All language subtitles for The Dick Van Dike Show S03_E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,542 --> 00:00:10,410 [theme music] 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,446 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:13,546 --> 00:00:22,822 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,922 --> 00:00:25,625 Matthews, Mary Tyler Moore. 5 00:00:30,230 --> 00:00:32,632 Without having done extensive research on the problem, 6 00:00:32,732 --> 00:00:38,338 I think I am safe in assuming that 95% of all honeymoons 7 00:00:38,438 --> 00:00:42,342 are pleasant and happy experiences. 8 00:00:42,442 --> 00:00:46,246 Now, one might assume that because my wife 9 00:00:46,346 --> 00:00:48,214 and I fall in the minority percentage, 10 00:00:48,314 --> 00:00:50,884 that our marriage is less than blissful. 11 00:00:50,984 --> 00:00:56,790 So, my honeymoon, our honeymoon, was ludicrous and bizarre 12 00:00:56,890 --> 00:01:00,160 and by classic standards, I suppose you would 13 00:01:00,260 --> 00:01:03,296 consider it disappointing. 14 00:01:03,396 --> 00:01:06,099 But I'll wager that it was more memorable 15 00:01:06,199 --> 00:01:08,301 than Antony and Cleopatra's 16 00:01:08,401 --> 00:01:11,004 Oh, come on, you're bragging. 17 00:01:11,104 --> 00:01:12,639 Why don't you guys make a little bit of noise 18 00:01:12,739 --> 00:01:13,440 when you come in a room? 19 00:01:13,540 --> 00:01:16,042 Miss all the juicy memoirs? 20 00:01:16,142 --> 00:01:17,177 You writing your book? 21 00:01:17,277 --> 00:01:19,045 Yeah, I'm trying, but I'm stuck. 22 00:01:19,145 --> 00:01:20,213 What do you mean stuck? 23 00:01:20,313 --> 00:01:21,681 You just hit a vein of gold there, 24 00:01:21,781 --> 00:01:25,051 a more memorable honeymoon than Anthony and Cleo's. 25 00:01:25,151 --> 00:01:26,019 Boy, I'll buy that book. 26 00:01:26,119 --> 00:01:28,421 I love fantasies. 27 00:01:28,521 --> 00:01:29,889 Why don't you write about my honeymoon? 28 00:01:29,989 --> 00:01:31,758 I took my big police car on the trip. 29 00:01:31,858 --> 00:01:33,159 Oh, come on, Buddy. 30 00:01:33,259 --> 00:01:35,795 Wasn't your wife just a little confused? 31 00:01:35,895 --> 00:01:36,963 No, but I think the dog was. 32 00:01:37,063 --> 00:01:40,133 He bit her. 33 00:01:40,233 --> 00:01:42,001 OK, Rob, top that honeymoon. 34 00:01:42,101 --> 00:01:43,603 All right, how about this? 35 00:01:43,703 --> 00:01:45,972 For going on my honeymoon, the United States Army was almost 36 00:01:46,072 --> 00:01:49,576 ready to court martial me. 37 00:01:49,676 --> 00:01:51,311 Oh come on, now, you don't get court martialed 38 00:01:51,411 --> 00:01:52,645 for going on a honeymoon. 39 00:01:52,745 --> 00:01:54,581 Well, you're looking at a guy who almost was. 40 00:01:54,681 --> 00:01:57,350 What, did you go with the captain's wife? 41 00:01:57,450 --> 00:01:59,219 Boy, what a mess I was in. 42 00:01:59,319 --> 00:02:00,620 Oh, come on, get to the details. 43 00:02:00,720 --> 00:02:01,788 The worser the better. 44 00:02:01,888 --> 00:02:02,956 The worster the better? 45 00:02:03,056 --> 00:02:04,357 Yeah. 46 00:02:04,457 --> 00:02:05,658 What do you, like to hear about rotten honeymoons. 47 00:02:05,758 --> 00:02:07,660 Well sure, since I may never get to go on one, 48 00:02:07,760 --> 00:02:10,663 I'd like to think I'm not missing anything. 49 00:02:10,763 --> 00:02:11,865 Come on, Rob, tell us. 50 00:02:11,965 --> 00:02:14,400 Well, you remember I told you that we were married 51 00:02:14,501 --> 00:02:16,169 in an Army hospital room. 52 00:02:16,269 --> 00:02:19,072 You had a sprained nose or a bum lip or something. 53 00:02:19,172 --> 00:02:21,474 I had the flu and a sprained ankle. 54 00:02:21,574 --> 00:02:24,777 I know you didn't feel good. 55 00:02:24,878 --> 00:02:29,048 Anyway, all the passes on the camp were canceled the day 56 00:02:29,148 --> 00:02:30,617 my honeymoon was supposed to start. 57 00:02:30,717 --> 00:02:33,052 Did you and Laura spend your honeymoon in the bags? 58 00:02:33,153 --> 00:02:35,955 Well a couple of my friends suggested that. 59 00:02:36,055 --> 00:02:37,524 When I heard the passes were canceled, 60 00:02:37,624 --> 00:02:39,659 I went straight to the captain's office. 61 00:02:39,759 --> 00:02:40,593 [knocking] 62 00:02:40,693 --> 00:02:41,628 Come in. 63 00:02:44,998 --> 00:02:47,000 Sergeant Petrie has permission from the First Sergeant 64 00:02:47,100 --> 00:02:48,334 to speak to the Captain, Sir. 65 00:02:54,474 --> 00:02:56,209 Sergeant, don't you know enough to hold your salute 66 00:02:56,309 --> 00:02:57,544 until it's been returned? 67 00:02:57,644 --> 00:02:59,045 Well, I thought you returned it, sir. 68 00:02:59,145 --> 00:03:00,446 When? 69 00:03:00,547 --> 00:03:02,048 Well, you-- you were just scratching your head. 70 00:03:02,148 --> 00:03:04,784 I guess. 71 00:03:04,884 --> 00:03:06,286 That's right. 72 00:03:06,386 --> 00:03:07,954 How long have you been in the Army, Sergeant? 73 00:03:08,054 --> 00:03:09,455 About a year and a half, sir. 74 00:03:09,556 --> 00:03:11,925 Have you always had trouble distinguishing a hand 75 00:03:12,025 --> 00:03:13,126 salute from a head scratch? 76 00:03:13,226 --> 00:03:15,361 No, sir. 77 00:03:15,461 --> 00:03:17,363 All right, let's try and shape up, Sergeant. 78 00:03:17,463 --> 00:03:18,264 Let's try it again. 79 00:03:18,364 --> 00:03:19,532 And salute. 80 00:03:31,744 --> 00:03:32,378 You've it. 81 00:03:32,478 --> 00:03:34,147 See how easy it is. 82 00:03:34,247 --> 00:03:35,682 What did you want to see me about? 83 00:03:35,782 --> 00:03:36,616 Well, sir-- 84 00:03:36,716 --> 00:03:39,052 If it concerns a pass, forget it. 85 00:03:39,152 --> 00:03:40,386 Well, sir-- 86 00:03:40,486 --> 00:03:43,756 Does it concern a pass or not? 87 00:03:43,856 --> 00:03:45,992 Well, sir, it's not an ordinary pass. 88 00:03:46,092 --> 00:03:48,361 I was married two weeks ago in the Army hospital. 89 00:03:48,461 --> 00:03:49,696 I haven't had my honeymoon yet. 90 00:03:49,796 --> 00:03:51,397 I gave you a three day pass for that, didn't I? 91 00:03:51,497 --> 00:03:53,900 Yes, sir, I was wondering if that order rescinding all 92 00:03:54,000 --> 00:03:55,568 of the passes pertained to me. 93 00:03:55,668 --> 00:03:58,204 Well now, the order didn't read, except for honeymoons, 94 00:03:58,304 --> 00:03:59,138 did it? 95 00:03:59,238 --> 00:04:00,573 No, sir. 96 00:04:00,673 --> 00:04:02,442 Then you have no real reason to be here, have you? 97 00:04:02,542 --> 00:04:04,377 Well, sir, my girlfriend and I are really looking 98 00:04:04,477 --> 00:04:07,981 forward to having a honeymoon. 99 00:04:08,081 --> 00:04:09,148 Your girlfriend? 100 00:04:09,248 --> 00:04:10,383 My wife. 101 00:04:12,518 --> 00:04:14,253 Sergeant, you know why I issued that order 102 00:04:14,354 --> 00:04:15,421 rescinding those passes? 103 00:04:15,521 --> 00:04:16,956 Yes, sir, I understand that someone 104 00:04:17,056 --> 00:04:19,392 broke into the officer's mess and stole a case of wine. 105 00:04:19,492 --> 00:04:20,927 Cooking sherry. 106 00:04:21,027 --> 00:04:23,663 And until he steps forward or is caught, no passes. 107 00:04:23,763 --> 00:04:25,632 Well, sir, I don't think it's fair for the whole company 108 00:04:25,732 --> 00:04:29,569 to be punished just because of one drunk. 109 00:04:29,669 --> 00:04:30,570 Drunk? 110 00:04:30,670 --> 00:04:31,738 You know something about this affair? 111 00:04:31,838 --> 00:04:32,972 - Oh no, sir. - Now wait a minute. 112 00:04:33,072 --> 00:04:34,040 You mentioned drunk. 113 00:04:34,140 --> 00:04:35,308 Was it Schneider? - No, sir. 114 00:04:35,408 --> 00:04:36,609 - Wahacus? - No, sir. 115 00:04:36,709 --> 00:04:37,343 Henshaw? 116 00:04:37,443 --> 00:04:38,244 No, sir. 117 00:04:38,344 --> 00:04:39,312 Farelli? 118 00:04:39,412 --> 00:04:40,713 Those are all the drunks we got. 119 00:04:43,383 --> 00:04:45,051 Maybe we have a new one, sir. 120 00:04:45,151 --> 00:04:46,185 Nobody asked for your opinion. 121 00:04:46,285 --> 00:04:47,253 No pass. 122 00:04:47,353 --> 00:04:50,189 Well, sir, no pass. 123 00:04:50,289 --> 00:04:53,292 My girl's waiting for me down at the PX. 124 00:04:53,393 --> 00:04:54,827 Sir, the poor girl has gone and made 125 00:04:54,927 --> 00:04:57,397 reservations at the Lakeview Lodge, the honeymoon suite. 126 00:04:57,497 --> 00:04:58,998 You know how hard it is to get reservations. 127 00:04:59,098 --> 00:05:00,566 I know, Sergeant. 128 00:05:00,667 --> 00:05:02,502 Your honeymoon will have to wait until we catch our thief. 129 00:05:02,602 --> 00:05:03,936 Well, sir, we can't wait. 130 00:05:08,074 --> 00:05:12,412 My girl is performing in the USO show here now, the brunette 131 00:05:12,512 --> 00:05:13,446 who sings and dances. 132 00:05:13,546 --> 00:05:14,347 In the chiffon dress? 133 00:05:14,447 --> 00:05:15,448 Yes, sir. 134 00:05:15,548 --> 00:05:16,516 Beautiful girl. 135 00:05:16,616 --> 00:05:17,950 Well, thank you very much, sir. 136 00:05:18,051 --> 00:05:19,986 You see, the USO show closes here after the weekend 137 00:05:20,086 --> 00:05:21,387 and goes to another camp. - Oh, no, no, no. 138 00:05:21,487 --> 00:05:22,655 I can't make any exceptions. 139 00:05:22,755 --> 00:05:23,990 Well, sir-- I have just-- 140 00:05:24,090 --> 00:05:25,425 And don't get caught off this post, Sergeant 141 00:05:25,525 --> 00:05:27,093 unless you want the book thrown at you. 142 00:05:27,193 --> 00:05:29,095 That'll be all. 143 00:05:29,195 --> 00:05:29,996 Sir. 144 00:05:30,096 --> 00:05:31,297 I said, that'll be all. 145 00:05:31,397 --> 00:05:32,231 But-- 146 00:05:32,331 --> 00:05:33,466 Dismissed. 147 00:06:00,193 --> 00:06:02,295 You ladies sure you don't want a bottle of beer? 148 00:06:02,395 --> 00:06:03,196 No, thanks, Sam. 149 00:06:03,296 --> 00:06:04,297 I'm not thirsty. 150 00:06:04,397 --> 00:06:05,898 How about you, Laura? 151 00:06:05,998 --> 00:06:08,301 Sam, do you really think the Captain will make an exception 152 00:06:08,401 --> 00:06:09,235 and give Rob the pass? 153 00:06:09,335 --> 00:06:10,169 Oh, sure, he will. 154 00:06:10,269 --> 00:06:11,371 He's a nice guy. 155 00:06:11,471 --> 00:06:12,371 You'll go on your honeymoon, Laura. 156 00:06:12,472 --> 00:06:13,873 Oh, I hope you're right. 157 00:06:13,973 --> 00:06:14,941 Of course, he is. 158 00:06:15,041 --> 00:06:17,110 A lot of those captains are human beings. 159 00:06:17,210 --> 00:06:18,111 Hey, Rob, over here. 160 00:06:18,211 --> 00:06:19,145 Here we are. 161 00:06:19,245 --> 00:06:20,747 Here he comes, Mr. Good News. 162 00:06:20,847 --> 00:06:22,815 Darling, did you get the pass? 163 00:06:22,915 --> 00:06:23,750 Sure, he did. 164 00:06:23,850 --> 00:06:24,917 You got it, didn't you, Sergeant. 165 00:06:25,017 --> 00:06:26,452 I didn't get it. 166 00:06:26,552 --> 00:06:27,887 Oh, Rob. 167 00:06:27,987 --> 00:06:29,789 Oh, Laura. 168 00:06:29,889 --> 00:06:30,790 Oh, boy. 169 00:06:33,760 --> 00:06:35,695 Oh, Rob, this is just awful. 170 00:06:35,795 --> 00:06:37,563 I mean it isn't even fair. 171 00:06:37,663 --> 00:06:38,898 It's unpatriotic, is what it is. 172 00:06:38,998 --> 00:06:40,466 You mean to tell me he wouldn't even make 173 00:06:40,566 --> 00:06:41,934 an exception for a honeymoon? 174 00:06:42,034 --> 00:06:44,470 He said he wouldn't issue any passes to anybody 175 00:06:44,570 --> 00:06:46,405 until the guy who took that wine was either arrested 176 00:06:46,506 --> 00:06:47,807 or turns himself in. 177 00:06:47,907 --> 00:06:49,942 Well, did you tell him that it was our honeymoon? 178 00:06:50,042 --> 00:06:51,844 Honey, he knows it's our honeymoon. 179 00:06:51,944 --> 00:06:53,012 He doesn't care. 180 00:06:53,112 --> 00:06:54,447 What a rotten deal. 181 00:06:57,216 --> 00:06:59,652 OK, you two stop packing. 182 00:06:59,752 --> 00:07:01,120 You're going on your honeymoon. 183 00:07:01,220 --> 00:07:02,288 Where you going, Sam? 184 00:07:02,388 --> 00:07:04,490 I'm going to confess to the robbery. 185 00:07:04,590 --> 00:07:05,992 Oh, come back here, Sam. 186 00:07:06,092 --> 00:07:08,861 Oh, my goodness, I drank from his beer bottle. 187 00:07:08,961 --> 00:07:11,831 Oh, Millie, Sam didn't do it, did he, Rob? 188 00:07:11,931 --> 00:07:13,232 Of course not. 189 00:07:13,332 --> 00:07:14,167 Did you, Sam? 190 00:07:14,267 --> 00:07:15,635 What's the difference? 191 00:07:15,735 --> 00:07:17,837 The Captain wants a scrapegoat, I'll be his scrapegoat. 192 00:07:17,937 --> 00:07:20,039 Start packing. 193 00:07:20,139 --> 00:07:21,441 Sit down. 194 00:07:21,541 --> 00:07:22,975 Look, I want to go on that honeymoon with Laura 195 00:07:23,075 --> 00:07:24,010 as much as you do. 196 00:07:26,813 --> 00:07:28,614 But, Sam, I'm not going to have any of my friends 197 00:07:28,714 --> 00:07:30,817 doing anything illegal for me. 198 00:07:35,087 --> 00:07:39,325 Rob, can I see you alone for a second? 199 00:07:39,425 --> 00:07:40,726 Why do you want to see him alone? 200 00:07:40,827 --> 00:07:41,961 A little personal business. 201 00:07:42,061 --> 00:07:43,529 Look, we'll get you a couple of beers. 202 00:07:43,629 --> 00:07:44,931 It'll only take a minute. 203 00:07:45,031 --> 00:07:47,433 All right, but don't make Rob do anything illegal. 204 00:07:47,533 --> 00:07:49,468 Laura, trust me. 205 00:07:49,569 --> 00:07:51,571 A couple of beers for the girls. 206 00:07:51,671 --> 00:07:52,738 Sam, what is it? 207 00:07:52,839 --> 00:07:56,275 I can't pay for the beers. 208 00:07:56,375 --> 00:08:02,048 You didn't call me up here just to tell me that, did you? 209 00:08:02,148 --> 00:08:04,317 I know the guy that hooked the case of wine. 210 00:08:04,417 --> 00:08:06,652 You know who stole it? 211 00:08:06,752 --> 00:08:08,087 He lives in the barracks next to mine. 212 00:08:08,187 --> 00:08:10,456 Well, Sam, how do you know it's the right guy? 213 00:08:10,556 --> 00:08:12,091 He asked me to keep two bottles for him 214 00:08:12,191 --> 00:08:13,659 in my barracks bag. 215 00:08:13,759 --> 00:08:15,127 You going to turn him in, Sam? 216 00:08:15,228 --> 00:08:16,295 Nix. 217 00:08:16,395 --> 00:08:17,964 I don't turn anyone in but myself. 218 00:08:18,064 --> 00:08:18,798 But you could. 219 00:08:18,898 --> 00:08:20,566 Oh no, I'm no squealer, Sam. 220 00:08:20,666 --> 00:08:22,101 They'll catch him soon enough. 221 00:08:22,201 --> 00:08:24,103 Well, if they don't catch him in two days, you're dead. 222 00:08:24,203 --> 00:08:25,371 I don't care. 223 00:08:25,471 --> 00:08:26,572 That's the way it's going to have to be. 224 00:08:26,672 --> 00:08:27,974 - You forgot one thing. - What's that? 225 00:08:28,074 --> 00:08:29,008 Pay for the beers. 226 00:08:32,445 --> 00:08:33,713 Here's your beers. 227 00:08:33,813 --> 00:08:35,648 So what did you guys talk about? 228 00:08:35,748 --> 00:08:39,151 Oh, just Army business, Millie. 229 00:08:39,252 --> 00:08:41,554 Sam, why don't you go buy Millie a beer. 230 00:08:41,654 --> 00:08:42,989 Hey, Mil, come on. 231 00:08:43,089 --> 00:08:43,823 I'll get you-- 232 00:08:43,923 --> 00:08:45,591 I know, I know, another beer. 233 00:08:45,691 --> 00:08:47,393 Think about it, Rob. 234 00:08:47,493 --> 00:08:48,327 Think about what? 235 00:08:48,427 --> 00:08:49,795 What did Sam tell you? 236 00:08:49,896 --> 00:08:51,931 Well, honey, he just-- he couldn't pay for the beer. 237 00:08:52,031 --> 00:08:53,532 Rob, now what did he tell you? 238 00:08:53,633 --> 00:08:55,501 He thought he had an idea of who took the wine, 239 00:08:55,601 --> 00:08:57,503 but he didn't. 240 00:08:57,603 --> 00:08:59,071 This is just terrible. 241 00:08:59,171 --> 00:09:04,043 One weekend for a honeymoon and we're spending it in the PX. 242 00:09:04,143 --> 00:09:06,178 No, we're not. 243 00:09:06,279 --> 00:09:07,313 What are you thinking? 244 00:09:07,413 --> 00:09:08,447 Honey you and I are going to spend 245 00:09:08,547 --> 00:09:10,316 our honeymoon at the Lakeview Lodge 246 00:09:10,416 --> 00:09:11,884 and it's going to be beautiful. 247 00:09:11,984 --> 00:09:14,754 You're not thinking of going AWOL. 248 00:09:14,854 --> 00:09:16,222 They could court martial you. 249 00:09:16,322 --> 00:09:17,890 They can't court martial you for thinking about it. 250 00:09:17,990 --> 00:09:19,458 Well, you just stop thinking about it. 251 00:09:19,559 --> 00:09:20,693 No, I won't. 252 00:09:20,793 --> 00:09:21,928 If I keep thinking about it, maybe I'll 253 00:09:22,028 --> 00:09:23,329 think of some way to get off this post 254 00:09:23,429 --> 00:09:25,765 and back on it without anybody knowing about it. 255 00:09:25,865 --> 00:09:27,033 But, Rob, you couldn't. 256 00:09:27,133 --> 00:09:29,101 I mean, even if you could, you wouldn't. 257 00:09:29,201 --> 00:09:30,436 Honey, I've got to. 258 00:09:30,536 --> 00:09:34,307 Doggone it, if we don't deserve a honeymoon, nobody does. 259 00:09:34,407 --> 00:09:35,441 Oh, Rob, I'm so scared. 260 00:09:35,541 --> 00:09:36,575 Don't be afraid, honey. 261 00:09:36,676 --> 00:09:38,511 Look, go back to the Lakeview Lodge 262 00:09:38,611 --> 00:09:39,812 and just wait for me there, will you? 263 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 What's the address? 264 00:09:41,347 --> 00:09:44,350 It's the Lakeview Lodge and it's on Mulberry Street. 265 00:09:44,450 --> 00:09:45,718 Rob, it's not very elegant. 266 00:09:45,818 --> 00:09:47,653 Honey, it'll be our Taj Mahal. 267 00:09:47,753 --> 00:09:48,721 Rob, I'm afraid. 268 00:09:48,821 --> 00:09:49,989 Don't be, honey. 269 00:09:50,089 --> 00:09:52,124 Just go back and wait for me, will you? 270 00:09:52,224 --> 00:09:53,693 Rob, I know you'll do the right thing. 271 00:09:53,793 --> 00:09:55,962 But whatever it is, don't get caught, please. 272 00:09:59,498 --> 00:10:00,633 Rob. 273 00:10:07,673 --> 00:10:08,507 Where's she going? 274 00:10:08,608 --> 00:10:11,610 To the Taj Mahal. 275 00:10:11,711 --> 00:10:13,746 Listen, are all those costumes still in dressing 276 00:10:13,846 --> 00:10:14,680 rooms at the rec hall? 277 00:10:14,780 --> 00:10:15,881 Yeah, why? 278 00:10:15,982 --> 00:10:17,083 How about the makeup kits. 279 00:10:17,183 --> 00:10:18,050 Yeah, why? 280 00:10:18,150 --> 00:10:19,585 What are you planning to do, Rob? 281 00:10:19,685 --> 00:10:21,287 Sam, you got the keys to the dressing rooms? 282 00:10:21,387 --> 00:10:22,421 - Yeah, why? - Good. 283 00:10:22,521 --> 00:10:23,556 Millie, will you excuse Sam and me. 284 00:10:23,656 --> 00:10:24,690 - Is it for love? - Yes, it is. 285 00:10:24,790 --> 00:10:25,591 You're excuse. 286 00:10:25,691 --> 00:10:26,892 Good. 287 00:10:26,993 --> 00:10:28,194 Millie, remember, you don't know a thing. 288 00:10:28,294 --> 00:10:29,328 I don't know a thing. 289 00:10:29,428 --> 00:10:30,663 You don't know nothing. 290 00:10:33,466 --> 00:10:34,767 Hi, honey. What do you know? 291 00:10:34,867 --> 00:10:36,002 I don't know a thing. 292 00:10:40,206 --> 00:10:42,375 Well, how did you get off the post? 293 00:10:42,475 --> 00:10:44,110 I disguised myself. 294 00:10:44,210 --> 00:10:45,344 As what? 295 00:10:45,444 --> 00:10:47,213 As Laura. 296 00:10:47,313 --> 00:10:50,816 You were walking around wearing Laura's clothes? 297 00:10:50,916 --> 00:10:53,586 Well, a USO girl could walk right off the post. 298 00:10:53,686 --> 00:10:54,787 You have any trouble? 299 00:10:54,887 --> 00:10:56,889 Well, only with a guard at the gate. 300 00:10:56,989 --> 00:10:58,090 Oh, he recognized you? 301 00:10:58,190 --> 00:10:59,759 No, he loved me. 302 00:10:59,859 --> 00:11:01,460 He wanted a date. 303 00:11:01,560 --> 00:11:02,828 I bet you looked like a doll. 304 00:11:02,928 --> 00:11:04,430 No, as a matter of fact, I was the ugliest 305 00:11:04,530 --> 00:11:06,699 looking girl you ever saw, even the fake eyelashes didn't help. 306 00:11:06,799 --> 00:11:08,300 You wore fake eyelashes? 307 00:11:08,401 --> 00:11:09,268 Oh, yeah. 308 00:11:09,368 --> 00:11:10,670 Wear high heels? 309 00:11:10,770 --> 00:11:12,271 No, I couldn't find any to fit so I wore sneakers. 310 00:11:12,371 --> 00:11:16,509 Oh, that's right, make a note of sneakers and the chiffon dress. 311 00:11:16,609 --> 00:11:19,245 Chiffon dress and sneakers? 312 00:11:19,345 --> 00:11:20,079 What's wrong with that? 313 00:11:20,179 --> 00:11:22,648 That's my wife's tennis outfit. 314 00:11:22,748 --> 00:11:24,550 What did Laura say when she saw you like this? 315 00:11:24,650 --> 00:11:26,018 Fortunately, she didn't see me. 316 00:11:26,118 --> 00:11:27,686 You mean, you didn't get to the lodge? 317 00:11:27,787 --> 00:11:29,689 Oh no, I changed before I got there. 318 00:11:29,789 --> 00:11:30,589 How? 319 00:11:30,689 --> 00:11:31,791 In a phone booth. 320 00:11:31,891 --> 00:11:33,225 - A phone booth? - Yeah. 321 00:11:33,325 --> 00:11:34,894 While I was in there struggling with my clothes, 322 00:11:34,994 --> 00:11:36,629 she was back at the honeymoon lodge, 323 00:11:36,729 --> 00:11:38,631 patiently waiting for my footsteps. 324 00:11:38,731 --> 00:11:41,700 Too bad the girl didn't know she had quite a few disappointments 325 00:11:41,801 --> 00:11:43,135 in store for her. 326 00:11:48,374 --> 00:11:50,376 No parties. 327 00:11:50,476 --> 00:11:51,377 No cooking. 328 00:11:55,481 --> 00:11:56,449 No honeymoon. 329 00:12:13,632 --> 00:12:16,502 [rocker creaking] 330 00:12:16,602 --> 00:12:18,204 Hey, stop that rocking up there! 331 00:12:18,304 --> 00:12:19,238 I'm sorry. 332 00:12:26,779 --> 00:12:28,681 [knocking] 333 00:12:28,781 --> 00:12:30,082 Darling. 334 00:12:30,182 --> 00:12:31,717 Linens. 335 00:12:31,817 --> 00:12:33,119 Hello, Mrs. Campbell. 336 00:12:33,219 --> 00:12:34,620 I come to make up your room. 337 00:12:34,720 --> 00:12:36,188 I see your husband hasn't shown yet. 338 00:12:36,288 --> 00:12:37,957 No, no, he'll be here any minute though. 339 00:12:38,057 --> 00:12:39,258 Well, he better be. 340 00:12:39,358 --> 00:12:41,193 I'm not no door man, staying up at all hours. 341 00:12:41,293 --> 00:12:42,895 Well, listen you don't have to stay up. 342 00:12:42,995 --> 00:12:44,163 I can let him in. 343 00:12:44,263 --> 00:12:46,832 I always welcome my guests personally. 344 00:12:46,932 --> 00:12:48,968 I want them to feel like they're in their own home 345 00:12:49,068 --> 00:12:50,803 and I am a member of their family. 346 00:12:53,038 --> 00:12:54,607 Now, when do you expect him? 347 00:12:54,707 --> 00:12:56,442 Well, any, any time. 348 00:12:56,542 --> 00:12:57,643 Do you have a phone? 349 00:12:57,743 --> 00:12:58,944 Yeah, there's a payphone in the kitchen. 350 00:12:59,044 --> 00:13:00,579 It's over the sink. 351 00:13:00,679 --> 00:13:03,015 Thank you. 352 00:13:03,115 --> 00:13:05,151 Fresh towels every time you get people in this place, 353 00:13:05,251 --> 00:13:06,352 it's ridiculous. 354 00:13:06,452 --> 00:13:08,521 If people knew what kind of a water bill you had-- 355 00:13:17,663 --> 00:13:18,497 [knocking] 356 00:13:18,597 --> 00:13:19,899 Come in. 357 00:13:19,999 --> 00:13:22,735 Excuse me, I'm looking for my wife. 358 00:13:22,835 --> 00:13:23,736 Who is your wife? 359 00:13:23,836 --> 00:13:24,970 Well, Laura, Laura Petrie. 360 00:13:25,070 --> 00:13:27,907 She said that she rented the bridal suite. 361 00:13:28,007 --> 00:13:29,608 Could you tell me where it is? 362 00:13:29,708 --> 00:13:30,876 What's the matter with your eyes? 363 00:13:30,976 --> 00:13:34,480 Oh, I got cinders in them, dust. 364 00:13:34,580 --> 00:13:35,748 I don't have a lot of time. 365 00:13:35,848 --> 00:13:37,516 Could you direct me to the bridal suite? 366 00:13:37,616 --> 00:13:38,551 This is it, Ace. 367 00:13:43,689 --> 00:13:44,990 This is the bridal suite? 368 00:13:45,090 --> 00:13:47,493 Yeah, your wife will be right back. 369 00:13:47,593 --> 00:13:49,962 Are you-- are you sure this is the bridal suite? 370 00:13:50,062 --> 00:13:51,697 And you're lucky it was vacant. 371 00:13:51,797 --> 00:13:53,098 I am? 372 00:13:53,199 --> 00:13:55,367 Is that the bedroom in there? 373 00:13:55,467 --> 00:13:56,101 No, no. 374 00:13:56,202 --> 00:13:57,603 That's another suite. 375 00:13:57,703 --> 00:13:59,004 This is your suite. 376 00:13:59,104 --> 00:14:01,373 Combination living room and bedroom. 377 00:14:01,473 --> 00:14:04,043 Well, there doesn't seem to be any place to-- 378 00:14:04,143 --> 00:14:06,011 oh. 379 00:14:06,111 --> 00:14:07,246 That's your bedroom. 380 00:14:07,346 --> 00:14:09,615 Well, there's no mattress on the bed. 381 00:14:09,715 --> 00:14:10,683 Stupid fool. 382 00:14:10,783 --> 00:14:11,617 I beg your pardon. 383 00:14:11,717 --> 00:14:12,851 Stupid, stupid fool. 384 00:14:12,952 --> 00:14:13,853 Well you can see there's no mattress. 385 00:14:13,953 --> 00:14:15,454 My husband. 386 00:14:15,554 --> 00:14:17,556 He was supposed to put a brand new mattress on the bed today. 387 00:14:17,656 --> 00:14:19,925 Why I ever married that little runt, I'll never know. 388 00:14:20,025 --> 00:14:22,761 Does he expect people to sleep on bare springs? 389 00:14:22,861 --> 00:14:24,230 No, I don't know. 390 00:14:24,330 --> 00:14:25,898 Never mind, I'll bring it up. 391 00:14:25,998 --> 00:14:27,366 Sweet talk, that's all I ever get from him. 392 00:14:27,466 --> 00:14:28,934 You're beautiful. You're beautiful. 393 00:14:29,034 --> 00:14:30,369 You're beautiful. 394 00:14:36,508 --> 00:14:37,409 Rob. 395 00:14:37,509 --> 00:14:38,544 Oh, darling. 396 00:14:38,644 --> 00:14:40,646 Honey, I'm sorry I was so late getting here. 397 00:14:40,746 --> 00:14:42,581 Oh, Rob, I'm so glad to see you. 398 00:14:42,681 --> 00:14:45,351 I thought I'd have to spend my honeymoon all alone. 399 00:14:45,451 --> 00:14:47,553 I wouldn't let you spend your honeymoon alone. 400 00:14:55,861 --> 00:15:00,266 Rob, are you wearing false eyelashes? 401 00:15:00,366 --> 00:15:03,369 Well, honey, it was part of my disguise. 402 00:15:03,469 --> 00:15:04,837 What disguise? 403 00:15:04,937 --> 00:15:05,938 Honey, don't ask questions. 404 00:15:06,038 --> 00:15:06,939 I'm here. 405 00:15:07,039 --> 00:15:08,207 That's the important thing. 406 00:15:08,307 --> 00:15:09,141 Rob. 407 00:15:09,241 --> 00:15:10,109 What? 408 00:15:10,209 --> 00:15:11,877 Why don't you take your lashes off? 409 00:15:11,977 --> 00:15:13,279 I'd love to. 410 00:15:13,379 --> 00:15:14,380 How? 411 00:15:14,480 --> 00:15:16,882 Darling, you just pull on them gently. 412 00:15:16,982 --> 00:15:17,816 Ow! 413 00:15:17,916 --> 00:15:19,351 Ooh. 414 00:15:19,451 --> 00:15:24,256 Rob, You have glued them the right to your own lashes. 415 00:15:24,356 --> 00:15:26,425 You're not supposed to, huh? 416 00:15:26,525 --> 00:15:27,660 No. 417 00:15:27,760 --> 00:15:28,994 You'll never get those off. 418 00:15:29,094 --> 00:15:32,765 Oh, boy, I must look like some kind of a nut. 419 00:15:32,865 --> 00:15:34,566 No you don't, darling. 420 00:15:34,667 --> 00:15:35,868 You look kind of cute. 421 00:15:35,968 --> 00:15:36,969 You know who you look like? 422 00:15:37,069 --> 00:15:38,337 Don't tell me. 423 00:15:38,437 --> 00:15:39,371 Bambi. 424 00:15:42,374 --> 00:15:46,912 Honey, the last thing I want to look like to you is Bambi. 425 00:15:47,012 --> 00:15:48,147 I love Bambi. 426 00:15:48,247 --> 00:15:49,848 Honey, is there anything-- 427 00:15:49,948 --> 00:15:51,116 anything you can do with them? 428 00:15:51,216 --> 00:15:53,686 Well, I guess I could try to cut them. 429 00:15:53,786 --> 00:15:54,987 Good. 430 00:15:55,087 --> 00:15:56,655 Yeah, get some scissors and try to cut them. 431 00:15:56,755 --> 00:15:59,558 At least get them down to the level of my own lashes. 432 00:15:59,658 --> 00:16:03,529 WOMAN: I warned you about that rocking up there. 433 00:16:03,629 --> 00:16:06,265 There's no rocking allowed after 8:00. 434 00:16:06,365 --> 00:16:07,333 Oh. 435 00:16:07,433 --> 00:16:09,034 Rob, you do look kind of cute this way. 436 00:16:09,134 --> 00:16:10,169 Honey, I don't want to look cute. 437 00:16:10,269 --> 00:16:11,603 I want to look dashing. 438 00:16:11,704 --> 00:16:12,738 Come on, operate. 439 00:16:12,838 --> 00:16:13,939 Yes, sir. 440 00:16:14,039 --> 00:16:16,775 Just a trim. 441 00:16:16,875 --> 00:16:18,243 I'm afraid. 442 00:16:18,344 --> 00:16:19,812 Don't be afraid, honey, just take one lash at a time. 443 00:16:19,912 --> 00:16:21,480 I got your mattress. 444 00:16:21,580 --> 00:16:22,214 Oh, good. 445 00:16:22,314 --> 00:16:23,582 I'll give you a hand. 446 00:16:23,682 --> 00:16:25,951 Sergeant, I'm not one to butt into other's 447 00:16:26,051 --> 00:16:26,885 people's personal affairs. 448 00:16:26,985 --> 00:16:27,786 Wonderful. 449 00:16:27,886 --> 00:16:29,088 Where's the mattress? 450 00:16:29,188 --> 00:16:30,823 Am I mistaken, or was your wife giving you 451 00:16:30,923 --> 00:16:33,392 a haircut on your eyelashes? 452 00:16:33,492 --> 00:16:36,795 Yeah, they grow so fast I can't see past them. 453 00:16:36,895 --> 00:16:39,031 Is the mattress out here? 454 00:16:39,131 --> 00:16:41,166 His eyelashes grow? 455 00:16:41,266 --> 00:16:45,704 Yeah, the whole family, just right out there. 456 00:16:45,804 --> 00:16:47,139 I never heard of such a thing. 457 00:16:47,239 --> 00:16:48,574 Kept me out of the Air Force. 458 00:16:51,477 --> 00:16:53,479 Thank you very much for the mattress. 459 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 See you around. 460 00:16:55,681 --> 00:16:59,818 Mrs. Campbell the mattress, isn't it a little small? 461 00:16:59,918 --> 00:17:01,820 Stupid fool. 462 00:17:01,920 --> 00:17:03,155 That's the only size we got. 463 00:17:03,255 --> 00:17:04,623 He was supposed to bring up two. 464 00:17:04,723 --> 00:17:08,627 You don't do it yourself, you never get it done. 465 00:17:08,727 --> 00:17:10,329 Honey, Why uh-- 466 00:17:10,429 --> 00:17:13,031 why do they call this the bridal suite? 467 00:17:13,132 --> 00:17:15,567 Well, darling, because it's private. 468 00:17:15,667 --> 00:17:18,103 I mean, well, it's the only one that people 469 00:17:18,203 --> 00:17:20,572 don't have to go through to get to their own rooms. 470 00:17:20,672 --> 00:17:23,876 And it's the closest one to the hall bathroom. 471 00:17:23,976 --> 00:17:26,812 And it has its own private window. 472 00:17:26,912 --> 00:17:28,847 It's over here. 473 00:17:28,947 --> 00:17:31,717 Oh, yeah. 474 00:17:31,817 --> 00:17:33,485 It's beautiful, honey. 475 00:17:33,585 --> 00:17:34,686 You hate it. 476 00:17:34,787 --> 00:17:36,855 Oh, Rob, I'm sorry. 477 00:17:36,955 --> 00:17:38,457 What for? 478 00:17:38,557 --> 00:17:41,660 This suite, I mean, it's not the kind of place I always dreamed 479 00:17:41,760 --> 00:17:42,995 of spending a honeymoon. 480 00:17:43,095 --> 00:17:44,530 Honey, it's fine. 481 00:17:44,630 --> 00:17:48,567 Everything about it just makes you feel so tentative. 482 00:17:48,667 --> 00:17:51,103 Honey, you know, it's not always going to be that way. 483 00:17:54,039 --> 00:17:54,907 [knocking] 484 00:17:55,007 --> 00:17:56,141 Oh, boy. 485 00:17:56,241 --> 00:17:57,342 Come in. 486 00:17:57,443 --> 00:17:58,076 Rob? 487 00:17:58,177 --> 00:17:58,977 Sam. 488 00:17:59,078 --> 00:18:01,180 What are you doing here? 489 00:18:01,280 --> 00:18:03,949 Hi, Laura, how's it going? 490 00:18:04,049 --> 00:18:05,551 Sam, what happened to you? 491 00:18:05,651 --> 00:18:07,252 I hate to bust in on you like this, Rob. 492 00:18:07,352 --> 00:18:09,054 But you've got to get back to the base right away. 493 00:18:09,154 --> 00:18:10,522 What happened? 494 00:18:10,622 --> 00:18:12,057 They sprung a surprise bedcheck and yours was empty. 495 00:18:12,157 --> 00:18:13,659 You got a half hour to get back to the post 496 00:18:13,759 --> 00:18:14,726 before they mark you AWOL. 497 00:18:14,827 --> 00:18:16,228 Oh, what will they do to him? 498 00:18:16,328 --> 00:18:17,763 Well, they haven't marked me AWOL yet, have they, Sam? 499 00:18:17,863 --> 00:18:19,832 No, I told them you took a walk on the obstacle course. 500 00:18:19,932 --> 00:18:20,999 They gave me an hour to find you. 501 00:18:21,100 --> 00:18:22,601 Well, how did you get out of camp? 502 00:18:22,701 --> 00:18:24,236 Through a loophole in the defenses. 503 00:18:24,336 --> 00:18:25,904 Down the infiltration course, over the 504 00:18:26,004 --> 00:18:27,206 barbed wire entanglement. Come on. 505 00:18:27,306 --> 00:18:28,107 We don't have much time. 506 00:18:28,207 --> 00:18:29,041 Rob, go. 507 00:18:29,141 --> 00:18:30,609 Go before they find you. 508 00:18:30,709 --> 00:18:32,010 Honey, I don't want to leave you alone on your honeymoon. 509 00:18:32,110 --> 00:18:32,978 Rob, you have to. 510 00:18:33,078 --> 00:18:34,012 I'll be on all right. 511 00:18:34,112 --> 00:18:35,347 Hey, those lashes work great. 512 00:18:35,447 --> 00:18:36,615 You look like Dumbo. 513 00:18:39,051 --> 00:18:39,885 That's Bambi. 514 00:18:39,985 --> 00:18:40,786 Oh, yeah. 515 00:18:40,886 --> 00:18:42,221 Gee, I cried. 516 00:18:42,321 --> 00:18:43,188 Not now, Sam. 517 00:18:43,288 --> 00:18:45,090 Here's your bedding. 518 00:18:45,190 --> 00:18:46,058 Who's he? 519 00:18:46,158 --> 00:18:47,259 It's his bedding. 520 00:18:47,359 --> 00:18:49,061 He's the best man, that's who he is. 521 00:18:49,161 --> 00:18:50,362 What's he doing here? 522 00:18:50,462 --> 00:18:52,064 He's here on important government business. 523 00:18:52,164 --> 00:18:53,699 Yeah, well, I got a business to run too. 524 00:18:53,799 --> 00:18:55,868 Well now, will one or you guys help my stupid husband 525 00:18:55,968 --> 00:18:56,802 with the mattress. 526 00:18:56,902 --> 00:18:58,370 All right. 527 00:18:58,470 --> 00:19:00,139 Ah! 528 00:19:00,239 --> 00:19:01,673 You trying get me killed? 529 00:19:01,773 --> 00:19:05,711 Will everybody get out of here so I can talk to my wife. 530 00:19:05,811 --> 00:19:07,279 Stupid idiot. 531 00:19:07,379 --> 00:19:08,914 I'll be outside, Rob. 532 00:19:11,583 --> 00:19:13,485 Honey, this hasn't been a very good honeymoon, 533 00:19:13,585 --> 00:19:15,420 but I promise you, I'm going to come back. 534 00:19:15,521 --> 00:19:16,155 When? 535 00:19:16,255 --> 00:19:18,557 Well, I don't know. 536 00:19:18,657 --> 00:19:21,760 You know, if you think about this, it's kind of funny. 537 00:19:24,263 --> 00:19:25,664 You'll see, honey. 538 00:19:25,764 --> 00:19:28,200 10 years from now, you'll look back and laugh at this. 539 00:19:28,300 --> 00:19:31,036 20 years from now, maybe. 540 00:19:31,136 --> 00:19:33,839 Rob, we don't have much time. 541 00:19:33,939 --> 00:19:35,040 I'm coming, Sam. 542 00:19:35,140 --> 00:19:36,708 You better go, darling. 543 00:19:36,808 --> 00:19:37,709 Bye. 544 00:19:41,213 --> 00:19:42,748 All right, take one more. Make it fast. 545 00:19:42,848 --> 00:19:43,782 I will. 546 00:19:47,653 --> 00:19:48,554 Oh. 547 00:19:55,561 --> 00:19:57,963 And then, poor little Laura was left all alone. 548 00:19:58,063 --> 00:19:59,464 And that was it? 549 00:19:59,565 --> 00:20:02,067 What do you mean, sounds like a fun honeymoon to me. 550 00:20:02,167 --> 00:20:03,602 Walking around with women's clothes 551 00:20:03,702 --> 00:20:06,438 on and wearing fake eyelashes sounds like a fun honeymoon 552 00:20:06,538 --> 00:20:07,639 to you? 553 00:20:07,739 --> 00:20:11,810 My wife did it on our honeymoon and I loved it. 554 00:20:11,910 --> 00:20:13,312 Well, then what happened? 555 00:20:13,412 --> 00:20:15,280 Well, the first big problem was getting back to camp. 556 00:20:15,380 --> 00:20:17,282 Don't tell me you put the chiffon on again. 557 00:20:17,382 --> 00:20:19,017 No I had a black knit that was-- 558 00:20:19,117 --> 00:20:21,453 Oh, come on. 559 00:20:21,553 --> 00:20:22,387 Come on. 560 00:20:22,487 --> 00:20:23,722 Well, we got back in the same way 561 00:20:23,822 --> 00:20:25,524 Sam got out, over the barbed wire 562 00:20:25,624 --> 00:20:27,826 and through the infiltration course and right 563 00:20:27,926 --> 00:20:29,261 to the captain's office. 564 00:20:35,334 --> 00:20:36,802 All right, at ease. 565 00:20:36,902 --> 00:20:37,736 Let's hear it. 566 00:20:37,836 --> 00:20:38,804 What's the story? 567 00:20:38,904 --> 00:20:40,539 Well it's not much of a story, Captain. 568 00:20:40,639 --> 00:20:42,441 You said to go out and find the Sergeant, 569 00:20:42,541 --> 00:20:44,977 so I went out and found him and here he is. 570 00:20:49,281 --> 00:20:50,582 Found him on the obstacle course. 571 00:20:50,682 --> 00:20:52,084 Sir, you see I was very upset about not 572 00:20:52,184 --> 00:20:53,619 get my honeymoon pass. 573 00:20:53,719 --> 00:20:56,855 So you went for consolation out to the obstacle course. 574 00:20:56,955 --> 00:20:58,523 Chaplain was asleep, sir. 575 00:20:58,624 --> 00:20:59,491 Sam. 576 00:20:59,591 --> 00:21:00,993 You would have saved yourself a lot 577 00:21:01,093 --> 00:21:02,861 of trouble if you'd stayed in your barracks, Sergeant. 578 00:21:02,961 --> 00:21:05,030 Go get showered up and come back in 10 minutes. 579 00:21:05,130 --> 00:21:06,531 Yes, sir. 580 00:21:06,632 --> 00:21:07,833 What's going to happen then, sir? 581 00:21:07,933 --> 00:21:09,334 You're going to get a three day pass. 582 00:21:09,434 --> 00:21:10,702 You're going to give me a three day pass? 583 00:21:10,802 --> 00:21:12,271 You're going to give him a three day pass. 584 00:21:12,371 --> 00:21:13,705 I told you, as soon as we caught our thief, 585 00:21:13,805 --> 00:21:15,173 all those passes would be valid again. 586 00:21:15,274 --> 00:21:16,475 What? 587 00:21:16,575 --> 00:21:17,843 You caught the guy who hooked the booze? 588 00:21:17,943 --> 00:21:18,777 Yes, we caught him. 589 00:21:18,877 --> 00:21:19,745 Schneider? 590 00:21:19,845 --> 00:21:20,679 No. 591 00:21:20,779 --> 00:21:22,014 Henshaw. 592 00:21:22,114 --> 00:21:25,050 He's always at the well, sir. 593 00:21:25,150 --> 00:21:27,319 Drank four bottles of the stuff and then the idiot 594 00:21:27,419 --> 00:21:28,854 showed up on sick call complaining 595 00:21:28,954 --> 00:21:30,856 of an upset stomach. 596 00:21:30,956 --> 00:21:32,424 When was this, sir? 597 00:21:32,524 --> 00:21:34,059 It was just about an hour after we 598 00:21:34,159 --> 00:21:35,661 had the surprise bed check. 599 00:21:35,761 --> 00:21:37,062 Oh, boy. 600 00:21:37,162 --> 00:21:38,597 About two hours after your wife 601 00:21:38,697 --> 00:21:41,667 left camp and her black chiffon dress and white sneakers. 602 00:21:44,803 --> 00:21:46,304 Beautiful girl. 603 00:21:46,405 --> 00:21:49,274 You, you, you saw her leave? 604 00:21:49,374 --> 00:21:53,779 Yes, I saw her loping across the drill field. 605 00:21:53,879 --> 00:21:57,449 That girl can certainly run, sir. 606 00:21:57,549 --> 00:21:59,384 Well, uh, she's a dancer. 607 00:21:59,484 --> 00:22:01,720 You knew she left, huh? 608 00:22:01,820 --> 00:22:04,189 Wasn't any reason to stop her, was there, Sergeant? 609 00:22:04,289 --> 00:22:05,924 No, sir. 610 00:22:06,024 --> 00:22:06,858 Thank you very much, sir. 611 00:22:06,958 --> 00:22:08,326 You're very kind. 612 00:22:08,427 --> 00:22:09,628 Dismissed. 613 00:22:13,298 --> 00:22:14,132 Oh, Sergeant. 614 00:22:14,232 --> 00:22:15,600 Yes, sir. 615 00:22:15,701 --> 00:22:19,571 Before you go, take those darn lashes off, will you? 616 00:22:19,671 --> 00:22:21,073 As soon as I get back to barracks, sir. 617 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 I don't want you walking around 618 00:22:22,274 --> 00:22:23,375 the common area like that. 619 00:22:23,475 --> 00:22:25,510 Take them off now. 620 00:22:25,610 --> 00:22:26,845 - Now? - Now. 621 00:22:26,945 --> 00:22:27,846 That's an order. 622 00:22:27,946 --> 00:22:28,580 Sir-- 623 00:22:28,680 --> 00:22:31,049 I said that's an order. 624 00:22:31,149 --> 00:22:32,050 Yes, sir. 625 00:22:38,023 --> 00:22:40,225 Isn't that better? 626 00:22:40,325 --> 00:22:41,460 Dismissed. 627 00:22:44,863 --> 00:22:45,797 Ah! 628 00:22:50,335 --> 00:22:53,438 I'll bet Laura was glad to see you with your bald eyelids. 629 00:22:53,538 --> 00:22:54,906 Well, you'd think she'd be, but 630 00:22:55,006 --> 00:22:56,408 by gosh when I got back there, I got 631 00:22:56,508 --> 00:22:57,809 kind of a surprise reception. 632 00:22:57,909 --> 00:22:59,611 I was dressed and back at the honeymoon 633 00:22:59,711 --> 00:23:01,747 cottage in less than an hour. 634 00:23:37,416 --> 00:23:38,617 I'm back. 635 00:23:38,717 --> 00:23:41,153 Your husband's back. 636 00:23:41,253 --> 00:23:43,288 I love you. 637 00:23:43,388 --> 00:23:48,193 [screams] 638 00:23:48,293 --> 00:23:49,561 I thought you were my wife. 639 00:23:49,661 --> 00:23:50,896 What's the matter, beautiful? 640 00:23:50,996 --> 00:23:51,630 Oh forget it. 641 00:23:51,730 --> 00:23:53,732 Go brush your teeth. 642 00:23:53,832 --> 00:23:55,000 Oh, Rob. 643 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 Honey, I got a pass. 644 00:23:56,368 --> 00:23:57,803 I thought you were in this room. 645 00:23:57,903 --> 00:24:00,572 Well, I was darling, but then I just couldn't stay here 646 00:24:00,672 --> 00:24:02,307 in the bridal suite by myself. 647 00:24:02,407 --> 00:24:04,276 So I gave her the room across the hall. 648 00:24:04,376 --> 00:24:06,878 Oh am I glad to see you. 649 00:24:06,978 --> 00:24:08,580 Say, would you like to have this room back? 650 00:24:08,680 --> 00:24:10,282 Oh, no. That's all right. 651 00:24:10,382 --> 00:24:11,449 We'll stay right across the hall. 652 00:24:11,550 --> 00:24:12,384 Oh, I warn you. 653 00:24:12,484 --> 00:24:13,652 It's not decorated. 654 00:24:13,752 --> 00:24:15,287 No, no, that's true, darling. 655 00:24:15,387 --> 00:24:19,191 It's not near as fancy as this one. 656 00:24:19,291 --> 00:24:20,559 Does it have a threshold? 657 00:24:24,262 --> 00:24:25,197 Good night. 658 00:24:28,834 --> 00:24:34,439 Oh, so young, beautiful. 659 00:24:34,539 --> 00:24:35,640 Alfred! 660 00:24:51,523 --> 00:24:55,794 [theme music playing] 45140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.