00:15:16,215 Can you do better than that? 443 00:15:16,315 --> 00:15:18,117 [laughs] 444 00:15:18,217 --> 00:15:19,652 What are you laughing at? 445 00:15:19,752 --> 00:15:21,987 You know, Laura and I must be a real challenge to you. 446 00:15:22,087 --> 00:15:23,555 You think all of this is just for you? 447 00:15:23,656 --> 00:15:25,224 Well, I know one thing. You're a businessman. 448 00:15:25,324 --> 00:15:26,759 You're not gonna hire a girl like that just 449 00:15:26,859 --> 00:15:28,127 to pencil sharpen. 450 00:15:28,227 --> 00:15:30,562 That girl out there happens to be the greatest 451 00:15:30,663 --> 00:15:31,830 stenographer in the city. 452 00:15:31,930 --> 00:15:33,098 Oh, sure. 453 00:15:33,198 --> 00:15:34,333 Would you like to give her some dictation? 454 00:15:34,433 --> 00:15:36,802 She can take 130 words a minute. 455 00:15:36,902 --> 00:15:39,471 Yeah, sitting on my lap, I'll bet, huh? 456 00:15:39,571 --> 00:15:40,773 Florence, come in here. 457 00:15:40,873 --> 00:15:42,241 And bring your pad, would you, please? 458 00:15:42,341 --> 00:15:43,142 Oh, hey, that's kind of silly. DREW: No, no, no, no. 459 00:15:43,242 --> 00:15:44,376 You challenged me. 460 00:15:44,476 --> 00:15:45,411 Come on in, dear. 461 00:15:48,047 --> 00:15:50,249 Come in. 462 00:15:50,349 --> 00:15:53,419 Now, would you show Mr. Petrie how fast you are, hm? 463 00:15:57,790 --> 00:15:58,724 I feel a little silly. 464 00:15:58,824 --> 00:15:59,892 I don't even know what to say. 465 00:15:59,992 --> 00:16:01,593 Well, let's see. 466 00:16:01,694 --> 00:16:05,631 We the people, in order to form a more perfect union, 467 00:16:05,731 --> 00:16:08,867 establish justice, ensure domestic tranquility, 468 00:16:08,967 --> 00:16:10,903 and provide for the common defense, 469 00:16:11,003 --> 00:16:12,137 promote the general welfare-- 470 00:16:12,237 --> 00:16:13,672 am I going too fast? 471 00:16:13,772 --> 00:16:15,007 Not really. 472 00:16:15,107 --> 00:16:16,608 Well, what was the last sentence there? 473 00:16:16,709 --> 00:16:19,244 The last one you said or the last one I wrote? 474 00:16:19,345 --> 00:16:20,779 The last one you wrote. 475 00:16:20,879 --> 00:16:23,015 Promote the general welfare and secure the blessing 476 00:16:23,115 --> 00:16:25,351 of liberty to ourselves and our posterity, 477 00:16:25,451 --> 00:16:27,453 ordain and establish this Constitution for the United 478 00:16:27,553 --> 00:16:28,253 States of America. 479 00:16:28,354 --> 00:16:29,621 Well, I didn't go that far. 480 00:16:29,722 --> 00:16:31,557 I assumed that's where you were going. 481 00:16:31,657 --> 00:16:33,592 You weren't planning on making any changes, were you? 482 00:16:33,692 --> 00:16:34,526 No, no. 483 00:16:34,626 --> 00:16:36,829 It's fine the way it is. 484 00:16:36,929 --> 00:16:37,730 Thank you, Florence. 485 00:16:37,830 --> 00:16:38,764 That'll be all. 486 00:16:38,864 --> 00:16:39,698 Shall I type that up for you? 487 00:16:39,798 --> 00:16:40,632 Oh, no, no. 488 00:16:40,733 --> 00:16:41,767 That won't be necessary. 489 00:16:41,867 --> 00:16:44,436 They have a copy in Washington. 490 00:16:48,941 --> 00:16:51,009 Well, Robert, you want to apologize? 491 00:16:51,110 --> 00:16:51,944 I apologize. 492 00:16:52,044 --> 00:16:53,712 Boy, is she fast. 493 00:16:53,812 --> 00:16:54,813 And she's all yours. 494 00:16:54,913 --> 00:16:56,115 What, mine? 495 00:16:56,215 --> 00:16:57,850 You'll need a secretary when you work here. 496 00:16:57,950 --> 00:17:00,152 Look, Drew, I thank you very much. 497 00:17:00,252 --> 00:17:01,820 But I don't think-- [doorbell buzzes] 498 00:17:01,920 --> 00:17:03,389 Yes? 499 00:17:03,489 --> 00:17:04,323 SAM (ON SPEAKER): Mr. Patton, the girls are ready for you. 500 00:17:04,423 --> 00:17:05,691 - Oh, thank you. - Girls? 501 00:17:05,791 --> 00:17:06,892 What girls? 502 00:17:06,992 --> 00:17:08,594 Well, Rob, you're gonna have to help 503 00:17:08,694 --> 00:17:09,895 me break a girl's heart. 504 00:17:09,995 --> 00:17:10,929 I am? 505 00:17:11,030 --> 00:17:12,197 How? 506 00:17:12,297 --> 00:17:13,565 DREW: There are 12 months in a year, right? 507 00:17:13,665 --> 00:17:14,566 Yeah. 508 00:17:14,666 --> 00:17:16,201 How's that gonna break a woman's heart? 509 00:17:16,301 --> 00:17:17,669 DREW: Well, I've got 13 prospective slave girls out 510 00:17:17,770 --> 00:17:18,937 here. 511 00:17:19,037 --> 00:17:21,540 One of them has got to go, the poor kid. 512 00:17:21,640 --> 00:17:23,642 And you're gonna have to help me pick the loser. 513 00:17:23,742 --> 00:17:26,044 You don't mind if we use your office, do you? 514 00:17:26,145 --> 00:17:27,446 Isn't this your office? 515 00:17:27,546 --> 00:17:30,682 No, this is your office, if we clinch the deal. 516 00:17:30,783 --> 00:17:32,117 Oh, I see. 517 00:17:32,217 --> 00:17:34,053 This is my office, and that and speedy little beauty 518 00:17:34,153 --> 00:17:34,987 out there is my secretary. 519 00:17:35,087 --> 00:17:35,888 Uh-huh. 520 00:17:35,988 --> 00:17:37,022 Send them in. 521 00:17:37,122 --> 00:17:39,124 And the salary isn't bad either. 522 00:17:39,224 --> 00:17:40,325 Oh yeah, salary too. 523 00:17:40,426 --> 00:17:41,260 Don't forget the coffee. 524 00:17:41,360 --> 00:17:42,694 Oh, the coffee's great. 525 00:17:42,795 --> 00:17:43,862 Oh, come in, ladies. 526 00:17:43,962 --> 00:17:45,531 Come in. 527 00:17:45,631 --> 00:17:46,331 Thank you. 528 00:17:46,432 --> 00:17:47,800 Come right around this way. 529 00:17:47,900 --> 00:17:48,734 Good. 530 00:17:48,834 --> 00:17:49,668 How are you today? 531 00:17:49,768 --> 00:17:51,003 Come right around here. 532 00:17:51,103 --> 00:17:52,738 Thank you so much. 533 00:17:52,838 --> 00:17:54,473 Right down here, girls. 534 00:17:54,573 --> 00:17:55,374 Thank you. 535 00:17:55,474 --> 00:17:56,208 Thank you. 536 00:17:56,308 --> 00:17:59,144 This, Rob-- this is Mr. Petrie. 537 00:17:59,244 --> 00:18:00,646 He's one of our editors. 538 00:18:00,746 --> 00:18:03,081 Well, no, actually, I'm not an editor. 539 00:18:03,182 --> 00:18:05,117 We were-- I was just down here talking to Mr. 540 00:18:05,217 --> 00:18:07,719 Patton about the possibility-- 541 00:18:07,820 --> 00:18:09,021 what am I supposed to do? 542 00:18:09,121 --> 00:18:12,925 You pick the one you don't like. 543 00:18:13,025 --> 00:18:16,695 Yeah, I don't think she's here. 544 00:18:16,795 --> 00:18:19,832 Well, we don't-- we don't have to make a snap decision. 545 00:18:19,932 --> 00:18:22,801 You know, we'll just spend a little time with them. 546 00:18:22,901 --> 00:18:24,470 You'll chat with them. 547 00:18:24,570 --> 00:18:26,705 And then we'll compare notes, OK? 548 00:18:26,805 --> 00:18:28,407 You start over there. I'll start over here. 549 00:18:28,507 --> 00:18:29,108 - OK. - Hello, dear. 550 00:18:29,208 --> 00:18:30,242 How are you? 551 00:18:30,342 --> 00:18:31,143 Hey, let's-- let's go together. 552 00:18:31,243 --> 00:18:34,713 What-- are you afraid? 553 00:18:34,813 --> 00:18:36,648 No, I'm not afraid. 554 00:18:36,748 --> 00:18:37,649 It is just that-- 555 00:18:37,749 --> 00:18:38,851 oh, Miss Finland. 556 00:18:38,951 --> 00:18:40,619 Would you step out here, dear? 557 00:18:44,990 --> 00:18:47,159 Lovely country. 558 00:18:47,259 --> 00:18:48,327 Have you been there? 559 00:18:48,427 --> 00:18:50,062 No, no, I haven't been there. 560 00:18:50,162 --> 00:18:51,997 My wife-- I'm married to my wife, and she's-- 561 00:18:52,097 --> 00:18:53,599 Oh, your wife has been there. 562 00:18:53,699 --> 00:18:54,433 No, she hasn't. 563 00:18:54,533 --> 00:18:56,568 My wife's mother and father-- 564 00:18:56,668 --> 00:18:58,704 Oh, her parents have been there. 565 00:18:58,804 --> 00:19:01,773 No, her parents live next door to some people 566 00:19:01,874 --> 00:19:04,076 who are from there. 567 00:19:04,176 --> 00:19:05,878 Johansson is their name. 568 00:19:05,978 --> 00:19:08,213 Johansson is a Swedish name. 569 00:19:08,313 --> 00:19:11,049 Oh, that's right. 570 00:19:11,149 --> 00:19:12,384 There's Miss Sweden. 571 00:19:12,484 --> 00:19:13,886 We were having the wrong conversation. 572 00:19:13,986 --> 00:19:15,954 I'm terribly sorry. 573 00:19:16,054 --> 00:19:17,189 Did you see the vikings? 574 00:19:17,289 --> 00:19:19,491 They were wonderful. 575 00:19:19,591 --> 00:19:21,793 Sebelius-- I love the music. 576 00:19:21,894 --> 00:19:22,995 Miss Sweden, sorry. 577 00:19:23,095 --> 00:19:25,964 I, uh-- my wife's mother and father 578 00:19:26,064 --> 00:19:27,499 live next door to Sebelius-- 579 00:19:27,599 --> 00:19:30,135 [stammers] Oh, look there. 580 00:19:30,235 --> 00:19:31,036 Miss France. 581 00:19:31,136 --> 00:19:32,538 Comment ca va? 582 00:19:32,638 --> 00:19:34,239 Miss Lebanon, I know Danny Thomas. 583 00:19:34,339 --> 00:19:37,209 Did you know Danny Thomas? 584 00:19:37,309 --> 00:19:41,513 [music playing] 585 00:19:46,885 --> 00:19:49,788 Hm. 586 00:19:49,888 --> 00:19:51,423 4 o'clock. 587 00:19:51,523 --> 00:19:53,659 Mm. 588 00:19:53,759 --> 00:19:54,993 I am so tired. 589 00:19:58,163 --> 00:20:00,532 But I'm hungrier than I am sleepy. 590 00:20:00,632 --> 00:20:02,467 I wonder if I can eat in my sleep. 591 00:20:06,538 --> 00:20:08,440 Oh boy. 592 00:20:08,540 --> 00:20:13,178 Good old garbanzo beans and fried chicken. 593 00:20:13,278 --> 00:20:16,715 Boy, I'll hate myself in the morning. 594 00:20:16,815 --> 00:20:18,050 It isn't bad, though. 595 00:20:18,150 --> 00:20:21,086 I'll be on Laura's side, at least. 596 00:20:21,186 --> 00:20:22,421 Boy, 4 o'clock. 597 00:20:22,521 --> 00:20:24,957 Where did the night go? 598 00:20:25,057 --> 00:20:27,459 (SINGING) Where did the night go? 599 00:20:27,559 --> 00:20:30,062 How did it get away from me? 600 00:20:30,162 --> 00:20:36,001 It slipped through my fingers like a fool on a madcap spree. 601 00:20:36,101 --> 00:20:38,203 Tell me, where did the night go? 602 00:20:38,303 --> 00:20:39,571 No, you tell me. 603 00:20:42,741 --> 00:20:44,142 Where did it go? 604 00:20:44,243 --> 00:20:45,143 I'm sorry, honey. 605 00:20:45,244 --> 00:20:45,978 Did I wake you up? - No. 606 00:20:46,078 --> 00:20:47,145 No, no. 607 00:20:47,245 --> 00:20:50,849 I was just in there reading a book. 608 00:20:50,949 --> 00:20:52,451 I called and told you I was gonna be late. 609 00:20:52,551 --> 00:20:55,754 Yeah, yeah, except it's 3 o'clock in the morning. 610 00:20:55,854 --> 00:20:56,888 It's 4:00, honey. 611 00:20:56,989 --> 00:20:57,856 Why did I say that? 612 00:20:57,956 --> 00:20:58,991 Now you're an hour madder. 613 00:20:59,091 --> 00:21:00,459 I'm not mad. 614 00:21:00,559 --> 00:21:02,361 Don't tell me you're gonna eat now. 615 00:21:02,461 --> 00:21:04,296 Well, yeah, I'm hungry. 616 00:21:04,396 --> 00:21:06,665 Gee, I thought you'd be stuffed from all 617 00:21:06,765 --> 00:21:11,670 the wine, and grapes, and roast suckling pig you probably had. 618 00:21:11,770 --> 00:21:14,940 Honey, the emperor and I were much too busy to eat. 619 00:21:15,040 --> 00:21:16,241 What were you so busy with? 620 00:21:16,341 --> 00:21:18,276 Are you checking on me? 621 00:21:18,377 --> 00:21:19,244 No, no. 622 00:21:19,344 --> 00:21:20,512 I'm not checking, darling. 623 00:21:20,612 --> 00:21:23,148 I just wondered why it would take you so 624 00:21:23,248 --> 00:21:25,283 long to judge a beauty contest. 625 00:21:25,384 --> 00:21:26,218 Oh, I see. 626 00:21:26,318 --> 00:21:27,486 That's it. 627 00:21:27,586 --> 00:21:29,021 You thought I was enjoying myself, huh? 628 00:21:29,121 --> 00:21:31,657 Well, weren't you? 629 00:21:31,757 --> 00:21:32,924 Well, yeah. 630 00:21:33,025 --> 00:21:34,259 I did. 631 00:21:34,359 --> 00:21:36,061 I enjoyed looking at all those foreign beauties. 632 00:21:36,161 --> 00:21:40,198 But I also enjoyed solving the problem of the 13th girl, too. 633 00:21:40,298 --> 00:21:41,500 What'd you suggest? 634 00:21:41,600 --> 00:21:45,303 Honey, Miss Sweden is now your new maid. 635 00:21:45,404 --> 00:21:47,506 I'm kidding. 636 00:21:47,606 --> 00:21:50,942 Look, all I did was decide-- 637 00:21:51,043 --> 00:21:54,179 we were just gonna swap the 13th girl over into the next year 638 00:21:54,279 --> 00:21:55,347 and make her Miss January. 639 00:21:55,447 --> 00:21:56,882 But the high point of the evening 640 00:21:56,982 --> 00:21:58,817 was coming up with a humor page that was really original. 641 00:21:58,917 --> 00:22:00,419 We were doing it most of the night. 642 00:22:00,519 --> 00:22:02,554 And Drew said I was a genius. 643 00:22:02,654 --> 00:22:04,556 I got a bonus out of it. 644 00:22:04,656 --> 00:22:05,724 He gave you a bonus? 645 00:22:05,824 --> 00:22:07,359 You bet. 646 00:22:07,459 --> 00:22:10,095 You took that job? 647 00:22:10,195 --> 00:22:11,897 Honey, your chin's quivering. 648 00:22:11,997 --> 00:22:14,533 No, it's not. 649 00:22:14,633 --> 00:22:16,268 You took that job, huh? 650 00:22:16,368 --> 00:22:17,202 Hey, wait a minute. 651 00:22:17,302 --> 00:22:18,437 Are you upset? 652 00:22:18,537 --> 00:22:19,571 Why should I be upset? 653 00:22:19,671 --> 00:22:22,174 Well, why should you be? 654 00:22:22,274 --> 00:22:24,910 Because you're only human, Rob. 655 00:22:25,010 --> 00:22:28,880 I mean, a human man just can't work in a place like that 656 00:22:28,980 --> 00:22:30,649 with all those beautiful girls running 657 00:22:30,749 --> 00:22:33,552 around in slave outfits and bathing suits 658 00:22:33,652 --> 00:22:35,687 and making you desserts. 659 00:22:35,787 --> 00:22:41,460 I mean, even a good man like you just has to crumble. 660 00:22:41,560 --> 00:22:42,728 Honey, you can stop crying. 661 00:22:42,828 --> 00:22:46,098 Oh, don't tell me you wouldn't crumble. 662 00:22:46,198 --> 00:22:48,567 Well, you'll never know. 663 00:22:48,667 --> 00:22:50,202 I didn't take the job. 664 00:22:50,302 --> 00:22:51,403 Well, what did-- 665 00:22:51,503 --> 00:22:53,105 what you just said about the bonus? 666 00:22:53,205 --> 00:22:56,174 I took the bonus, not the job. 667 00:22:56,274 --> 00:22:57,075 You turned it down? 668 00:22:57,175 --> 00:22:58,009 Yeah. 669 00:22:58,110 --> 00:22:59,211 You know why? 670 00:22:59,311 --> 00:23:01,146 Because you're afraid you'd crumble? 671 00:23:01,246 --> 00:23:05,150 [doorbell rings] 672 00:23:06,985 --> 00:23:07,652 Hello? 673 00:23:07,753 --> 00:23:08,954 Rob, what are you doing? 674 00:23:09,054 --> 00:23:10,622 I'm hugging my wife. What are you doing? 675 00:23:10,722 --> 00:23:12,157 - Writing. - Hey, you see? 676 00:23:12,257 --> 00:23:13,291 I have got it better than you have. 677 00:23:13,391 --> 00:23:14,726 What was that thing you said again 678 00:23:14,826 --> 00:23:17,362 about prison and Disneyland? 679 00:23:17,462 --> 00:23:19,564 Well, it wasn't very profound, Drew. 680 00:23:19,664 --> 00:23:22,067 All I said was that marriage, like a lot of other things, 681 00:23:22,167 --> 00:23:23,502 has boundaries. 682 00:23:23,602 --> 00:23:25,871 And to some guys, those boundaries represent walls. 683 00:23:25,971 --> 00:23:27,906 And that makes marriage a prison to them. 684 00:23:28,006 --> 00:23:30,609 But to other guys, those boundaries hold everything 685 00:23:30,709 --> 00:23:33,478 that's good and fun in life. 686 00:23:33,578 --> 00:23:36,948 That, uh-- that really works for you, huh? 687 00:23:37,048 --> 00:23:38,750 Well, it has up till now. And you know something? 688 00:23:38,850 --> 00:23:39,951 You ought to try it, buddy. 689 00:23:40,051 --> 00:23:41,486 Hey, Rob, put Lauren on, would you? 690 00:23:41,586 --> 00:23:42,420 I'm sorry. 691 00:23:42,521 --> 00:23:43,889 She's taken. 692 00:23:43,989 --> 00:23:45,690 DREW (ON PHONE): I want to ask her something. 693 00:23:45,791 --> 00:23:46,458 OK. 694 00:23:46,558 --> 00:23:48,727 Drew wants to talk to you. 695 00:23:48,827 --> 00:23:49,428 Hello? 696 00:23:49,528 --> 00:23:50,962 Hello, Laura. 697 00:23:51,062 --> 00:23:53,231 You know those things I said about Rob, that he's either 698 00:23:53,331 --> 00:23:56,435 scared, or a liar, or dead? 699 00:23:56,535 --> 00:23:57,702 Yeah. 700 00:23:57,803 --> 00:24:00,438 Well, old Rob is none of those things. 701 00:24:00,539 --> 00:24:01,473 What is he? 702 00:24:01,573 --> 00:24:02,674 He's sick. 703 00:24:05,544 --> 00:24:06,711 He said you were sick. 704 00:24:06,812 --> 00:24:07,512 Sick? 705 00:24:07,612 --> 00:24:10,215 He thinks that you're sick! 706 00:24:10,315 --> 00:24:11,917 Isn't that marvelous? 707 00:24:16,021 --> 00:24:19,558 You know, darling, that was really wonderful, what you 708 00:24:19,658 --> 00:24:22,861 said about marriage containing all the good and fun 709 00:24:22,961 --> 00:24:23,962 things of life. 710 00:24:24,062 --> 00:24:25,330 You liked that, huh? 711 00:24:25,430 --> 00:24:28,233 Darling, at that moment, I was very proud to be your wife. 712 00:24:28,333 --> 00:24:29,568 Good. 713 00:24:29,668 --> 00:24:30,969 Now, let's see that I get all the good and fun 714 00:24:31,069 --> 00:24:33,205 things they have down at Emperor magazine, huh? 715 00:24:33,305 --> 00:24:35,207 Give me salt and massage my back. 716 00:24:35,307 --> 00:24:36,608 Yes, sir. 717 00:24:36,708 --> 00:24:40,579 [music playing] 718 00:24:40,679 --> 00:24:42,948 Get me some coffee, will you, please? 719 00:24:52,224 --> 00:24:57,596 [theme music] 48828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.