All language subtitles for The Dick Van Dike Show S03_E25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,243 --> 00:00:13,380 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 2 00:00:13,480 --> 00:00:22,722 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 3 00:00:22,822 --> 00:00:25,558 Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:28,461 --> 00:00:29,662 Here, dear. Here's mine. 5 00:00:29,763 --> 00:00:31,164 - Thank you. - Go and help your mother, Rich. 6 00:00:31,264 --> 00:00:32,499 Now, hold it. Hold it. 7 00:00:32,599 --> 00:00:33,433 We're not through. 8 00:00:33,533 --> 00:00:34,534 One more toast. 9 00:00:34,634 --> 00:00:38,238 Oh, Sam, you've already made nine toasts. 10 00:00:38,338 --> 00:00:40,774 Ah, you know what they call me at the lodge, Sam 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,842 Petrie, the automatic toaster. 12 00:00:42,942 --> 00:00:46,679 Put a glass in my hand and I pop up. 13 00:00:46,780 --> 00:00:47,747 You've nothing in your glass. 14 00:00:47,847 --> 00:00:48,915 It's empty. 15 00:00:49,015 --> 00:00:50,183 It's not what's in your glass, dear. 16 00:00:50,283 --> 00:00:51,985 It's what's in your heart. 17 00:00:52,085 --> 00:00:54,120 I can toast with an empty hand. 18 00:00:54,220 --> 00:00:56,056 Oh, Sam. 19 00:00:56,156 --> 00:00:57,824 This is the big one, Clara. 20 00:00:57,924 --> 00:01:00,360 The-- oh, oh, oh-- 21 00:01:00,460 --> 00:01:04,731 Oh, Rob, your father's about to make a toast 22 00:01:04,831 --> 00:01:06,433 that concerns you and Laura. 23 00:01:06,533 --> 00:01:08,568 Um, better-- better get Laura in here. 24 00:01:08,668 --> 00:01:09,569 OK. 25 00:01:09,669 --> 00:01:11,171 Hey, honey, would you come in here. 26 00:01:11,271 --> 00:01:13,006 Dad's going to make a special toast just for us. 27 00:01:13,106 --> 00:01:15,408 Ah, well, what's this all about? 28 00:01:15,508 --> 00:01:18,978 All right, now, everybody raise your glasses. 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,580 Uh, Sam. 30 00:01:20,680 --> 00:01:25,285 Oh, young man, go to my car, look in the glove compartment, 31 00:01:25,385 --> 00:01:27,320 and bring me my flashlight. 32 00:01:27,420 --> 00:01:28,288 That's a good toast. 33 00:01:28,388 --> 00:01:30,657 Can I play taxi a little? 34 00:01:30,757 --> 00:01:32,358 Sure, you can play taxi. 35 00:01:32,459 --> 00:01:33,393 Oh boy. 36 00:01:33,493 --> 00:01:35,862 Uh, Dad, why do you need a flashlight? 37 00:01:35,962 --> 00:01:39,766 Because what I have to say is not for young ears. 38 00:01:39,866 --> 00:01:40,700 Oh. 39 00:01:40,800 --> 00:01:42,202 Now, come on, Sam. 40 00:01:42,302 --> 00:01:49,175 Beloved children, here's to our future home together. 41 00:01:49,275 --> 00:01:53,046 Are you moving in with us? 42 00:01:53,146 --> 00:01:55,949 You hear that, Clara. 43 00:01:56,049 --> 00:01:57,150 Well, of course not, honey. 44 00:01:57,250 --> 00:02:00,220 You aren't are you, Dad? 45 00:02:00,320 --> 00:02:01,621 No, of course not. 46 00:02:01,721 --> 00:02:05,325 We are planning on you and Laura moving in with us. 47 00:02:09,429 --> 00:02:11,965 I'm afraid I didn't understand a toast, Dad. 48 00:02:12,065 --> 00:02:13,933 We're really very happy here. 49 00:02:14,033 --> 00:02:15,401 Of course you are. 50 00:02:15,502 --> 00:02:19,472 Oh, Sam, you're such a tease when you have good news. 51 00:02:19,572 --> 00:02:21,975 Now, come on and tell the children the whole story. 52 00:02:22,075 --> 00:02:23,176 Ah. don't rush me, Clara. 53 00:02:23,276 --> 00:02:24,944 Don't rush me. 54 00:02:25,044 --> 00:02:29,782 Robbie, you remember that crazy insurance policy I had. 55 00:02:29,883 --> 00:02:32,318 Well, you mean the one you paid $0.58 a week on? 56 00:02:32,418 --> 00:02:34,654 Well, it finally came to maturity. 57 00:02:34,754 --> 00:02:38,258 So I've taken the money and I've made a little land investment. 58 00:02:38,358 --> 00:02:39,659 What kind of land did you buy? 59 00:02:39,759 --> 00:02:41,928 You remember the Rocky Meadow Golf Course? 60 00:02:42,028 --> 00:02:43,263 You bought a golf course? 61 00:02:43,363 --> 00:02:44,697 Well, no, a friend of mine did. 62 00:02:44,797 --> 00:02:47,166 So I bought a nice little piece of it from him. 63 00:02:47,267 --> 00:02:48,201 That's wonderful, Dad. 64 00:02:48,301 --> 00:02:49,536 But how much land did you buy? 65 00:02:49,636 --> 00:02:51,337 That policy could have been worth very much. 66 00:02:51,437 --> 00:02:54,307 It was worth $692. 67 00:02:54,407 --> 00:02:56,643 What-- that won't buy very much land, will it? 68 00:02:56,743 --> 00:02:59,479 Enough for all the Petrie's to lie down in comfort 69 00:02:59,579 --> 00:03:04,417 with room left over for pretty fancy headstones. 70 00:03:07,687 --> 00:03:10,356 Oh, you-- you bought a cemetery plot? 71 00:03:10,456 --> 00:03:15,695 Robbie, you remember the 15th hole along par 5? 72 00:03:15,795 --> 00:03:18,131 The one that had a dogleg to the right? 73 00:03:18,231 --> 00:03:19,432 That's the one. 74 00:03:19,532 --> 00:03:23,136 Well now, we are right at the dogleg, 75 00:03:23,236 --> 00:03:24,604 overlooking the water hazard. 76 00:03:26,906 --> 00:03:30,643 Your father always had such trouble with that hole. 77 00:03:30,743 --> 00:03:32,645 I couldn't beat it, so I bought it. 78 00:03:34,881 --> 00:03:38,184 It gives me such a wonderful feeling of security 79 00:03:38,284 --> 00:03:40,720 to know that when the time comes, 80 00:03:40,820 --> 00:03:44,691 I'll be surrounded by loved by my ones. 81 00:03:44,791 --> 00:03:48,861 We're putting your mother right in the middle. 82 00:03:48,962 --> 00:03:50,530 What do you say, Rob? 83 00:03:50,630 --> 00:03:51,998 [stuttering] It's a good idea, Dad. 84 00:03:52,098 --> 00:03:55,101 Laura and I just never discussed that aspect of life-- 85 00:03:55,201 --> 00:03:57,236 or whatever it's-- [stuttering]. 86 00:03:57,337 --> 00:04:00,273 Sure, now you don't have to. 87 00:04:00,373 --> 00:04:02,175 It's all taken care of. 88 00:04:02,275 --> 00:04:05,712 It, uh, uh-- what's the matter Laura? 89 00:04:05,812 --> 00:04:09,515 Laura, does this kind of talk upset you? 90 00:04:09,616 --> 00:04:12,485 Well, it-- it just kind of took me by surprise. 91 00:04:12,585 --> 00:04:14,721 I mean, I really wasn't prepared to-- 92 00:04:14,821 --> 00:04:18,091 Laura, this is something all of us 93 00:04:18,191 --> 00:04:21,127 have to be prepared for at all times. 94 00:04:21,227 --> 00:04:22,795 Well, Dad, you see, frankly, I-- 95 00:04:22,895 --> 00:04:24,864 You know, frankly, Dad, I don't think she was prepared 96 00:04:24,964 --> 00:04:25,932 to drink a toast to it. 97 00:04:26,032 --> 00:04:27,667 Yeah. 98 00:04:27,767 --> 00:04:31,638 Well, I-- I guess I did make it sound a little glamorous. 99 00:04:31,738 --> 00:04:35,141 Yeah, like we all couldn't wait to get there. 100 00:04:35,241 --> 00:04:36,676 Yeah, I'm in no hurry, believe me. 101 00:04:36,776 --> 00:04:38,578 And I think that subject should be dead-- 102 00:04:38,678 --> 00:04:41,314 I think we should drop the subject [inaudible] for now. 103 00:04:41,414 --> 00:04:42,782 Anyway, we'd all be sure that we'll 104 00:04:42,882 --> 00:04:46,786 all be together on a 15th hole at Rocky Meadow Rest. 105 00:04:46,886 --> 00:04:47,820 Fore. 106 00:04:51,924 --> 00:04:52,558 Goodnight. 107 00:04:52,659 --> 00:04:55,762 Call you this weekend. 108 00:04:55,862 --> 00:04:56,829 [sighs] 109 00:04:58,064 --> 00:04:59,499 You know something, that was the most pleasant day we 110 00:04:59,599 --> 00:05:01,534 have ever spent with our folks. 111 00:05:01,634 --> 00:05:03,770 Wonder who's beginning to adjust to who. 112 00:05:03,870 --> 00:05:06,105 You know my mother actually complimented you on how 113 00:05:06,205 --> 00:05:07,273 neat the house was tonight? 114 00:05:07,373 --> 00:05:08,641 No, she didn't. 115 00:05:08,741 --> 00:05:10,043 Well, I mean, she didn't come out and say it. 116 00:05:10,143 --> 00:05:11,678 But it's the first time she hasn't picked up a rag 117 00:05:11,778 --> 00:05:13,813 and gone around dusting everything. 118 00:05:13,913 --> 00:05:15,615 That's true. 119 00:05:15,715 --> 00:05:17,750 Rob, are you aware of the fact that your mother 120 00:05:17,850 --> 00:05:20,186 and father have left us with a big problem? 121 00:05:20,286 --> 00:05:21,788 What problem? 122 00:05:21,888 --> 00:05:23,990 Well, I didn't want to say anything while they were here. 123 00:05:24,090 --> 00:05:25,425 And you've obviously forgotten. 124 00:05:25,525 --> 00:05:26,859 About what? 125 00:05:26,959 --> 00:05:28,695 My dowry. 126 00:05:28,795 --> 00:05:29,629 What dowry? 127 00:05:29,729 --> 00:05:30,863 All I remember is a $75 war bond. 128 00:05:30,963 --> 00:05:34,233 Yeah, well, besides the war bond, 129 00:05:34,333 --> 00:05:37,970 my mother and father gave us an adjoining plot next to them 130 00:05:38,071 --> 00:05:39,372 at Lexington Lawns. 131 00:05:39,472 --> 00:05:43,910 Oh-- oh-ho-- oh, that's why you weren't 132 00:05:44,010 --> 00:05:46,846 so thrilled about my dad's big surprise tonight, huh? 133 00:05:46,946 --> 00:05:48,347 [chuckling] 134 00:05:48,448 --> 00:05:49,349 Hey, how about that? 135 00:05:49,449 --> 00:05:52,051 We're a two-plot family now. 136 00:05:52,151 --> 00:05:53,853 This really isn't funny. 137 00:05:53,953 --> 00:05:55,521 I mean, I suppose it's not hilarious. 138 00:05:55,621 --> 00:05:57,023 But honey, it's not very serious either. 139 00:05:57,123 --> 00:05:58,825 All right, then, as long as you feel it's not 140 00:05:58,925 --> 00:06:01,294 a serious problem, then you tell your parents that we won't be 141 00:06:01,394 --> 00:06:02,595 a part of their foursome, hmm? 142 00:06:02,695 --> 00:06:04,163 Why should I do that? 143 00:06:04,263 --> 00:06:06,632 Oh, I guess you'd rather that I tell my mother and father-- 144 00:06:06,733 --> 00:06:08,801 who, incidentally, had first call-- 145 00:06:08,901 --> 00:06:12,705 that we won't be joining them, so to speak. 146 00:06:12,805 --> 00:06:14,540 Oh, I see what you mean. 147 00:06:14,640 --> 00:06:16,909 Well, I still say, honey, it's not very serious. 148 00:06:17,009 --> 00:06:20,747 We got plenty of time to decide where we're going to be buried. 149 00:06:20,847 --> 00:06:22,915 You didn't promise your folks, did you? 150 00:06:23,015 --> 00:06:23,850 No, no. 151 00:06:23,950 --> 00:06:24,784 Not officially. 152 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 They just said it was there for us 153 00:06:26,152 --> 00:06:29,956 whenever we felt like using it. 154 00:06:30,056 --> 00:06:31,958 Well, I-- I wouldn't call that a commitment. 155 00:06:32,058 --> 00:06:34,794 And I didn't exactly promise my folks either, 156 00:06:34,894 --> 00:06:37,530 so the whole discussion here is not really necessary. 157 00:06:37,630 --> 00:06:38,798 We got plenty of time to settle it. 158 00:06:38,898 --> 00:06:40,299 Well, they're coming for dinner Friday. 159 00:06:40,400 --> 00:06:42,268 What do we say about it? 160 00:06:42,368 --> 00:06:43,569 Nothing, honey. 161 00:06:43,669 --> 00:06:45,138 They don't know that it's a competition yet. 162 00:06:45,238 --> 00:06:46,072 And they don't have to know. 163 00:06:46,172 --> 00:06:47,573 Maybe they never have to. 164 00:06:47,673 --> 00:06:49,408 How are you going to manage that? 165 00:06:49,509 --> 00:06:52,078 Well, I haven't told you, my dear, 166 00:06:52,178 --> 00:06:54,747 but I've been working on a longevity theorem. 167 00:06:59,819 --> 00:07:00,419 Oh, yeah. 168 00:07:00,520 --> 00:07:02,755 It's for you, Rob. 169 00:07:02,855 --> 00:07:03,723 Hello? 170 00:07:03,823 --> 00:07:05,024 How are you coming with your serum? 171 00:07:05,124 --> 00:07:06,559 ROB (ON PHONE): What serum? 172 00:07:06,659 --> 00:07:09,862 The longevity serum that's going to solve our problem. 173 00:07:09,962 --> 00:07:10,596 What happened? 174 00:07:10,696 --> 00:07:11,831 My father just called. 175 00:07:11,931 --> 00:07:13,833 It seems he played golf with your father. 176 00:07:13,933 --> 00:07:16,269 And when they got to the 15th hole, 177 00:07:16,369 --> 00:07:19,005 Oh, boy. 178 00:07:19,105 --> 00:07:19,806 Was he upset? 179 00:07:19,906 --> 00:07:21,674 Rob, he was really crushed. 180 00:07:21,774 --> 00:07:24,177 Well, honey, did you tell him that we-- we didn't decide yet. 181 00:07:24,277 --> 00:07:25,077 Decide what? 182 00:07:25,178 --> 00:07:27,513 Where to be buried. 183 00:07:27,613 --> 00:07:28,848 Honey, would you-- 184 00:07:28,948 --> 00:07:31,083 I don't see why he has to get angry, you know, 185 00:07:31,184 --> 00:07:32,718 when we haven't even made a decision about it. 186 00:07:32,819 --> 00:07:35,988 Rob, he's angry that there's a decision to make. 187 00:07:36,088 --> 00:07:37,456 Look, they're coming to dinner tonight. 188 00:07:37,557 --> 00:07:38,624 Now, what are we going to do? 189 00:07:38,724 --> 00:07:39,659 I don't know right now. 190 00:07:39,759 --> 00:07:40,827 Let me think about it. 191 00:07:40,927 --> 00:07:42,595 And listen, you think too, will you. 192 00:07:42,695 --> 00:07:44,130 I'll call you back. 193 00:07:44,230 --> 00:07:46,833 Bye. 194 00:07:46,933 --> 00:07:48,968 Hey, uh, Rob, I don't want to be nosy, 195 00:07:49,068 --> 00:07:50,770 but how come a nice healthy fellow 196 00:07:50,870 --> 00:07:53,506 like you wants to get buried. 197 00:07:53,606 --> 00:07:56,209 Yeah, it's such a waste. 198 00:07:56,309 --> 00:07:57,877 It is just plain crazy. 199 00:07:57,977 --> 00:08:00,513 I've never heard of anybody who had this problem before. 200 00:08:00,613 --> 00:08:03,516 My dead Uncle Henry had it. 201 00:08:03,616 --> 00:08:05,218 What are you talking about? 202 00:08:05,318 --> 00:08:08,988 You're looking at the proud owner of two cemetery plots. 203 00:08:09,088 --> 00:08:10,690 You mean, you got another one beside the one 204 00:08:10,790 --> 00:08:12,425 the union gave us? 205 00:08:12,525 --> 00:08:13,626 Make that three. 206 00:08:13,726 --> 00:08:15,561 They-- wait a minute, make it four. 207 00:08:15,661 --> 00:08:16,562 I'm also a veteran. 208 00:08:16,662 --> 00:08:17,763 [whistles] 209 00:08:18,965 --> 00:08:22,335 Four plots, don't you think that's a bit gaudy? 210 00:08:22,435 --> 00:08:25,571 Well, wait, you can always build on the other three. 211 00:08:25,671 --> 00:08:27,473 You got to admit, it's pretty original. 212 00:08:27,573 --> 00:08:28,374 Original? 213 00:08:28,474 --> 00:08:29,609 It's adorable. 214 00:08:29,709 --> 00:08:31,310 Now, can we change the subject, please? 215 00:08:31,410 --> 00:08:33,713 Boy, thank goodness I got nothing to worry about. 216 00:08:33,813 --> 00:08:35,414 When my time comes, I'll be taken 217 00:08:35,515 --> 00:08:38,885 care of by my home food plan. 218 00:08:38,985 --> 00:08:40,319 I won't even have to leave the house. 219 00:08:40,419 --> 00:08:41,487 They'll just stick me in the freezer. 220 00:08:41,587 --> 00:08:45,358 Ah, Buddy, that's terrible. 221 00:08:45,458 --> 00:08:46,359 No, it isn't. 222 00:08:46,459 --> 00:08:47,260 I'll be wearing a mackinaw. 223 00:08:47,360 --> 00:08:50,630 Will you cut it out? 224 00:08:50,730 --> 00:08:53,032 Now, Cut it out, you ghouls. 225 00:08:53,132 --> 00:08:55,301 Hey Rob, beside the union and the Army, 226 00:08:55,401 --> 00:08:56,602 where else you got reservations? 227 00:08:56,702 --> 00:08:59,872 Well, let's see, my folks and Laura's folks 228 00:08:59,972 --> 00:09:01,908 have both extended invitations. 229 00:09:02,008 --> 00:09:04,744 You mean, they're fighting over who gets you? 230 00:09:04,844 --> 00:09:06,579 Well, they're going to if I don't 231 00:09:06,679 --> 00:09:08,114 figure some way out of it. 232 00:09:08,214 --> 00:09:10,816 Easy, you go with your folks, she'll go with her folks. 233 00:09:10,917 --> 00:09:11,884 No. 234 00:09:11,984 --> 00:09:13,619 No, married couples should be together. 235 00:09:13,719 --> 00:09:14,921 Oh, no, not Pickles and me. 236 00:09:15,021 --> 00:09:17,256 In the ceremony it says, till death do us part. 237 00:09:17,356 --> 00:09:19,191 And I'm grabbing it [inaudible]. 238 00:09:22,995 --> 00:09:24,163 That's enough already, Buddy. 239 00:09:24,263 --> 00:09:25,197 Oh, no. 240 00:09:25,298 --> 00:09:26,432 I'm supposed to rest in peace. 241 00:09:26,532 --> 00:09:29,769 And besides, we've got a small freezer. 242 00:09:29,869 --> 00:09:33,806 Fellas-- fellas, I don't want to be a spoilsport, but please, 243 00:09:33,906 --> 00:09:36,108 this whole subject just doesn't thrill me huh? 244 00:09:36,208 --> 00:09:38,344 Believe me, I would never have brought the whole thing up, 245 00:09:38,444 --> 00:09:39,612 except I do have this problem of how 246 00:09:39,712 --> 00:09:41,514 to keep peace in my own family. 247 00:09:41,614 --> 00:09:42,581 Buy a mammoth food locker. 248 00:09:42,682 --> 00:09:43,816 Will you shut up. 249 00:09:43,916 --> 00:09:44,951 Or-- 250 00:09:45,051 --> 00:09:47,620 Buddy, one more death joke and I'll kill you. 251 00:09:47,720 --> 00:09:49,155 Jeez, not today, we're defrosting. 252 00:09:49,255 --> 00:09:50,656 [yelling] 253 00:09:52,658 --> 00:09:55,661 Hey, listen, could you two guys 254 00:09:55,761 --> 00:09:57,163 come over to dinner tonight? 255 00:09:57,263 --> 00:09:58,264 What's the occasion? 256 00:09:58,364 --> 00:10:00,032 Well, Laura's folks are coming to dinner. 257 00:10:00,132 --> 00:10:02,635 And if you're there, they can't talk about the whole thing. 258 00:10:02,735 --> 00:10:04,103 Uh, count me out. 259 00:10:04,203 --> 00:10:05,838 I don't want to be there to stop people 260 00:10:05,938 --> 00:10:07,406 from talking about something I don't want to think about. 261 00:10:07,506 --> 00:10:09,608 But I'll be thinking about it, because I'll be stopping them 262 00:10:09,709 --> 00:10:13,813 from talking about it, you see. 263 00:10:13,913 --> 00:10:16,315 Uh, you're, uh-- you're not coming. 264 00:10:16,415 --> 00:10:17,717 You guessed it. 265 00:10:17,817 --> 00:10:18,617 I don't blame you much. 266 00:10:18,718 --> 00:10:19,618 How about you, Buddy? 267 00:10:19,719 --> 00:10:20,987 You wouldn't want me, Rob. 268 00:10:21,087 --> 00:10:22,321 Whenever there's something you're not supposed 269 00:10:22,421 --> 00:10:23,823 to talk about, I talk about it. 270 00:10:23,923 --> 00:10:26,459 OK, you two cowards, I'll face them by myself then. 271 00:10:26,559 --> 00:10:28,060 All right, look, fellas, could we 272 00:10:28,160 --> 00:10:30,363 please drop this morbid subject and get back to work, please. 273 00:10:30,463 --> 00:10:31,764 Gladly. 274 00:10:31,864 --> 00:10:34,233 All right, let's get some lines for a supermarket 275 00:10:34,333 --> 00:10:35,267 sketch with Alan. - Good. 276 00:10:35,368 --> 00:10:36,202 Wait a minute. 277 00:10:36,302 --> 00:10:37,603 Wait, I got it. 278 00:10:37,703 --> 00:10:39,739 Alan walks in the supermarket, and he says to the boss, hey, 279 00:10:39,839 --> 00:10:41,073 you got any empty boxes? 280 00:10:41,173 --> 00:10:42,141 [gasps] 281 00:10:46,479 --> 00:10:47,380 Hi, honey. 282 00:10:47,480 --> 00:10:48,748 Hi. 283 00:10:48,848 --> 00:10:49,949 How are your folks? 284 00:10:50,049 --> 00:10:51,751 They're in Ritchie's room. 285 00:10:51,851 --> 00:10:53,085 They say anything about anything? 286 00:10:53,185 --> 00:10:55,755 They have said nothing about nothing. 287 00:10:55,855 --> 00:10:57,990 I think the only one they're talking to is Rich. 288 00:10:58,090 --> 00:10:58,691 Why? 289 00:10:58,791 --> 00:10:59,658 That's ridiculous. 290 00:10:59,759 --> 00:11:01,127 They can't be that angry. 291 00:11:01,227 --> 00:11:04,063 Rob, they came in here, told me I look a little pale, 292 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 and then went in to say hello to Ritchie's turtles. 293 00:11:06,432 --> 00:11:08,901 I think we're in for a very depressing evening. 294 00:11:09,001 --> 00:11:10,069 Well, don't worry about it, honey. 295 00:11:10,169 --> 00:11:11,804 I'll try and kid them out of it. 296 00:11:11,904 --> 00:11:14,607 If only your father hadn't said anything. 297 00:11:14,707 --> 00:11:15,941 How could you not say anything? 298 00:11:16,042 --> 00:11:18,110 You saw how excited he was with his big news. 299 00:11:18,210 --> 00:11:19,945 Well, as excited as your parents 300 00:11:20,046 --> 00:11:22,782 were, that's how depressed mine are. 301 00:11:22,882 --> 00:11:25,151 Well, I'll try and un-depress them I guess. 302 00:11:25,251 --> 00:11:26,118 How? 303 00:11:26,218 --> 00:11:27,219 Well, I'll tell them that we haven't 304 00:11:27,319 --> 00:11:28,154 made any commitment yet. 305 00:11:28,254 --> 00:11:29,255 We're up for grabs. 306 00:11:29,355 --> 00:11:33,492 Oh, that's not going to make them happy. 307 00:11:33,592 --> 00:11:36,762 Grandma and grandpa want to know if dinner's ready. 308 00:11:36,862 --> 00:11:38,097 You see. 309 00:11:38,197 --> 00:11:39,565 Ritchie, would you tell them that daddy's home? 310 00:11:39,665 --> 00:11:40,499 They know. 311 00:11:40,599 --> 00:11:41,534 They heard his car. 312 00:11:41,634 --> 00:11:42,568 Is dinner ready? 313 00:11:42,668 --> 00:11:43,769 Uh, yes, Ritchie. 314 00:11:43,869 --> 00:11:44,670 It's ready. 315 00:11:44,770 --> 00:11:45,805 No, Rich. 316 00:11:45,905 --> 00:11:47,973 It's not ready. 317 00:11:48,074 --> 00:11:50,709 That's no way to tell guests that dinner's ready. 318 00:11:50,810 --> 00:11:52,111 I'm sorry. 319 00:11:52,211 --> 00:11:53,546 Anyway, we're going to have hor d'oeuvres first. 320 00:11:53,646 --> 00:11:55,514 Can I play until the real food comes? 321 00:11:55,614 --> 00:11:57,049 Yes, dear, why don't you. 322 00:12:02,321 --> 00:12:03,823 Well, hi, folks. 323 00:12:03,923 --> 00:12:05,024 How are things? 324 00:12:07,626 --> 00:12:08,694 Well, how about a drink huh? 325 00:12:08,794 --> 00:12:09,628 Would you like a-- 326 00:12:09,728 --> 00:12:11,263 No, thank you. 327 00:12:11,363 --> 00:12:13,666 Uh, you sound like you got a cold there, mom. 328 00:12:13,766 --> 00:12:15,067 I got something great for a cold over there. 329 00:12:15,167 --> 00:12:16,669 She doesn't have a cold. 330 00:12:16,769 --> 00:12:18,804 Oh, well, I thought she was sniffing there. 331 00:12:18,904 --> 00:12:21,640 Mother isn't sniffing because she has a cold. 332 00:12:21,740 --> 00:12:23,976 Mother, would you like an hor d'oeuvres? 333 00:12:24,076 --> 00:12:25,177 Mom, I made them myself. 334 00:12:25,277 --> 00:12:25,878 Yes, she did. 335 00:12:25,978 --> 00:12:27,346 She made them herself. 336 00:12:27,446 --> 00:12:28,614 She's quite a girl, that one. You ought to try them. 337 00:12:28,714 --> 00:12:29,615 They're delicious. 338 00:12:29,715 --> 00:12:30,749 Honey, what is that? 339 00:12:30,850 --> 00:12:32,251 That's wonderful. - Cream cheese. 340 00:12:32,351 --> 00:12:33,052 Mm, that's great. 341 00:12:33,152 --> 00:12:36,322 You ought to have one, mom. 342 00:12:36,422 --> 00:12:38,524 Mother hasn't been feeling well lately. 343 00:12:38,624 --> 00:12:39,458 Oh, really? 344 00:12:39,558 --> 00:12:40,726 Since when, mother? 345 00:12:40,826 --> 00:12:45,064 Since I got back from the golf course. 346 00:12:45,164 --> 00:12:48,267 Well, I-- I hope it's nothing serious. 347 00:12:48,367 --> 00:12:49,502 Serious? 348 00:12:49,602 --> 00:12:51,670 Who can say what's serious? 349 00:12:51,771 --> 00:12:52,905 [coughing] 350 00:12:53,005 --> 00:12:55,641 Folks, I'd like, if I may, to discuss 351 00:12:55,741 --> 00:12:58,177 the problem my father brought up on the 15th hole with you 352 00:12:58,277 --> 00:12:59,111 today. 353 00:12:59,211 --> 00:13:00,546 [crying] 354 00:13:01,981 --> 00:13:05,384 Rob, can I speak to you in the kitchen for a moment? 355 00:13:05,484 --> 00:13:07,353 Wherever you wish. 356 00:13:07,453 --> 00:13:10,623 Rob, what are you going to say to him. 357 00:13:10,723 --> 00:13:12,791 I'm just going to listen to what he says, obviously. 358 00:13:12,892 --> 00:13:14,059 He wants to get the whole thing settled. 359 00:13:14,160 --> 00:13:15,828 Rob, don't hurt him. 360 00:13:15,928 --> 00:13:17,196 Take care of your mother. 361 00:13:23,502 --> 00:13:24,370 Sit down, Rob. 362 00:13:24,470 --> 00:13:26,872 Oh, yes. 363 00:13:26,972 --> 00:13:28,707 You made a reference in there about your father 364 00:13:28,807 --> 00:13:30,442 and me playing golf together. - Yes. 365 00:13:30,543 --> 00:13:31,777 Yes, I did. 366 00:13:31,877 --> 00:13:34,280 And you specifically mentioned the 15th hole. 367 00:13:34,380 --> 00:13:35,681 Yeah. 368 00:13:35,781 --> 00:13:37,449 You're obviously alluding to the matter that was discussed 369 00:13:37,550 --> 00:13:38,684 between your father and me. 370 00:13:38,784 --> 00:13:40,152 Yeah, dad, as a matter of fact, I was. 371 00:13:40,252 --> 00:13:42,555 I'm glad you brought it up, because it gives me 372 00:13:42,655 --> 00:13:45,157 the opportunity right here and now to tell you that I 373 00:13:45,257 --> 00:13:46,458 don't want to talk about it. 374 00:13:46,559 --> 00:13:49,628 Well, I-- you don't want to talk about it? 375 00:13:49,728 --> 00:13:50,663 That's right. 376 00:13:50,763 --> 00:13:51,897 I don't want to talk about it. 377 00:13:51,997 --> 00:13:53,165 Well, why did you bring me in here? 378 00:13:53,265 --> 00:13:56,502 To tell you I don't want to talk about it. 379 00:13:56,602 --> 00:13:58,070 It's too painful a subject. 380 00:13:58,170 --> 00:14:01,640 Not for me, but I want to spare that woman 381 00:14:01,740 --> 00:14:03,475 in there-- that poor woman. 382 00:14:03,576 --> 00:14:05,878 Well, look, dad, I didn't want to talk about it either. 383 00:14:05,978 --> 00:14:07,346 But after seeing the way it's affected you two, 384 00:14:07,446 --> 00:14:08,647 I think we ought to talk about it. 385 00:14:08,747 --> 00:14:09,815 I don't want to talk about it. 386 00:14:09,915 --> 00:14:10,950 Well, I mean, that piece of land-- 387 00:14:11,050 --> 00:14:12,985 You're talking about it. 388 00:14:13,085 --> 00:14:14,186 How are we going to settle anything 389 00:14:14,286 --> 00:14:15,721 if we don't talk about it? 390 00:14:15,821 --> 00:14:17,790 Rob, as far as that woman in there and I are concerned, 391 00:14:17,890 --> 00:14:18,958 it is settled. 392 00:14:19,058 --> 00:14:20,125 Obviously, it isn't settled or we 393 00:14:20,226 --> 00:14:21,093 wouldn't be talking about it. 394 00:14:21,193 --> 00:14:23,229 We're not talking about it. 395 00:14:23,329 --> 00:14:24,496 What are we talking about? 396 00:14:24,597 --> 00:14:27,433 Something I never wanted to talk about. 397 00:14:27,533 --> 00:14:28,534 What's that? 398 00:14:28,634 --> 00:14:30,703 Something that woman has felt for years. 399 00:14:30,803 --> 00:14:32,004 Well, can we talk about it? 400 00:14:32,104 --> 00:14:33,372 Maybe it's time we did. 401 00:14:38,577 --> 00:14:41,380 Rob, what are you serving us for dinner tonight? 402 00:14:41,480 --> 00:14:42,214 Huh? 403 00:14:42,314 --> 00:14:43,983 Now, just answer the question. 404 00:14:44,083 --> 00:14:45,718 What are you serving us for dinner? 405 00:14:45,818 --> 00:14:46,986 Well, uh, I don't know. 406 00:14:47,086 --> 00:14:48,988 I have to look and see. 407 00:14:49,088 --> 00:14:50,522 I don't know which-- 408 00:14:50,623 --> 00:14:52,258 oh, roasted chicken. 409 00:14:52,358 --> 00:14:54,994 Mm, yeah, and when your parents were here, 410 00:14:55,094 --> 00:14:56,028 what did you serve them? 411 00:14:56,128 --> 00:14:57,496 Uh, I don't remember. 412 00:14:57,596 --> 00:14:59,565 You don't remember or you don't want to remember? 413 00:14:59,665 --> 00:15:01,400 Well, uh, steak. 414 00:15:01,500 --> 00:15:02,368 There's your answer. 415 00:15:02,468 --> 00:15:06,572 They're steak, and we're chicken. 416 00:15:06,672 --> 00:15:07,706 Wait a minute. 417 00:15:07,806 --> 00:15:08,841 Are you trying to say Laura and I 418 00:15:08,941 --> 00:15:10,209 put my mother and father above you 419 00:15:10,309 --> 00:15:11,744 and-- and that woman in there? 420 00:15:11,844 --> 00:15:13,646 I don't want to talk about it. 421 00:15:13,746 --> 00:15:14,613 Oh, I'm sorry. 422 00:15:14,713 --> 00:15:17,549 No, you're not. 423 00:15:17,650 --> 00:15:18,684 What did you say to him? 424 00:15:18,784 --> 00:15:20,386 I didn't say anything. 425 00:15:20,486 --> 00:15:21,854 Well, then, what did he say to you? 426 00:15:21,954 --> 00:15:23,756 I don't want to talk about it. 427 00:15:23,856 --> 00:15:25,724 Rob, we've got to talk about it. 428 00:15:25,824 --> 00:15:26,625 Not me, honey. 429 00:15:26,725 --> 00:15:27,660 That's what he said. 430 00:15:27,760 --> 00:15:29,862 I don't want to talk about it. 431 00:15:29,962 --> 00:15:31,130 I want to talk about it. 432 00:15:31,230 --> 00:15:31,864 He didn't want to talk about it, honey. 433 00:15:31,964 --> 00:15:33,432 It's silly. 434 00:15:33,532 --> 00:15:34,800 We've got to figure out some way to get this whole thing out 435 00:15:34,900 --> 00:15:36,001 into the open. 436 00:15:36,101 --> 00:15:37,369 Well, don't worry about it, darling. 437 00:15:37,469 --> 00:15:38,937 In about a half an hour, the whole thing 438 00:15:39,038 --> 00:15:40,873 is going to explode wide open. 439 00:15:40,973 --> 00:15:42,107 What did your mother say? 440 00:15:42,207 --> 00:15:43,776 No, dear, not my mother, your mother. 441 00:15:43,876 --> 00:15:45,110 My mother? 442 00:15:45,210 --> 00:15:46,578 She just called to say that in a half an hour 443 00:15:46,679 --> 00:15:51,583 she and your father are coming over to talk about it. 444 00:15:51,684 --> 00:15:52,618 Any suggestions? 445 00:15:52,718 --> 00:15:54,386 I don't want to talk about it. 446 00:16:00,826 --> 00:16:01,927 Why are you making dessert? 447 00:16:02,027 --> 00:16:03,095 They're not going to eat anything. 448 00:16:03,195 --> 00:16:04,396 Well, I know. 449 00:16:04,496 --> 00:16:06,131 But if we don't serve them a fancy dessert 450 00:16:06,231 --> 00:16:09,568 they can turn down, they'll be sure we don't love them. 451 00:16:09,668 --> 00:16:11,570 You know, I don't know how you turned out so nice. 452 00:16:11,670 --> 00:16:12,871 Your folks are impossible. 453 00:16:12,971 --> 00:16:16,342 Well, they're just sensitive. 454 00:16:16,442 --> 00:16:18,210 Listen, why did you kick me when I started to tell them 455 00:16:18,310 --> 00:16:19,378 that your folks were coming? 456 00:16:19,478 --> 00:16:21,046 Because, honey, the mood they're in, 457 00:16:21,146 --> 00:16:23,248 they would have got right up and walked out of here. 458 00:16:23,349 --> 00:16:25,651 I think it's time we got this whole thing settled right now. 459 00:16:25,751 --> 00:16:27,052 It's not those cemetery plots. 460 00:16:27,152 --> 00:16:28,253 They're secondary. 461 00:16:28,354 --> 00:16:29,655 It's our whole relationship with them 462 00:16:29,755 --> 00:16:31,090 that needs straightening out. 463 00:16:31,190 --> 00:16:32,358 And I think we ought to get it out in the open right 464 00:16:32,458 --> 00:16:33,158 here and now. 465 00:16:33,258 --> 00:16:34,426 Well, I agree too, darling. 466 00:16:34,526 --> 00:16:36,095 But I think that we ought to give 467 00:16:36,195 --> 00:16:38,197 my folks the courtesy of leaving if they want to leave. 468 00:16:38,297 --> 00:16:40,666 After all, your parents know that mine are here. 469 00:16:40,766 --> 00:16:42,234 Yeah, you're right. 470 00:16:42,334 --> 00:16:44,970 Yeah, I guess they're in no mood for any surprises tonight. 471 00:16:45,070 --> 00:16:46,338 OK, I'll tell them. 472 00:16:46,438 --> 00:16:48,107 I better take some fancy dessert in there 473 00:16:48,207 --> 00:16:49,675 to kind of pave the way for me. 474 00:16:54,680 --> 00:16:55,414 [sighs] 475 00:16:55,514 --> 00:16:57,583 Well, here we are, dessert time. 476 00:16:57,683 --> 00:16:58,584 [doorbell rings] 477 00:16:58,684 --> 00:17:01,620 And by the way, my folks are coming. 478 00:17:01,720 --> 00:17:02,588 Your parents? 479 00:17:02,688 --> 00:17:04,156 I think they're here now. 480 00:17:04,256 --> 00:17:05,758 Mother, get your things. 481 00:17:05,858 --> 00:17:06,825 Oh, dad, come on. 482 00:17:06,925 --> 00:17:08,327 Please don't leave. 483 00:17:08,427 --> 00:17:11,030 Look, I made your favorite dessert, strawberry parfait. 484 00:17:11,130 --> 00:17:12,765 Mother, talk to him. 485 00:17:12,865 --> 00:17:13,899 Where did we go wrong? 486 00:17:13,999 --> 00:17:15,134 Oh. 487 00:17:17,970 --> 00:17:18,804 Hi, folks. 488 00:17:18,904 --> 00:17:19,772 Well, Rob. 489 00:17:19,872 --> 00:17:20,706 [interposing voices] 490 00:17:20,806 --> 00:17:22,141 Good to see you. 491 00:17:22,241 --> 00:17:23,942 Well, may you say the same on your 100th birthday, 492 00:17:24,042 --> 00:17:26,278 and may I be here to say thank you. 493 00:17:26,378 --> 00:17:27,813 Why hello there, Meehan, Mrs. Meehan. 494 00:17:27,913 --> 00:17:30,416 Dan, Clara, don't bother to close the door, Rob. 495 00:17:30,516 --> 00:17:31,150 We're leaving. 496 00:17:31,250 --> 00:17:32,184 Oh, dad, please. 497 00:17:32,284 --> 00:17:33,252 You don't have to go. 498 00:17:33,352 --> 00:17:34,586 Oh, stay just a little while. 499 00:17:34,686 --> 00:17:36,288 Uh, honey, put up a pot of fresh coffee, huh? 500 00:17:36,388 --> 00:17:39,525 Sure, now they'll have some fresh coffee. 501 00:17:42,194 --> 00:17:44,496 Say, uh, Meehan, did you tell the kids what happened 502 00:17:44,596 --> 00:17:45,831 on the golf course today. [cries] 503 00:17:45,931 --> 00:17:46,865 I don't want to talk about it. 504 00:17:46,965 --> 00:17:48,267 Oh, you know, I don't blame you. 505 00:17:48,367 --> 00:17:50,102 If I was beaten by 10 strokes, I don't think I'd 506 00:17:50,202 --> 00:17:51,403 want to talk about it either. 507 00:17:51,503 --> 00:17:52,738 Oh, I don't believe you. 508 00:17:52,838 --> 00:17:55,441 Dad's always been a much better golfer than you. 509 00:17:55,541 --> 00:17:56,375 Well, he is. 510 00:17:56,475 --> 00:17:58,110 Matter of fact, he was beating me. 511 00:17:58,210 --> 00:18:00,446 And then suddenly, on the 15th hole-- 512 00:18:00,546 --> 00:18:01,447 [cries] 513 00:18:02,181 --> 00:18:04,049 --he blew sky high. 514 00:18:04,149 --> 00:18:05,083 15th hole. 515 00:18:05,184 --> 00:18:06,685 Oh, it's a tough hole, honey. 516 00:18:06,785 --> 00:18:09,621 He was taking divets so deep, you could have buried a person. 517 00:18:13,459 --> 00:18:14,726 My dear, we're going. 518 00:18:14,827 --> 00:18:16,195 Wh-- wh-- wait a minute. 519 00:18:16,295 --> 00:18:17,629 I don't think leaving is going to accomplish anything. 520 00:18:17,729 --> 00:18:19,765 I don't want that woman upset by this kind of talk. 521 00:18:19,865 --> 00:18:21,100 Oh, dad. 522 00:18:21,200 --> 00:18:22,534 I'm sure he didn't mean it the way it sounded. 523 00:18:22,634 --> 00:18:23,602 Oh, yes, I did. 524 00:18:23,702 --> 00:18:25,037 Now there's enough beating around the bush. 525 00:18:25,137 --> 00:18:26,939 I would like to discuss our plans 526 00:18:27,039 --> 00:18:30,242 for here after here and now. 527 00:18:30,342 --> 00:18:32,444 Richie, take your grandmother to your room 528 00:18:32,544 --> 00:18:33,545 and show her your turtles. 529 00:18:33,645 --> 00:18:35,614 Yeah, OK. 530 00:18:35,714 --> 00:18:37,749 I don't want to see your turtles. 531 00:18:37,850 --> 00:18:38,817 Oh, not that one. 532 00:18:38,917 --> 00:18:39,718 That one. 533 00:18:39,818 --> 00:18:41,153 Oh, come one grandma. 534 00:18:41,253 --> 00:18:42,488 And don't drop him on the floor. 535 00:18:42,588 --> 00:18:43,422 They'll die. 536 00:18:43,522 --> 00:18:44,756 Oh! 537 00:18:44,857 --> 00:18:48,293 Say, Robby, is what your father-in-law told 538 00:18:48,393 --> 00:18:49,795 me on the golf course today-- 539 00:18:49,895 --> 00:18:51,630 Please, that poor woman has been through enough today. 540 00:18:51,730 --> 00:18:53,532 Can't we just sit down and discuss 541 00:18:53,632 --> 00:18:54,900 this calmly and intelligently? 542 00:18:55,000 --> 00:18:56,301 Rob is right. 543 00:18:56,401 --> 00:18:57,636 There is absolutely no-- 544 00:18:57,736 --> 00:18:59,238 There is no need for any kind of discussion 545 00:18:59,338 --> 00:19:00,205 as far as I can see. 546 00:19:00,305 --> 00:19:01,139 Oh, isn't there? 547 00:19:01,240 --> 00:19:02,708 The facts are clear. 548 00:19:02,808 --> 00:19:04,710 We Meehans have had a family resting place 549 00:19:04,810 --> 00:19:06,979 at Lexington long since the time of the revolution. 550 00:19:07,079 --> 00:19:10,182 But dad, our family came over in 1916. 551 00:19:10,282 --> 00:19:11,116 That's right. 552 00:19:11,216 --> 00:19:13,619 The Irish revolution. 553 00:19:13,719 --> 00:19:15,587 What's that got to do with anything? 554 00:19:15,687 --> 00:19:17,523 Only that the provisions we made 555 00:19:17,623 --> 00:19:19,992 are sound and have a fine tradition behind them. 556 00:19:20,092 --> 00:19:23,428 Are you saying that my burial plot is some kind of a joke? 557 00:19:23,529 --> 00:19:25,464 Well, what would you say to being buried 558 00:19:25,564 --> 00:19:26,899 in the middle of a golf course? 559 00:19:26,999 --> 00:19:30,135 I'd say it was sporting. 560 00:19:30,235 --> 00:19:31,136 It's grotesque. 561 00:19:31,236 --> 00:19:32,337 Grotesque? 562 00:19:32,437 --> 00:19:34,106 But even if it were Mount Olympus it 563 00:19:34,206 --> 00:19:35,374 wouldn't change a thing. 564 00:19:35,474 --> 00:19:37,509 Slamming tables is no argument, Meehan. 565 00:19:37,609 --> 00:19:40,045 All right, then what about this one? 566 00:19:40,145 --> 00:19:43,615 The day that boy and that girl had their wedding reception, 567 00:19:43,715 --> 00:19:47,085 that woman in there and I offered them an eternal home 568 00:19:47,186 --> 00:19:48,687 with us, and they accepted. 569 00:19:48,787 --> 00:19:50,155 Dah, that's impossible. 570 00:19:50,255 --> 00:19:51,790 Tell him he's cock-eyed, son. - dad? 571 00:19:51,890 --> 00:19:52,758 All right, I'll tell him. 572 00:19:52,858 --> 00:19:55,928 Meehan, you are cock-eyed. 573 00:19:56,028 --> 00:19:59,398 Two nights ago at this very table, we looked up the deal 574 00:19:59,498 --> 00:20:01,567 and we even drank a toast to it. 575 00:20:04,636 --> 00:20:07,206 You got whipped cream all over your face. 576 00:20:07,306 --> 00:20:08,407 That doesn't change a thing. 577 00:20:08,507 --> 00:20:09,408 For once, you're right. 578 00:20:09,508 --> 00:20:10,642 It doesn't change anything. 579 00:20:10,742 --> 00:20:12,210 We asked them first and they accepted. 580 00:20:12,311 --> 00:20:13,946 A commitment is a commitment. 581 00:20:14,046 --> 00:20:14,947 A toast is a toast. 582 00:20:15,047 --> 00:20:15,847 Dad? 583 00:20:15,948 --> 00:20:16,949 Priority is nothing. 584 00:20:17,049 --> 00:20:18,283 Priority my foot. 585 00:20:18,383 --> 00:20:19,585 A son is a son. - Dad? 586 00:20:19,685 --> 00:20:20,586 Shut up. 587 00:20:20,686 --> 00:20:22,020 - And a daughter is a daughter. - Dad? 588 00:20:22,120 --> 00:20:23,055 - Shut up. - Rob? 589 00:20:23,155 --> 00:20:24,056 Shut up 590 00:20:24,156 --> 00:20:25,390 Who you telling to shut up? 591 00:20:25,490 --> 00:20:27,759 Now look here, I told you for the last time 592 00:20:27,859 --> 00:20:28,760 I don't want to talk-- 593 00:20:28,860 --> 00:20:32,297 I haven't finished talking about it. 594 00:20:32,397 --> 00:20:33,799 [interposing voices] 595 00:20:33,899 --> 00:20:35,500 [whistling] 596 00:20:36,335 --> 00:20:38,604 May I say something, please? 597 00:20:38,704 --> 00:20:39,938 Please do. 598 00:20:40,038 --> 00:20:43,742 This whole discussion is absolutely ridiculous, arguing 599 00:20:43,842 --> 00:20:46,912 about who promised who what first, who toasted the what, 600 00:20:47,012 --> 00:20:50,449 who has priority, what as dig me, who goes where when. 601 00:20:50,549 --> 00:20:53,285 There's only one way to make everybody happy. 602 00:20:53,385 --> 00:20:56,955 I'll go with my folks or I'll go with her folks. 603 00:20:57,055 --> 00:20:58,590 Rob, what are saying? 604 00:20:58,690 --> 00:20:59,925 Honey, what are you going to do? 605 00:21:00,025 --> 00:21:01,426 That's what they want. It'll make them happy. 606 00:21:01,526 --> 00:21:02,961 They want us to split up, we'll split up. 607 00:21:03,061 --> 00:21:03,895 Daddy? 608 00:21:03,996 --> 00:21:05,097 What Rich? 609 00:21:05,197 --> 00:21:06,565 Are you and mommy going to split up? 610 00:21:06,665 --> 00:21:08,533 No, Rich we're not going to split up. 611 00:21:08,634 --> 00:21:10,636 No, no, no, no, darling, daddy didn't mean that. 612 00:21:10,736 --> 00:21:13,038 But where's daddy going without you? 613 00:21:13,138 --> 00:21:14,439 No where, Rich. 614 00:21:14,539 --> 00:21:15,641 Now, why don't you go back and play with grandma. 615 00:21:15,741 --> 00:21:17,309 - But daddy-- - Please, Rich. 616 00:21:17,409 --> 00:21:19,277 Do you and daddy still love each other? 617 00:21:19,378 --> 00:21:21,179 Oh, Rich, of course we do. 618 00:21:21,279 --> 00:21:24,149 Good. 619 00:21:24,249 --> 00:21:25,751 Did you hear that? 620 00:21:25,851 --> 00:21:29,221 My son asked if Rob and I still love each other. 621 00:21:29,321 --> 00:21:30,522 Now, I don't know the answer to this, 622 00:21:30,622 --> 00:21:32,457 but something here seems very wrong. 623 00:21:32,557 --> 00:21:33,592 Well one thing is very, very wrong 624 00:21:33,692 --> 00:21:34,860 is we've all lost our perspective. 625 00:21:34,960 --> 00:21:36,461 Those stupid burial plots have become 626 00:21:36,561 --> 00:21:38,030 a test to see who loves who. 627 00:21:38,130 --> 00:21:41,366 So far, all it's brought about is animosity. 628 00:21:41,466 --> 00:21:43,602 The truth is we love you all. 629 00:21:43,702 --> 00:21:45,504 I love my parents more Laura does. 630 00:21:45,604 --> 00:21:47,105 She loves hers more than I do. 631 00:21:47,205 --> 00:21:48,607 But it's all evens out. 632 00:21:48,707 --> 00:21:50,876 The thing is we shouldn't be concerned, first of all, 633 00:21:50,976 --> 00:21:53,912 with who gets a steak and who gets chicken 634 00:21:54,012 --> 00:21:56,248 or least of all who gets us. 635 00:21:56,348 --> 00:21:58,917 If we can just live our lives with a little love 636 00:21:59,017 --> 00:22:00,218 and understanding. 637 00:22:00,319 --> 00:22:01,687 It doesn't make any difference whether we 638 00:22:01,787 --> 00:22:05,424 go to Lexington Lawns or Rocky Meadow or Grant's Tomb. 639 00:22:05,524 --> 00:22:07,893 We all end up in the same place. 640 00:22:07,993 --> 00:22:08,927 I'm finished. 641 00:22:12,097 --> 00:22:15,300 Well, he speaks sense. 642 00:22:15,400 --> 00:22:16,334 He's a smart boy. 643 00:22:16,435 --> 00:22:20,339 Married my daughter didn't he. 644 00:22:20,439 --> 00:22:24,876 We never had anything against Laura, really. 645 00:22:24,976 --> 00:22:28,747 It's just that we didn't know you had any other plans. 646 00:22:28,847 --> 00:22:32,884 Now, anything you decide is OK with us. 647 00:22:32,984 --> 00:22:33,985 How about you, Meehan? 648 00:22:34,086 --> 00:22:36,288 Frankly, I never cared one way or another. 649 00:22:36,388 --> 00:22:39,791 It's that woman in there. 650 00:22:39,891 --> 00:22:40,592 Don't you worry. 651 00:22:40,692 --> 00:22:42,027 I'll take care of her. 652 00:22:42,127 --> 00:22:43,829 I'll make her understand. 653 00:22:43,929 --> 00:22:45,731 That's very, very nice of all of you. 654 00:22:45,831 --> 00:22:47,599 I want you to know whatever Laura and I decide 655 00:22:47,699 --> 00:22:49,334 is because we love you all. 656 00:22:49,434 --> 00:22:50,268 Why, of course. 657 00:22:50,369 --> 00:22:51,670 [interposing voices] 658 00:22:51,770 --> 00:22:54,306 Just don't let it drag on because neither Meehan 659 00:22:54,406 --> 00:22:57,909 or myself would like to think that when the time came you 660 00:22:58,009 --> 00:23:00,479 kids would have to walk the streets. 661 00:23:06,618 --> 00:23:10,088 Mr. Brooks, I know it's very quiet there. 662 00:23:10,188 --> 00:23:11,323 I know Peaceful Haven. 663 00:23:11,423 --> 00:23:12,491 I've seen your ads and your billboards. 664 00:23:12,591 --> 00:23:13,825 Peaceful Haven? 665 00:23:13,925 --> 00:23:16,061 I wish your parents and my parents 666 00:23:16,161 --> 00:23:19,731 would stop recommending us. 667 00:23:19,831 --> 00:23:22,067 I'm sure, Mr Brooks, it is very, very lovely there. 668 00:23:22,167 --> 00:23:24,569 But the union and also the Veterans Administration 669 00:23:24,669 --> 00:23:26,772 have places for me. 670 00:23:26,872 --> 00:23:28,273 Well, that may be true, that may be true. 671 00:23:28,373 --> 00:23:32,077 But my wife and I happen to like crowds. 672 00:23:32,177 --> 00:23:34,780 Well, I'm sure they'll find some kind of a container. 673 00:23:34,880 --> 00:23:37,849 The army wouldn't throw me in an old barracks bag would they? 674 00:23:37,949 --> 00:23:38,784 Rob! 675 00:23:38,884 --> 00:23:39,618 I don't care. 676 00:23:39,718 --> 00:23:41,286 He's making me mad. 677 00:23:41,386 --> 00:23:42,854 Mr Brooks, thank you for calling. 678 00:23:42,954 --> 00:23:43,955 I no. 679 00:23:44,055 --> 00:23:47,459 Goodbye Mr-- No kidding. 680 00:23:47,559 --> 00:23:49,361 No that doesn't change a thing, Mr Brooks. 681 00:23:49,461 --> 00:23:51,630 Goodbye, Mr Brooks. 682 00:23:51,730 --> 00:23:52,597 How do you like that. 683 00:23:52,697 --> 00:23:54,099 They have a layaway plan. 684 00:23:57,636 --> 00:24:00,806 You pay now and you go later. 685 00:24:00,906 --> 00:24:03,375 Well, we better tell the folks that we have our plots. 686 00:24:03,475 --> 00:24:06,745 Mommy, what's a plots? 687 00:24:06,845 --> 00:24:08,613 Uh, Rob? 688 00:24:08,713 --> 00:24:10,782 Well, Rich, it's plot, plot. 689 00:24:10,882 --> 00:24:13,218 Oh, well, what's a plot? 690 00:24:13,318 --> 00:24:15,754 Well, Rich, a plot is-- 691 00:24:15,854 --> 00:24:17,889 it's where you would go when you die, Rich. 692 00:24:17,989 --> 00:24:20,592 I thought when you die you go to heaven. 693 00:24:20,692 --> 00:24:22,961 Well, you do, you do go to heaven, Rich. 694 00:24:23,061 --> 00:24:25,797 But a plot is kind of like a launching pad. 695 00:24:25,897 --> 00:24:26,798 Zoom! 696 00:24:30,268 --> 00:24:32,204 Oh, you mean like a rocket. 697 00:24:32,304 --> 00:24:33,138 Zoom! 698 00:24:33,238 --> 00:24:35,040 Yeah, that's right. 699 00:24:35,140 --> 00:24:37,008 Or in some cases, zoom! 700 00:24:42,180 --> 00:24:46,952 [theme music] 49622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.