All language subtitles for The Counterfeiters (2007) 1080p (moviesbyrizzo upl)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,133 --> 00:00:31,513 THE COUNTERFEITERS 2 00:00:59,500 --> 00:01:03,462 THE WAR IS OVER 3 00:01:14,223 --> 00:01:16,725 BEAUTIFUL SHORE 4 00:02:12,448 --> 00:02:13,615 Monsieur Sorowitsch? 5 00:02:13,699 --> 00:02:15,951 I'm afraid we require a deposit. 6 00:02:26,670 --> 00:02:29,256 $200 is more than enough. 7 00:02:38,265 --> 00:02:40,517 Is this your first visit to Monte Carlo? 8 00:02:58,827 --> 00:03:01,455 Excellent. That's going to be fine. 9 00:03:01,538 --> 00:03:03,707 Little adjustment here, that's all. 10 00:03:27,981 --> 00:03:30,651 PRIVATE ROOM 11 00:03:42,037 --> 00:03:43,288 Cheers. 12 00:04:16,989 --> 00:04:18,157 What's that? 13 00:04:23,370 --> 00:04:25,330 You're not from a camp, are you? 14 00:04:50,397 --> 00:04:51,565 I'm not a... 15 00:05:30,103 --> 00:05:31,271 Sally! 16 00:05:38,111 --> 00:05:39,279 Schmitz! 17 00:05:40,614 --> 00:05:43,200 Where's the other 150? 18 00:05:43,283 --> 00:05:46,453 Know how risky it is off-loading your duds? 19 00:05:46,536 --> 00:05:47,704 Sally! 20 00:05:51,124 --> 00:05:53,543 Can you lend me something? Twenty? 21 00:05:55,128 --> 00:05:57,047 Come over all political? 22 00:05:57,130 --> 00:05:59,216 Ludwig here took me along to a meeting. 23 00:05:59,299 --> 00:06:01,051 Heil! Heil! Heil! 24 00:06:01,134 --> 00:06:04,054 And I've joined them too! 25 00:06:04,137 --> 00:06:05,889 Look! 26 00:06:05,973 --> 00:06:08,558 He gave it to me 'cause I'm so kind to him! 27 00:06:08,642 --> 00:06:10,394 In bed or in the party? 28 00:06:12,312 --> 00:06:13,647 You see, Schmitz... 29 00:06:14,648 --> 00:06:17,359 if I let you cheat me, tomorrow someone else will cheat me. 30 00:06:17,442 --> 00:06:18,944 Soon they'll all cheat me. 31 00:06:19,069 --> 00:06:22,572 It's not about the 150. It's a matter of principle. 32 00:06:22,656 --> 00:06:26,326 It's about my very existence, and for that I could be driven... 33 00:06:27,327 --> 00:06:29,246 to take extreme measures. 34 00:06:30,664 --> 00:06:32,082 Sally, you old crook! 35 00:06:32,165 --> 00:06:34,501 Let me introduce an old friend of mine! 36 00:06:34,626 --> 00:06:38,588 Sally Sorowitsch, the most charming scoundrel in Berlin! 37 00:06:39,673 --> 00:06:40,799 Sorowitsch? 38 00:06:40,882 --> 00:06:42,259 Are you Russian? 39 00:06:42,342 --> 00:06:44,928 I hope you're not a Communist? 40 00:06:45,012 --> 00:06:47,764 Enough of a Communist to share my champagne with you. 41 00:06:49,850 --> 00:06:52,269 Sally-that's a droll sort of name. 42 00:06:52,352 --> 00:06:53,979 Where does it come from? 43 00:06:57,024 --> 00:06:58,525 It's short for Salomon. 44 00:07:00,694 --> 00:07:01,862 Salomon? 45 00:07:07,034 --> 00:07:10,454 She can spit the champagne back. It's a Rothschild. 46 00:07:17,878 --> 00:07:19,212 I'm trusting you. 47 00:07:23,050 --> 00:07:26,553 What do they always say? Don't do business with Jews! 48 00:07:29,389 --> 00:07:32,309 Trying so hard not to be noticed gets you noticed. 49 00:07:32,392 --> 00:07:34,311 Not learnt that yet in the Resistance? 50 00:07:34,394 --> 00:07:35,645 I'm sorry, Sally. 51 00:07:35,729 --> 00:07:38,815 - In two hours up at my place. - OK, Sally. 52 00:07:50,744 --> 00:07:52,329 You're leaving? 53 00:07:52,412 --> 00:07:53,538 Tonight. 54 00:07:53,622 --> 00:07:56,083 Got a tip-off. Been here too long. 55 00:08:05,008 --> 00:08:07,177 Crack the dollar and you can do anything. 56 00:08:07,260 --> 00:08:10,347 It's not quite perfect. But one of these days... 57 00:08:10,430 --> 00:08:12,599 Have you got the money? 58 00:08:13,141 --> 00:08:16,436 That's what we wanted to talk to you about. 59 00:08:18,105 --> 00:08:20,524 - They're our people. - Our people? 60 00:08:20,607 --> 00:08:23,193 I'm me and the others are the others. 61 00:08:25,695 --> 00:08:28,198 Don't you see what's going on around you? 62 00:08:28,281 --> 00:08:30,200 What the Nazis are doing to us? 63 00:08:30,283 --> 00:08:32,953 Know why the Jews are always persecuted? 64 00:08:33,036 --> 00:08:35,705 Because they refuse to adapt! It's not that hard. 65 00:08:35,789 --> 00:08:39,209 - Sally, don't you have any- - No. 66 00:08:39,292 --> 00:08:40,877 Need a certificate of Aryan purity? 67 00:08:40,961 --> 00:08:44,047 I'll do one proving you descend from Siegfried and the Dragon. 68 00:08:44,131 --> 00:08:45,382 Do you know Schiele? 69 00:08:46,383 --> 00:08:48,552 I even met him once, 70 00:08:48,635 --> 00:08:49,803 in Vienna. 71 00:08:49,886 --> 00:08:51,096 A great master. 72 00:08:52,139 --> 00:08:53,723 Your pictures. 73 00:08:54,724 --> 00:08:56,810 I don't believe you're such an asshole. 74 00:09:02,816 --> 00:09:06,236 Who'd have thought it? Hans using beautiful women... 75 00:09:06,319 --> 00:09:08,405 Listen- 76 00:09:08,488 --> 00:09:10,824 The jewellery's not even worth half. 77 00:09:12,325 --> 00:09:14,411 I need an Argentinean passport. 78 00:09:16,496 --> 00:09:19,583 - I've already packed. - Hans, you can go. 79 00:09:21,668 --> 00:09:23,211 I'll settle this with Mr. Sorowitsch. 80 00:09:37,350 --> 00:09:38,768 You're lucky... 81 00:09:40,228 --> 00:09:42,272 wanting an Argentinean passport. 82 00:09:43,940 --> 00:09:46,067 The home of tango. 83 00:10:35,075 --> 00:10:36,743 You could be a really great artist. 84 00:10:38,078 --> 00:10:39,746 What do you know about it? 85 00:10:40,914 --> 00:10:42,082 A great deal. 86 00:10:43,083 --> 00:10:45,001 Otherwise I wouldn't have stayed. 87 00:10:47,420 --> 00:10:49,339 Why earn money by making art? 88 00:10:50,423 --> 00:10:53,343 Earning money by making money is far easier. 89 00:11:05,146 --> 00:11:06,565 I have to go. 90 00:11:17,826 --> 00:11:18,994 May I? 91 00:11:20,120 --> 00:11:23,290 Friedrich Herzog, Berlin CID, Counterfeit Squad. 92 00:11:23,873 --> 00:11:26,376 It is a great honour 93 00:11:26,459 --> 00:11:29,087 to arrest the world's best counterfeiter, 94 00:11:30,130 --> 00:11:31,798 if that is any consolation. 95 00:11:35,302 --> 00:11:36,469 The dollar! 96 00:11:38,805 --> 00:11:40,640 Bitten off more than we can chew, eh? 97 00:12:13,173 --> 00:12:14,674 Go on! 98 00:12:21,681 --> 00:12:23,433 Get up, you lazy Jewish bastard! 99 00:12:23,516 --> 00:12:26,102 Get up, will you! 100 00:12:29,189 --> 00:12:31,191 You there! Get rid of that vermin! 101 00:12:35,362 --> 00:12:37,197 They're out to get us. 102 00:12:42,202 --> 00:12:44,037 This is no jail. 103 00:12:45,205 --> 00:12:46,456 They're going to kill us. 104 00:12:47,540 --> 00:12:49,709 They're out to get us. 105 00:12:52,045 --> 00:12:53,171 The Capo: 106 00:12:53,254 --> 00:12:54,631 Melzer. 107 00:12:55,924 --> 00:12:57,258 Watch out for him. 108 00:12:59,260 --> 00:13:00,428 A murderer. 109 00:13:02,222 --> 00:13:05,141 The ones with the green triangle... 110 00:13:05,225 --> 00:13:08,186 habitual criminals, worse than the SS. 111 00:13:16,236 --> 00:13:17,570 But you don't look like a- 112 00:13:23,576 --> 00:13:26,162 If you touch me I'll cut your throat. 113 00:13:32,252 --> 00:13:35,296 I'll be watching you, you filthy swine. 114 00:13:35,380 --> 00:13:37,465 I'll get you! 115 00:13:38,508 --> 00:13:41,845 Are you crazy? You can't just- 116 00:13:41,928 --> 00:13:43,346 He has to respect me, 117 00:13:43,430 --> 00:13:45,682 but not lose face. 118 00:13:47,100 --> 00:13:48,685 The same as in any other jail. 119 00:14:58,004 --> 00:14:59,172 On your feet! 120 00:15:08,223 --> 00:15:09,724 Who did this? 121 00:15:23,363 --> 00:15:26,366 Number 75517. 122 00:15:37,418 --> 00:15:38,628 I like it. 123 00:15:40,547 --> 00:15:42,966 You've caught it well, Jew. 124 00:15:43,049 --> 00:15:45,426 - It would be better in colour. - What? 125 00:15:45,510 --> 00:15:49,639 It would be better in colour, Herr Unterscharführer. 126 00:15:49,722 --> 00:15:52,058 The sheen of the boots. 127 00:15:53,142 --> 00:15:55,603 Drawn from memory. 128 00:16:17,584 --> 00:16:18,751 What's all this? 129 00:16:21,921 --> 00:16:24,632 Herr Hauptsturmführer, it's... 130 00:16:25,633 --> 00:16:27,635 It's like this, I... 131 00:16:47,280 --> 00:16:49,324 FIVE YEARS LATER 132 00:16:52,619 --> 00:16:53,786 Sorowitsch! 133 00:16:55,121 --> 00:16:56,247 Look at this. 134 00:16:56,331 --> 00:16:59,208 I thought a Styrian jacket would look good! 135 00:16:59,292 --> 00:17:02,587 I can paint whatever you want, Herr Sturmbannführer. 136 00:17:02,670 --> 00:17:05,590 You're being moved. Sachsenhausen. Tomorrow. 137 00:17:07,967 --> 00:17:09,886 But the picture isn't finished. 138 00:17:09,969 --> 00:17:12,013 I have to finish the picture. 139 00:17:12,096 --> 00:17:14,724 So the maggot's afraid of losing its bacon! 140 00:17:14,807 --> 00:17:17,894 A dirty little Jew like you can fix himself up anywhere! 141 00:17:50,510 --> 00:17:52,679 Stinks to high heaven, that Jew! 142 00:18:06,234 --> 00:18:07,402 Food. 143 00:18:35,221 --> 00:18:38,141 I always admired the Russian avant-garde. 144 00:18:38,224 --> 00:18:39,642 Kandinsky, Rodchenko! 145 00:18:39,726 --> 00:18:42,729 At the academy in Odessa we had a professor called Lebed. 146 00:18:44,772 --> 00:18:47,316 In my time, Lebed was a junior lecturer. 147 00:18:47,400 --> 00:18:50,570 You were at the academy? You're Russian too? 148 00:18:51,612 --> 00:18:55,575 I don't like speaking Russian. Reminds me of bad times. 149 00:18:57,160 --> 00:18:59,537 You prefer to speak German? 150 00:19:04,584 --> 00:19:06,461 I had a family. 151 00:19:09,756 --> 00:19:11,174 We used to say, 152 00:19:11,257 --> 00:19:15,845 Lebed and good art is like a virgin and good... 153 00:19:15,928 --> 00:19:17,513 Fucking. 154 00:19:17,597 --> 00:19:19,140 So you know that one too! 155 00:19:48,461 --> 00:19:50,379 Number 75517. 156 00:19:50,463 --> 00:19:52,215 Salomon Sorowitsch. 157 00:19:55,134 --> 00:19:56,552 The King of Counterfeiters! 158 00:19:58,137 --> 00:20:01,724 SS Sturmbannführer Herzog. Don't you remember? Herzog? 159 00:20:01,808 --> 00:20:03,893 CID Berlin, Counterfeit Squad. 160 00:20:05,311 --> 00:20:07,897 I arrested you! It got me promoted! 161 00:20:11,651 --> 00:20:13,069 What size are you? 162 00:20:14,153 --> 00:20:15,321 48. 163 00:20:16,322 --> 00:20:18,282 - Shoe size? - 42. 164 00:20:23,162 --> 00:20:24,872 Welcome to Sachsenhausen! 165 00:20:30,336 --> 00:20:32,880 Name, profession, size? 166 00:20:33,965 --> 00:20:35,424 Burger, printer. 167 00:20:35,508 --> 00:20:36,926 Collotype. 52. 168 00:20:37,009 --> 00:20:39,428 More like 46/48 now. 169 00:20:41,055 --> 00:20:42,056 Shoe size? 170 00:20:42,140 --> 00:20:43,141 41. 171 00:20:43,224 --> 00:20:44,350 No, thanks. 172 00:20:45,184 --> 00:20:47,770 A non-smoker! As you wish. Much healthier! 173 00:20:50,022 --> 00:20:51,440 Name, profession, size? 174 00:20:56,028 --> 00:20:57,613 Welcome to Sachsenhausen. 175 00:21:26,225 --> 00:21:29,061 We use a different tone here in my domain 176 00:21:29,145 --> 00:21:31,981 than in the camps you've just come from. 177 00:21:32,064 --> 00:21:35,109 I'd like to regard you as co-workers here. 178 00:21:35,193 --> 00:21:37,111 Together we're going to... 179 00:21:40,406 --> 00:21:41,574 Yes. 180 00:21:42,742 --> 00:21:45,369 The clothes are secondhand. 181 00:21:46,913 --> 00:21:49,540 You can wear prison stripes if you prefer. 182 00:21:49,624 --> 00:21:51,667 After all, stripes flatter the figure! 183 00:21:51,751 --> 00:21:53,794 What's his name? 184 00:22:04,096 --> 00:22:05,640 What the hell was that for? 185 00:22:06,766 --> 00:22:09,435 A symbolic gesture- to get us shot? 186 00:22:52,144 --> 00:22:53,312 My dear Jews... 187 00:22:54,814 --> 00:22:58,234 today I bring you a specialist of international standing, 188 00:22:58,317 --> 00:23:00,403 Salomon Sorowitsch. 189 00:23:00,486 --> 00:23:02,989 He will supervise the retouching department! 190 00:23:06,659 --> 00:23:08,077 "Operation Bernhard. " 191 00:23:09,161 --> 00:23:11,163 Counterfeit money on a huge scale. 192 00:23:12,206 --> 00:23:14,750 ID cards, documents, banknotes... 193 00:23:15,793 --> 00:23:18,504 all to the latest technical standards. 194 00:23:20,548 --> 00:23:23,759 I expect the newcomers will want to freshen up and relax? 195 00:23:23,843 --> 00:23:26,429 Our foreman here, dear old Atze, 196 00:23:26,512 --> 00:23:28,014 will show you around. 197 00:23:29,015 --> 00:23:31,100 I wish you every success! 198 00:23:37,606 --> 00:23:40,860 Another fine speech by Herr Sturmbannführer. 199 00:24:02,882 --> 00:24:04,050 Fine beds. 200 00:24:07,553 --> 00:24:09,805 Why are they giving us such fine beds? 201 00:24:12,892 --> 00:24:14,477 It's still a concentration camp. 202 00:24:18,731 --> 00:24:20,024 But the beds are soft. 203 00:24:21,901 --> 00:24:23,069 That's good. 204 00:24:45,758 --> 00:24:48,844 "Anny Ondra will only wash with Sarinol. " 205 00:24:58,437 --> 00:25:00,022 I was a commercial photographer. 206 00:25:17,289 --> 00:25:18,457 Quiet in here, isn't it? 207 00:25:19,625 --> 00:25:21,293 One forgets what it's like. 208 00:25:24,463 --> 00:25:25,965 Where are they all running to? 209 00:25:27,466 --> 00:25:28,634 The shoe-testing squad. 210 00:25:29,718 --> 00:25:31,637 They make the prisoners run in a circle... 211 00:25:33,139 --> 00:25:34,557 to test the shoes. 212 00:25:34,640 --> 00:25:36,058 Test them? How? 213 00:25:36,142 --> 00:25:40,229 It's a punishment. The shoes are too small, sandbags on their backs. 214 00:25:40,312 --> 00:25:41,480 Many of them die. 215 00:25:42,815 --> 00:25:44,400 Best not to even listen. 216 00:25:46,652 --> 00:25:48,237 Music! 217 00:25:49,321 --> 00:25:52,575 Right lads, I'll show you where you'll be working! 218 00:25:56,662 --> 00:25:59,415 We've got men here from all different camps. All professional- 219 00:25:59,498 --> 00:26:03,919 graphic artists, printers, retouchers, copper engravers. 220 00:26:04,003 --> 00:26:06,088 Why are they using Jews for the work? 221 00:26:06,172 --> 00:26:08,924 I assume they mean to kill us after the war. 222 00:26:09,008 --> 00:26:10,259 To keep it under wraps. 223 00:26:10,342 --> 00:26:13,596 A genuine platen press. Worked with one before? 224 00:26:16,015 --> 00:26:19,101 Lazy bastards! Faster, you idle riff raff! 225 00:26:19,185 --> 00:26:21,604 It's OK. He's Dr. Klinger, our Capo. 226 00:26:21,687 --> 00:26:24,023 The SS need to hear him yelling at us. 227 00:26:33,782 --> 00:26:34,950 The new arrivals? 228 00:26:35,534 --> 00:26:37,453 Dr. Klinger, internal medicine. 229 00:26:39,038 --> 00:26:40,956 Welcome to the Golden Cage. 230 00:26:41,040 --> 00:26:43,959 Come and see me at once, young man. 231 00:26:44,043 --> 00:26:45,794 That foot looks bad... 232 00:26:45,878 --> 00:26:47,463 really bad! 233 00:26:53,886 --> 00:26:57,139 I wept too, the first time I saw a printing press again. 234 00:26:57,223 --> 00:26:58,474 Reminds you you're a human being. 235 00:27:00,392 --> 00:27:02,478 Zilinski, darkroom. 236 00:27:02,561 --> 00:27:04,813 Matti, show him the ropes. 237 00:27:06,398 --> 00:27:07,566 Karloff? 238 00:27:08,651 --> 00:27:12,655 Graphics section. Through there, straight ahead. You can't miss it. 239 00:27:12,738 --> 00:27:14,156 Us two beauties... 240 00:27:15,157 --> 00:27:16,742 are going to Quality Control. 241 00:27:24,750 --> 00:27:28,170 Dr. Viktor Hahn, Royal Prussian Credit Bank, Hamburg. 242 00:27:29,213 --> 00:27:32,591 Mr. Sorowitsch will supervise the retouching section. 243 00:27:32,675 --> 00:27:35,594 You're also from the financial sector? 244 00:27:38,097 --> 00:27:40,599 Our main problem is the paper. 245 00:27:40,683 --> 00:27:42,601 It has the wrong feel. 246 00:27:43,602 --> 00:27:47,690 The English paper has the same structure as a kind of Turkish linen. 247 00:27:47,773 --> 00:27:50,776 We've experimented with various chemicals, 248 00:27:50,859 --> 00:27:53,028 but the results remain unsatisfactory. 249 00:27:55,531 --> 00:27:56,699 A green triangle? 250 00:27:56,782 --> 00:27:59,368 A habitual criminal, Herr Laube? 251 00:27:59,451 --> 00:28:01,745 Sorowitsch is-if one can say so- 252 00:28:01,829 --> 00:28:04,123 a "professional" counterfeiter. 253 00:28:04,206 --> 00:28:06,041 Till now the only criminals here 254 00:28:06,125 --> 00:28:09,253 were those wearing Nazi uniforms, my good man. 255 00:28:10,796 --> 00:28:15,509 So it besmirches your honour having to work with a jailbird? 256 00:28:16,135 --> 00:28:18,554 If honour is all one has left! 257 00:28:18,637 --> 00:28:21,557 You'll have a hard time here. And that's a promise. 258 00:28:25,311 --> 00:28:26,478 Fuck you. 259 00:28:37,489 --> 00:28:38,907 A weekend off! 260 00:28:41,660 --> 00:28:43,245 And a shower on Sunday! 261 00:28:43,329 --> 00:28:45,748 Fraternizing with a common criminal? 262 00:28:45,831 --> 00:28:48,917 The true criminals are the capitalist exploiters. 263 00:28:49,001 --> 00:28:51,587 They're the ones who made Fascism possible. 264 00:28:51,670 --> 00:28:55,090 If a proletarian steals bread to feed his children... 265 00:28:55,174 --> 00:28:57,551 That's not exactly what I did. 266 00:28:57,635 --> 00:29:00,095 You gave a comrade your slice of bread. 267 00:29:01,180 --> 00:29:02,431 That was solidarity. 268 00:29:02,514 --> 00:29:04,725 That was soup. 269 00:29:05,934 --> 00:29:07,102 A low number. 270 00:29:07,186 --> 00:29:09,438 How did you survive so long in Auschwitz? 271 00:29:11,023 --> 00:29:12,191 A good work detail. 272 00:29:14,693 --> 00:29:16,111 What about a game? 273 00:29:17,529 --> 00:29:20,282 - What are we playing for? - For honour's sake. 274 00:29:22,201 --> 00:29:24,203 I win even when I don't cheat. 275 00:29:39,134 --> 00:29:41,679 What are you doing, you idle bastard? 276 00:29:41,762 --> 00:29:43,514 This isn't a rest home! 277 00:29:43,597 --> 00:29:45,974 You're here to work! Understood? 278 00:29:46,058 --> 00:29:47,226 Holst! 279 00:29:48,894 --> 00:29:50,229 Leave him be! 280 00:29:51,563 --> 00:29:55,567 Thinking can also be work, Holst! Try it yourself sometime. 281 00:30:00,239 --> 00:30:02,324 All amateurs and idiots. 282 00:30:02,408 --> 00:30:05,327 Forget the circumstances for a moment. 283 00:30:06,412 --> 00:30:09,331 It's just you and me. The most perfect forgeries ever. 284 00:30:09,415 --> 00:30:11,417 First the pound... 285 00:30:12,418 --> 00:30:14,586 and then the dollar! 286 00:30:16,422 --> 00:30:18,674 Men, machines, material- whatever you need! 287 00:30:20,426 --> 00:30:22,177 You see, Sorowitsch... 288 00:30:23,429 --> 00:30:26,181 there are ways of surviving here. 289 00:30:26,265 --> 00:30:28,767 I can't guarantee it for the others, but for you... 290 00:30:31,103 --> 00:30:32,271 if... 291 00:30:53,625 --> 00:30:56,712 Gentlemen, can't you stop that nigger music? 292 00:30:56,795 --> 00:30:59,047 As if there weren't any German music! 293 00:31:00,048 --> 00:31:01,383 One more before bedtime. 294 00:31:01,467 --> 00:31:04,052 Why isn't God in Auschwitz? 295 00:31:04,136 --> 00:31:06,305 He didn't get through the selection process! 296 00:31:11,310 --> 00:31:12,478 Kanada. 297 00:31:15,814 --> 00:31:16,982 The low number. 298 00:31:18,150 --> 00:31:20,652 I was in the Kanada work detail. 299 00:31:21,653 --> 00:31:23,906 We sorted the luggage on the platform. 300 00:31:23,989 --> 00:31:26,158 We took the food in the bags 301 00:31:26,241 --> 00:31:29,244 while the people it belonged to were being gassed. 302 00:31:31,830 --> 00:31:33,791 One adapts or dies. 303 00:31:37,836 --> 00:31:39,087 I can't go on like this. 304 00:31:42,508 --> 00:31:43,926 We have it so good in here... 305 00:31:45,844 --> 00:31:47,221 while out there... 306 00:31:49,848 --> 00:31:51,433 My wife is still in Auschwitz. 307 00:31:54,019 --> 00:31:57,856 I won't give the Nazis the pleasure of being ashamed I'm still alive. 308 00:32:05,197 --> 00:32:09,284 All prisoners to remain in their barracks! 309 00:32:13,038 --> 00:32:16,416 Allegedly not even the commandant knows what we do in here! 310 00:32:16,500 --> 00:32:17,709 ...will be shot immediately! 311 00:32:30,138 --> 00:32:33,225 ...anything, as long as we aren't put out here again. 312 00:32:34,226 --> 00:32:35,227 Anything... 313 00:32:56,748 --> 00:32:58,250 What's the matter? 314 00:32:59,251 --> 00:33:00,669 They're going to gas us! 315 00:33:00,752 --> 00:33:03,338 We're too valuable, they won't harm us. 316 00:33:03,422 --> 00:33:05,215 Come on, get undressed. 317 00:33:05,299 --> 00:33:06,466 Come on! 318 00:33:09,928 --> 00:33:11,096 Burger! 319 00:33:12,598 --> 00:33:14,266 Can you hear me? Are you hurt? 320 00:33:15,267 --> 00:33:16,768 Get up. 321 00:33:17,269 --> 00:33:18,937 - Leave him, Burger! Come here! - Dr. Klinger! 322 00:33:23,483 --> 00:33:24,651 You there! 323 00:33:26,278 --> 00:33:27,696 What are you doing here? 324 00:33:29,948 --> 00:33:31,450 Did any of them speak to you? 325 00:33:31,950 --> 00:33:33,702 Did anybody speak to you? 326 00:33:33,785 --> 00:33:35,203 Number 64000. 327 00:33:35,287 --> 00:33:37,873 - I asked if anybody here spoke to you. - He was lying on the... 328 00:33:37,956 --> 00:33:40,042 Shut your face. Did he speak to you? 329 00:33:40,125 --> 00:33:42,544 - I don't know him. - What did he say? 330 00:33:42,628 --> 00:33:45,047 God, are you dumb! You come with me. 331 00:33:48,800 --> 00:33:50,552 What did you say to him? 332 00:33:50,636 --> 00:33:54,556 It's forbidden to speak to other prisoners. 333 00:33:59,478 --> 00:34:03,899 Mr. Burger is our only collotype expert. 334 00:34:03,982 --> 00:34:05,901 He didn't speak to him either. 335 00:34:08,987 --> 00:34:10,155 Go and shower. 336 00:34:14,493 --> 00:34:15,661 Go and shower! 337 00:34:23,001 --> 00:34:24,252 I just wanted to help him. 338 00:34:35,806 --> 00:34:38,475 Move! 339 00:34:41,019 --> 00:34:44,940 They're going to gas us. Gas... I can smell it. 340 00:34:45,524 --> 00:34:48,360 Water! It's water! 341 00:35:24,646 --> 00:35:25,814 Odessa? 342 00:35:27,065 --> 00:35:28,358 For you! 343 00:35:29,401 --> 00:35:32,029 Please excuse, about today in shower. 344 00:35:32,112 --> 00:35:34,322 Reminds me a bit of Lukanov. 345 00:35:36,241 --> 00:35:37,325 Yes. 346 00:35:37,409 --> 00:35:39,244 Do you know his city views? 347 00:35:40,245 --> 00:35:42,998 Colours! A pity there are no colours here. 348 00:35:43,081 --> 00:35:45,667 For me Odessa is blue, dark blue! 349 00:35:49,087 --> 00:35:51,339 In the academy they said my style is bad. 350 00:35:51,423 --> 00:35:54,426 But it's my art. Even if it only pleases me. 351 00:36:19,367 --> 00:36:20,535 Let me have a look. 352 00:36:23,288 --> 00:36:24,456 I can do better than that. 353 00:36:25,791 --> 00:36:26,958 Let me try again. 354 00:36:31,838 --> 00:36:33,006 Number 93- 355 00:36:34,758 --> 00:36:36,885 Have you settled in yet? 356 00:36:36,968 --> 00:36:38,386 Got everything you need? 357 00:36:38,470 --> 00:36:41,723 The ID cards we're supposed to produce- 358 00:36:41,807 --> 00:36:43,892 the problem's the cover and the paper. 359 00:36:43,975 --> 00:36:47,187 If we could have used originals... 360 00:36:47,771 --> 00:36:50,482 You must now devote all your efforts to the pound! 361 00:36:51,566 --> 00:36:54,069 It's important we get results soon. 362 00:36:54,152 --> 00:36:55,987 Himmler is growing impatient. 363 00:36:57,282 --> 00:36:58,450 What's this? 364 00:36:59,660 --> 00:37:01,161 My 5-year-old could do better! 365 00:37:05,499 --> 00:37:07,751 I'm a rail track layer. 366 00:37:07,835 --> 00:37:10,921 I said I was a printer to get out of Sobibor. 367 00:37:11,004 --> 00:37:13,757 They couldn't translate my ID card. Help me! 368 00:37:16,677 --> 00:37:20,264 Paracystosis, a material defect in the copper. 369 00:37:20,347 --> 00:37:22,933 Loszek is a specialist in relief printing. 370 00:37:23,016 --> 00:37:26,103 He could be transferred to the ID card section. 371 00:37:27,187 --> 00:37:28,856 Paracystosis. 372 00:37:31,817 --> 00:37:35,779 Or we could have him shot. 373 00:37:39,616 --> 00:37:40,325 Beat it! 374 00:37:47,916 --> 00:37:51,211 Never try to deceive me again, Sorowitsch. 375 00:37:52,212 --> 00:37:53,714 We're on the same side now. 376 00:38:51,772 --> 00:38:53,774 Is this some of the Turkish linen? 377 00:38:54,775 --> 00:38:57,152 Yes. I thought- 378 00:38:58,403 --> 00:38:59,571 Throw that away. 379 00:39:01,448 --> 00:39:03,033 Rags! 380 00:39:03,116 --> 00:39:05,202 The English use rags! 381 00:39:05,285 --> 00:39:07,788 Fibers, torn and abraded thousands of times! 382 00:39:44,491 --> 00:39:47,744 Hardly any of the English use wallets. 383 00:39:47,828 --> 00:39:51,415 They pin the notes together with safety pins. 384 00:39:51,498 --> 00:39:55,419 That's why we're making the little holes here at the edges. 385 00:39:59,506 --> 00:40:00,882 Negative retouching. 386 00:40:32,873 --> 00:40:37,961 It's not just a matter of slipping a few notes past a shop assistant. 387 00:40:39,880 --> 00:40:42,966 We intend to flood and destroy Britain's economy. 388 00:40:45,552 --> 00:40:48,472 If they realize we're using forged notes... 389 00:40:50,057 --> 00:40:51,808 that'll be the end of the operation. 390 00:40:52,726 --> 00:40:54,394 We'd have to send you back... 391 00:40:55,729 --> 00:40:57,439 to the camps. 392 00:41:14,539 --> 00:41:16,666 She wasn't wearing any knickers! 393 00:41:16,750 --> 00:41:20,629 Just imagine, a photo shoot with an agent, producer, and everything, 394 00:41:20,712 --> 00:41:24,341 and that hot little tart with no knickers! Skirt like this. 395 00:41:24,424 --> 00:41:27,010 "Doesn't the gentleman want to take another shot?" 396 00:41:28,095 --> 00:41:31,014 "Sure. I won't even need a tripod. " 397 00:41:32,974 --> 00:41:34,351 You're standing in the sun. 398 00:41:42,109 --> 00:41:43,860 If we fail to bring off the pound... 399 00:41:45,112 --> 00:41:46,696 we should organize ourselves! 400 00:41:48,615 --> 00:41:49,866 There's a lot of us. 401 00:41:50,450 --> 00:41:53,453 We're well nourished, we're strong, we could fight! 402 00:41:54,454 --> 00:41:55,705 We've got tools. 403 00:41:55,789 --> 00:41:57,374 With retouching knives? 404 00:41:58,792 --> 00:42:00,377 Against an SS company? 405 00:42:01,628 --> 00:42:03,296 Rather than let them gas us! 406 00:42:06,633 --> 00:42:09,845 I'd rather be gassed tomorrow than shot for nothing today. 407 00:42:09,928 --> 00:42:11,263 A day is a day. 408 00:42:13,098 --> 00:42:16,101 A revolt would at least be a sign! 409 00:42:20,480 --> 00:42:21,648 Zilinski's right. 410 00:42:23,316 --> 00:42:24,568 You're standing in the sun. 411 00:42:34,661 --> 00:42:36,413 Kolya? 412 00:42:36,496 --> 00:42:38,081 When did the fever start? 413 00:42:39,833 --> 00:42:41,918 Sometimes fever is bad. 414 00:42:42,002 --> 00:42:43,587 In between, it's OK. 415 00:42:45,464 --> 00:42:49,426 We've had TB cases here before. I asked for drugs, and... 416 00:42:49,509 --> 00:42:51,261 Kleinfeld, Stiasny, Jilovsky. 417 00:42:51,344 --> 00:42:54,055 All shot, because of the risk of infection. 418 00:42:54,139 --> 00:42:55,557 Can you help him? 419 00:42:55,640 --> 00:42:57,184 I'll see what I... 420 00:42:58,185 --> 00:42:59,686 Without the right drugs... 421 00:43:01,688 --> 00:43:02,856 Isolate him. 422 00:43:06,359 --> 00:43:07,944 I'm a doctor- 423 00:43:08,028 --> 00:43:09,196 internal medicine! 424 00:43:13,909 --> 00:43:15,076 Bad sickness? 425 00:43:15,160 --> 00:43:16,620 No, no. 426 00:43:17,704 --> 00:43:19,289 The doctor will make it better. 427 00:43:21,333 --> 00:43:24,461 I have to live to see when the camp is over. 428 00:43:27,380 --> 00:43:28,548 Exactly! 429 00:43:48,401 --> 00:43:49,653 Bring some dressings, fast! 430 00:43:55,909 --> 00:43:58,828 Those original documents you asked for. 431 00:43:58,912 --> 00:44:00,830 The crates came from Auschwitz. 432 00:44:00,914 --> 00:44:03,333 Loszek found his children's passports. 433 00:44:08,922 --> 00:44:10,590 This is pointless! 434 00:44:13,343 --> 00:44:14,469 You have to survive. 435 00:44:16,471 --> 00:44:18,848 Only by surviving can we defeat them! 436 00:44:19,933 --> 00:44:21,851 You have to survive! 437 00:44:21,935 --> 00:44:23,436 Loszek, you must survive! 438 00:44:32,571 --> 00:44:34,155 Wake up! 439 00:44:34,239 --> 00:44:35,699 Assemble for roll call outside! 440 00:44:35,782 --> 00:44:37,450 Filthy Jewish scum! 441 00:44:40,245 --> 00:44:41,496 Outside! 442 00:44:48,378 --> 00:44:50,005 Get out! 443 00:45:04,978 --> 00:45:08,732 Sorry to wake you, but I have a story to tell. 444 00:45:09,816 --> 00:45:13,028 A few days ago, a businessman went into a bank in Zurich. 445 00:45:14,029 --> 00:45:16,031 He was carrying a small case... 446 00:45:16,615 --> 00:45:17,782 full of money. 447 00:45:19,826 --> 00:45:21,244 Pound notes. 448 00:45:26,833 --> 00:45:31,588 Our agent asks to open an account with his British pounds. 449 00:45:31,671 --> 00:45:32,964 Of course, Monsieur. 450 00:45:33,965 --> 00:45:36,885 But you must understand, for reasons of security, 451 00:45:36,968 --> 00:45:39,929 we have to check the authenticity of these notes. 452 00:45:40,013 --> 00:45:41,222 But of course! 453 00:45:42,223 --> 00:45:43,933 In times like these... 454 00:45:47,312 --> 00:45:49,439 For half an hour, 455 00:45:49,522 --> 00:45:52,734 Swiss bank experts scrutinized our little printed products, 456 00:45:52,817 --> 00:45:54,611 with a vengeance. 457 00:46:03,411 --> 00:46:05,413 Your bank notes. 458 00:46:05,497 --> 00:46:08,458 Our examination has confirmed 459 00:46:08,541 --> 00:46:11,252 that as far as we can tell... 460 00:46:11,836 --> 00:46:14,464 they are... 461 00:46:15,048 --> 00:46:17,384 genuine! 462 00:46:21,638 --> 00:46:23,139 Wait, it's not over yet. 463 00:46:23,223 --> 00:46:25,308 Our agent gets cocky! 464 00:46:25,392 --> 00:46:26,726 Monsieur le Directeur... 465 00:46:27,727 --> 00:46:29,479 since I received these notes 466 00:46:29,562 --> 00:46:33,650 from an admittedly rather dubious source... 467 00:46:34,734 --> 00:46:37,487 I'd prefer to have absolute certainty. 468 00:46:37,570 --> 00:46:40,198 Our bank will accept your money. 469 00:46:40,281 --> 00:46:43,159 - There is no need- - Absolute certainty, Monsieur. 470 00:46:44,244 --> 00:46:46,162 If you insist, 471 00:46:46,246 --> 00:46:50,166 then I suggest we have the notes checked by the Bank of England. 472 00:46:50,250 --> 00:46:52,335 The Bank of England! 473 00:46:52,419 --> 00:46:54,838 Let's see what they have to carp about. 474 00:46:54,921 --> 00:46:56,589 Maybe we'll get a few tips. 475 00:47:01,094 --> 00:47:03,346 "After thorough examination, we conclude 476 00:47:03,430 --> 00:47:06,516 "that the bank notes submitted by you 477 00:47:06,599 --> 00:47:08,268 "in denominations of £5,, 478 00:47:08,351 --> 00:47:11,479 "£10, and £20 sterling... 479 00:47:12,564 --> 00:47:15,316 "are not forgeries. 480 00:47:16,401 --> 00:47:20,196 The Bank of England herewith guarantees their authenticity. " 481 00:47:26,953 --> 00:47:30,039 Reichsführer SS Himmler is very pleased with our efforts. 482 00:47:31,124 --> 00:47:34,043 These duds are so perfect our plans have changed. 483 00:47:34,127 --> 00:47:36,379 They're too good to be simply dropped over England. 484 00:47:36,463 --> 00:47:41,718 The German Reich will use them for its long-term currency dealings! 485 00:47:42,552 --> 00:47:45,972 And in turn this gave me the idea... 486 00:47:46,973 --> 00:47:49,058 of giving you a little pleasure. 487 00:47:50,643 --> 00:47:52,437 As an incentive, so to speak. 488 00:48:04,991 --> 00:48:06,242 I thought perhaps... 489 00:48:07,994 --> 00:48:09,579 after work, or... 490 00:48:10,830 --> 00:48:12,290 at the weekend? 491 00:48:15,335 --> 00:48:19,756 On behalf of all the men, I'd like to thank you for all our privileges. 492 00:48:19,839 --> 00:48:22,091 Motivation, Klinger, motivation! 493 00:48:23,176 --> 00:48:26,763 I'm interested in managing people; that's where the future lies. 494 00:48:28,181 --> 00:48:30,350 If you treat people like dirt, they won't work. 495 00:48:30,433 --> 00:48:32,852 And if you treat dirt like people... 496 00:48:36,523 --> 00:48:39,943 You Jews-tricks and fakery, that's what you're good at. 497 00:48:40,026 --> 00:48:43,655 If one scratches just a bit at that respectable facade... 498 00:48:44,531 --> 00:48:46,032 Herr Sturmbannführer. 499 00:48:47,534 --> 00:48:49,953 All my life I've been an upright citizen. 500 00:48:50,036 --> 00:48:51,454 I must point out that 501 00:48:51,538 --> 00:48:54,958 here I am being coerced into performing dishonest acts. 502 00:49:08,638 --> 00:49:10,139 Excellent work, Sorowitsch. 503 00:49:10,223 --> 00:49:12,976 Set up a new working group for the dollar! 504 00:49:41,921 --> 00:49:43,506 Can't anyone see what's happening? 505 00:49:44,591 --> 00:49:46,009 The Germans are bankrupt. 506 00:49:47,093 --> 00:49:49,679 No foreign currency means no gasoline, no raw materials. 507 00:49:49,762 --> 00:49:52,932 - We're financing the Nazi war effort! - So? 508 00:49:53,933 --> 00:49:56,769 Are you suggesting sabotage? In a concentration camp? 509 00:50:40,647 --> 00:50:44,067 The Americans use rotogravure, we're using collotype... 510 00:50:44,150 --> 00:50:46,986 in order to produce large amounts quickly. 511 00:50:48,071 --> 00:50:50,323 Collotype is good for definition and halftones. 512 00:50:51,324 --> 00:50:55,912 There are still some problems, but we're dealing with them. 513 00:50:55,995 --> 00:50:59,582 Thankfully we have an expert in this field. 514 00:51:02,961 --> 00:51:04,879 A score to settle with the dollar? 515 00:51:04,963 --> 00:51:07,423 You know it was the dollars that led to your arrest. 516 00:51:07,507 --> 00:51:09,842 Back then, I didn't have the technical means. 517 00:51:11,177 --> 00:51:12,345 And now? 518 00:51:13,179 --> 00:51:14,681 How much do you need? 519 00:51:17,183 --> 00:51:18,434 Maybe a few hundred million. 520 00:51:25,525 --> 00:51:27,193 You cheap whore! 521 00:51:28,236 --> 00:51:31,447 Just be thankful you're in here, you idiot! 522 00:51:38,371 --> 00:51:40,873 Shit, shit, shit! 523 00:51:57,890 --> 00:52:00,977 Maybe it's not the negative but your gelatin. 524 00:52:07,066 --> 00:52:09,318 Sorowitsch's negative was perfect, as always. 525 00:52:13,406 --> 00:52:14,574 But why...? 526 00:52:20,413 --> 00:52:24,834 My wife and I were sent to Auschwitz for printing anti-Nazi flyers. 527 00:52:26,919 --> 00:52:29,338 I'm not going to print money for the Nazis. 528 00:52:37,263 --> 00:52:38,431 Look... 529 00:52:39,265 --> 00:52:41,184 my family, small business... 530 00:52:41,267 --> 00:52:46,189 always careful, never any problems with the authorities. 531 00:52:46,272 --> 00:52:49,358 Kept my nose out of politics. 532 00:52:49,442 --> 00:52:51,444 Gisela, my wife, always said... 533 00:52:52,528 --> 00:52:55,448 the reason we're printers is to print the truth! 534 00:52:56,449 --> 00:52:58,451 Where did you learn that slogan? 535 00:52:58,993 --> 00:53:02,455 The Communist Printers' League, youth section? 536 00:53:06,459 --> 00:53:09,879 If we print millions of dollars, it could decide the war. 537 00:53:09,962 --> 00:53:12,131 We could contribute to fighting the Nazis here... 538 00:53:13,132 --> 00:53:15,676 that wouldn't be just a symbolic gesture! 539 00:53:15,760 --> 00:53:17,553 We're alive. 540 00:53:17,637 --> 00:53:19,972 - That's worth a hell of a lot. - Exactly. 541 00:53:20,056 --> 00:53:22,558 Isn't it about more than your own shitty little life? 542 00:53:22,642 --> 00:53:25,353 Our shitty life is the only thing we have. 543 00:53:25,436 --> 00:53:29,941 Is this about surviving, or proving that you can forge the dollar? 544 00:53:35,905 --> 00:53:37,907 I'll keep on destroying your negatives. 545 00:53:39,492 --> 00:53:41,410 You can squeal to Herzog if you want. 546 00:53:44,664 --> 00:53:47,875 We'll have to pay for it if we don't deliver! 547 00:53:47,959 --> 00:53:51,337 All of us will pay! 548 00:53:53,673 --> 00:53:54,841 Yes. 549 00:54:18,865 --> 00:54:20,283 Warsaw! 550 00:54:20,366 --> 00:54:22,160 The bastards are being driven back! 551 00:54:38,509 --> 00:54:39,677 Carry on! 552 00:54:43,556 --> 00:54:46,392 So you're failing with the dollar? 553 00:54:47,476 --> 00:54:50,146 We're still having problems with the gelatin, 554 00:54:50,229 --> 00:54:51,814 Herr Hauptscharführer. 555 00:54:52,231 --> 00:54:54,150 We can do the pound without you now. 556 00:54:55,234 --> 00:54:57,737 And you know what you are without the dollar? 557 00:54:57,820 --> 00:55:00,489 Nothing but criminal Jewish scum. 558 00:55:02,575 --> 00:55:05,995 Fuck Herzog and his "motivation. " 559 00:55:08,915 --> 00:55:11,500 I'd soon make you knuckle under. 560 00:55:27,600 --> 00:55:29,185 You're such filthy swine. 561 00:55:30,269 --> 00:55:32,438 Stoop to anything to save your wretched lives. 562 00:55:34,607 --> 00:55:35,942 Nauseating. 563 00:56:19,151 --> 00:56:20,319 Plappler. 564 00:56:20,987 --> 00:56:24,490 Get Hotte. A basin's broken- maybe he can repair it. 565 00:56:42,675 --> 00:56:47,179 I saved all our butts by forging the pound for the Nazis. 566 00:57:00,192 --> 00:57:03,112 Dr. Klinger said you must eat well. 567 00:57:03,195 --> 00:57:04,363 What for? 568 00:57:08,034 --> 00:57:10,453 One for the Expressionists. 569 00:57:10,536 --> 00:57:13,289 One for the Avant-garde. 570 00:57:13,372 --> 00:57:15,124 Eat, or I'll flatten you. 571 00:57:20,046 --> 00:57:22,131 You certainly know how to bring up children. 572 00:57:29,889 --> 00:57:31,474 What happened to your family? 573 00:57:36,395 --> 00:57:38,814 Deported, killed? 574 00:57:42,234 --> 00:57:45,154 I could've bought their release, if I'd had money. 575 00:58:03,089 --> 00:58:06,092 14 to 6. Burger to serve. 576 00:58:16,727 --> 00:58:17,895 Get up! 577 00:58:20,022 --> 00:58:21,399 Keep running! 578 00:58:27,113 --> 00:58:28,614 What's going on? 579 00:58:28,697 --> 00:58:30,908 Herr Rottenführer, I was about to- 580 00:58:30,991 --> 00:58:32,785 What are you waiting for? 581 00:58:33,786 --> 00:58:37,289 No, please not...! 582 00:58:47,133 --> 00:58:50,302 Are you crazy, soldier? 583 00:58:50,386 --> 00:58:52,388 Stand at attention! 584 00:58:52,471 --> 00:58:53,764 Your name, cretin? 585 00:58:53,848 --> 00:58:55,724 Rottenführer Wegener, Herr Hauptscharführer. 586 00:58:57,476 --> 00:58:59,228 Why are you shooting here? 587 00:58:59,311 --> 00:59:02,982 What if you'd hit one of my Jews? 588 00:59:06,318 --> 00:59:07,486 Play! 589 00:59:08,988 --> 00:59:10,364 15 to 6. 590 00:59:14,827 --> 00:59:17,913 It's a concentration camp. Dozens are murdered here every day. 591 00:59:17,997 --> 00:59:19,498 Let's just stop up our ears! 592 00:59:22,168 --> 00:59:23,335 16 to 6. 593 00:59:30,009 --> 00:59:31,343 One of thousands. 594 00:59:32,511 --> 00:59:35,431 Just be thankful we're on this side of the wall, Sally. 595 00:59:44,190 --> 00:59:47,234 Look at that! 596 01:00:02,750 --> 01:00:05,586 If you don't survive here why survive at all? 597 01:00:30,903 --> 01:00:36,075 Atze has just told me why we still have no results after so many months. 598 01:00:36,617 --> 01:00:39,828 The gelatin, Herr Sturmbannführer. It melts. 599 01:00:39,912 --> 01:00:41,080 Oh, yes! 600 01:00:43,249 --> 01:00:45,751 I've already heard that lie from the other Jew there. 601 01:00:55,594 --> 01:00:57,346 Are you trying to sabotage? 602 01:01:02,768 --> 01:01:04,478 - We're doing everything- - Hold your tongue! 603 01:01:04,562 --> 01:01:06,730 Don't think you're irreplaceable! 604 01:01:13,112 --> 01:01:14,280 Right. 605 01:01:15,447 --> 01:01:17,199 Berlin is demanding the dollar. 606 01:01:18,450 --> 01:01:19,577 Those five there. 607 01:01:19,660 --> 01:01:21,161 Klinger, take down their names! 608 01:01:21,245 --> 01:01:23,205 If there's no dollar in four weeks, 609 01:01:23,289 --> 01:01:26,208 those five will be shot and five others selected. 610 01:01:26,292 --> 01:01:28,210 Not Sorowitsch, that one. 611 01:01:29,628 --> 01:01:32,381 Don't believe I can't dispense with you. 612 01:01:35,301 --> 01:01:36,468 By the way, Klinger. 613 01:01:40,139 --> 01:01:42,891 It's Carnival time! What about having an evening's fun, 614 01:01:42,975 --> 01:01:46,395 with music, dancing, cabaret, a knees-up! 615 01:01:46,478 --> 01:01:48,814 I'm sure a few talented men can be found! 616 01:01:50,649 --> 01:01:52,067 Herr Sturmbannführer! 617 01:01:52,151 --> 01:01:55,321 I've always done my best. 618 01:02:05,664 --> 01:02:09,418 He won't kill anyone. He's got to deliver, so he's blackmailing us. 619 01:02:09,501 --> 01:02:12,880 - What would you do in his position? - Me in his position? 620 01:02:12,963 --> 01:02:15,257 I'd never be in the position of an SS criminal. 621 01:02:38,530 --> 01:02:39,698 It's Burger. 622 01:02:40,866 --> 01:02:42,785 I suspect he's deliberately... 623 01:02:44,536 --> 01:02:46,121 Yesterday I saw him... 624 01:02:46,205 --> 01:02:48,791 - He's sabotaging them. I know. - What? 625 01:02:50,542 --> 01:02:52,586 But if he doesn't stop... 626 01:02:58,717 --> 01:03:00,302 Herzog saved our lives. 627 01:03:00,386 --> 01:03:01,804 He plays fair. 628 01:03:01,887 --> 01:03:06,141 - One can talk to him. - You'll hold your tongue, Zilinski. 629 01:03:06,225 --> 01:03:09,144 - One doesn't betray one's mates. - Mates? 630 01:03:09,228 --> 01:03:12,481 We're to die for the ideals of that shitty political ideologue? 631 01:03:15,567 --> 01:03:17,152 Sit down. 632 01:03:18,737 --> 01:03:20,239 Burger the hero! 633 01:03:22,074 --> 01:03:25,035 He's always determined to play the martyr. 634 01:03:25,119 --> 01:03:27,037 That's fine for him, but not with me! 635 01:03:30,416 --> 01:03:33,168 I lost four toes to frostbite in Buchenwald. 636 01:03:33,252 --> 01:03:35,337 They broke my back in Dachau. 637 01:03:35,421 --> 01:03:38,173 More than once I nearly died of starvation. 638 01:03:38,257 --> 01:03:41,301 I deserve to survive this too! 639 01:03:41,385 --> 01:03:43,929 One never squeals on one's mates. 640 01:03:45,264 --> 01:03:46,432 Never! 641 01:03:47,015 --> 01:03:48,517 What's this? 642 01:03:49,601 --> 01:03:51,103 Jailbirds' honour? 643 01:03:59,111 --> 01:04:01,447 If you betray him, I'll kill you. 644 01:04:17,296 --> 01:04:20,048 We've delayed the dollar by months. 645 01:04:20,132 --> 01:04:22,050 You've had your fun. 646 01:04:22,134 --> 01:04:25,053 But now our mates' lives are at stake. 647 01:04:25,137 --> 01:04:26,388 You can't just... 648 01:04:30,434 --> 01:04:31,435 Gisela... 649 01:04:33,228 --> 01:04:34,396 my wife. 650 01:04:38,650 --> 01:04:40,194 She was in Auschwitz too. 651 01:04:42,654 --> 01:04:43,989 Shot trying to escape. 652 01:04:44,990 --> 01:04:46,575 I'm... 653 01:04:47,993 --> 01:04:49,161 You're sorry? 654 01:04:54,333 --> 01:04:55,501 Thanks. 655 01:05:06,178 --> 01:05:07,262 But now it's the dollar! 656 01:05:10,516 --> 01:05:11,683 We have to go on. 657 01:05:14,019 --> 01:05:15,187 It's a matter of... 658 01:05:15,854 --> 01:05:17,773 our comfortable life here. 659 01:05:17,856 --> 01:05:20,067 Of these fine beds. These fine... 660 01:05:20,150 --> 01:05:21,860 soft beds! 661 01:05:41,880 --> 01:05:43,674 I thought I'd be able to cry. 662 01:05:59,398 --> 01:06:00,732 Serious but stable. 663 01:06:01,733 --> 01:06:03,485 A race against time. 664 01:06:03,569 --> 01:06:05,320 But without medication... 665 01:06:05,404 --> 01:06:06,822 What do you need? 666 01:06:08,907 --> 01:06:11,493 - But how...? - The drugs! 667 01:06:13,912 --> 01:06:15,414 In Theresienstadt... 668 01:06:16,415 --> 01:06:18,000 there were never enough drugs. 669 01:06:19,084 --> 01:06:22,504 I had to decide... 670 01:06:23,589 --> 01:06:24,923 who was healed... 671 01:06:26,592 --> 01:06:28,176 and who died. 672 01:06:34,600 --> 01:06:37,561 Herzog's a crook. I know how to handle him. 673 01:06:48,572 --> 01:06:50,449 Need an invitation, or what? 674 01:07:13,805 --> 01:07:15,807 How nice that you could come! 675 01:07:18,143 --> 01:07:20,395 For goodness' sake take the handcuffs off him. 676 01:07:21,980 --> 01:07:23,148 Chilly, isn't it? 677 01:07:29,571 --> 01:07:33,992 How I wish certain East Coast circles in America could see you! 678 01:07:34,076 --> 01:07:36,536 You've no idea of the dreadful propaganda 679 01:07:36,620 --> 01:07:38,413 being circulated about the camps! 680 01:07:39,164 --> 01:07:41,541 Friedrich, do pour Herr Soritsch another cup of tea! 681 01:07:42,626 --> 01:07:45,921 Do you take candy sugar- as a Jew? 682 01:07:46,004 --> 01:07:48,924 Friedrich told me you were a dangerous criminal... 683 01:07:49,007 --> 01:07:50,133 and now? 684 01:07:50,217 --> 01:07:52,260 Serving a noble cause! 685 01:07:52,344 --> 01:07:54,680 I don't understand anything about politics, but...! 686 01:07:55,180 --> 01:07:56,640 Now, children... 687 01:07:56,723 --> 01:07:59,643 we must leave Daddy and his visitor alone. 688 01:08:06,525 --> 01:08:08,193 Leni, Lotte... 689 01:08:09,236 --> 01:08:10,278 and little Friedrich. 690 01:08:12,197 --> 01:08:13,448 Bringing up children... 691 01:08:16,034 --> 01:08:18,620 making responsible individuals of them, 692 01:08:18,704 --> 01:08:20,122 who take charge of their lives. 693 01:08:21,206 --> 01:08:23,458 I don't hit my children. 694 01:08:23,542 --> 01:08:24,960 Ever. 695 01:08:25,043 --> 01:08:26,461 Words are enough... 696 01:08:27,879 --> 01:08:29,798 and setting a good example oneself. 697 01:08:31,049 --> 01:08:32,634 That's what counts, Sorowitsch. 698 01:08:38,724 --> 01:08:40,809 After all, who knows what the future will bring? 699 01:08:44,730 --> 01:08:45,981 If the Russians come... 700 01:08:47,566 --> 01:08:51,153 one will just have to fight anew for one's place in society. 701 01:08:52,779 --> 01:08:53,947 Do you know... 702 01:08:54,406 --> 01:08:58,201 I used to be-a long, long time ago-a Communist. 703 01:09:00,412 --> 01:09:03,165 Liberty, equality, human rights- 704 01:09:03,248 --> 01:09:04,666 the whole caboodle! 705 01:09:04,750 --> 01:09:07,085 And don't get the idea that I'm a Nazi! 706 01:09:07,169 --> 01:09:08,670 No, no. 707 01:09:09,671 --> 01:09:11,590 No more grand ideals. 708 01:09:12,591 --> 01:09:14,843 I do my work where I'm needed. 709 01:09:14,926 --> 01:09:16,011 Do you understand? 710 01:09:17,012 --> 01:09:19,014 Everyone has to look out for himself. 711 01:09:22,267 --> 01:09:23,685 You must produce the dollar! 712 01:09:25,103 --> 01:09:26,980 Any longer and I can't- 713 01:09:28,273 --> 01:09:32,402 I know about the sabotage. I know you won't betray your friends. 714 01:09:32,486 --> 01:09:33,820 But I must deliver the goods. 715 01:09:34,821 --> 01:09:36,281 Whatever the price. 716 01:09:57,135 --> 01:09:58,470 Who's it for? 717 01:10:01,473 --> 01:10:02,933 And then I get the dollar? 718 01:10:05,143 --> 01:10:06,436 You Jews! 719 01:10:06,520 --> 01:10:09,356 You'd even bargain with a comrade's life! 720 01:10:15,987 --> 01:10:18,573 By the way, that Burger- 721 01:10:18,657 --> 01:10:20,408 Absolutely trustworthy. 722 01:10:20,492 --> 01:10:22,285 Collotype. Our most important man. 723 01:10:36,842 --> 01:10:38,593 Only six days left. Will you do the dollar? 724 01:10:41,721 --> 01:10:45,100 Leibowitz is a rotogravure printer. Show him how, so you don't have to- 725 01:10:45,183 --> 01:10:46,351 No, Zilinski. 726 01:10:46,434 --> 01:10:48,353 We have a responsibility 727 01:10:48,436 --> 01:10:50,939 towards our families and our comrades... 728 01:10:51,022 --> 01:10:55,443 - because we've got it so good. - I can't listen to this crap any longer! 729 01:10:58,196 --> 01:11:00,907 So you decide that we get ourselves shot? 730 01:11:00,991 --> 01:11:02,284 It's the principle. 731 01:11:02,367 --> 01:11:05,120 Nobody's prepared to die for a principle. 732 01:11:05,203 --> 01:11:07,330 That's why the Nazis' system works! 733 01:11:12,419 --> 01:11:16,006 You will do the fucking dollar! 734 01:12:54,145 --> 01:12:55,313 Well... 735 01:12:56,314 --> 01:12:59,901 let's see what progress has been made. 736 01:13:06,825 --> 01:13:08,076 Herr Sturmbannführer... 737 01:13:09,661 --> 01:13:12,080 we're still having problems with the gelatin. 738 01:13:13,498 --> 01:13:16,793 Herr Sturmbannführer, no, it's like this. 739 01:13:16,876 --> 01:13:18,044 Burger... 740 01:13:27,345 --> 01:13:29,764 See if you can tell which are the genuine ones. 741 01:13:43,194 --> 01:13:44,696 The dollar! 742 01:13:45,697 --> 01:13:46,865 That is brilliant! 743 01:13:47,615 --> 01:13:49,034 Your masterpiece! 744 01:13:51,369 --> 01:13:56,041 Using collotype we could produce a million a week? 745 01:13:59,002 --> 01:14:01,463 Now that is a nice surprise for Carnival! 746 01:14:19,397 --> 01:14:21,900 I knew you could be relied upon! 747 01:14:34,329 --> 01:14:36,164 Ladies and gentlemen, 748 01:14:36,247 --> 01:14:43,046 let me give you a very warm welcome to our 1945 Carnival Show. 749 01:14:43,588 --> 01:14:46,800 From the world's most expensive stage! 750 01:15:24,295 --> 01:15:26,881 Try not to cough when Herzog's around. 751 01:15:58,329 --> 01:16:00,623 You always wanted colours! 752 01:16:31,446 --> 01:16:32,822 Listen... 753 01:16:36,701 --> 01:16:39,537 here's another one... 754 01:16:40,622 --> 01:16:45,168 you've not heard this one yet. 755 01:16:45,251 --> 01:16:48,213 A nun goes to the gynaecologist with a hamster... 756 01:16:48,755 --> 01:16:51,674 Wait, I haven't finished yet! 757 01:16:53,176 --> 01:16:56,387 That you all owe your lives to me, for getting you out of... 758 01:16:57,388 --> 01:16:59,557 - Auschwitz, Mauthausen... - The drugs? 759 01:17:04,395 --> 01:17:06,814 Name, place of birth, in capitals. 760 01:17:06,898 --> 01:17:09,734 SWISS PASSPORT 761 01:17:13,905 --> 01:17:16,115 Put "Jew" as well, to be on the safe side. 762 01:17:18,576 --> 01:17:21,246 You should take care you don't get infected. 763 01:17:22,747 --> 01:17:27,043 Ultimately, your survival is what it's all about! 764 01:17:34,259 --> 01:17:35,760 These are difficult times. 765 01:17:37,262 --> 01:17:38,930 It's no longer easy for me either. 766 01:17:57,282 --> 01:17:58,366 Wonderful! 767 01:18:00,285 --> 01:18:01,703 This will give us a chance. 768 01:18:02,954 --> 01:18:04,289 Where's Kolya? 769 01:18:39,741 --> 01:18:41,284 How old are you? 770 01:18:43,161 --> 01:18:44,329 Twenty. 771 01:18:45,330 --> 01:18:46,664 And where are you from? 772 01:18:47,665 --> 01:18:48,833 Odessa. 773 01:18:50,209 --> 01:18:52,253 The Black Sea, how lovely. 774 01:18:53,338 --> 01:18:54,505 Kneel down. 775 01:19:30,875 --> 01:19:32,627 Karloff had TB, 776 01:19:32,710 --> 01:19:35,797 a very dangerous, infectious disease. 777 01:19:35,880 --> 01:19:38,966 He was endangering the health of you all, 778 01:19:39,050 --> 01:19:41,135 so I had to shoot him. 779 01:19:41,719 --> 01:19:44,389 For your own good, lads! 780 01:19:45,390 --> 01:19:47,558 We smoked a cigarette together. 781 01:19:48,726 --> 01:19:51,145 He knew what was going to happen. 782 01:19:51,229 --> 01:19:54,649 I tell you, he was really brave. 783 01:19:54,732 --> 01:19:55,858 A Jew... 784 01:19:55,942 --> 01:19:58,236 but he died like a man! 785 01:20:00,238 --> 01:20:02,657 But now, let's forget about it! 786 01:20:02,740 --> 01:20:05,660 Sturmbannführer Herzog has had to leave, 787 01:20:05,743 --> 01:20:08,830 but he left me these to give you. 788 01:20:08,913 --> 01:20:11,249 So let's thank him for that with three cheers! 789 01:20:15,089 --> 01:20:16,257 Carry on as you were! 790 01:21:39,381 --> 01:21:41,091 Stop work! 791 01:21:41,175 --> 01:21:44,220 Stop work immediately! Dismantle the machines! 792 01:21:46,806 --> 01:21:49,433 The Exakt platen press, the rotopress, 793 01:21:49,517 --> 01:21:52,269 and the Boston press must be loaded first. 794 01:21:52,353 --> 01:21:53,854 We must find out- 795 01:21:54,355 --> 01:21:56,607 Didn't I express myself clearly enough? 796 01:21:56,690 --> 01:21:59,109 I said dismantle the machines! 797 01:21:59,193 --> 01:22:02,446 You've got exactly six days to dismantle and pack everything! 798 01:22:02,530 --> 01:22:06,325 Anything not working afterwards counts as sabotage! 799 01:22:06,408 --> 01:22:08,786 What's wrong with you? Get them moving! 800 01:22:08,869 --> 01:22:10,955 Standing there like stuffed dummies. 801 01:22:11,038 --> 01:22:13,624 The Exakt platen press, 802 01:22:13,707 --> 01:22:17,461 the rotopress, and the Boston press must be loaded first. 803 01:22:17,545 --> 01:22:21,131 Herr Hauptscharführer, where are we being moved? 804 01:22:21,215 --> 01:22:24,552 How dare you? Think we're a travel agency? 805 01:22:25,594 --> 01:22:26,887 Are you stupid, or what? 806 01:22:27,972 --> 01:22:29,098 A stupid fucking Jew! 807 01:22:34,228 --> 01:22:36,397 Hurry up! 808 01:22:47,741 --> 01:22:49,326 Those aren't aircraft bombs. 809 01:22:52,246 --> 01:22:54,081 They're not aircraft bombs, it's artillery! 810 01:22:55,082 --> 01:22:56,584 The Allies are outside Berlin! 811 01:23:03,090 --> 01:23:05,092 If the war's ending, they'll kill us. 812 01:23:25,029 --> 01:23:26,196 Lads! 813 01:23:27,615 --> 01:23:30,743 The machines will be taken to a safe hiding place. 814 01:23:30,826 --> 01:23:32,119 Secret caves in the Alps. 815 01:23:33,787 --> 01:23:34,997 You'll be following on. 816 01:23:42,630 --> 01:23:43,797 Hand these out to the men! 817 01:23:44,798 --> 01:23:45,966 Don't worry, men! 818 01:23:46,967 --> 01:23:48,802 We'll all be fine come the Final Victory! 819 01:24:27,841 --> 01:24:29,093 The shoe-testing squad. 820 01:24:30,844 --> 01:24:32,012 They're not there anymore. 821 01:25:13,887 --> 01:25:15,055 What are you doing here? 822 01:25:16,890 --> 01:25:20,644 I forgot something. 823 01:25:20,728 --> 01:25:22,312 Sorowitsch, I warn you. 824 01:25:22,396 --> 01:25:25,315 If I'm harmed, you'll all be liquidated! 825 01:25:25,399 --> 01:25:27,151 I'm your only chance of surviving! 826 01:25:38,078 --> 01:25:39,246 Do you want the money? 827 01:25:41,081 --> 01:25:42,499 We can share the money! 828 01:25:45,586 --> 01:25:46,837 Is it about Kolya? 829 01:25:48,756 --> 01:25:50,340 It was Holst who shot him! 830 01:25:50,424 --> 01:25:54,011 I know you think Holst was only following orders. 831 01:25:54,094 --> 01:25:55,429 But what do you think I did? 832 01:25:59,433 --> 01:26:01,518 I always treated you well! 833 01:26:01,602 --> 01:26:03,854 No other prisoners were treated so well as here! 834 01:26:05,272 --> 01:26:07,441 I can't save the entire Jewish race on my own! 835 01:26:11,445 --> 01:26:13,864 One has to look after oneself. 836 01:26:14,948 --> 01:26:16,450 You know that better than anyone. 837 01:26:24,792 --> 01:26:27,211 You've pissed yourself. 838 01:27:29,523 --> 01:27:31,024 What's happened here, Sally? 839 01:27:32,025 --> 01:27:33,193 Herzog. 840 01:27:34,278 --> 01:27:37,614 - You haven't...? - I wanted to kill him, but... 841 01:27:39,116 --> 01:27:40,534 I let him go. 842 01:27:46,582 --> 01:27:48,083 They'll put us up against a wall. 843 01:27:53,213 --> 01:27:56,300 That would've suited you, wouldn't it? 844 01:27:56,383 --> 01:27:58,177 If they'd shot you too. 845 01:28:00,804 --> 01:28:02,472 It's over. 846 01:28:03,432 --> 01:28:04,725 The war's over. 847 01:28:06,560 --> 01:28:08,145 No one will come for us now. 848 01:28:09,897 --> 01:28:12,774 I'm just not cut out to play the martyr. 849 01:28:12,858 --> 01:28:14,026 Got any cards? 850 01:28:25,913 --> 01:28:29,666 Our people have taken over the camp! This is the end. 851 01:28:29,750 --> 01:28:31,084 We're free! 852 01:28:32,961 --> 01:28:34,922 Dr. Klinger, internal medicine. 853 01:28:36,506 --> 01:28:39,843 We're the inmates from Blocks 18 and 19. 854 01:28:39,927 --> 01:28:42,095 I know him! He's SS! 855 01:28:42,179 --> 01:28:44,181 No, no, no! 856 01:28:44,264 --> 01:28:46,642 Operation Bernhard. 857 01:28:46,767 --> 01:28:49,311 - We're prisoners! - Mow them down, the scum! 858 01:28:49,394 --> 01:28:50,520 We're Jews. 859 01:28:50,604 --> 01:28:51,855 Shoot them, the fat pigs! 860 01:28:51,939 --> 01:28:53,690 Here! Jewish nose, big ears! 861 01:28:53,774 --> 01:28:55,400 Don't shoot. We're prisoners. 862 01:28:55,484 --> 01:28:56,902 Here, Auschwitz! 863 01:28:58,737 --> 01:29:00,322 Who else was in Auschwitz? 864 01:30:02,634 --> 01:30:06,596 We let the negatives for the dollar overheat, 865 01:30:06,680 --> 01:30:09,182 to make the contours blur. 866 01:30:10,309 --> 01:30:12,519 They threatened to shoot us. 867 01:30:13,520 --> 01:30:15,605 This is Burger! He's a hero! 868 01:30:15,689 --> 01:30:17,190 Say something! 869 01:30:18,775 --> 01:30:21,111 And then it was too late! 870 01:30:21,194 --> 01:30:23,447 The dollar would have changed the course of the war. 871 01:30:23,530 --> 01:30:26,616 They'd have had heaps of dough. 872 01:30:29,328 --> 01:30:31,872 Sometimes we heard that lovely music. 873 01:30:41,798 --> 01:30:45,719 We made the pound here. 874 01:30:45,802 --> 01:30:46,970 Clever, eh? 875 01:31:04,696 --> 01:31:06,698 I told him he had to keep going. 876 01:31:09,701 --> 01:31:11,036 I only said... 877 01:31:11,119 --> 01:31:13,330 he had to survive until it was over. 878 01:31:16,249 --> 01:31:17,376 What an idiot. 879 01:31:17,459 --> 01:31:18,794 Best get away from here. 880 01:31:21,755 --> 01:31:23,173 Forget all about it! 881 01:31:31,431 --> 01:31:36,436 Where do I take him? He's dead. 882 01:31:55,330 --> 01:31:56,665 Full house. 883 01:32:08,510 --> 01:32:09,761 Full house. 884 01:33:16,286 --> 01:33:17,454 To change? 885 01:33:17,537 --> 01:33:19,539 No, for the staff. 886 01:33:26,546 --> 01:33:29,132 May I offer you a bottle of champagne on the house? 887 01:33:54,407 --> 01:33:56,493 You had bad luck? 888 01:34:03,250 --> 01:34:04,834 So much money! 889 01:34:15,095 --> 01:34:16,680 So much money! 890 01:34:17,597 --> 01:34:19,766 We can always make us some more. 891 01:34:25,272 --> 01:34:27,941 The Sachsenhausen counterfeiting workshop 892 01:34:28,024 --> 01:34:30,443 forged pound Notes to a total value of £132 Million... 893 01:34:31,444 --> 01:34:34,781 equivalent to four times Britain's foreign currency reserves. 894 01:34:35,991 --> 01:34:38,201 Thanks to the inmates'' delaying tactics, 895 01:34:38,285 --> 01:34:40,954 only a very small Number of dollars was produced. 896 01:34:42,455 --> 01:34:44,374 "Operation Bernhard" remains 897 01:34:44,457 --> 01:34:46,960 the largest counterfeiting operation of all time. 63138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.