Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,542 --> 00:00:10,410
[theme music]
2
00:00:10,510 --> 00:00:13,446
ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:13,546 --> 00:00:22,822
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry
4
00:00:22,922 --> 00:00:25,625
Matthews, Mary Tyler Moore.
5
00:00:30,230 --> 00:00:32,632
Without having done extensive research on the problem,
6
00:00:32,732 --> 00:00:38,338
I think I am safe in assuming that 95% of all honeymoons
7
00:00:38,438 --> 00:00:42,342
are pleasant and happy experiences.
8
00:00:42,442 --> 00:00:46,246
Now, one might assume that because my wife
9
00:00:46,346 --> 00:00:48,214
and I fall in the minority percentage,
10
00:00:48,314 --> 00:00:50,884
that our marriage is less than blissful.
11
00:00:50,984 --> 00:00:56,790
So, my honeymoon, our honeymoon, was ludicrous and bizarre
12
00:00:56,890 --> 00:01:00,160
and by classic standards, I suppose you would
13
00:01:00,260 --> 00:01:03,296
consider it disappointing.
14
00:01:03,396 --> 00:01:06,099
But I'll wager that it was more memorable
15
00:01:06,199 --> 00:01:08,301
than Antony and Cleopatra's
16
00:01:08,401 --> 00:01:11,004
Oh, come on, you're bragging.
17
00:01:11,104 --> 00:01:12,639
Why don't you guys make a little bit of noise
18
00:01:12,739 --> 00:01:13,440
when you come in a room?
19
00:01:13,540 --> 00:01:16,042
Miss all the juicy memoirs?
20
00:01:16,142 --> 00:01:17,177
You writing your book?
21
00:01:17,277 --> 00:01:19,045
Yeah, I'm trying, but I'm stuck.
22
00:01:19,145 --> 00:01:20,213
What do you mean stuck?
23
00:01:20,313 --> 00:01:21,681
You just hit a vein of gold there,
24
00:01:21,781 --> 00:01:25,051
a more memorable honeymoon than Anthony and Cleo's.
25
00:01:25,151 --> 00:01:26,019
Boy, I'll buy that book.
26
00:01:26,119 --> 00:01:28,421
I love fantasies.
27
00:01:28,521 --> 00:01:29,889
Why don't you write about my honeymoon?
28
00:01:29,989 --> 00:01:31,758
I took my big police car on the trip.
29
00:01:31,858 --> 00:01:33,159
Oh, come on, Buddy.
30
00:01:33,259 --> 00:01:35,795
Wasn't your wife just a little confused?
31
00:01:35,895 --> 00:01:36,963
No, but I think the dog was.
32
00:01:37,063 --> 00:01:40,133
He bit her.
33
00:01:40,233 --> 00:01:42,001
OK, Rob, top that honeymoon.
34
00:01:42,101 --> 00:01:43,603
All right, how about this?
35
00:01:43,703 --> 00:01:45,972
For going on my honeymoon, the United States Army was almost
36
00:01:46,072 --> 00:01:49,576
ready to court martial me.
37
00:01:49,676 --> 00:01:51,311
Oh come on, now, you don't get court martialed
38
00:01:51,411 --> 00:01:52,645
for going on a honeymoon.
39
00:01:52,745 --> 00:01:54,581
Well, you're looking at a guy who almost was.
40
00:01:54,681 --> 00:01:57,350
What, did you go with the captain's wife?
41
00:01:57,450 --> 00:01:59,219
Boy, what a mess I was in.
42
00:01:59,319 --> 00:02:00,620
Oh, come on, get to the details.
43
00:02:00,720 --> 00:02:01,788
The worser the better.
44
00:02:01,888 --> 00:02:02,956
The worster the better?
45
00:02:03,056 --> 00:02:04,357
Yeah.
46
00:02:04,457 --> 00:02:05,658
What do you, like to hear about rotten honeymoons.
47
00:02:05,758 --> 00:02:07,660
Well sure, since I may never get to go on one,
48
00:02:07,760 --> 00:02:10,663
I'd like to think I'm not missing anything.
49
00:02:10,763 --> 00:02:11,865
Come on, Rob, tell us.
50
00:02:11,965 --> 00:02:14,400
Well, you remember I told you that we were married
51
00:02:14,501 --> 00:02:16,169
in an Army hospital room.
52
00:02:16,269 --> 00:02:19,072
You had a sprained nose or a bum lip or something.
53
00:02:19,172 --> 00:02:21,474
I had the flu and a sprained ankle.
54
00:02:21,574 --> 00:02:24,777
I know you didn't feel good.
55
00:02:24,878 --> 00:02:29,048
Anyway, all the passes on the camp were canceled the day
56
00:02:29,148 --> 00:02:30,617
my honeymoon was supposed to start.
57
00:02:30,717 --> 00:02:33,052
Did you and Laura spend your honeymoon in the bags?
58
00:02:33,153 --> 00:02:35,955
Well a couple of my friends suggested that.
59
00:02:36,055 --> 00:02:37,524
When I heard the passes were canceled,
60
00:02:37,624 --> 00:02:39,659
I went straight to the captain's office.
61
00:02:39,759 --> 00:02:40,593
[knocking]
62
00:02:40,693 --> 00:02:41,628
Come in.
63
00:02:44,998 --> 00:02:47,000
Sergeant Petrie has permission from the First Sergeant
64
00:02:47,100 --> 00:02:48,334
to speak to the Captain, Sir.
65
00:02:54,474 --> 00:02:56,209
Sergeant, don't you know enough to hold your salute
66
00:02:56,309 --> 00:02:57,544
until it's been returned?
67
00:02:57,644 --> 00:02:59,045
Well, I thought you returned it, sir.
68
00:02:59,145 --> 00:03:00,446
When?
69
00:03:00,547 --> 00:03:02,048
Well, you-- you were just scratching your head.
70
00:03:02,148 --> 00:03:04,784
I guess.
71
00:03:04,884 --> 00:03:06,286
That's right.
72
00:03:06,386 --> 00:03:07,954
How long have you been in the Army, Sergeant?
73
00:03:08,054 --> 00:03:09,455
About a year and a half, sir.
74
00:03:09,556 --> 00:03:11,925
Have you always had trouble distinguishing a hand
75
00:03:12,025 --> 00:03:13,126
salute from a head scratch?
76
00:03:13,226 --> 00:03:15,361
No, sir.
77
00:03:15,461 --> 00:03:17,363
All right, let's try and shape up, Sergeant.
78
00:03:17,463 --> 00:03:18,264
Let's try it again.
79
00:03:18,364 --> 00:03:19,532
And salute.
80
00:03:31,744 --> 00:03:32,378
You've it.
81
00:03:32,478 --> 00:03:34,147
See how easy it is.
82
00:03:34,247 --> 00:03:35,682
What did you want to see me about?
83
00:03:35,782 --> 00:03:36,616
Well, sir--
84
00:03:36,716 --> 00:03:39,052
If it concerns a pass, forget it.
85
00:03:39,152 --> 00:03:40,386
Well, sir--
86
00:03:40,486 --> 00:03:43,756
Does it concern a pass or not?
87
00:03:43,856 --> 00:03:45,992
Well, sir, it's not an ordinary pass.
88
00:03:46,092 --> 00:03:48,361
I was married two weeks ago in the Army hospital.
89
00:03:48,461 --> 00:03:49,696
I haven't had my honeymoon yet.
90
00:03:49,796 --> 00:03:51,397
I gave you a three day pass for that, didn't I?
91
00:03:51,497 --> 00:03:53,900
Yes, sir, I was wondering if that order rescinding all
92
00:03:54,000 --> 00:03:55,568
of the passes pertained to me.
93
00:03:55,668 --> 00:03:58,204
Well now, the order didn't read, except for honeymoons,
94
00:03:58,304 --> 00:03:59,138
did it?
95
00:03:59,238 --> 00:04:00,573
No, sir.
96
00:04:00,673 --> 00:04:02,442
Then you have no real reason to be here, have you?
97
00:04:02,542 --> 00:04:04,377
Well, sir, my girlfriend and I are really looking
98
00:04:04,477 --> 00:04:07,981
forward to having a honeymoon.
99
00:04:08,081 --> 00:04:09,148
Your girlfriend?
100
00:04:09,248 --> 00:04:10,383
My wife.
101
00:04:12,518 --> 00:04:14,253
Sergeant, you know why I issued that order
102
00:04:14,354 --> 00:04:15,421
rescinding those passes?
103
00:04:15,521 --> 00:04:16,956
Yes, sir, I understand that someone
104
00:04:17,056 --> 00:04:19,392
broke into the officer's mess and stole a case of wine.
105
00:04:19,492 --> 00:04:20,927
Cooking sherry.
106
00:04:21,027 --> 00:04:23,663
And until he steps forward or is caught, no passes.
107
00:04:23,763 --> 00:04:25,632
Well, sir, I don't think it's fair for the whole company
108
00:04:25,732 --> 00:04:29,569
to be punished just because of one drunk.
109
00:04:29,669 --> 00:04:30,570
Drunk?
110
00:04:30,670 --> 00:04:31,738
You know something about this affair?
111
00:04:31,838 --> 00:04:32,972
- Oh no, sir. - Now wait a minute.
112
00:04:33,072 --> 00:04:34,040
You mentioned drunk.
113
00:04:34,140 --> 00:04:35,308
Was it Schneider? - No, sir.
114
00:04:35,408 --> 00:04:36,609
- Wahacus? - No, sir.
115
00:04:36,709 --> 00:04:37,343
Henshaw?
116
00:04:37,443 --> 00:04:38,244
No, sir.
117
00:04:38,344 --> 00:04:39,312
Farelli?
118
00:04:39,412 --> 00:04:40,713
Those are all the drunks we got.
119
00:04:43,383 --> 00:04:45,051
Maybe we have a new one, sir.
120
00:04:45,151 --> 00:04:46,185
Nobody asked for your opinion.
121
00:04:46,285 --> 00:04:47,253
No pass.
122
00:04:47,353 --> 00:04:50,189
Well, sir, no pass.
123
00:04:50,289 --> 00:04:53,292
My girl's waiting for me down at the PX.
124
00:04:53,393 --> 00:04:54,827
Sir, the poor girl has gone and made
125
00:04:54,927 --> 00:04:57,397
reservations at the Lakeview Lodge, the honeymoon suite.
126
00:04:57,497 --> 00:04:58,998
You know how hard it is to get reservations.
127
00:04:59,098 --> 00:05:00,566
I know, Sergeant.
128
00:05:00,667 --> 00:05:02,502
Your honeymoon will have to wait until we catch our thief.
129
00:05:02,602 --> 00:05:03,936
Well, sir, we can't wait.
130
00:05:08,074 --> 00:05:12,412
My girl is performing in the USO show here now, the brunette
131
00:05:12,512 --> 00:05:13,446
who sings and dances.
132
00:05:13,546 --> 00:05:14,347
In the chiffon dress?
133
00:05:14,447 --> 00:05:15,448
Yes, sir.
134
00:05:15,548 --> 00:05:16,516
Beautiful girl.
135
00:05:16,616 --> 00:05:17,950
Well, thank you very much, sir.
136
00:05:18,051 --> 00:05:19,986
You see, the USO show closes here after the weekend
137
00:05:20,086 --> 00:05:21,387
and goes to another camp. - Oh, no, no, no.
138
00:05:21,487 --> 00:05:22,655
I can't make any exceptions.
139
00:05:22,755 --> 00:05:23,990
Well, sir-- I have just--
140
00:05:24,090 --> 00:05:25,425
And don't get caught off this post, Sergeant
141
00:05:25,525 --> 00:05:27,093
unless you want the book thrown at you.
142
00:05:27,193 --> 00:05:29,095
That'll be all.
143
00:05:29,195 --> 00:05:29,996
Sir.
144
00:05:30,096 --> 00:05:31,297
I said, that'll be all.
145
00:05:31,397 --> 00:05:32,231
But--
146
00:05:32,331 --> 00:05:33,466
Dismissed.
147
00:06:00,193 --> 00:06:02,295
You ladies sure you don't want a bottle of beer?
148
00:06:02,395 --> 00:06:03,196
No, thanks, Sam.
149
00:06:03,296 --> 00:06:04,297
I'm not thirsty.
150
00:06:04,397 --> 00:06:05,898
How about you, Laura?
151
00:06:05,998 --> 00:06:08,301
Sam, do you really think the Captain will make an exception
152
00:06:08,401 --> 00:06:09,235
and give Rob the pass?
153
00:06:09,335 --> 00:06:10,169
Oh, sure, he will.
154
00:06:10,269 --> 00:06:11,371
He's a nice guy.
155
00:06:11,471 --> 00:06:12,371
You'll go on your honeymoon, Laura.
156
00:06:12,472 --> 00:06:13,873
Oh, I hope you're right.
157
00:06:13,973 --> 00:06:14,941
Of course, he is.
158
00:06:15,041 --> 00:06:17,110
A lot of those captains are human beings.
159
00:06:17,210 --> 00:06:18,111
Hey, Rob, over here.
160
00:06:18,211 --> 00:06:19,145
Here we are.
161
00:06:19,245 --> 00:06:20,747
Here he comes, Mr. Good News.
162
00:06:20,847 --> 00:06:22,815
Darling, did you get the pass?
163
00:06:22,915 --> 00:06:23,750
Sure, he did.
164
00:06:23,850 --> 00:06:24,917
You got it, didn't you, Sergeant.
165
00:06:25,017 --> 00:06:26,452
I didn't get it.
166
00:06:26,552 --> 00:06:27,887
Oh, Rob.
167
00:06:27,987 --> 00:06:29,789
Oh, Laura.
168
00:06:29,889 --> 00:06:30,790
Oh, boy.
169
00:06:33,760 --> 00:06:35,695
Oh, Rob, this is just awful.
170
00:06:35,795 --> 00:06:37,563
I mean it isn't even fair.
171
00:06:37,663 --> 00:06:38,898
It's unpatriotic, is what it is.
172
00:06:38,998 --> 00:06:40,466
You mean to tell me he wouldn't even make
173
00:06:40,566 --> 00:06:41,934
an exception for a honeymoon?
174
00:06:42,034 --> 00:06:44,470
He said he wouldn't issue any passes to anybody
175
00:06:44,570 --> 00:06:46,405
until the guy who took that wine was either arrested
176
00:06:46,506 --> 00:06:47,807
or turns himself in.
177
00:06:47,907 --> 00:06:49,942
Well, did you tell him that it was our honeymoon?
178
00:06:50,042 --> 00:06:51,844
Honey, he knows it's our honeymoon.
179
00:06:51,944 --> 00:06:53,012
He doesn't care.
180
00:06:53,112 --> 00:06:54,447
What a rotten deal.
181
00:06:57,216 --> 00:06:59,652
OK, you two stop packing.
182
00:06:59,752 --> 00:07:01,120
You're going on your honeymoon.
183
00:07:01,220 --> 00:07:02,288
Where you going, Sam?
184
00:07:02,388 --> 00:07:04,490
I'm going to confess to the robbery.
185
00:07:04,590 --> 00:07:05,992
Oh, come back here, Sam.
186
00:07:06,092 --> 00:07:08,861
Oh, my goodness, I drank from his beer bottle.
187
00:07:08,961 --> 00:07:11,831
Oh, Millie, Sam didn't do it, did he, Rob?
188
00:07:11,931 --> 00:07:13,232
Of course not.
189
00:07:13,332 --> 00:07:14,167
Did you, Sam?
190
00:07:14,267 --> 00:07:15,635
What's the difference?
191
00:07:15,735 --> 00:07:17,837
The Captain wants a scrapegoat, I'll be his scrapegoat.
192
00:07:17,937 --> 00:07:20,039
Start packing.
193
00:07:20,139 --> 00:07:21,441
Sit down.
194
00:07:21,541 --> 00:07:22,975
Look, I want to go on that honeymoon with Laura
195
00:07:23,075 --> 00:07:24,010
as much as you do.
196
00:07:26,813 --> 00:07:28,614
But, Sam, I'm not going to have any of my friends
197
00:07:28,714 --> 00:07:30,817
doing anything illegal for me.
198
00:07:35,087 --> 00:07:39,325
Rob, can I see you alone for a second?
199
00:07:39,425 --> 00:07:40,726
Why do you want to see him alone?
200
00:07:40,827 --> 00:07:41,961
A little personal business.
201
00:07:42,061 --> 00:07:43,529
Look, we'll get you a couple of beers.
202
00:07:43,629 --> 00:07:44,931
It'll only take a minute.
203
00:07:45,031 --> 00:07:47,433
All right, but don't make Rob do anything illegal.
204
00:07:47,533 --> 00:07:49,468
Laura, trust me.
205
00:07:49,569 --> 00:07:51,571
A couple of beers for the girls.
206
00:07:51,671 --> 00:07:52,738
Sam, what is it?
207
00:07:52,839 --> 00:07:56,275
I can't pay for the beers.
208
00:07:56,375 --> 00:08:02,048
You didn't call me up here just to tell me that, did you?
209
00:08:02,148 --> 00:08:04,317
I know the guy that hooked the case of wine.
210
00:08:04,417 --> 00:08:06,652
You know who stole it?
211
00:08:06,752 --> 00:08:08,087
He lives in the barracks next to mine.
212
00:08:08,187 --> 00:08:10,456
Well, Sam, how do you know it's the right guy?
213
00:08:10,556 --> 00:08:12,091
He asked me to keep two bottles for him
214
00:08:12,191 --> 00:08:13,659
in my barracks bag.
215
00:08:13,759 --> 00:08:15,127
You going to turn him in, Sam?
216
00:08:15,228 --> 00:08:16,295
Nix.
217
00:08:16,395 --> 00:08:17,964
I don't turn anyone in but myself.
218
00:08:18,064 --> 00:08:18,798
But you could.
219
00:08:18,898 --> 00:08:20,566
Oh no, I'm no squealer, Sam.
220
00:08:20,666 --> 00:08:22,101
They'll catch him soon enough.
221
00:08:22,201 --> 00:08:24,103
Well, if they don't catch him in two days, you're dead.
222
00:08:24,203 --> 00:08:25,371
I don't care.
223
00:08:25,471 --> 00:08:26,572
That's the way it's going to have to be.
224
00:08:26,672 --> 00:08:27,974
- You forgot one thing. - What's that?
225
00:08:28,074 --> 00:08:29,008
Pay for the beers.
226
00:08:32,445 --> 00:08:33,713
Here's your beers.
227
00:08:33,813 --> 00:08:35,648
So what did you guys talk about?
228
00:08:35,748 --> 00:08:39,151
Oh, just Army business, Millie.
229
00:08:39,252 --> 00:08:41,554
Sam, why don't you go buy Millie a beer.
230
00:08:41,654 --> 00:08:42,989
Hey, Mil, come on.
231
00:08:43,089 --> 00:08:43,823
I'll get you--
232
00:08:43,923 --> 00:08:45,591
I know, I know, another beer.
233
00:08:45,691 --> 00:08:47,393
Think about it, Rob.
234
00:08:47,493 --> 00:08:48,327
Think about what?
235
00:08:48,427 --> 00:08:49,795
What did Sam tell you?
236
00:08:49,896 --> 00:08:51,931
Well, honey, he just-- he couldn't pay for the beer.
237
00:08:52,031 --> 00:08:53,532
Rob, now what did he tell you?
238
00:08:53,633 --> 00:08:55,501
He thought he had an idea of who took the wine,
239
00:08:55,601 --> 00:08:57,503
but he didn't.
240
00:08:57,603 --> 00:08:59,071
This is just terrible.
241
00:08:59,171 --> 00:09:04,043
One weekend for a honeymoon and we're spending it in the PX.
242
00:09:04,143 --> 00:09:06,178
No, we're not.
243
00:09:06,279 --> 00:09:07,313
What are you thinking?
244
00:09:07,413 --> 00:09:08,447
Honey you and I are going to spend
245
00:09:08,547 --> 00:09:10,316
our honeymoon at the Lakeview Lodge
246
00:09:10,416 --> 00:09:11,884
and it's going to be beautiful.
247
00:09:11,984 --> 00:09:14,754
You're not thinking of going AWOL.
248
00:09:14,854 --> 00:09:16,222
They could court martial you.
249
00:09:16,322 --> 00:09:17,890
They can't court martial you for thinking about it.
250
00:09:17,990 --> 00:09:19,458
Well, you just stop thinking about it.
251
00:09:19,559 --> 00:09:20,693
No, I won't.
252
00:09:20,793 --> 00:09:21,928
If I keep thinking about it, maybe I'll
253
00:09:22,028 --> 00:09:23,329
think of some way to get off this post
254
00:09:23,429 --> 00:09:25,765
and back on it without anybody knowing about it.
255
00:09:25,865 --> 00:09:27,033
But, Rob, you couldn't.
256
00:09:27,133 --> 00:09:29,101
I mean, even if you could, you wouldn't.
257
00:09:29,201 --> 00:09:30,436
Honey, I've got to.
258
00:09:30,536 --> 00:09:34,307
Doggone it, if we don't deserve a honeymoon, nobody does.
259
00:09:34,407 --> 00:09:35,441
Oh, Rob, I'm so scared.
260
00:09:35,541 --> 00:09:36,575
Don't be afraid, honey.
261
00:09:36,676 --> 00:09:38,511
Look, go back to the Lakeview Lodge
262
00:09:38,611 --> 00:09:39,812
and just wait for me there, will you?
263
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
What's the address?
264
00:09:41,347 --> 00:09:44,350
It's the Lakeview Lodge and it's on Mulberry Street.
265
00:09:44,450 --> 00:09:45,718
Rob, it's not very elegant.
266
00:09:45,818 --> 00:09:47,653
Honey, it'll be our Taj Mahal.
267
00:09:47,753 --> 00:09:48,721
Rob, I'm afraid.
268
00:09:48,821 --> 00:09:49,989
Don't be, honey.
269
00:09:50,089 --> 00:09:52,124
Just go back and wait for me, will you?
270
00:09:52,224 --> 00:09:53,693
Rob, I know you'll do the right thing.
271
00:09:53,793 --> 00:09:55,962
But whatever it is, don't get caught, please.
272
00:09:59,498 --> 00:10:00,633
Rob.
273
00:10:07,673 --> 00:10:08,507
Where's she going?
274
00:10:08,608 --> 00:10:11,610
To the Taj Mahal.
275
00:10:11,711 --> 00:10:13,746
Listen, are all those costumes still in dressing
276
00:10:13,846 --> 00:10:14,680
rooms at the rec hall?
277
00:10:14,780 --> 00:10:15,881
Yeah, why?
278
00:10:15,982 --> 00:10:17,083
How about the makeup kits.
279
00:10:17,183 --> 00:10:18,050
Yeah, why?
280
00:10:18,150 --> 00:10:19,585
What are you planning to do, Rob?
281
00:10:19,685 --> 00:10:21,287
Sam, you got the keys to the dressing rooms?
282
00:10:21,387 --> 00:10:22,421
- Yeah, why? - Good.
283
00:10:22,521 --> 00:10:23,556
Millie, will you excuse Sam and me.
284
00:10:23,656 --> 00:10:24,690
- Is it for love? - Yes, it is.
285
00:10:24,790 --> 00:10:25,591
You're excuse.
286
00:10:25,691 --> 00:10:26,892
Good.
287
00:10:26,993 --> 00:10:28,194
Millie, remember, you don't know a thing.
288
00:10:28,294 --> 00:10:29,328
I don't know a thing.
289
00:10:29,428 --> 00:10:30,663
You don't know nothing.
290
00:10:33,466 --> 00:10:34,767
Hi, honey. What do you know?
291
00:10:34,867 --> 00:10:36,002
I don't know a thing.
292
00:10:40,206 --> 00:10:42,375
Well, how did you get off the post?
293
00:10:42,475 --> 00:10:44,110
I disguised myself.
294
00:10:44,210 --> 00:10:45,344
As what?
295
00:10:45,444 --> 00:10:47,213
As Laura.
296
00:10:47,313 --> 00:10:50,816
You were walking around wearing Laura's clothes?
297
00:10:50,916 --> 00:10:53,586
Well, a USO girl could walk right off the post.
298
00:10:53,686 --> 00:10:54,787
You have any trouble?
299
00:10:54,887 --> 00:10:56,889
Well, only with a guard at the gate.
300
00:10:56,989 --> 00:10:58,090
Oh, he recognized you?
301
00:10:58,190 --> 00:10:59,759
No, he loved me.
302
00:10:59,859 --> 00:11:01,460
He wanted a date.
303
00:11:01,560 --> 00:11:02,828
I bet you looked like a doll.
304
00:11:02,928 --> 00:11:04,430
No, as a matter of fact, I was the ugliest
305
00:11:04,530 --> 00:11:06,699
looking girl you ever saw, even the fake eyelashes didn't help.
306
00:11:06,799 --> 00:11:08,300
You wore fake eyelashes?
307
00:11:08,401 --> 00:11:09,268
Oh, yeah.
308
00:11:09,368 --> 00:11:10,670
Wear high heels?
309
00:11:10,770 --> 00:11:12,271
No, I couldn't find any to fit so I wore sneakers.
310
00:11:12,371 --> 00:11:16,509
Oh, that's right, make a note of sneakers and the chiffon dress.
311
00:11:16,609 --> 00:11:19,245
Chiffon dress and sneakers?
312
00:11:19,345 --> 00:11:20,079
What's wrong with that?
313
00:11:20,179 --> 00:11:22,648
That's my wife's tennis outfit.
314
00:11:22,748 --> 00:11:24,550
What did Laura say when she saw you like this?
315
00:11:24,650 --> 00:11:26,018
Fortunately, she didn't see me.
316
00:11:26,118 --> 00:11:27,686
You mean, you didn't get to the lodge?
317
00:11:27,787 --> 00:11:29,689
Oh no, I changed before I got there.
318
00:11:29,789 --> 00:11:30,589
How?
319
00:11:30,689 --> 00:11:31,791
In a phone booth.
320
00:11:31,891 --> 00:11:33,225
- A phone booth? - Yeah.
321
00:11:33,325 --> 00:11:34,894
While I was in there struggling with my clothes,
322
00:11:34,994 --> 00:11:36,629
she was back at the honeymoon lodge,
323
00:11:36,729 --> 00:11:38,631
patiently waiting for my footsteps.
324
00:11:38,731 --> 00:11:41,700
Too bad the girl didn't know she had quite a few disappointments
325
00:11:41,801 --> 00:11:43,135
in store for her.
326
00:11:48,374 --> 00:11:50,376
No parties.
327
00:11:50,476 --> 00:11:51,377
No cooking.
328
00:11:55,481 --> 00:11:56,449
No honeymoon.
329
00:12:13,632 --> 00:12:16,502
[rocker creaking]
330
00:12:16,602 --> 00:12:18,204
Hey, stop that rocking up there!
331
00:12:18,304 --> 00:12:19,238
I'm sorry.
332
00:12:26,779 --> 00:12:28,681
[knocking]
333
00:12:28,781 --> 00:12:30,082
Darling.
334
00:12:30,182 --> 00:12:31,717
Linens.
335
00:12:31,817 --> 00:12:33,119
Hello, Mrs. Campbell.
336
00:12:33,219 --> 00:12:34,620
I come to make up your room.
337
00:12:34,720 --> 00:12:36,188
I see your husband hasn't shown yet.
338
00:12:36,288 --> 00:12:37,957
No, no, he'll be here any minute though.
339
00:12:38,057 --> 00:12:39,258
Well, he better be.
340
00:12:39,358 --> 00:12:41,193
I'm not no door man, staying up at all hours.
341
00:12:41,293 --> 00:12:42,895
Well, listen you don't have to stay up.
342
00:12:42,995 --> 00:12:44,163
I can let him in.
343
00:12:44,263 --> 00:12:46,832
I always welcome my guests personally.
344
00:12:46,932 --> 00:12:48,968
I want them to feel like they're in their own home
345
00:12:49,068 --> 00:12:50,803
and I am a member of their family.
346
00:12:53,038 --> 00:12:54,607
Now, when do you expect him?
347
00:12:54,707 --> 00:12:56,442
Well, any, any time.
348
00:12:56,542 --> 00:12:57,643
Do you have a phone?
349
00:12:57,743 --> 00:12:58,944
Yeah, there's a payphone in the kitchen.
350
00:12:59,044 --> 00:13:00,579
It's over the sink.
351
00:13:00,679 --> 00:13:03,015
Thank you.
352
00:13:03,115 --> 00:13:05,151
Fresh towels every time you get people in this place,
353
00:13:05,251 --> 00:13:06,352
it's ridiculous.
354
00:13:06,452 --> 00:13:08,521
If people knew what kind of a water bill you had--
355
00:13:17,663 --> 00:13:18,497
[knocking]
356
00:13:18,597 --> 00:13:19,899
Come in.
357
00:13:19,999 --> 00:13:22,735
Excuse me, I'm looking for my wife.
358
00:13:22,835 --> 00:13:23,736
Who is your wife?
359
00:13:23,836 --> 00:13:24,970
Well, Laura, Laura Petrie.
360
00:13:25,070 --> 00:13:27,907
She said that she rented the bridal suite.
361
00:13:28,007 --> 00:13:29,608
Could you tell me where it is?
362
00:13:29,708 --> 00:13:30,876
What's the matter with your eyes?
363
00:13:30,976 --> 00:13:34,480
Oh, I got cinders in them, dust.
364
00:13:34,580 --> 00:13:35,748
I don't have a lot of time.
365
00:13:35,848 --> 00:13:37,516
Could you direct me to the bridal suite?
366
00:13:37,616 --> 00:13:38,551
This is it, Ace.
367
00:13:43,689 --> 00:13:44,990
This is the bridal suite?
368
00:13:45,090 --> 00:13:47,493
Yeah, your wife will be right back.
369
00:13:47,593 --> 00:13:49,962
Are you-- are you sure this is the bridal suite?
370
00:13:50,062 --> 00:13:51,697
And you're lucky it was vacant.
371
00:13:51,797 --> 00:13:53,098
I am?
372
00:13:53,199 --> 00:13:55,367
Is that the bedroom in there?
373
00:13:55,467 --> 00:13:56,101
No, no.
374
00:13:56,202 --> 00:13:57,603
That's another suite.
375
00:13:57,703 --> 00:13:59,004
This is your suite.
376
00:13:59,104 --> 00:14:01,373
Combination living room and bedroom.
377
00:14:01,473 --> 00:14:04,043
Well, there doesn't seem to be any place to--
378
00:14:04,143 --> 00:14:06,011
oh.
379
00:14:06,111 --> 00:14:07,246
That's your bedroom.
380
00:14:07,346 --> 00:14:09,615
Well, there's no mattress on the bed.
381
00:14:09,715 --> 00:14:10,683
Stupid fool.
382
00:14:10,783 --> 00:14:11,617
I beg your pardon.
383
00:14:11,717 --> 00:14:12,851
Stupid, stupid fool.
384
00:14:12,952 --> 00:14:13,853
Well you can see there's no mattress.
385
00:14:13,953 --> 00:14:15,454
My husband.
386
00:14:15,554 --> 00:14:17,556
He was supposed to put a brand new mattress on the bed today.
387
00:14:17,656 --> 00:14:19,925
Why I ever married that little runt, I'll never know.
388
00:14:20,025 --> 00:14:22,761
Does he expect people to sleep on bare springs?
389
00:14:22,861 --> 00:14:24,230
No, I don't know.
390
00:14:24,330 --> 00:14:25,898
Never mind, I'll bring it up.
391
00:14:25,998 --> 00:14:27,366
Sweet talk, that's all I ever get from him.
392
00:14:27,466 --> 00:14:28,934
You're beautiful. You're beautiful.
393
00:14:29,034 --> 00:14:30,369
You're beautiful.
394
00:14:36,508 --> 00:14:37,409
Rob.
395
00:14:37,509 --> 00:14:38,544
Oh, darling.
396
00:14:38,644 --> 00:14:40,646
Honey, I'm sorry I was so late getting here.
397
00:14:40,746 --> 00:14:42,581
Oh, Rob, I'm so glad to see you.
398
00:14:42,681 --> 00:14:45,351
I thought I'd have to spend my honeymoon all alone.
399
00:14:45,451 --> 00:14:47,553
I wouldn't let you spend your honeymoon alone.
400
00:14:55,861 --> 00:15:00,266
Rob, are you wearing false eyelashes?
401
00:15:00,366 --> 00:15:03,369
Well, honey, it was part of my disguise.
402
00:15:03,469 --> 00:15:04,837
What disguise?
403
00:15:04,937 --> 00:15:05,938
Honey, don't ask questions.
404
00:15:06,038 --> 00:15:06,939
I'm here.
405
00:15:07,039 --> 00:15:08,207
That's the important thing.
406
00:15:08,307 --> 00:15:09,141
Rob.
407
00:15:09,241 --> 00:15:10,109
What?
408
00:15:10,209 --> 00:15:11,877
Why don't you take your lashes off?
409
00:15:11,977 --> 00:15:13,279
I'd love to.
410
00:15:13,379 --> 00:15:14,380
How?
411
00:15:14,480 --> 00:15:16,882
Darling, you just pull on them gently.
412
00:15:16,982 --> 00:15:17,816
Ow!
413
00:15:17,916 --> 00:15:19,351
Ooh.
414
00:15:19,451 --> 00:15:24,256
Rob, You have glued them the right to your own lashes.
415
00:15:24,356 --> 00:15:26,425
You're not supposed to, huh?
416
00:15:26,525 --> 00:15:27,660
No.
417
00:15:27,760 --> 00:15:28,994
You'll never get those off.
418
00:15:29,094 --> 00:15:32,765
Oh, boy, I must look like some kind of a nut.
419
00:15:32,865 --> 00:15:34,566
No you don't, darling.
420
00:15:34,667 --> 00:15:35,868
You look kind of cute.
421
00:15:35,968 --> 00:15:36,969
You know who you look like?
422
00:15:37,069 --> 00:15:38,337
Don't tell me.
423
00:15:38,437 --> 00:15:39,371
Bambi.
424
00:15:42,374 --> 00:15:46,912
Honey, the last thing I want to look like to you is Bambi.
425
00:15:47,012 --> 00:15:48,147
I love Bambi.
426
00:15:48,247 --> 00:15:49,848
Honey, is there anything--
427
00:15:49,948 --> 00:15:51,116
anything you can do with them?
428
00:15:51,216 --> 00:15:53,686
Well, I guess I could try to cut them.
429
00:15:53,786 --> 00:15:54,987
Good.
430
00:15:55,087 --> 00:15:56,655
Yeah, get some scissors and try to cut them.
431
00:15:56,755 --> 00:15:59,558
At least get them down to the level of my own lashes.
432
00:15:59,658 --> 00:16:03,529
WOMAN: I warned you about that rocking up there.
433
00:16:03,629 --> 00:16:06,265
There's no rocking allowed after 8:00.
434
00:16:06,365 --> 00:16:07,333
Oh.
435
00:16:07,433 --> 00:16:09,034
Rob, you do look kind of cute this way.
436
00:16:09,134 --> 00:16:10,169
Honey, I don't want to look cute.
437
00:16:10,269 --> 00:16:11,603
I want to look dashing.
438
00:16:11,704 --> 00:16:12,738
Come on, operate.
439
00:16:12,838 --> 00:16:13,939
Yes, sir.
440
00:16:14,039 --> 00:16:16,775
Just a trim.
441
00:16:16,875 --> 00:16:18,243
I'm afraid.
442
00:16:18,344 --> 00:16:19,812
Don't be afraid, honey, just take one lash at a time.
443
00:16:19,912 --> 00:16:21,480
I got your mattress.
444
00:16:21,580 --> 00:16:22,214
Oh, good.
445
00:16:22,314 --> 00:16:23,582
I'll give you a hand.
446
00:16:23,682 --> 00:16:25,951
Sergeant, I'm not one to butt into other's
447
00:16:26,051 --> 00:16:26,885
people's personal affairs.
448
00:16:26,985 --> 00:16:27,786
Wonderful.
449
00:16:27,886 --> 00:16:29,088
Where's the mattress?
450
00:16:29,188 --> 00:16:30,823
Am I mistaken, or was your wife giving you
451
00:16:30,923 --> 00:16:33,392
a haircut on your eyelashes?
452
00:16:33,492 --> 00:16:36,795
Yeah, they grow so fast I can't see past them.
453
00:16:36,895 --> 00:16:39,031
Is the mattress out here?
454
00:16:39,131 --> 00:16:41,166
His eyelashes grow?
455
00:16:41,266 --> 00:16:45,704
Yeah, the whole family, just right out there.
456
00:16:45,804 --> 00:16:47,139
I never heard of such a thing.
457
00:16:47,239 --> 00:16:48,574
Kept me out of the Air Force.
458
00:16:51,477 --> 00:16:53,479
Thank you very much for the mattress.
459
00:16:53,579 --> 00:16:55,581
See you around.
460
00:16:55,681 --> 00:16:59,818
Mrs. Campbell the mattress, isn't it a little small?
461
00:16:59,918 --> 00:17:01,820
Stupid fool.
462
00:17:01,920 --> 00:17:03,155
That's the only size we got.
463
00:17:03,255 --> 00:17:04,623
He was supposed to bring up two.
464
00:17:04,723 --> 00:17:08,627
You don't do it yourself, you never get it done.
465
00:17:08,727 --> 00:17:10,329
Honey, Why uh--
466
00:17:10,429 --> 00:17:13,031
why do they call this the bridal suite?
467
00:17:13,132 --> 00:17:15,567
Well, darling, because it's private.
468
00:17:15,667 --> 00:17:18,103
I mean, well, it's the only one that people
469
00:17:18,203 --> 00:17:20,572
don't have to go through to get to their own rooms.
470
00:17:20,672 --> 00:17:23,876
And it's the closest one to the hall bathroom.
471
00:17:23,976 --> 00:17:26,812
And it has its own private window.
472
00:17:26,912 --> 00:17:28,847
It's over here.
473
00:17:28,947 --> 00:17:31,717
Oh, yeah.
474
00:17:31,817 --> 00:17:33,485
It's beautiful, honey.
475
00:17:33,585 --> 00:17:34,686
You hate it.
476
00:17:34,787 --> 00:17:36,855
Oh, Rob, I'm sorry.
477
00:17:36,955 --> 00:17:38,457
What for?
478
00:17:38,557 --> 00:17:41,660
This suite, I mean, it's not the kind of place I always dreamed
479
00:17:41,760 --> 00:17:42,995
of spending a honeymoon.
480
00:17:43,095 --> 00:17:44,530
Honey, it's fine.
481
00:17:44,630 --> 00:17:48,567
Everything about it just makes you feel so tentative.
482
00:17:48,667 --> 00:17:51,103
Honey, you know, it's not always going to be that way.
483
00:17:54,039 --> 00:17:54,907
[knocking]
484
00:17:55,007 --> 00:17:56,141
Oh, boy.
485
00:17:56,241 --> 00:17:57,342
Come in.
486
00:17:57,443 --> 00:17:58,076
Rob?
487
00:17:58,177 --> 00:17:58,977
Sam.
488
00:17:59,078 --> 00:18:01,180
What are you doing here?
489
00:18:01,280 --> 00:18:03,949
Hi, Laura, how's it going?
490
00:18:04,049 --> 00:18:05,551
Sam, what happened to you?
491
00:18:05,651 --> 00:18:07,252
I hate to bust in on you like this, Rob.
492
00:18:07,352 --> 00:18:09,054
But you've got to get back to the base right away.
493
00:18:09,154 --> 00:18:10,522
What happened?
494
00:18:10,622 --> 00:18:12,057
They sprung a surprise bedcheck and yours was empty.
495
00:18:12,157 --> 00:18:13,659
You got a half hour to get back to the post
496
00:18:13,759 --> 00:18:14,726
before they mark you AWOL.
497
00:18:14,827 --> 00:18:16,228
Oh, what will they do to him?
498
00:18:16,328 --> 00:18:17,763
Well, they haven't marked me AWOL yet, have they, Sam?
499
00:18:17,863 --> 00:18:19,832
No, I told them you took a walk on the obstacle course.
500
00:18:19,932 --> 00:18:20,999
They gave me an hour to find you.
501
00:18:21,100 --> 00:18:22,601
Well, how did you get out of camp?
502
00:18:22,701 --> 00:18:24,236
Through a loophole in the defenses.
503
00:18:24,336 --> 00:18:25,904
Down the infiltration course, over the
504
00:18:26,004 --> 00:18:27,206
barbed wire entanglement. Come on.
505
00:18:27,306 --> 00:18:28,107
We don't have much time.
506
00:18:28,207 --> 00:18:29,041
Rob, go.
507
00:18:29,141 --> 00:18:30,609
Go before they find you.
508
00:18:30,709 --> 00:18:32,010
Honey, I don't want to leave you alone on your honeymoon.
509
00:18:32,110 --> 00:18:32,978
Rob, you have to.
510
00:18:33,078 --> 00:18:34,012
I'll be on all right.
511
00:18:34,112 --> 00:18:35,347
Hey, those lashes work great.
512
00:18:35,447 --> 00:18:36,615
You look like Dumbo.
513
00:18:39,051 --> 00:18:39,885
That's Bambi.
514
00:18:39,985 --> 00:18:40,786
Oh, yeah.
515
00:18:40,886 --> 00:18:42,221
Gee, I cried.
516
00:18:42,321 --> 00:18:43,188
Not now, Sam.
517
00:18:43,288 --> 00:18:45,090
Here's your bedding.
518
00:18:45,190 --> 00:18:46,058
Who's he?
519
00:18:46,158 --> 00:18:47,259
It's his bedding.
520
00:18:47,359 --> 00:18:49,061
He's the best man, that's who he is.
521
00:18:49,161 --> 00:18:50,362
What's he doing here?
522
00:18:50,462 --> 00:18:52,064
He's here on important government business.
523
00:18:52,164 --> 00:18:53,699
Yeah, well, I got a business to run too.
524
00:18:53,799 --> 00:18:55,868
Well now, will one or you guys help my stupid husband
525
00:18:55,968 --> 00:18:56,802
with the mattress.
526
00:18:56,902 --> 00:18:58,370
All right.
527
00:18:58,470 --> 00:19:00,139
Ah!
528
00:19:00,239 --> 00:19:01,673
You trying get me killed?
529
00:19:01,773 --> 00:19:05,711
Will everybody get out of here so I can talk to my wife.
530
00:19:05,811 --> 00:19:07,279
Stupid idiot.
531
00:19:07,379 --> 00:19:08,914
I'll be outside, Rob.
532
00:19:11,583 --> 00:19:13,485
Honey, this hasn't been a very good honeymoon,
533
00:19:13,585 --> 00:19:15,420
but I promise you, I'm going to come back.
534
00:19:15,521 --> 00:19:16,155
When?
535
00:19:16,255 --> 00:19:18,557
Well, I don't know.
536
00:19:18,657 --> 00:19:21,760
You know, if you think about this, it's kind of funny.
537
00:19:24,263 --> 00:19:25,664
You'll see, honey.
538
00:19:25,764 --> 00:19:28,200
10 years from now, you'll look back and laugh at this.
539
00:19:28,300 --> 00:19:31,036
20 years from now, maybe.
540
00:19:31,136 --> 00:19:33,839
Rob, we don't have much time.
541
00:19:33,939 --> 00:19:35,040
I'm coming, Sam.
542
00:19:35,140 --> 00:19:36,708
You better go, darling.
543
00:19:36,808 --> 00:19:37,709
Bye.
544
00:19:41,213 --> 00:19:42,748
All right, take one more. Make it fast.
545
00:19:42,848 --> 00:19:43,782
I will.
546
00:19:47,653 --> 00:19:48,554
Oh.
547
00:19:55,561 --> 00:19:57,963
And then, poor little Laura was left all alone.
548
00:19:58,063 --> 00:19:59,464
And that was it?
549
00:19:59,565 --> 00:20:02,067
What do you mean, sounds like a fun honeymoon to me.
550
00:20:02,167 --> 00:20:03,602
Walking around with women's clothes
551
00:20:03,702 --> 00:20:06,438
on and wearing fake eyelashes sounds like a fun honeymoon
552
00:20:06,538 --> 00:20:07,639
to you?
553
00:20:07,739 --> 00:20:11,810
My wife did it on our honeymoon and I loved it.
554
00:20:11,910 --> 00:20:13,312
Well, then what happened?
555
00:20:13,412 --> 00:20:15,280
Well, the first big problem was getting back to camp.
556
00:20:15,380 --> 00:20:17,282
Don't tell me you put the chiffon on again.
557
00:20:17,382 --> 00:20:19,017
No I had a black knit that was--
558
00:20:19,117 --> 00:20:21,453
Oh, come on.
559
00:20:21,553 --> 00:20:22,387
Come on.
560
00:20:22,487 --> 00:20:23,722
Well, we got back in the same way
561
00:20:23,822 --> 00:20:25,524
Sam got out, over the barbed wire
562
00:20:25,624 --> 00:20:27,826
and through the infiltration course and right
563
00:20:27,926 --> 00:20:29,261
to the captain's office.
564
00:20:35,334 --> 00:20:36,802
All right, at ease.
565
00:20:36,902 --> 00:20:37,736
Let's hear it.
566
00:20:37,836 --> 00:20:38,804
What's the story?
567
00:20:38,904 --> 00:20:40,539
Well it's not much of a story, Captain.
568
00:20:40,639 --> 00:20:42,441
You said to go out and find the Sergeant,
569
00:20:42,541 --> 00:20:44,977
so I went out and found him and here he is.
570
00:20:49,281 --> 00:20:50,582
Found him on the obstacle course.
571
00:20:50,682 --> 00:20:52,084
Sir, you see I was very upset about not
572
00:20:52,184 --> 00:20:53,619
get my honeymoon pass.
573
00:20:53,719 --> 00:20:56,855
So you went for consolation out to the obstacle course.
574
00:20:56,955 --> 00:20:58,523
Chaplain was asleep, sir.
575
00:20:58,624 --> 00:20:59,491
Sam.
576
00:20:59,591 --> 00:21:00,993
You would have saved yourself a lot
577
00:21:01,093 --> 00:21:02,861
of trouble if you'd stayed in your barracks, Sergeant.
578
00:21:02,961 --> 00:21:05,030
Go get showered up and come back in 10 minutes.
579
00:21:05,130 --> 00:21:06,531
Yes, sir.
580
00:21:06,632 --> 00:21:07,833
What's going to happen then, sir?
581
00:21:07,933 --> 00:21:09,334
You're going to get a three day pass.
582
00:21:09,434 --> 00:21:10,702
You're going to give me a three day pass?
583
00:21:10,802 --> 00:21:12,271
You're going to give him a three day pass.
584
00:21:12,371 --> 00:21:13,705
I told you, as soon as we caught our thief,
585
00:21:13,805 --> 00:21:15,173
all those passes would be valid again.
586
00:21:15,274 --> 00:21:16,475
What?
587
00:21:16,575 --> 00:21:17,843
You caught the guy who hooked the booze?
588
00:21:17,943 --> 00:21:18,777
Yes, we caught him.
589
00:21:18,877 --> 00:21:19,745
Schneider?
590
00:21:19,845 --> 00:21:20,679
No.
591
00:21:20,779 --> 00:21:22,014
Henshaw.
592
00:21:22,114 --> 00:21:25,050
He's always at the well, sir.
593
00:21:25,150 --> 00:21:27,319
Drank four bottles of the stuff and then the idiot
594
00:21:27,419 --> 00:21:28,854
showed up on sick call complaining
595
00:21:28,954 --> 00:21:30,856
of an upset stomach.
596
00:21:30,956 --> 00:21:32,424
When was this, sir?
597
00:21:32,524 --> 00:21:34,059
It was just about an hour after we
598
00:21:34,159 --> 00:21:35,661
had the surprise bed check.
599
00:21:35,761 --> 00:21:37,062
Oh, boy.
600
00:21:37,162 --> 00:21:38,597
About two hours after your wife
601
00:21:38,697 --> 00:21:41,667
left camp and her black chiffon dress and white sneakers.
602
00:21:44,803 --> 00:21:46,304
Beautiful girl.
603
00:21:46,405 --> 00:21:49,274
You, you, you saw her leave?
604
00:21:49,374 --> 00:21:53,779
Yes, I saw her loping across the drill field.
605
00:21:53,879 --> 00:21:57,449
That girl can certainly run, sir.
606
00:21:57,549 --> 00:21:59,384
Well, uh, she's a dancer.
607
00:21:59,484 --> 00:22:01,720
You knew she left, huh?
608
00:22:01,820 --> 00:22:04,189
Wasn't any reason to stop her, was there, Sergeant?
609
00:22:04,289 --> 00:22:05,924
No, sir.
610
00:22:06,024 --> 00:22:06,858
Thank you very much, sir.
611
00:22:06,958 --> 00:22:08,326
You're very kind.
612
00:22:08,427 --> 00:22:09,628
Dismissed.
613
00:22:13,298 --> 00:22:14,132
Oh, Sergeant.
614
00:22:14,232 --> 00:22:15,600
Yes, sir.
615
00:22:15,701 --> 00:22:19,571
Before you go, take those darn lashes off, will you?
616
00:22:19,671 --> 00:22:21,073
As soon as I get back to barracks, sir.
617
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
I don't want you walking around
618
00:22:22,274 --> 00:22:23,375
the common area like that.
619
00:22:23,475 --> 00:22:25,510
Take them off now.
620
00:22:25,610 --> 00:22:26,845
- Now? - Now.
621
00:22:26,945 --> 00:22:27,846
That's an order.
622
00:22:27,946 --> 00:22:28,580
Sir--
623
00:22:28,680 --> 00:22:31,049
I said that's an order.
624
00:22:31,149 --> 00:22:32,050
Yes, sir.
625
00:22:38,023 --> 00:22:40,225
Isn't that better?
626
00:22:40,325 --> 00:22:41,460
Dismissed.
627
00:22:44,863 --> 00:22:45,797
Ah!
628
00:22:50,335 --> 00:22:53,438
I'll bet Laura was glad to see you with your bald eyelids.
629
00:22:53,538 --> 00:22:54,906
Well, you'd think she'd be, but
630
00:22:55,006 --> 00:22:56,408
by gosh when I got back there, I got
631
00:22:56,508 --> 00:22:57,809
kind of a surprise reception.
632
00:22:57,909 --> 00:22:59,611
I was dressed and back at the honeymoon
633
00:22:59,711 --> 00:23:01,747
cottage in less than an hour.
634
00:23:37,416 --> 00:23:38,617
I'm back.
635
00:23:38,717 --> 00:23:41,153
Your husband's back.
636
00:23:41,253 --> 00:23:43,288
I love you.
637
00:23:43,388 --> 00:23:48,193
[screams]
638
00:23:48,293 --> 00:23:49,561
I thought you were my wife.
639
00:23:49,661 --> 00:23:50,896
What's the matter, beautiful?
640
00:23:50,996 --> 00:23:51,630
Oh forget it.
641
00:23:51,730 --> 00:23:53,732
Go brush your teeth.
642
00:23:53,832 --> 00:23:55,000
Oh, Rob.
643
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
Honey, I got a pass.
644
00:23:56,368 --> 00:23:57,803
I thought you were in this room.
645
00:23:57,903 --> 00:24:00,572
Well, I was darling, but then I just couldn't stay here
646
00:24:00,672 --> 00:24:02,307
in the bridal suite by myself.
647
00:24:02,407 --> 00:24:04,276
So I gave her the room across the hall.
648
00:24:04,376 --> 00:24:06,878
Oh am I glad to see you.
649
00:24:06,978 --> 00:24:08,580
Say, would you like to have this room back?
650
00:24:08,680 --> 00:24:10,282
Oh, no. That's all right.
651
00:24:10,382 --> 00:24:11,449
We'll stay right across the hall.
652
00:24:11,550 --> 00:24:12,384
Oh, I warn you.
653
00:24:12,484 --> 00:24:13,652
It's not decorated.
654
00:24:13,752 --> 00:24:15,287
No, no, that's true, darling.
655
00:24:15,387 --> 00:24:19,191
It's not near as fancy as this one.
656
00:24:19,291 --> 00:24:20,559
Does it have a threshold?
657
00:24:24,262 --> 00:24:25,197
Good night.
658
00:24:28,834 --> 00:24:34,439
Oh, so young, beautiful.
659
00:24:34,539 --> 00:24:35,640
Alfred!
660
00:24:51,523 --> 00:24:55,794
[theme music playing]
45140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.