Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,133 --> 00:00:31,513
THE COUNTERFEITERS
2
00:00:59,500 --> 00:01:03,462
THE WAR IS OVER
3
00:01:14,223 --> 00:01:16,725
BEAUTIFUL SHORE
4
00:02:12,448 --> 00:02:13,615
Monsieur Sorowitsch?
5
00:02:13,699 --> 00:02:15,951
I'm afraid we require a deposit.
6
00:02:26,670 --> 00:02:29,256
$200 is more than enough.
7
00:02:38,265 --> 00:02:40,517
Is this your first visit
to Monte Carlo?
8
00:02:58,827 --> 00:03:01,455
Excellent.
That's going to be fine.
9
00:03:01,538 --> 00:03:03,707
Little adjustment here, that's all.
10
00:03:27,981 --> 00:03:30,651
PRIVATE ROOM
11
00:03:42,037 --> 00:03:43,288
Cheers.
12
00:04:16,989 --> 00:04:18,157
What's that?
13
00:04:23,370 --> 00:04:25,330
You're not from a camp,
are you?
14
00:04:50,397 --> 00:04:51,565
I'm not a...
15
00:05:30,103 --> 00:05:31,271
Sally!
16
00:05:38,111 --> 00:05:39,279
Schmitz!
17
00:05:40,614 --> 00:05:43,200
Where's the other 150?
18
00:05:43,283 --> 00:05:46,453
Know how risky it is
off-loading your duds?
19
00:05:46,536 --> 00:05:47,704
Sally!
20
00:05:51,124 --> 00:05:53,543
Can you lend me something?
Twenty?
21
00:05:55,128 --> 00:05:57,047
Come over all political?
22
00:05:57,130 --> 00:05:59,216
Ludwig here took me along
to a meeting.
23
00:05:59,299 --> 00:06:01,051
Heil! Heil! Heil!
24
00:06:01,134 --> 00:06:04,054
And I've joined them too!
25
00:06:04,137 --> 00:06:05,889
Look!
26
00:06:05,973 --> 00:06:08,558
He gave it to me
'cause I'm so kind to him!
27
00:06:08,642 --> 00:06:10,394
In bed or in the party?
28
00:06:12,312 --> 00:06:13,647
You see, Schmitz...
29
00:06:14,648 --> 00:06:17,359
if I let you cheat me, tomorrow
someone else will cheat me.
30
00:06:17,442 --> 00:06:18,944
Soon they'll all cheat me.
31
00:06:19,069 --> 00:06:22,572
It's not about the 150.
It's a matter of principle.
32
00:06:22,656 --> 00:06:26,326
It's about my very existence,
and for that I could be driven...
33
00:06:27,327 --> 00:06:29,246
to take extreme measures.
34
00:06:30,664 --> 00:06:32,082
Sally, you old crook!
35
00:06:32,165 --> 00:06:34,501
Let me introduce
an old friend of mine!
36
00:06:34,626 --> 00:06:38,588
Sally Sorowitsch, the most
charming scoundrel in Berlin!
37
00:06:39,673 --> 00:06:40,799
Sorowitsch?
38
00:06:40,882 --> 00:06:42,259
Are you Russian?
39
00:06:42,342 --> 00:06:44,928
I hope you're not a Communist?
40
00:06:45,012 --> 00:06:47,764
Enough of a Communist
to share my champagne with you.
41
00:06:49,850 --> 00:06:52,269
Sally-that's a droll sort of name.
42
00:06:52,352 --> 00:06:53,979
Where does it come from?
43
00:06:57,024 --> 00:06:58,525
It's short for Salomon.
44
00:07:00,694 --> 00:07:01,862
Salomon?
45
00:07:07,034 --> 00:07:10,454
She can spit the champagne back.
It's a Rothschild.
46
00:07:17,878 --> 00:07:19,212
I'm trusting you.
47
00:07:23,050 --> 00:07:26,553
What do they always say?
Don't do business with Jews!
48
00:07:29,389 --> 00:07:32,309
Trying so hard not to be noticed
gets you noticed.
49
00:07:32,392 --> 00:07:34,311
Not learnt that yet
in the Resistance?
50
00:07:34,394 --> 00:07:35,645
I'm sorry, Sally.
51
00:07:35,729 --> 00:07:38,815
- In two hours up at my place.
- OK, Sally.
52
00:07:50,744 --> 00:07:52,329
You're leaving?
53
00:07:52,412 --> 00:07:53,538
Tonight.
54
00:07:53,622 --> 00:07:56,083
Got a tip-off.
Been here too long.
55
00:08:05,008 --> 00:08:07,177
Crack the dollar
and you can do anything.
56
00:08:07,260 --> 00:08:10,347
It's not quite perfect.
But one of these days...
57
00:08:10,430 --> 00:08:12,599
Have you got the money?
58
00:08:13,141 --> 00:08:16,436
That's what we wanted
to talk to you about.
59
00:08:18,105 --> 00:08:20,524
- They're our people.
- Our people?
60
00:08:20,607 --> 00:08:23,193
I'm me and the others
are the others.
61
00:08:25,695 --> 00:08:28,198
Don't you see
what's going on around you?
62
00:08:28,281 --> 00:08:30,200
What the Nazis are doing to us?
63
00:08:30,283 --> 00:08:32,953
Know why the Jews
are always persecuted?
64
00:08:33,036 --> 00:08:35,705
Because they refuse to adapt!
It's not that hard.
65
00:08:35,789 --> 00:08:39,209
- Sally, don't you have any-
- No.
66
00:08:39,292 --> 00:08:40,877
Need a certificate of Aryan purity?
67
00:08:40,961 --> 00:08:44,047
I'll do one proving you descend
from Siegfried and the Dragon.
68
00:08:44,131 --> 00:08:45,382
Do you know Schiele?
69
00:08:46,383 --> 00:08:48,552
I even met him once,
70
00:08:48,635 --> 00:08:49,803
in Vienna.
71
00:08:49,886 --> 00:08:51,096
A great master.
72
00:08:52,139 --> 00:08:53,723
Your pictures.
73
00:08:54,724 --> 00:08:56,810
I don't believe
you're such an asshole.
74
00:09:02,816 --> 00:09:06,236
Who'd have thought it?
Hans using beautiful women...
75
00:09:06,319 --> 00:09:08,405
Listen-
76
00:09:08,488 --> 00:09:10,824
The jewellery's
not even worth half.
77
00:09:12,325 --> 00:09:14,411
I need an Argentinean passport.
78
00:09:16,496 --> 00:09:19,583
- I've already packed.
- Hans, you can go.
79
00:09:21,668 --> 00:09:23,211
I'll settle this with Mr. Sorowitsch.
80
00:09:37,350 --> 00:09:38,768
You're lucky...
81
00:09:40,228 --> 00:09:42,272
wanting an Argentinean passport.
82
00:09:43,940 --> 00:09:46,067
The home of tango.
83
00:10:35,075 --> 00:10:36,743
You could be a really great artist.
84
00:10:38,078 --> 00:10:39,746
What do you know about it?
85
00:10:40,914 --> 00:10:42,082
A great deal.
86
00:10:43,083 --> 00:10:45,001
Otherwise I wouldn't have stayed.
87
00:10:47,420 --> 00:10:49,339
Why earn money by making art?
88
00:10:50,423 --> 00:10:53,343
Earning money by making money
is far easier.
89
00:11:05,146 --> 00:11:06,565
I have to go.
90
00:11:17,826 --> 00:11:18,994
May I?
91
00:11:20,120 --> 00:11:23,290
Friedrich Herzog, Berlin CID,
Counterfeit Squad.
92
00:11:23,873 --> 00:11:26,376
It is a great honour
93
00:11:26,459 --> 00:11:29,087
to arrest the world's
best counterfeiter,
94
00:11:30,130 --> 00:11:31,798
if that is any consolation.
95
00:11:35,302 --> 00:11:36,469
The dollar!
96
00:11:38,805 --> 00:11:40,640
Bitten off more
than we can chew, eh?
97
00:12:13,173 --> 00:12:14,674
Go on!
98
00:12:21,681 --> 00:12:23,433
Get up, you lazy Jewish bastard!
99
00:12:23,516 --> 00:12:26,102
Get up, will you!
100
00:12:29,189 --> 00:12:31,191
You there!
Get rid of that vermin!
101
00:12:35,362 --> 00:12:37,197
They're out to get us.
102
00:12:42,202 --> 00:12:44,037
This is no jail.
103
00:12:45,205 --> 00:12:46,456
They're going to kill us.
104
00:12:47,540 --> 00:12:49,709
They're out to get us.
105
00:12:52,045 --> 00:12:53,171
The Capo:
106
00:12:53,254 --> 00:12:54,631
Melzer.
107
00:12:55,924 --> 00:12:57,258
Watch out for him.
108
00:12:59,260 --> 00:13:00,428
A murderer.
109
00:13:02,222 --> 00:13:05,141
The ones with the green triangle...
110
00:13:05,225 --> 00:13:08,186
habitual criminals,
worse than the SS.
111
00:13:16,236 --> 00:13:17,570
But you don't look like a-
112
00:13:23,576 --> 00:13:26,162
If you touch me I'll cut your throat.
113
00:13:32,252 --> 00:13:35,296
I'll be watching you,
you filthy swine.
114
00:13:35,380 --> 00:13:37,465
I'll get you!
115
00:13:38,508 --> 00:13:41,845
Are you crazy?
You can't just-
116
00:13:41,928 --> 00:13:43,346
He has to respect me,
117
00:13:43,430 --> 00:13:45,682
but not lose face.
118
00:13:47,100 --> 00:13:48,685
The same as in any other jail.
119
00:14:58,004 --> 00:14:59,172
On your feet!
120
00:15:08,223 --> 00:15:09,724
Who did this?
121
00:15:23,363 --> 00:15:26,366
Number 75517.
122
00:15:37,418 --> 00:15:38,628
I like it.
123
00:15:40,547 --> 00:15:42,966
You've caught it well, Jew.
124
00:15:43,049 --> 00:15:45,426
- It would be better in colour.
- What?
125
00:15:45,510 --> 00:15:49,639
It would be better in colour,
Herr Unterscharführer.
126
00:15:49,722 --> 00:15:52,058
The sheen of the boots.
127
00:15:53,142 --> 00:15:55,603
Drawn from memory.
128
00:16:17,584 --> 00:16:18,751
What's all this?
129
00:16:21,921 --> 00:16:24,632
Herr Hauptsturmführer, it's...
130
00:16:25,633 --> 00:16:27,635
It's like this, I...
131
00:16:47,280 --> 00:16:49,324
FIVE YEARS LATER
132
00:16:52,619 --> 00:16:53,786
Sorowitsch!
133
00:16:55,121 --> 00:16:56,247
Look at this.
134
00:16:56,331 --> 00:16:59,208
I thought a Styrian jacket
would look good!
135
00:16:59,292 --> 00:17:02,587
I can paint whatever you want,
Herr Sturmbannführer.
136
00:17:02,670 --> 00:17:05,590
You're being moved.
Sachsenhausen. Tomorrow.
137
00:17:07,967 --> 00:17:09,886
But the picture isn't finished.
138
00:17:09,969 --> 00:17:12,013
I have to finish the picture.
139
00:17:12,096 --> 00:17:14,724
So the maggot's afraid
of losing its bacon!
140
00:17:14,807 --> 00:17:17,894
A dirty little Jew like you
can fix himself up anywhere!
141
00:17:50,510 --> 00:17:52,679
Stinks to high heaven, that Jew!
142
00:18:06,234 --> 00:18:07,402
Food.
143
00:18:35,221 --> 00:18:38,141
I always admired
the Russian avant-garde.
144
00:18:38,224 --> 00:18:39,642
Kandinsky, Rodchenko!
145
00:18:39,726 --> 00:18:42,729
At the academy in Odessa
we had a professor called Lebed.
146
00:18:44,772 --> 00:18:47,316
In my time,
Lebed was a junior lecturer.
147
00:18:47,400 --> 00:18:50,570
You were at the academy?
You're Russian too?
148
00:18:51,612 --> 00:18:55,575
I don't like speaking Russian.
Reminds me of bad times.
149
00:18:57,160 --> 00:18:59,537
You prefer to speak German?
150
00:19:04,584 --> 00:19:06,461
I had a family.
151
00:19:09,756 --> 00:19:11,174
We used to say,
152
00:19:11,257 --> 00:19:15,845
Lebed and good art
is like a virgin and good...
153
00:19:15,928 --> 00:19:17,513
Fucking.
154
00:19:17,597 --> 00:19:19,140
So you know that one too!
155
00:19:48,461 --> 00:19:50,379
Number 75517.
156
00:19:50,463 --> 00:19:52,215
Salomon Sorowitsch.
157
00:19:55,134 --> 00:19:56,552
The King of Counterfeiters!
158
00:19:58,137 --> 00:20:01,724
SS Sturmbannführer Herzog.
Don't you remember? Herzog?
159
00:20:01,808 --> 00:20:03,893
CID Berlin, Counterfeit Squad.
160
00:20:05,311 --> 00:20:07,897
I arrested you!
It got me promoted!
161
00:20:11,651 --> 00:20:13,069
What size are you?
162
00:20:14,153 --> 00:20:15,321
48.
163
00:20:16,322 --> 00:20:18,282
- Shoe size?
- 42.
164
00:20:23,162 --> 00:20:24,872
Welcome to Sachsenhausen!
165
00:20:30,336 --> 00:20:32,880
Name, profession, size?
166
00:20:33,965 --> 00:20:35,424
Burger, printer.
167
00:20:35,508 --> 00:20:36,926
Collotype. 52.
168
00:20:37,009 --> 00:20:39,428
More like 46/48 now.
169
00:20:41,055 --> 00:20:42,056
Shoe size?
170
00:20:42,140 --> 00:20:43,141
41.
171
00:20:43,224 --> 00:20:44,350
No, thanks.
172
00:20:45,184 --> 00:20:47,770
A non-smoker! As you wish.
Much healthier!
173
00:20:50,022 --> 00:20:51,440
Name, profession, size?
174
00:20:56,028 --> 00:20:57,613
Welcome to Sachsenhausen.
175
00:21:26,225 --> 00:21:29,061
We use a different tone
here in my domain
176
00:21:29,145 --> 00:21:31,981
than in the camps
you've just come from.
177
00:21:32,064 --> 00:21:35,109
I'd like to regard you
as co-workers here.
178
00:21:35,193 --> 00:21:37,111
Together we're going to...
179
00:21:40,406 --> 00:21:41,574
Yes.
180
00:21:42,742 --> 00:21:45,369
The clothes are secondhand.
181
00:21:46,913 --> 00:21:49,540
You can wear prison stripes
if you prefer.
182
00:21:49,624 --> 00:21:51,667
After all,
stripes flatter the figure!
183
00:21:51,751 --> 00:21:53,794
What's his name?
184
00:22:04,096 --> 00:22:05,640
What the hell was that for?
185
00:22:06,766 --> 00:22:09,435
A symbolic gesture-
to get us shot?
186
00:22:52,144 --> 00:22:53,312
My dear Jews...
187
00:22:54,814 --> 00:22:58,234
today I bring you a specialist
of international standing,
188
00:22:58,317 --> 00:23:00,403
Salomon Sorowitsch.
189
00:23:00,486 --> 00:23:02,989
He will supervise
the retouching department!
190
00:23:06,659 --> 00:23:08,077
"Operation Bernhard. "
191
00:23:09,161 --> 00:23:11,163
Counterfeit money
on a huge scale.
192
00:23:12,206 --> 00:23:14,750
ID cards, documents, banknotes...
193
00:23:15,793 --> 00:23:18,504
all to the latest technical standards.
194
00:23:20,548 --> 00:23:23,759
I expect the newcomers will want
to freshen up and relax?
195
00:23:23,843 --> 00:23:26,429
Our foreman here, dear old Atze,
196
00:23:26,512 --> 00:23:28,014
will show you around.
197
00:23:29,015 --> 00:23:31,100
I wish you every success!
198
00:23:37,606 --> 00:23:40,860
Another fine speech by
Herr Sturmbannführer.
199
00:24:02,882 --> 00:24:04,050
Fine beds.
200
00:24:07,553 --> 00:24:09,805
Why are they giving us
such fine beds?
201
00:24:12,892 --> 00:24:14,477
It's still a concentration camp.
202
00:24:18,731 --> 00:24:20,024
But the beds are soft.
203
00:24:21,901 --> 00:24:23,069
That's good.
204
00:24:45,758 --> 00:24:48,844
"Anny Ondra will only wash
with Sarinol. "
205
00:24:58,437 --> 00:25:00,022
I was a commercial photographer.
206
00:25:17,289 --> 00:25:18,457
Quiet in here, isn't it?
207
00:25:19,625 --> 00:25:21,293
One forgets what it's like.
208
00:25:24,463 --> 00:25:25,965
Where are they all running to?
209
00:25:27,466 --> 00:25:28,634
The shoe-testing squad.
210
00:25:29,718 --> 00:25:31,637
They make the prisoners
run in a circle...
211
00:25:33,139 --> 00:25:34,557
to test the shoes.
212
00:25:34,640 --> 00:25:36,058
Test them? How?
213
00:25:36,142 --> 00:25:40,229
It's a punishment. The shoes are
too small, sandbags on their backs.
214
00:25:40,312 --> 00:25:41,480
Many of them die.
215
00:25:42,815 --> 00:25:44,400
Best not to even listen.
216
00:25:46,652 --> 00:25:48,237
Music!
217
00:25:49,321 --> 00:25:52,575
Right lads, I'll show you
where you'll be working!
218
00:25:56,662 --> 00:25:59,415
We've got men here from all
different camps. All professional-
219
00:25:59,498 --> 00:26:03,919
graphic artists, printers,
retouchers, copper engravers.
220
00:26:04,003 --> 00:26:06,088
Why are they using Jews
for the work?
221
00:26:06,172 --> 00:26:08,924
I assume
they mean to kill us after the war.
222
00:26:09,008 --> 00:26:10,259
To keep it under wraps.
223
00:26:10,342 --> 00:26:13,596
A genuine platen press.
Worked with one before?
224
00:26:16,015 --> 00:26:19,101
Lazy bastards!
Faster, you idle riff raff!
225
00:26:19,185 --> 00:26:21,604
It's OK. He's Dr. Klinger,
our Capo.
226
00:26:21,687 --> 00:26:24,023
The SS need to hear him
yelling at us.
227
00:26:33,782 --> 00:26:34,950
The new arrivals?
228
00:26:35,534 --> 00:26:37,453
Dr. Klinger, internal medicine.
229
00:26:39,038 --> 00:26:40,956
Welcome to the Golden Cage.
230
00:26:41,040 --> 00:26:43,959
Come and see me
at once, young man.
231
00:26:44,043 --> 00:26:45,794
That foot looks bad...
232
00:26:45,878 --> 00:26:47,463
really bad!
233
00:26:53,886 --> 00:26:57,139
I wept too, the first time
I saw a printing press again.
234
00:26:57,223 --> 00:26:58,474
Reminds you
you're a human being.
235
00:27:00,392 --> 00:27:02,478
Zilinski, darkroom.
236
00:27:02,561 --> 00:27:04,813
Matti, show him the ropes.
237
00:27:06,398 --> 00:27:07,566
Karloff?
238
00:27:08,651 --> 00:27:12,655
Graphics section. Through there,
straight ahead. You can't miss it.
239
00:27:12,738 --> 00:27:14,156
Us two beauties...
240
00:27:15,157 --> 00:27:16,742
are going to Quality Control.
241
00:27:24,750 --> 00:27:28,170
Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian
Credit Bank, Hamburg.
242
00:27:29,213 --> 00:27:32,591
Mr. Sorowitsch will supervise
the retouching section.
243
00:27:32,675 --> 00:27:35,594
You're also
from the financial sector?
244
00:27:38,097 --> 00:27:40,599
Our main problem is the paper.
245
00:27:40,683 --> 00:27:42,601
It has the wrong feel.
246
00:27:43,602 --> 00:27:47,690
The English paper has the same
structure as a kind of Turkish linen.
247
00:27:47,773 --> 00:27:50,776
We've experimented
with various chemicals,
248
00:27:50,859 --> 00:27:53,028
but the results
remain unsatisfactory.
249
00:27:55,531 --> 00:27:56,699
A green triangle?
250
00:27:56,782 --> 00:27:59,368
A habitual criminal, Herr Laube?
251
00:27:59,451 --> 00:28:01,745
Sorowitsch is-if one can say so-
252
00:28:01,829 --> 00:28:04,123
a "professional" counterfeiter.
253
00:28:04,206 --> 00:28:06,041
Till now the only criminals here
254
00:28:06,125 --> 00:28:09,253
were those wearing
Nazi uniforms, my good man.
255
00:28:10,796 --> 00:28:15,509
So it besmirches your honour
having to work with a jailbird?
256
00:28:16,135 --> 00:28:18,554
If honour is all one has left!
257
00:28:18,637 --> 00:28:21,557
You'll have a hard time here.
And that's a promise.
258
00:28:25,311 --> 00:28:26,478
Fuck you.
259
00:28:37,489 --> 00:28:38,907
A weekend off!
260
00:28:41,660 --> 00:28:43,245
And a shower on Sunday!
261
00:28:43,329 --> 00:28:45,748
Fraternizing
with a common criminal?
262
00:28:45,831 --> 00:28:48,917
The true criminals
are the capitalist exploiters.
263
00:28:49,001 --> 00:28:51,587
They're the ones
who made Fascism possible.
264
00:28:51,670 --> 00:28:55,090
If a proletarian steals bread
to feed his children...
265
00:28:55,174 --> 00:28:57,551
That's not exactly what I did.
266
00:28:57,635 --> 00:29:00,095
You gave a comrade
your slice of bread.
267
00:29:01,180 --> 00:29:02,431
That was solidarity.
268
00:29:02,514 --> 00:29:04,725
That was soup.
269
00:29:05,934 --> 00:29:07,102
A low number.
270
00:29:07,186 --> 00:29:09,438
How did you survive
so long in Auschwitz?
271
00:29:11,023 --> 00:29:12,191
A good work detail.
272
00:29:14,693 --> 00:29:16,111
What about a game?
273
00:29:17,529 --> 00:29:20,282
- What are we playing for?
- For honour's sake.
274
00:29:22,201 --> 00:29:24,203
I win even when I don't cheat.
275
00:29:39,134 --> 00:29:41,679
What are you doing,
you idle bastard?
276
00:29:41,762 --> 00:29:43,514
This isn't a rest home!
277
00:29:43,597 --> 00:29:45,974
You're here to work!
Understood?
278
00:29:46,058 --> 00:29:47,226
Holst!
279
00:29:48,894 --> 00:29:50,229
Leave him be!
280
00:29:51,563 --> 00:29:55,567
Thinking can also be work, Holst!
Try it yourself sometime.
281
00:30:00,239 --> 00:30:02,324
All amateurs and idiots.
282
00:30:02,408 --> 00:30:05,327
Forget the circumstances
for a moment.
283
00:30:06,412 --> 00:30:09,331
It's just you and me.
The most perfect forgeries ever.
284
00:30:09,415 --> 00:30:11,417
First the pound...
285
00:30:12,418 --> 00:30:14,586
and then the dollar!
286
00:30:16,422 --> 00:30:18,674
Men, machines, material-
whatever you need!
287
00:30:20,426 --> 00:30:22,177
You see, Sorowitsch...
288
00:30:23,429 --> 00:30:26,181
there are ways of surviving here.
289
00:30:26,265 --> 00:30:28,767
I can't guarantee it
for the others, but for you...
290
00:30:31,103 --> 00:30:32,271
if...
291
00:30:53,625 --> 00:30:56,712
Gentlemen, can't you stop that
nigger music?
292
00:30:56,795 --> 00:30:59,047
As if there weren't any German music!
293
00:31:00,048 --> 00:31:01,383
One more before bedtime.
294
00:31:01,467 --> 00:31:04,052
Why isn't God in Auschwitz?
295
00:31:04,136 --> 00:31:06,305
He didn't get through
the selection process!
296
00:31:11,310 --> 00:31:12,478
Kanada.
297
00:31:15,814 --> 00:31:16,982
The low number.
298
00:31:18,150 --> 00:31:20,652
I was in the Kanada work detail.
299
00:31:21,653 --> 00:31:23,906
We sorted the luggage
on the platform.
300
00:31:23,989 --> 00:31:26,158
We took the food in the bags
301
00:31:26,241 --> 00:31:29,244
while the people it belonged to
were being gassed.
302
00:31:31,830 --> 00:31:33,791
One adapts or dies.
303
00:31:37,836 --> 00:31:39,087
I can't go on like this.
304
00:31:42,508 --> 00:31:43,926
We have it so good in here...
305
00:31:45,844 --> 00:31:47,221
while out there...
306
00:31:49,848 --> 00:31:51,433
My wife is still in Auschwitz.
307
00:31:54,019 --> 00:31:57,856
I won't give the Nazis the pleasure
of being ashamed I'm still alive.
308
00:32:05,197 --> 00:32:09,284
All prisoners to remain
in their barracks!
309
00:32:13,038 --> 00:32:16,416
Allegedly not even the commandant
knows what we do in here!
310
00:32:16,500 --> 00:32:17,709
...will be shot immediately!
311
00:32:30,138 --> 00:32:33,225
...anything, as long as
we aren't put out here again.
312
00:32:34,226 --> 00:32:35,227
Anything...
313
00:32:56,748 --> 00:32:58,250
What's the matter?
314
00:32:59,251 --> 00:33:00,669
They're going to gas us!
315
00:33:00,752 --> 00:33:03,338
We're too valuable,
they won't harm us.
316
00:33:03,422 --> 00:33:05,215
Come on, get undressed.
317
00:33:05,299 --> 00:33:06,466
Come on!
318
00:33:09,928 --> 00:33:11,096
Burger!
319
00:33:12,598 --> 00:33:14,266
Can you hear me?
Are you hurt?
320
00:33:15,267 --> 00:33:16,768
Get up.
321
00:33:17,269 --> 00:33:18,937
- Leave him, Burger! Come here!
- Dr. Klinger!
322
00:33:23,483 --> 00:33:24,651
You there!
323
00:33:26,278 --> 00:33:27,696
What are you doing here?
324
00:33:29,948 --> 00:33:31,450
Did any of them speak to you?
325
00:33:31,950 --> 00:33:33,702
Did anybody speak to you?
326
00:33:33,785 --> 00:33:35,203
Number 64000.
327
00:33:35,287 --> 00:33:37,873
- I asked if anybody here spoke to you.
- He was lying on the...
328
00:33:37,956 --> 00:33:40,042
Shut your face.
Did he speak to you?
329
00:33:40,125 --> 00:33:42,544
- I don't know him.
- What did he say?
330
00:33:42,628 --> 00:33:45,047
God, are you dumb!
You come with me.
331
00:33:48,800 --> 00:33:50,552
What did you say to him?
332
00:33:50,636 --> 00:33:54,556
It's forbidden to speak
to other prisoners.
333
00:33:59,478 --> 00:34:03,899
Mr. Burger
is our only collotype expert.
334
00:34:03,982 --> 00:34:05,901
He didn't speak to him either.
335
00:34:08,987 --> 00:34:10,155
Go and shower.
336
00:34:14,493 --> 00:34:15,661
Go and shower!
337
00:34:23,001 --> 00:34:24,252
I just wanted to help him.
338
00:34:35,806 --> 00:34:38,475
Move!
339
00:34:41,019 --> 00:34:44,940
They're going to gas us.
Gas... I can smell it.
340
00:34:45,524 --> 00:34:48,360
Water! It's water!
341
00:35:24,646 --> 00:35:25,814
Odessa?
342
00:35:27,065 --> 00:35:28,358
For you!
343
00:35:29,401 --> 00:35:32,029
Please excuse,
about today in shower.
344
00:35:32,112 --> 00:35:34,322
Reminds me a bit of Lukanov.
345
00:35:36,241 --> 00:35:37,325
Yes.
346
00:35:37,409 --> 00:35:39,244
Do you know his city views?
347
00:35:40,245 --> 00:35:42,998
Colours!
A pity there are no colours here.
348
00:35:43,081 --> 00:35:45,667
For me Odessa is blue, dark blue!
349
00:35:49,087 --> 00:35:51,339
In the academy they said
my style is bad.
350
00:35:51,423 --> 00:35:54,426
But it's my art.
Even if it only pleases me.
351
00:36:19,367 --> 00:36:20,535
Let me have a look.
352
00:36:23,288 --> 00:36:24,456
I can do better than that.
353
00:36:25,791 --> 00:36:26,958
Let me try again.
354
00:36:31,838 --> 00:36:33,006
Number 93-
355
00:36:34,758 --> 00:36:36,885
Have you settled in yet?
356
00:36:36,968 --> 00:36:38,386
Got everything you need?
357
00:36:38,470 --> 00:36:41,723
The ID cards we're supposed
to produce-
358
00:36:41,807 --> 00:36:43,892
the problem's
the cover and the paper.
359
00:36:43,975 --> 00:36:47,187
If we could have used originals...
360
00:36:47,771 --> 00:36:50,482
You must now devote
all your efforts to the pound!
361
00:36:51,566 --> 00:36:54,069
It's important
we get results soon.
362
00:36:54,152 --> 00:36:55,987
Himmler is growing impatient.
363
00:36:57,282 --> 00:36:58,450
What's this?
364
00:36:59,660 --> 00:37:01,161
My 5-year-old could do better!
365
00:37:05,499 --> 00:37:07,751
I'm a rail track layer.
366
00:37:07,835 --> 00:37:10,921
I said I was a printer
to get out of Sobibor.
367
00:37:11,004 --> 00:37:13,757
They couldn't translate
my ID card. Help me!
368
00:37:16,677 --> 00:37:20,264
Paracystosis,
a material defect in the copper.
369
00:37:20,347 --> 00:37:22,933
Loszek is a specialist
in relief printing.
370
00:37:23,016 --> 00:37:26,103
He could be transferred
to the ID card section.
371
00:37:27,187 --> 00:37:28,856
Paracystosis.
372
00:37:31,817 --> 00:37:35,779
Or we could have him shot.
373
00:37:39,616 --> 00:37:40,325
Beat it!
374
00:37:47,916 --> 00:37:51,211
Never try to deceive me again,
Sorowitsch.
375
00:37:52,212 --> 00:37:53,714
We're on the same side now.
376
00:38:51,772 --> 00:38:53,774
Is this some
of the Turkish linen?
377
00:38:54,775 --> 00:38:57,152
Yes. I thought-
378
00:38:58,403 --> 00:38:59,571
Throw that away.
379
00:39:01,448 --> 00:39:03,033
Rags!
380
00:39:03,116 --> 00:39:05,202
The English use rags!
381
00:39:05,285 --> 00:39:07,788
Fibers, torn and abraded
thousands of times!
382
00:39:44,491 --> 00:39:47,744
Hardly any of the English
use wallets.
383
00:39:47,828 --> 00:39:51,415
They pin the notes together
with safety pins.
384
00:39:51,498 --> 00:39:55,419
That's why we're making
the little holes here at the edges.
385
00:39:59,506 --> 00:40:00,882
Negative retouching.
386
00:40:32,873 --> 00:40:37,961
It's not just a matter of slipping
a few notes past a shop assistant.
387
00:40:39,880 --> 00:40:42,966
We intend to flood and destroy
Britain's economy.
388
00:40:45,552 --> 00:40:48,472
If they realize we're using
forged notes...
389
00:40:50,057 --> 00:40:51,808
that'll be the end of the operation.
390
00:40:52,726 --> 00:40:54,394
We'd have to send you back...
391
00:40:55,729 --> 00:40:57,439
to the camps.
392
00:41:14,539 --> 00:41:16,666
She wasn't wearing any knickers!
393
00:41:16,750 --> 00:41:20,629
Just imagine, a photo shoot with
an agent, producer, and everything,
394
00:41:20,712 --> 00:41:24,341
and that hot little tart
with no knickers! Skirt like this.
395
00:41:24,424 --> 00:41:27,010
"Doesn't the gentleman
want to take another shot?"
396
00:41:28,095 --> 00:41:31,014
"Sure. I won't even need a tripod. "
397
00:41:32,974 --> 00:41:34,351
You're standing in the sun.
398
00:41:42,109 --> 00:41:43,860
If we fail to bring off the pound...
399
00:41:45,112 --> 00:41:46,696
we should organize ourselves!
400
00:41:48,615 --> 00:41:49,866
There's a lot of us.
401
00:41:50,450 --> 00:41:53,453
We're well nourished,
we're strong, we could fight!
402
00:41:54,454 --> 00:41:55,705
We've got tools.
403
00:41:55,789 --> 00:41:57,374
With retouching knives?
404
00:41:58,792 --> 00:42:00,377
Against an SS company?
405
00:42:01,628 --> 00:42:03,296
Rather than let them gas us!
406
00:42:06,633 --> 00:42:09,845
I'd rather be gassed tomorrow
than shot for nothing today.
407
00:42:09,928 --> 00:42:11,263
A day is a day.
408
00:42:13,098 --> 00:42:16,101
A revolt would at least be a sign!
409
00:42:20,480 --> 00:42:21,648
Zilinski's right.
410
00:42:23,316 --> 00:42:24,568
You're standing in the sun.
411
00:42:34,661 --> 00:42:36,413
Kolya?
412
00:42:36,496 --> 00:42:38,081
When did the fever start?
413
00:42:39,833 --> 00:42:41,918
Sometimes fever is bad.
414
00:42:42,002 --> 00:42:43,587
In between, it's OK.
415
00:42:45,464 --> 00:42:49,426
We've had TB cases here before.
I asked for drugs, and...
416
00:42:49,509 --> 00:42:51,261
Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky.
417
00:42:51,344 --> 00:42:54,055
All shot, because of
the risk of infection.
418
00:42:54,139 --> 00:42:55,557
Can you help him?
419
00:42:55,640 --> 00:42:57,184
I'll see what I...
420
00:42:58,185 --> 00:42:59,686
Without the right drugs...
421
00:43:01,688 --> 00:43:02,856
Isolate him.
422
00:43:06,359 --> 00:43:07,944
I'm a doctor-
423
00:43:08,028 --> 00:43:09,196
internal medicine!
424
00:43:13,909 --> 00:43:15,076
Bad sickness?
425
00:43:15,160 --> 00:43:16,620
No, no.
426
00:43:17,704 --> 00:43:19,289
The doctor will make it better.
427
00:43:21,333 --> 00:43:24,461
I have to live to see
when the camp is over.
428
00:43:27,380 --> 00:43:28,548
Exactly!
429
00:43:48,401 --> 00:43:49,653
Bring some dressings, fast!
430
00:43:55,909 --> 00:43:58,828
Those original documents
you asked for.
431
00:43:58,912 --> 00:44:00,830
The crates came from Auschwitz.
432
00:44:00,914 --> 00:44:03,333
Loszek found
his children's passports.
433
00:44:08,922 --> 00:44:10,590
This is pointless!
434
00:44:13,343 --> 00:44:14,469
You have to survive.
435
00:44:16,471 --> 00:44:18,848
Only by surviving
can we defeat them!
436
00:44:19,933 --> 00:44:21,851
You have to survive!
437
00:44:21,935 --> 00:44:23,436
Loszek, you must survive!
438
00:44:32,571 --> 00:44:34,155
Wake up!
439
00:44:34,239 --> 00:44:35,699
Assemble for roll call outside!
440
00:44:35,782 --> 00:44:37,450
Filthy Jewish scum!
441
00:44:40,245 --> 00:44:41,496
Outside!
442
00:44:48,378 --> 00:44:50,005
Get out!
443
00:45:04,978 --> 00:45:08,732
Sorry to wake you,
but I have a story to tell.
444
00:45:09,816 --> 00:45:13,028
A few days ago, a businessman
went into a bank in Zurich.
445
00:45:14,029 --> 00:45:16,031
He was carrying a small case...
446
00:45:16,615 --> 00:45:17,782
full of money.
447
00:45:19,826 --> 00:45:21,244
Pound notes.
448
00:45:26,833 --> 00:45:31,588
Our agent asks to open an account
with his British pounds.
449
00:45:31,671 --> 00:45:32,964
Of course, Monsieur.
450
00:45:33,965 --> 00:45:36,885
But you must understand,
for reasons of security,
451
00:45:36,968 --> 00:45:39,929
we have to check
the authenticity of these notes.
452
00:45:40,013 --> 00:45:41,222
But of course!
453
00:45:42,223 --> 00:45:43,933
In times like these...
454
00:45:47,312 --> 00:45:49,439
For half an hour,
455
00:45:49,522 --> 00:45:52,734
Swiss bank experts scrutinized
our little printed products,
456
00:45:52,817 --> 00:45:54,611
with a vengeance.
457
00:46:03,411 --> 00:46:05,413
Your bank notes.
458
00:46:05,497 --> 00:46:08,458
Our examination has confirmed
459
00:46:08,541 --> 00:46:11,252
that as far as we can tell...
460
00:46:11,836 --> 00:46:14,464
they are...
461
00:46:15,048 --> 00:46:17,384
genuine!
462
00:46:21,638 --> 00:46:23,139
Wait, it's not over yet.
463
00:46:23,223 --> 00:46:25,308
Our agent gets cocky!
464
00:46:25,392 --> 00:46:26,726
Monsieur le Directeur...
465
00:46:27,727 --> 00:46:29,479
since I received these notes
466
00:46:29,562 --> 00:46:33,650
from an admittedly
rather dubious source...
467
00:46:34,734 --> 00:46:37,487
I'd prefer to have
absolute certainty.
468
00:46:37,570 --> 00:46:40,198
Our bank
will accept your money.
469
00:46:40,281 --> 00:46:43,159
- There is no need-
- Absolute certainty, Monsieur.
470
00:46:44,244 --> 00:46:46,162
If you insist,
471
00:46:46,246 --> 00:46:50,166
then I suggest we have the notes
checked by the Bank of England.
472
00:46:50,250 --> 00:46:52,335
The Bank of England!
473
00:46:52,419 --> 00:46:54,838
Let's see what they have
to carp about.
474
00:46:54,921 --> 00:46:56,589
Maybe we'll get a few tips.
475
00:47:01,094 --> 00:47:03,346
"After thorough examination,
we conclude
476
00:47:03,430 --> 00:47:06,516
"that the bank notes
submitted by you
477
00:47:06,599 --> 00:47:08,268
"in denominations of £5,,
478
00:47:08,351 --> 00:47:11,479
"£10, and £20 sterling...
479
00:47:12,564 --> 00:47:15,316
"are not forgeries.
480
00:47:16,401 --> 00:47:20,196
The Bank of England herewith
guarantees their authenticity. "
481
00:47:26,953 --> 00:47:30,039
Reichsführer SS Himmler
is very pleased with our efforts.
482
00:47:31,124 --> 00:47:34,043
These duds are so perfect
our plans have changed.
483
00:47:34,127 --> 00:47:36,379
They're too good to be
simply dropped over England.
484
00:47:36,463 --> 00:47:41,718
The German Reich will use them
for its long-term currency dealings!
485
00:47:42,552 --> 00:47:45,972
And in turn
this gave me the idea...
486
00:47:46,973 --> 00:47:49,058
of giving you a little pleasure.
487
00:47:50,643 --> 00:47:52,437
As an incentive, so to speak.
488
00:48:04,991 --> 00:48:06,242
I thought perhaps...
489
00:48:07,994 --> 00:48:09,579
after work, or...
490
00:48:10,830 --> 00:48:12,290
at the weekend?
491
00:48:15,335 --> 00:48:19,756
On behalf of all the men, I'd like
to thank you for all our privileges.
492
00:48:19,839 --> 00:48:22,091
Motivation, Klinger, motivation!
493
00:48:23,176 --> 00:48:26,763
I'm interested in managing people;
that's where the future lies.
494
00:48:28,181 --> 00:48:30,350
If you treat people like dirt,
they won't work.
495
00:48:30,433 --> 00:48:32,852
And if you treat dirt like people...
496
00:48:36,523 --> 00:48:39,943
You Jews-tricks and fakery,
that's what you're good at.
497
00:48:40,026 --> 00:48:43,655
If one scratches just a bit
at that respectable facade...
498
00:48:44,531 --> 00:48:46,032
Herr Sturmbannführer.
499
00:48:47,534 --> 00:48:49,953
All my life I've been
an upright citizen.
500
00:48:50,036 --> 00:48:51,454
I must point out that
501
00:48:51,538 --> 00:48:54,958
here I am being coerced
into performing dishonest acts.
502
00:49:08,638 --> 00:49:10,139
Excellent work, Sorowitsch.
503
00:49:10,223 --> 00:49:12,976
Set up a new working group
for the dollar!
504
00:49:41,921 --> 00:49:43,506
Can't anyone see
what's happening?
505
00:49:44,591 --> 00:49:46,009
The Germans are bankrupt.
506
00:49:47,093 --> 00:49:49,679
No foreign currency means
no gasoline, no raw materials.
507
00:49:49,762 --> 00:49:52,932
- We're financing the Nazi war effort!
- So?
508
00:49:53,933 --> 00:49:56,769
Are you suggesting sabotage?
In a concentration camp?
509
00:50:40,647 --> 00:50:44,067
The Americans use rotogravure,
we're using collotype...
510
00:50:44,150 --> 00:50:46,986
in order to produce
large amounts quickly.
511
00:50:48,071 --> 00:50:50,323
Collotype is good for definition
and halftones.
512
00:50:51,324 --> 00:50:55,912
There are still some problems,
but we're dealing with them.
513
00:50:55,995 --> 00:50:59,582
Thankfully we have
an expert in this field.
514
00:51:02,961 --> 00:51:04,879
A score to settle with the dollar?
515
00:51:04,963 --> 00:51:07,423
You know it was the dollars
that led to your arrest.
516
00:51:07,507 --> 00:51:09,842
Back then, I didn't have
the technical means.
517
00:51:11,177 --> 00:51:12,345
And now?
518
00:51:13,179 --> 00:51:14,681
How much do you need?
519
00:51:17,183 --> 00:51:18,434
Maybe a few hundred million.
520
00:51:25,525 --> 00:51:27,193
You cheap whore!
521
00:51:28,236 --> 00:51:31,447
Just be thankful you're in here,
you idiot!
522
00:51:38,371 --> 00:51:40,873
Shit, shit, shit!
523
00:51:57,890 --> 00:52:00,977
Maybe it's not the negative
but your gelatin.
524
00:52:07,066 --> 00:52:09,318
Sorowitsch's negative
was perfect, as always.
525
00:52:13,406 --> 00:52:14,574
But why...?
526
00:52:20,413 --> 00:52:24,834
My wife and I were sent to Auschwitz
for printing anti-Nazi flyers.
527
00:52:26,919 --> 00:52:29,338
I'm not going to print money
for the Nazis.
528
00:52:37,263 --> 00:52:38,431
Look...
529
00:52:39,265 --> 00:52:41,184
my family, small business...
530
00:52:41,267 --> 00:52:46,189
always careful, never any
problems with the authorities.
531
00:52:46,272 --> 00:52:49,358
Kept my nose out of politics.
532
00:52:49,442 --> 00:52:51,444
Gisela, my wife, always said...
533
00:52:52,528 --> 00:52:55,448
the reason we're printers
is to print the truth!
534
00:52:56,449 --> 00:52:58,451
Where did you learn that slogan?
535
00:52:58,993 --> 00:53:02,455
The Communist Printers' League,
youth section?
536
00:53:06,459 --> 00:53:09,879
If we print millions of dollars,
it could decide the war.
537
00:53:09,962 --> 00:53:12,131
We could contribute to fighting
the Nazis here...
538
00:53:13,132 --> 00:53:15,676
that wouldn't be
just a symbolic gesture!
539
00:53:15,760 --> 00:53:17,553
We're alive.
540
00:53:17,637 --> 00:53:19,972
- That's worth a hell of a lot.
- Exactly.
541
00:53:20,056 --> 00:53:22,558
Isn't it about more
than your own shitty little life?
542
00:53:22,642 --> 00:53:25,353
Our shitty life
is the only thing we have.
543
00:53:25,436 --> 00:53:29,941
Is this about surviving, or proving
that you can forge the dollar?
544
00:53:35,905 --> 00:53:37,907
I'll keep on
destroying your negatives.
545
00:53:39,492 --> 00:53:41,410
You can squeal to Herzog
if you want.
546
00:53:44,664 --> 00:53:47,875
We'll have to pay for it
if we don't deliver!
547
00:53:47,959 --> 00:53:51,337
All of us will pay!
548
00:53:53,673 --> 00:53:54,841
Yes.
549
00:54:18,865 --> 00:54:20,283
Warsaw!
550
00:54:20,366 --> 00:54:22,160
The bastards
are being driven back!
551
00:54:38,509 --> 00:54:39,677
Carry on!
552
00:54:43,556 --> 00:54:46,392
So you're failing with the dollar?
553
00:54:47,476 --> 00:54:50,146
We're still having problems
with the gelatin,
554
00:54:50,229 --> 00:54:51,814
Herr Hauptscharführer.
555
00:54:52,231 --> 00:54:54,150
We can do the pound
without you now.
556
00:54:55,234 --> 00:54:57,737
And you know what you are
without the dollar?
557
00:54:57,820 --> 00:55:00,489
Nothing but criminal
Jewish scum.
558
00:55:02,575 --> 00:55:05,995
Fuck Herzog and his "motivation. "
559
00:55:08,915 --> 00:55:11,500
I'd soon make you knuckle under.
560
00:55:27,600 --> 00:55:29,185
You're such filthy swine.
561
00:55:30,269 --> 00:55:32,438
Stoop to anything
to save your wretched lives.
562
00:55:34,607 --> 00:55:35,942
Nauseating.
563
00:56:19,151 --> 00:56:20,319
Plappler.
564
00:56:20,987 --> 00:56:24,490
Get Hotte. A basin's broken-
maybe he can repair it.
565
00:56:42,675 --> 00:56:47,179
I saved all our butts
by forging the pound for the Nazis.
566
00:57:00,192 --> 00:57:03,112
Dr. Klinger said you must eat well.
567
00:57:03,195 --> 00:57:04,363
What for?
568
00:57:08,034 --> 00:57:10,453
One for the Expressionists.
569
00:57:10,536 --> 00:57:13,289
One for the Avant-garde.
570
00:57:13,372 --> 00:57:15,124
Eat, or I'll flatten you.
571
00:57:20,046 --> 00:57:22,131
You certainly know
how to bring up children.
572
00:57:29,889 --> 00:57:31,474
What happened to your family?
573
00:57:36,395 --> 00:57:38,814
Deported, killed?
574
00:57:42,234 --> 00:57:45,154
I could've bought their release,
if I'd had money.
575
00:58:03,089 --> 00:58:06,092
14 to 6. Burger to serve.
576
00:58:16,727 --> 00:58:17,895
Get up!
577
00:58:20,022 --> 00:58:21,399
Keep running!
578
00:58:27,113 --> 00:58:28,614
What's going on?
579
00:58:28,697 --> 00:58:30,908
Herr Rottenführer,
I was about to-
580
00:58:30,991 --> 00:58:32,785
What are you waiting for?
581
00:58:33,786 --> 00:58:37,289
No, please not...!
582
00:58:47,133 --> 00:58:50,302
Are you crazy, soldier?
583
00:58:50,386 --> 00:58:52,388
Stand at attention!
584
00:58:52,471 --> 00:58:53,764
Your name, cretin?
585
00:58:53,848 --> 00:58:55,724
Rottenführer Wegener,
Herr Hauptscharführer.
586
00:58:57,476 --> 00:58:59,228
Why are you shooting here?
587
00:58:59,311 --> 00:59:02,982
What if you'd hit one of my Jews?
588
00:59:06,318 --> 00:59:07,486
Play!
589
00:59:08,988 --> 00:59:10,364
15 to 6.
590
00:59:14,827 --> 00:59:17,913
It's a concentration camp.
Dozens are murdered here every day.
591
00:59:17,997 --> 00:59:19,498
Let's just stop up our ears!
592
00:59:22,168 --> 00:59:23,335
16 to 6.
593
00:59:30,009 --> 00:59:31,343
One of thousands.
594
00:59:32,511 --> 00:59:35,431
Just be thankful we're
on this side of the wall, Sally.
595
00:59:44,190 --> 00:59:47,234
Look at that!
596
01:00:02,750 --> 01:00:05,586
If you don't survive here
why survive at all?
597
01:00:30,903 --> 01:00:36,075
Atze has just told me why we still have
no results after so many months.
598
01:00:36,617 --> 01:00:39,828
The gelatin, Herr Sturmbannführer.
It melts.
599
01:00:39,912 --> 01:00:41,080
Oh, yes!
600
01:00:43,249 --> 01:00:45,751
I've already heard that lie
from the other Jew there.
601
01:00:55,594 --> 01:00:57,346
Are you trying to sabotage?
602
01:01:02,768 --> 01:01:04,478
- We're doing everything-
- Hold your tongue!
603
01:01:04,562 --> 01:01:06,730
Don't think you're irreplaceable!
604
01:01:13,112 --> 01:01:14,280
Right.
605
01:01:15,447 --> 01:01:17,199
Berlin is demanding the dollar.
606
01:01:18,450 --> 01:01:19,577
Those five there.
607
01:01:19,660 --> 01:01:21,161
Klinger, take down their names!
608
01:01:21,245 --> 01:01:23,205
If there's no dollar in four weeks,
609
01:01:23,289 --> 01:01:26,208
those five will be shot
and five others selected.
610
01:01:26,292 --> 01:01:28,210
Not Sorowitsch, that one.
611
01:01:29,628 --> 01:01:32,381
Don't believe
I can't dispense with you.
612
01:01:35,301 --> 01:01:36,468
By the way, Klinger.
613
01:01:40,139 --> 01:01:42,891
It's Carnival time!
What about having an evening's fun,
614
01:01:42,975 --> 01:01:46,395
with music, dancing,
cabaret, a knees-up!
615
01:01:46,478 --> 01:01:48,814
I'm sure a few talented men
can be found!
616
01:01:50,649 --> 01:01:52,067
Herr Sturmbannführer!
617
01:01:52,151 --> 01:01:55,321
I've always done my best.
618
01:02:05,664 --> 01:02:09,418
He won't kill anyone. He's got to deliver,
so he's blackmailing us.
619
01:02:09,501 --> 01:02:12,880
- What would you do in his position?
- Me in his position?
620
01:02:12,963 --> 01:02:15,257
I'd never be in the position
of an SS criminal.
621
01:02:38,530 --> 01:02:39,698
It's Burger.
622
01:02:40,866 --> 01:02:42,785
I suspect he's deliberately...
623
01:02:44,536 --> 01:02:46,121
Yesterday I saw him...
624
01:02:46,205 --> 01:02:48,791
- He's sabotaging them. I know.
- What?
625
01:02:50,542 --> 01:02:52,586
But if he doesn't stop...
626
01:02:58,717 --> 01:03:00,302
Herzog saved our lives.
627
01:03:00,386 --> 01:03:01,804
He plays fair.
628
01:03:01,887 --> 01:03:06,141
- One can talk to him.
- You'll hold your tongue, Zilinski.
629
01:03:06,225 --> 01:03:09,144
- One doesn't betray one's mates.
- Mates?
630
01:03:09,228 --> 01:03:12,481
We're to die for the ideals
of that shitty political ideologue?
631
01:03:15,567 --> 01:03:17,152
Sit down.
632
01:03:18,737 --> 01:03:20,239
Burger the hero!
633
01:03:22,074 --> 01:03:25,035
He's always determined
to play the martyr.
634
01:03:25,119 --> 01:03:27,037
That's fine for him,
but not with me!
635
01:03:30,416 --> 01:03:33,168
I lost four toes to frostbite
in Buchenwald.
636
01:03:33,252 --> 01:03:35,337
They broke my back in Dachau.
637
01:03:35,421 --> 01:03:38,173
More than once
I nearly died of starvation.
638
01:03:38,257 --> 01:03:41,301
I deserve to survive this too!
639
01:03:41,385 --> 01:03:43,929
One never squeals on one's mates.
640
01:03:45,264 --> 01:03:46,432
Never!
641
01:03:47,015 --> 01:03:48,517
What's this?
642
01:03:49,601 --> 01:03:51,103
Jailbirds' honour?
643
01:03:59,111 --> 01:04:01,447
If you betray him, I'll kill you.
644
01:04:17,296 --> 01:04:20,048
We've delayed the dollar by months.
645
01:04:20,132 --> 01:04:22,050
You've had your fun.
646
01:04:22,134 --> 01:04:25,053
But now our mates' lives
are at stake.
647
01:04:25,137 --> 01:04:26,388
You can't just...
648
01:04:30,434 --> 01:04:31,435
Gisela...
649
01:04:33,228 --> 01:04:34,396
my wife.
650
01:04:38,650 --> 01:04:40,194
She was in Auschwitz too.
651
01:04:42,654 --> 01:04:43,989
Shot trying to escape.
652
01:04:44,990 --> 01:04:46,575
I'm...
653
01:04:47,993 --> 01:04:49,161
You're sorry?
654
01:04:54,333 --> 01:04:55,501
Thanks.
655
01:05:06,178 --> 01:05:07,262
But now it's the dollar!
656
01:05:10,516 --> 01:05:11,683
We have to go on.
657
01:05:14,019 --> 01:05:15,187
It's a matter of...
658
01:05:15,854 --> 01:05:17,773
our comfortable life here.
659
01:05:17,856 --> 01:05:20,067
Of these fine beds.
These fine...
660
01:05:20,150 --> 01:05:21,860
soft beds!
661
01:05:41,880 --> 01:05:43,674
I thought I'd be able to cry.
662
01:05:59,398 --> 01:06:00,732
Serious but stable.
663
01:06:01,733 --> 01:06:03,485
A race against time.
664
01:06:03,569 --> 01:06:05,320
But without medication...
665
01:06:05,404 --> 01:06:06,822
What do you need?
666
01:06:08,907 --> 01:06:11,493
- But how...?
- The drugs!
667
01:06:13,912 --> 01:06:15,414
In Theresienstadt...
668
01:06:16,415 --> 01:06:18,000
there were never enough drugs.
669
01:06:19,084 --> 01:06:22,504
I had to decide...
670
01:06:23,589 --> 01:06:24,923
who was healed...
671
01:06:26,592 --> 01:06:28,176
and who died.
672
01:06:34,600 --> 01:06:37,561
Herzog's a crook.
I know how to handle him.
673
01:06:48,572 --> 01:06:50,449
Need an invitation, or what?
674
01:07:13,805 --> 01:07:15,807
How nice that you could come!
675
01:07:18,143 --> 01:07:20,395
For goodness' sake
take the handcuffs off him.
676
01:07:21,980 --> 01:07:23,148
Chilly, isn't it?
677
01:07:29,571 --> 01:07:33,992
How I wish certain East Coast circles
in America could see you!
678
01:07:34,076 --> 01:07:36,536
You've no idea
of the dreadful propaganda
679
01:07:36,620 --> 01:07:38,413
being circulated about the camps!
680
01:07:39,164 --> 01:07:41,541
Friedrich, do pour Herr Soritsch
another cup of tea!
681
01:07:42,626 --> 01:07:45,921
Do you take candy sugar-
as a Jew?
682
01:07:46,004 --> 01:07:48,924
Friedrich told me you were
a dangerous criminal...
683
01:07:49,007 --> 01:07:50,133
and now?
684
01:07:50,217 --> 01:07:52,260
Serving a noble cause!
685
01:07:52,344 --> 01:07:54,680
I don't understand anything
about politics, but...!
686
01:07:55,180 --> 01:07:56,640
Now, children...
687
01:07:56,723 --> 01:07:59,643
we must leave Daddy
and his visitor alone.
688
01:08:06,525 --> 01:08:08,193
Leni, Lotte...
689
01:08:09,236 --> 01:08:10,278
and little Friedrich.
690
01:08:12,197 --> 01:08:13,448
Bringing up children...
691
01:08:16,034 --> 01:08:18,620
making responsible individuals
of them,
692
01:08:18,704 --> 01:08:20,122
who take charge of their lives.
693
01:08:21,206 --> 01:08:23,458
I don't hit my children.
694
01:08:23,542 --> 01:08:24,960
Ever.
695
01:08:25,043 --> 01:08:26,461
Words are enough...
696
01:08:27,879 --> 01:08:29,798
and setting
a good example oneself.
697
01:08:31,049 --> 01:08:32,634
That's what counts, Sorowitsch.
698
01:08:38,724 --> 01:08:40,809
After all, who knows
what the future will bring?
699
01:08:44,730 --> 01:08:45,981
If the Russians come...
700
01:08:47,566 --> 01:08:51,153
one will just have to fight anew
for one's place in society.
701
01:08:52,779 --> 01:08:53,947
Do you know...
702
01:08:54,406 --> 01:08:58,201
I used to be-a long,
long time ago-a Communist.
703
01:09:00,412 --> 01:09:03,165
Liberty, equality, human rights-
704
01:09:03,248 --> 01:09:04,666
the whole caboodle!
705
01:09:04,750 --> 01:09:07,085
And don't get the idea
that I'm a Nazi!
706
01:09:07,169 --> 01:09:08,670
No, no.
707
01:09:09,671 --> 01:09:11,590
No more grand ideals.
708
01:09:12,591 --> 01:09:14,843
I do my work where I'm needed.
709
01:09:14,926 --> 01:09:16,011
Do you understand?
710
01:09:17,012 --> 01:09:19,014
Everyone has to look out
for himself.
711
01:09:22,267 --> 01:09:23,685
You must produce the dollar!
712
01:09:25,103 --> 01:09:26,980
Any longer and I can't-
713
01:09:28,273 --> 01:09:32,402
I know about the sabotage.
I know you won't betray your friends.
714
01:09:32,486 --> 01:09:33,820
But I must deliver the goods.
715
01:09:34,821 --> 01:09:36,281
Whatever the price.
716
01:09:57,135 --> 01:09:58,470
Who's it for?
717
01:10:01,473 --> 01:10:02,933
And then I get the dollar?
718
01:10:05,143 --> 01:10:06,436
You Jews!
719
01:10:06,520 --> 01:10:09,356
You'd even bargain
with a comrade's life!
720
01:10:15,987 --> 01:10:18,573
By the way, that Burger-
721
01:10:18,657 --> 01:10:20,408
Absolutely trustworthy.
722
01:10:20,492 --> 01:10:22,285
Collotype.
Our most important man.
723
01:10:36,842 --> 01:10:38,593
Only six days left.
Will you do the dollar?
724
01:10:41,721 --> 01:10:45,100
Leibowitz is a rotogravure printer.
Show him how, so you don't have to-
725
01:10:45,183 --> 01:10:46,351
No, Zilinski.
726
01:10:46,434 --> 01:10:48,353
We have a responsibility
727
01:10:48,436 --> 01:10:50,939
towards our families
and our comrades...
728
01:10:51,022 --> 01:10:55,443
- because we've got it so good.
- I can't listen to this crap any longer!
729
01:10:58,196 --> 01:11:00,907
So you decide
that we get ourselves shot?
730
01:11:00,991 --> 01:11:02,284
It's the principle.
731
01:11:02,367 --> 01:11:05,120
Nobody's prepared
to die for a principle.
732
01:11:05,203 --> 01:11:07,330
That's why the Nazis'
system works!
733
01:11:12,419 --> 01:11:16,006
You will do the fucking dollar!
734
01:12:54,145 --> 01:12:55,313
Well...
735
01:12:56,314 --> 01:12:59,901
let's see what progress
has been made.
736
01:13:06,825 --> 01:13:08,076
Herr Sturmbannführer...
737
01:13:09,661 --> 01:13:12,080
we're still having problems
with the gelatin.
738
01:13:13,498 --> 01:13:16,793
Herr Sturmbannführer,
no, it's like this.
739
01:13:16,876 --> 01:13:18,044
Burger...
740
01:13:27,345 --> 01:13:29,764
See if you can tell
which are the genuine ones.
741
01:13:43,194 --> 01:13:44,696
The dollar!
742
01:13:45,697 --> 01:13:46,865
That is brilliant!
743
01:13:47,615 --> 01:13:49,034
Your masterpiece!
744
01:13:51,369 --> 01:13:56,041
Using collotype we could produce
a million a week?
745
01:13:59,002 --> 01:14:01,463
Now that is a nice surprise
for Carnival!
746
01:14:19,397 --> 01:14:21,900
I knew you could be relied upon!
747
01:14:34,329 --> 01:14:36,164
Ladies and gentlemen,
748
01:14:36,247 --> 01:14:43,046
let me give you a very warm welcome
to our 1945 Carnival Show.
749
01:14:43,588 --> 01:14:46,800
From the world's
most expensive stage!
750
01:15:24,295 --> 01:15:26,881
Try not to cough
when Herzog's around.
751
01:15:58,329 --> 01:16:00,623
You always wanted colours!
752
01:16:31,446 --> 01:16:32,822
Listen...
753
01:16:36,701 --> 01:16:39,537
here's another one...
754
01:16:40,622 --> 01:16:45,168
you've not heard this one yet.
755
01:16:45,251 --> 01:16:48,213
A nun goes to the gynaecologist
with a hamster...
756
01:16:48,755 --> 01:16:51,674
Wait, I haven't finished yet!
757
01:16:53,176 --> 01:16:56,387
That you all owe your lives to me,
for getting you out of...
758
01:16:57,388 --> 01:16:59,557
- Auschwitz, Mauthausen...
- The drugs?
759
01:17:04,395 --> 01:17:06,814
Name, place of birth, in capitals.
760
01:17:06,898 --> 01:17:09,734
SWISS PASSPORT
761
01:17:13,905 --> 01:17:16,115
Put "Jew" as well,
to be on the safe side.
762
01:17:18,576 --> 01:17:21,246
You should take care
you don't get infected.
763
01:17:22,747 --> 01:17:27,043
Ultimately, your survival
is what it's all about!
764
01:17:34,259 --> 01:17:35,760
These are difficult times.
765
01:17:37,262 --> 01:17:38,930
It's no longer easy for me either.
766
01:17:57,282 --> 01:17:58,366
Wonderful!
767
01:18:00,285 --> 01:18:01,703
This will give us a chance.
768
01:18:02,954 --> 01:18:04,289
Where's Kolya?
769
01:18:39,741 --> 01:18:41,284
How old are you?
770
01:18:43,161 --> 01:18:44,329
Twenty.
771
01:18:45,330 --> 01:18:46,664
And where are you from?
772
01:18:47,665 --> 01:18:48,833
Odessa.
773
01:18:50,209 --> 01:18:52,253
The Black Sea, how lovely.
774
01:18:53,338 --> 01:18:54,505
Kneel down.
775
01:19:30,875 --> 01:19:32,627
Karloff had TB,
776
01:19:32,710 --> 01:19:35,797
a very dangerous,
infectious disease.
777
01:19:35,880 --> 01:19:38,966
He was endangering
the health of you all,
778
01:19:39,050 --> 01:19:41,135
so I had to shoot him.
779
01:19:41,719 --> 01:19:44,389
For your own good, lads!
780
01:19:45,390 --> 01:19:47,558
We smoked a cigarette together.
781
01:19:48,726 --> 01:19:51,145
He knew
what was going to happen.
782
01:19:51,229 --> 01:19:54,649
I tell you,
he was really brave.
783
01:19:54,732 --> 01:19:55,858
A Jew...
784
01:19:55,942 --> 01:19:58,236
but he died like a man!
785
01:20:00,238 --> 01:20:02,657
But now, let's forget about it!
786
01:20:02,740 --> 01:20:05,660
Sturmbannführer Herzog
has had to leave,
787
01:20:05,743 --> 01:20:08,830
but he left me these to give you.
788
01:20:08,913 --> 01:20:11,249
So let's thank him for that
with three cheers!
789
01:20:15,089 --> 01:20:16,257
Carry on as you were!
790
01:21:39,381 --> 01:21:41,091
Stop work!
791
01:21:41,175 --> 01:21:44,220
Stop work immediately!
Dismantle the machines!
792
01:21:46,806 --> 01:21:49,433
The Exakt platen press,
the rotopress,
793
01:21:49,517 --> 01:21:52,269
and the Boston press
must be loaded first.
794
01:21:52,353 --> 01:21:53,854
We must find out-
795
01:21:54,355 --> 01:21:56,607
Didn't I express myself
clearly enough?
796
01:21:56,690 --> 01:21:59,109
I said dismantle the machines!
797
01:21:59,193 --> 01:22:02,446
You've got exactly six days
to dismantle and pack everything!
798
01:22:02,530 --> 01:22:06,325
Anything not working afterwards
counts as sabotage!
799
01:22:06,408 --> 01:22:08,786
What's wrong with you?
Get them moving!
800
01:22:08,869 --> 01:22:10,955
Standing there
like stuffed dummies.
801
01:22:11,038 --> 01:22:13,624
The Exakt platen press,
802
01:22:13,707 --> 01:22:17,461
the rotopress, and the Boston press
must be loaded first.
803
01:22:17,545 --> 01:22:21,131
Herr Hauptscharführer,
where are we being moved?
804
01:22:21,215 --> 01:22:24,552
How dare you?
Think we're a travel agency?
805
01:22:25,594 --> 01:22:26,887
Are you stupid, or what?
806
01:22:27,972 --> 01:22:29,098
A stupid fucking Jew!
807
01:22:34,228 --> 01:22:36,397
Hurry up!
808
01:22:47,741 --> 01:22:49,326
Those aren't aircraft bombs.
809
01:22:52,246 --> 01:22:54,081
They're not aircraft bombs,
it's artillery!
810
01:22:55,082 --> 01:22:56,584
The Allies are outside Berlin!
811
01:23:03,090 --> 01:23:05,092
If the war's ending, they'll kill us.
812
01:23:25,029 --> 01:23:26,196
Lads!
813
01:23:27,615 --> 01:23:30,743
The machines will be
taken to a safe hiding place.
814
01:23:30,826 --> 01:23:32,119
Secret caves in the Alps.
815
01:23:33,787 --> 01:23:34,997
You'll be following on.
816
01:23:42,630 --> 01:23:43,797
Hand these out to the men!
817
01:23:44,798 --> 01:23:45,966
Don't worry, men!
818
01:23:46,967 --> 01:23:48,802
We'll all be fine
come the Final Victory!
819
01:24:27,841 --> 01:24:29,093
The shoe-testing squad.
820
01:24:30,844 --> 01:24:32,012
They're not there anymore.
821
01:25:13,887 --> 01:25:15,055
What are you doing here?
822
01:25:16,890 --> 01:25:20,644
I forgot something.
823
01:25:20,728 --> 01:25:22,312
Sorowitsch, I warn you.
824
01:25:22,396 --> 01:25:25,315
If I'm harmed,
you'll all be liquidated!
825
01:25:25,399 --> 01:25:27,151
I'm your only chance of surviving!
826
01:25:38,078 --> 01:25:39,246
Do you want the money?
827
01:25:41,081 --> 01:25:42,499
We can share the money!
828
01:25:45,586 --> 01:25:46,837
Is it about Kolya?
829
01:25:48,756 --> 01:25:50,340
It was Holst who shot him!
830
01:25:50,424 --> 01:25:54,011
I know you think
Holst was only following orders.
831
01:25:54,094 --> 01:25:55,429
But what do you think I did?
832
01:25:59,433 --> 01:26:01,518
I always treated you well!
833
01:26:01,602 --> 01:26:03,854
No other prisoners
were treated so well as here!
834
01:26:05,272 --> 01:26:07,441
I can't save the entire
Jewish race on my own!
835
01:26:11,445 --> 01:26:13,864
One has to look after oneself.
836
01:26:14,948 --> 01:26:16,450
You know that better than anyone.
837
01:26:24,792 --> 01:26:27,211
You've pissed yourself.
838
01:27:29,523 --> 01:27:31,024
What's happened here, Sally?
839
01:27:32,025 --> 01:27:33,193
Herzog.
840
01:27:34,278 --> 01:27:37,614
- You haven't...?
- I wanted to kill him, but...
841
01:27:39,116 --> 01:27:40,534
I let him go.
842
01:27:46,582 --> 01:27:48,083
They'll put us up against a wall.
843
01:27:53,213 --> 01:27:56,300
That would've suited you,
wouldn't it?
844
01:27:56,383 --> 01:27:58,177
If they'd shot you too.
845
01:28:00,804 --> 01:28:02,472
It's over.
846
01:28:03,432 --> 01:28:04,725
The war's over.
847
01:28:06,560 --> 01:28:08,145
No one will come for us now.
848
01:28:09,897 --> 01:28:12,774
I'm just not cut out
to play the martyr.
849
01:28:12,858 --> 01:28:14,026
Got any cards?
850
01:28:25,913 --> 01:28:29,666
Our people have taken over
the camp! This is the end.
851
01:28:29,750 --> 01:28:31,084
We're free!
852
01:28:32,961 --> 01:28:34,922
Dr. Klinger, internal medicine.
853
01:28:36,506 --> 01:28:39,843
We're the inmates
from Blocks 18 and 19.
854
01:28:39,927 --> 01:28:42,095
I know him! He's SS!
855
01:28:42,179 --> 01:28:44,181
No, no, no!
856
01:28:44,264 --> 01:28:46,642
Operation Bernhard.
857
01:28:46,767 --> 01:28:49,311
- We're prisoners!
- Mow them down, the scum!
858
01:28:49,394 --> 01:28:50,520
We're Jews.
859
01:28:50,604 --> 01:28:51,855
Shoot them, the fat pigs!
860
01:28:51,939 --> 01:28:53,690
Here!
Jewish nose, big ears!
861
01:28:53,774 --> 01:28:55,400
Don't shoot.
We're prisoners.
862
01:28:55,484 --> 01:28:56,902
Here, Auschwitz!
863
01:28:58,737 --> 01:29:00,322
Who else was in Auschwitz?
864
01:30:02,634 --> 01:30:06,596
We let the negatives
for the dollar overheat,
865
01:30:06,680 --> 01:30:09,182
to make the contours blur.
866
01:30:10,309 --> 01:30:12,519
They threatened to shoot us.
867
01:30:13,520 --> 01:30:15,605
This is Burger!
He's a hero!
868
01:30:15,689 --> 01:30:17,190
Say something!
869
01:30:18,775 --> 01:30:21,111
And then it was too late!
870
01:30:21,194 --> 01:30:23,447
The dollar would have changed
the course of the war.
871
01:30:23,530 --> 01:30:26,616
They'd have had heaps of dough.
872
01:30:29,328 --> 01:30:31,872
Sometimes we heard
that lovely music.
873
01:30:41,798 --> 01:30:45,719
We made the pound here.
874
01:30:45,802 --> 01:30:46,970
Clever, eh?
875
01:31:04,696 --> 01:31:06,698
I told him he had to keep going.
876
01:31:09,701 --> 01:31:11,036
I only said...
877
01:31:11,119 --> 01:31:13,330
he had to survive
until it was over.
878
01:31:16,249 --> 01:31:17,376
What an idiot.
879
01:31:17,459 --> 01:31:18,794
Best get away from here.
880
01:31:21,755 --> 01:31:23,173
Forget all about it!
881
01:31:31,431 --> 01:31:36,436
Where do I take him?
He's dead.
882
01:31:55,330 --> 01:31:56,665
Full house.
883
01:32:08,510 --> 01:32:09,761
Full house.
884
01:33:16,286 --> 01:33:17,454
To change?
885
01:33:17,537 --> 01:33:19,539
No, for the staff.
886
01:33:26,546 --> 01:33:29,132
May I offer you a bottle
of champagne on the house?
887
01:33:54,407 --> 01:33:56,493
You had bad luck?
888
01:34:03,250 --> 01:34:04,834
So much money!
889
01:34:15,095 --> 01:34:16,680
So much money!
890
01:34:17,597 --> 01:34:19,766
We can always
make us some more.
891
01:34:25,272 --> 01:34:27,941
The Sachsenhausen
counterfeiting workshop
892
01:34:28,024 --> 01:34:30,443
forged pound Notes to
a total value of £132 Million...
893
01:34:31,444 --> 01:34:34,781
equivalent to four times Britain's
foreign currency reserves.
894
01:34:35,991 --> 01:34:38,201
Thanks to the inmates''
delaying tactics,
895
01:34:38,285 --> 01:34:40,954
only a very small Number
of dollars was produced.
896
01:34:42,455 --> 01:34:44,374
"Operation Bernhard" remains
897
01:34:44,457 --> 01:34:46,960
the largest counterfeiting
operation of all time.
63138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.