All language subtitles for Sudan.1945.1080p.BluRay.x265-RARBG_4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,917 --> 00:00:05,667 [Instrumental music] 2 00:00:37,125 --> 00:00:39,875 [Music continues] 3 00:01:04,083 --> 00:01:07,916 Narrator: Out of the land of Egypt have come many tales 4 00:01:07,917 --> 00:01:09,124 of ancient times. 5 00:01:09,125 --> 00:01:11,416 During the centuries that have passed, 6 00:01:11,417 --> 00:01:12,791 the spinning wheel of the ages 7 00:01:12,792 --> 00:01:15,624 has mingled truth with fantasy. 8 00:01:15,625 --> 00:01:19,957 Until it is hard to say where truth leaves off 9 00:01:19,958 --> 00:01:21,999 and fantasy begins. 10 00:01:22,000 --> 00:01:25,207 Yet, all of these stories might have happened, 11 00:01:25,208 --> 00:01:28,166 for they tell of people whose ambitions and hates 12 00:01:28,167 --> 00:01:32,249 and loves were no different than our own. 13 00:01:32,250 --> 00:01:36,416 We tell the story of a girl, naila, who was a queen 14 00:01:36,417 --> 00:01:39,082 and lived in the royal city of khemmis 15 00:01:39,083 --> 00:01:42,375 on the banks of the river nile. 16 00:01:43,208 --> 00:01:45,917 [Instrumental music] 17 00:01:58,792 --> 00:02:00,957 Why is everyone running toward the wine shop? 18 00:02:00,958 --> 00:02:02,416 I think they have a new dancing girl. 19 00:02:02,417 --> 00:02:04,166 Well, come on, bedai, let's watch her! 20 00:02:04,167 --> 00:02:07,541 No, no, no. Such distractions are not good for a man. 21 00:02:07,542 --> 00:02:11,249 Especially, when he has a wife who's three times his own size. 22 00:02:11,250 --> 00:02:13,208 Oh. [Chuckles] 23 00:02:13,417 --> 00:02:16,666 Bedai, how is it that you, of all people, are not gazing 24 00:02:16,667 --> 00:02:19,624 on the lovely female down at the wine shop? 25 00:02:19,625 --> 00:02:21,041 [Shushing] 26 00:02:21,042 --> 00:02:24,167 I have no more interest in women. 27 00:02:24,917 --> 00:02:26,749 They only cause me misery. 28 00:02:26,750 --> 00:02:27,333 [Laughs] 29 00:02:27,334 --> 00:02:30,332 - Woman 1: Bedai! - Yes, my love. 30 00:02:30,333 --> 00:02:34,500 Woman 1: Watch the shop! I'm going to rest for a while. 31 00:02:36,333 --> 00:02:39,042 [Instrumental music] 32 00:02:53,542 --> 00:02:56,167 [Clamoring] 33 00:03:02,000 --> 00:03:04,625 [Clamoring] 34 00:03:06,417 --> 00:03:09,125 [Instrumental music] 35 00:03:24,167 --> 00:03:26,833 [Crowd clamoring] 36 00:03:29,958 --> 00:03:32,708 [Music continues] 37 00:03:42,292 --> 00:03:44,958 [Crowd clamoring] 38 00:03:46,958 --> 00:03:47,875 Who's the new dancer? 39 00:03:47,876 --> 00:03:49,416 Some desert girl, I suppose. 40 00:03:49,417 --> 00:03:50,666 A moment ago, she wasn't here. 41 00:03:50,667 --> 00:03:54,208 And suddenly, she was out there dancing. 42 00:03:55,250 --> 00:03:58,958 [Music continues] 43 00:03:59,208 --> 00:04:02,792 [Crowd laughing] 44 00:04:16,125 --> 00:04:19,250 [Crowd clamoring] 45 00:04:19,458 --> 00:04:23,125 [Crowd laughing] 46 00:04:25,125 --> 00:04:28,667 [Music continues] 47 00:04:34,042 --> 00:04:37,833 [Crowd clamoring] 48 00:04:41,083 --> 00:04:44,875 [Music continues] 49 00:04:47,583 --> 00:04:50,667 [Crowd cheering] 50 00:05:02,667 --> 00:05:05,833 [Laughing] 51 00:05:06,125 --> 00:05:07,125 I told you I could do it. 52 00:05:07,126 --> 00:05:09,916 I danced in a public place without being recognized. 53 00:05:09,917 --> 00:05:11,707 What if it ever becomes known? 54 00:05:11,708 --> 00:05:13,374 I took your dare and I won. 55 00:05:13,375 --> 00:05:16,374 Five pieces of gold you owe me, herita. 56 00:05:16,375 --> 00:05:19,167 [Laughing] 57 00:05:19,667 --> 00:05:21,749 The royal chariot has been sighted. 58 00:05:21,750 --> 00:05:23,832 My father returns so soon? 59 00:05:23,833 --> 00:05:25,874 Yes, and alone. 60 00:05:25,875 --> 00:05:26,916 Alone? 61 00:05:26,917 --> 00:05:30,750 [Instrumental music] 62 00:05:39,208 --> 00:05:42,708 Come back with my horse, you thief! 63 00:05:44,958 --> 00:05:46,207 Gold! 64 00:05:46,208 --> 00:05:49,917 [Music continues] 65 00:06:18,917 --> 00:06:22,458 [Sobbing] 66 00:06:23,292 --> 00:06:24,667 [Dramatic music] 67 00:06:24,708 --> 00:06:28,333 Man 1: The Scarlet banner of herua. 68 00:06:28,875 --> 00:06:32,207 Naila: And nothing can be done about the escaped slave 69 00:06:32,208 --> 00:06:33,832 who murdered my father? 70 00:06:33,833 --> 00:06:36,624 Herua is no ordinary slave. 71 00:06:36,625 --> 00:06:38,666 He is the leader of a band of escaped slaves. 72 00:06:38,667 --> 00:06:40,999 Every one of them is desperate as he is. 73 00:06:41,000 --> 00:06:45,957 They roam the deserts attacking caravans and slave markets. 74 00:06:45,958 --> 00:06:47,832 That's why your father went to meet him. 75 00:06:47,833 --> 00:06:50,874 To offer tribute and protect his subjects. 76 00:06:50,875 --> 00:06:54,875 Why must we offer tribute to a man like that? 77 00:06:54,917 --> 00:06:56,332 What do we have an army for? 78 00:06:56,333 --> 00:07:00,166 As well direct the army to attack moonlight. 79 00:07:00,167 --> 00:07:02,374 Herua strikes and is gone. 80 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 What about our spies? 81 00:07:03,417 --> 00:07:07,041 We have sent many. None have returned. 82 00:07:07,042 --> 00:07:08,957 I don't understand it. 83 00:07:08,958 --> 00:07:11,082 All the power and wealth of khemmis 84 00:07:11,083 --> 00:07:14,832 cannot overcome a small band of slaves? 85 00:07:14,833 --> 00:07:17,082 But you're very young, your majesty. 86 00:07:17,083 --> 00:07:20,207 It isn't easy to understand affairs of this sort. 87 00:07:20,208 --> 00:07:24,332 Our chance will come. Herua will make one move too daring. 88 00:07:24,333 --> 00:07:25,292 [Crowd clamoring] 89 00:07:25,293 --> 00:07:27,707 Stop them. The noise is disturbing her majesty. 90 00:07:27,708 --> 00:07:30,958 No, I will appear before them. 91 00:07:31,958 --> 00:07:37,124 Man 2: Queen! We want the queen! We want the queen! 92 00:07:37,125 --> 00:07:42,749 Queen! We want the queen! 93 00:07:42,750 --> 00:07:44,957 [Crowd clamoring] 94 00:07:44,958 --> 00:07:46,791 Man 3: Bring the murderer to justice. 95 00:07:46,792 --> 00:07:48,874 Man 4: Revenge for our ruler's death. 96 00:07:48,875 --> 00:07:52,667 [Crowd clamoring] 97 00:07:54,833 --> 00:07:58,625 [Instrumental music] 98 00:08:07,083 --> 00:08:09,124 You heard the voices of my people. 99 00:08:09,125 --> 00:08:12,166 They ask revenge for my father's death. 100 00:08:12,167 --> 00:08:13,374 We must listen to them. 101 00:08:13,375 --> 00:08:16,707 But, your majesty, there is no need to charge yourself 102 00:08:16,708 --> 00:08:18,208 with heavy and painful duties. 103 00:08:18,250 --> 00:08:20,582 You are young and very beautiful. 104 00:08:20,583 --> 00:08:22,041 Continue to seek your pleasures. 105 00:08:22,042 --> 00:08:24,582 You planned a journey to the horse fair at naharina. 106 00:08:24,583 --> 00:08:26,082 Why not go, enjoy yourself? 107 00:08:26,083 --> 00:08:30,207 You were my father's counsellor, so you will be to me, 108 00:08:30,208 --> 00:08:31,957 but it is I who will rule. 109 00:08:31,958 --> 00:08:34,207 Which will be as you say. 110 00:08:34,208 --> 00:08:37,958 [Instrumental music] 111 00:08:38,542 --> 00:08:41,416 I will go to the horse fair at naharina, 112 00:08:41,417 --> 00:08:42,499 but not to enjoy myself. 113 00:08:42,500 --> 00:08:44,999 To the fair come nomads and horse dealers 114 00:08:45,000 --> 00:08:46,916 from all corners of the land. 115 00:08:46,917 --> 00:08:50,249 Wouldn't that be the place to look for herua and his band? 116 00:08:50,250 --> 00:08:53,249 Their very lives depend on speed and wealth of their horses. 117 00:08:53,250 --> 00:08:57,124 Ah, but, your majesty, don't underestimate your enemies. 118 00:08:57,125 --> 00:08:59,041 As soon as you appear with your entourage, 119 00:08:59,042 --> 00:09:00,582 they will make themselves scarce. 120 00:09:00,583 --> 00:09:02,249 It is you who underestimate me. 121 00:09:02,250 --> 00:09:05,999 I will go alone, not as queen, but as a village traveler. 122 00:09:06,000 --> 00:09:10,874 Thus, I may go amongst those men of the desert unknown to them. 123 00:09:10,875 --> 00:09:12,791 I bow to your wisdom. 124 00:09:12,792 --> 00:09:15,374 I erred in thinking you are a young girl 125 00:09:15,375 --> 00:09:17,207 unskilled in statecraft. 126 00:09:17,208 --> 00:09:20,958 [Music continues] 127 00:09:30,667 --> 00:09:33,500 [Horse galloping] 128 00:09:38,292 --> 00:09:41,542 Bata. This is the slave dealer. 129 00:09:41,583 --> 00:09:44,832 His price will be the money he receives for her. 130 00:09:44,833 --> 00:09:46,249 Setna has explained everything? 131 00:09:46,250 --> 00:09:47,666 It will be easily done, my lord. 132 00:09:47,667 --> 00:09:49,416 The girl has a beauty that will delight 133 00:09:49,417 --> 00:09:51,166 the buyers in the slave market. 134 00:09:51,167 --> 00:09:53,624 I have set you a task, I don't wish to know 135 00:09:53,625 --> 00:09:56,000 how you accomplish it. 136 00:09:58,833 --> 00:10:02,667 [Instrumental music] 137 00:10:36,250 --> 00:10:39,250 [Intense music] 138 00:11:07,917 --> 00:11:11,708 [Music continues] 139 00:11:42,458 --> 00:11:46,167 [Music continues] 140 00:11:52,542 --> 00:11:56,208 [Fire crackling] 141 00:12:02,042 --> 00:12:07,167 Release me, or you will regret the evil day you were born. 142 00:12:08,583 --> 00:12:09,666 Brand her. 143 00:12:09,667 --> 00:12:11,958 [Grunting] 144 00:12:13,917 --> 00:12:17,542 [Mellow music] 145 00:12:42,667 --> 00:12:43,833 Start 'em moving. 146 00:12:43,875 --> 00:12:47,250 We'll leave. Chain them together. 147 00:13:04,292 --> 00:13:06,292 [Lock clicks] 148 00:13:09,542 --> 00:13:11,375 [Lock clicks] 149 00:13:14,083 --> 00:13:17,792 [Music continues] 150 00:13:26,458 --> 00:13:28,250 [Lock clicks] 151 00:13:31,417 --> 00:13:34,083 Maatet, look. 152 00:13:36,208 --> 00:13:39,917 [Music continues] 153 00:13:43,875 --> 00:13:45,999 You are the slaver, maatet? 154 00:13:46,000 --> 00:13:50,375 I have here the most beautiful of all slave girls. 155 00:13:51,583 --> 00:13:55,292 [Music continues] 156 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Why, this is a fresh brand. 157 00:14:09,083 --> 00:14:12,916 I don't know where this girl came from... 158 00:14:12,917 --> 00:14:13,792 And her name? 159 00:14:13,793 --> 00:14:15,416 Slave girls have no names, 160 00:14:15,417 --> 00:14:16,666 only a price. 161 00:14:16,667 --> 00:14:19,832 - A price? - Bata: 100 pieces of gold. 162 00:14:19,833 --> 00:14:21,708 [Laughing] 163 00:14:21,958 --> 00:14:25,416 I wouldn't pay a hundred pieces of gold for any slave. 164 00:14:25,417 --> 00:14:26,957 But this slave will bring much more 165 00:14:26,958 --> 00:14:29,500 in the markets where you trade. 166 00:14:30,250 --> 00:14:32,249 No, a hundred's too much. 167 00:14:32,250 --> 00:14:34,958 Too many of them die on the way. 168 00:14:35,500 --> 00:14:38,541 - Fifty. - Here is no ordinary slave. 169 00:14:38,542 --> 00:14:41,791 She is a treasure worthy of a pharaoh's palace. 170 00:14:41,792 --> 00:14:44,750 I'll even include her stallion. 171 00:14:45,875 --> 00:14:48,958 [Music continues] 172 00:14:49,417 --> 00:14:52,166 Bata: Surely this is a fabulous combination. 173 00:14:52,167 --> 00:14:55,833 It's well worth a hundred pieces of gold. 174 00:14:57,083 --> 00:14:59,500 A hundred it shall be. 175 00:15:00,167 --> 00:15:02,291 [Speaking in foreign language] 176 00:15:02,292 --> 00:15:03,582 [Horse neighing] 177 00:15:03,583 --> 00:15:07,167 [Intense music] 178 00:15:37,917 --> 00:15:41,625 [Music continues] 179 00:16:12,375 --> 00:16:16,083 [Music continues] 180 00:16:21,208 --> 00:16:23,958 The stallion is too fast for us. 181 00:16:28,625 --> 00:16:32,333 [Mellow music] 182 00:17:03,000 --> 00:17:06,792 [Music continues] 183 00:17:12,292 --> 00:17:14,332 [Horse neighing] 184 00:17:14,333 --> 00:17:19,166 Oh, treasure of our heart, forgive us for parting with you. 185 00:17:19,167 --> 00:17:21,207 It is only because we love you, friend khafra, 186 00:17:21,208 --> 00:17:24,542 that we even think of such a trade. 187 00:17:25,792 --> 00:17:28,541 You dare offer this half-dead old mongrel 188 00:17:28,542 --> 00:17:30,416 for my beautiful beast? 189 00:17:30,417 --> 00:17:31,083 Of course not. 190 00:17:31,084 --> 00:17:32,624 We offer our noble horse, tahuti, 191 00:17:32,625 --> 00:17:34,166 for your broken-down stallion, 192 00:17:34,167 --> 00:17:36,332 but only if you include your filthy tent. 193 00:17:36,333 --> 00:17:39,082 That is the most ridiculous offer I've ever received. 194 00:17:39,083 --> 00:17:41,707 Out of my way with this dying goat of yours. 195 00:17:41,708 --> 00:17:43,958 [Nebka imitates whinnying] 196 00:17:44,417 --> 00:17:46,666 Nebka imitating horse: Who is this sand flea 197 00:17:46,667 --> 00:17:49,541 who calls me a dying goat? 198 00:17:49,542 --> 00:17:51,207 I did. 199 00:17:51,208 --> 00:17:53,875 [Nebka imitates whinnying] 200 00:17:54,833 --> 00:17:56,916 Did I or did I not hear that animal speak? 201 00:17:56,917 --> 00:18:00,041 Nebka imitating horse: Certainly you heard me speak. 202 00:18:00,042 --> 00:18:04,041 Oh, don't mind what he says. He... he's a very foolish horse. 203 00:18:04,042 --> 00:18:05,082 A talking horse? 204 00:18:05,083 --> 00:18:06,916 Nebka imitating horse: A talking man. 205 00:18:06,917 --> 00:18:09,207 Oh! B... b... b... but this is magic. 206 00:18:09,208 --> 00:18:10,917 I... I... I've heard of such things, 207 00:18:10,958 --> 00:18:13,249 but I... I never believed them till now. 208 00:18:13,250 --> 00:18:16,207 Well, come along, nebka. Goodbye, khafra. 209 00:18:16,208 --> 00:18:16,917 Oh, wait, wait. 210 00:18:16,918 --> 00:18:18,874 I will give you my dumb, stupid horse. 211 00:18:18,875 --> 00:18:21,207 I will give you the tent. Everything! 212 00:18:21,208 --> 00:18:25,042 Only, I must own this talking horse. 213 00:18:26,667 --> 00:18:29,958 [Indistinct whispering] 214 00:18:30,917 --> 00:18:32,749 [Indistinct whispering] 215 00:18:32,750 --> 00:18:36,167 - Then he is yours. Khafra: Ah! 216 00:18:37,833 --> 00:18:40,249 Say something to me, oh, my beloved. 217 00:18:40,250 --> 00:18:42,666 Nebka imitating horse: Let us leave these cutthroats 218 00:18:42,667 --> 00:18:45,582 before they change their minds. 219 00:18:45,583 --> 00:18:49,042 [Nebka imitates whinnying] 220 00:18:49,542 --> 00:18:52,041 You throw your voice so well, I'm beginning to believe 221 00:18:52,042 --> 00:18:53,791 in talking horses myself. 222 00:18:53,792 --> 00:18:58,082 This beast has no prize, but he is sounder than old tahuti. 223 00:18:58,083 --> 00:19:00,958 Come, let's ready ourselves. 224 00:19:02,458 --> 00:19:06,250 [Instrumental music] 225 00:19:19,167 --> 00:19:23,250 Nebka: What eyes. What muscles! 226 00:19:23,708 --> 00:19:26,542 What legs. Ooh. 227 00:19:27,208 --> 00:19:29,374 What a beautiful mouth. 228 00:19:29,375 --> 00:19:31,999 Nebka, bring water. She lives. 229 00:19:32,000 --> 00:19:35,207 Why worry about a woman? Look at this horse! 230 00:19:35,208 --> 00:19:37,916 Merab: Wet a cloth for her brow. Fill a cup of her lips. 231 00:19:37,917 --> 00:19:42,500 Nebka: Uh, the most beautiful animal I've ever seen. 232 00:19:46,667 --> 00:19:50,458 [Instrumental music] 233 00:20:08,292 --> 00:20:09,499 Naila: Who are you? 234 00:20:09,500 --> 00:20:10,458 Two humble travelers 235 00:20:10,459 --> 00:20:13,957 on our way to the horse fair at naharina. 236 00:20:13,958 --> 00:20:17,957 I, too, am journeying there. 237 00:20:17,958 --> 00:20:19,707 Take me with you and... 238 00:20:19,708 --> 00:20:22,624 You will be greatly rewarded. 239 00:20:22,625 --> 00:20:24,582 Rewarded? By a slave girl? 240 00:20:24,583 --> 00:20:26,291 Let's turn her over to the slavers 241 00:20:26,292 --> 00:20:27,749 before we get in trouble. 242 00:20:27,750 --> 00:20:30,291 Once when we starved in a dirty prison cell... 243 00:20:30,292 --> 00:20:32,832 Yeah, I know, just for borrowin' a few horses. 244 00:20:32,833 --> 00:20:35,249 But I had a dream, I was a prince. 245 00:20:35,250 --> 00:20:37,624 I... I had food and wine and palaces 246 00:20:37,625 --> 00:20:38,957 and... and beautiful slave girls. 247 00:20:38,958 --> 00:20:43,124 Yeah, I know. One meets such nice people in one's dreams. 248 00:20:43,125 --> 00:20:45,666 Well, dream all you like, but don't risk our lives 249 00:20:45,667 --> 00:20:48,416 because you fancy a slave girl. 250 00:20:48,417 --> 00:20:51,999 Yes, I... I guess it would be foolish. 251 00:20:52,000 --> 00:20:55,667 [Dramatic music] 252 00:20:56,500 --> 00:20:58,791 Quickly! Quickly into the grove! 253 00:20:58,792 --> 00:21:00,124 And take the stallion. 254 00:21:00,125 --> 00:21:03,083 She makes a sound, we die. 255 00:21:23,083 --> 00:21:26,082 You there, we seek an escaped slave girl 256 00:21:26,083 --> 00:21:27,957 who rides a golden stallion. 257 00:21:27,958 --> 00:21:30,042 Have you seen her? 258 00:21:40,958 --> 00:21:42,957 - Huh! - Maybe this will make you talk! 259 00:21:42,958 --> 00:21:45,041 [Screaming] 260 00:21:45,042 --> 00:21:46,874 [Bata grunts] 261 00:21:46,875 --> 00:21:49,499 [Screaming] 262 00:21:49,500 --> 00:21:51,958 Bata: Have you seen her? 263 00:21:55,958 --> 00:21:57,749 She must have gone another way. 264 00:21:57,750 --> 00:22:00,958 These dumb ones have no reason to lie. 265 00:22:03,083 --> 00:22:06,917 [Instrumental music] 266 00:22:18,083 --> 00:22:20,791 - What did you get? - His dagger. 267 00:22:20,792 --> 00:22:23,666 - What about you? - His purse. 268 00:22:23,667 --> 00:22:28,167 - Where was that? Oh. - On the other side. 269 00:22:31,125 --> 00:22:31,875 I am grateful. 270 00:22:31,876 --> 00:22:33,749 Let's leave her here and take the horse. 271 00:22:33,750 --> 00:22:36,791 There are races for rich prizes at the horse fair. 272 00:22:36,792 --> 00:22:37,874 If you will take me, 273 00:22:37,875 --> 00:22:40,874 I could ride my stallion and win much gold for you. 274 00:22:40,875 --> 00:22:43,541 We don't need her. I can ride that stallion. 275 00:22:43,542 --> 00:22:45,417 No... 276 00:22:45,708 --> 00:22:47,499 Nebka: Steady, old boy! Whoa! 277 00:22:47,500 --> 00:22:49,916 Whoa! Take it easy now. Take it easy. 278 00:22:49,917 --> 00:22:52,332 Whoa! Oh! Steady, old boy. Steady. 279 00:22:52,333 --> 00:22:55,999 Whoa! Nice, pretty, old boy. Nice boy. 280 00:22:56,000 --> 00:22:58,207 An unruly horse and a dangerous woman. 281 00:22:58,208 --> 00:23:00,207 Only evil can come of this. 282 00:23:00,208 --> 00:23:01,832 Take me to naharina with you. 283 00:23:01,833 --> 00:23:04,667 I go there to find herua, the leader of escaped slaves. 284 00:23:04,708 --> 00:23:09,041 Herua? You'll lose your heads if you get mixed up with him. 285 00:23:09,042 --> 00:23:13,832 No. It will be worth your while to protect me. 286 00:23:13,833 --> 00:23:16,791 I will win races for you. Your purse will be full. 287 00:23:16,792 --> 00:23:21,333 [Scoffs] You can't spend gold from the gallows. 288 00:23:21,375 --> 00:23:26,207 Here is a fine horse and a slave girl to ride him for us. 289 00:23:26,208 --> 00:23:28,166 We will disguise her and take her with us. 290 00:23:28,167 --> 00:23:33,374 Very well. We were born to hang, we might as well do it together. 291 00:23:33,375 --> 00:23:35,875 It is a small risk... 292 00:23:36,292 --> 00:23:38,625 For so great a prize. 293 00:23:39,625 --> 00:23:41,958 I'll get the horse. 294 00:23:45,625 --> 00:23:49,375 [Instrumental music] 295 00:23:54,875 --> 00:23:56,374 [Crowd clamoring] 296 00:23:56,375 --> 00:23:59,707 - There she is. - Be quiet. Let it not be known. 297 00:23:59,708 --> 00:24:02,249 Fifty pieces of gold on the black mare. 298 00:24:02,250 --> 00:24:05,374 Who'll bet 50 pieces of gold? 299 00:24:05,375 --> 00:24:06,832 Fifty gold pieces, done. 300 00:24:06,833 --> 00:24:08,707 - Well, how will... - Shh! 301 00:24:08,708 --> 00:24:11,416 Here is my wager. Let me see yours. 302 00:24:11,417 --> 00:24:13,417 What? Don't you trust me? 303 00:24:13,458 --> 00:24:15,500 We're the owners of the golden stallion. 304 00:24:15,542 --> 00:24:17,916 I trust the horse, not you. 305 00:24:17,917 --> 00:24:20,791 I'll wager my gold, but if you lose, 306 00:24:20,792 --> 00:24:22,874 I'll take the stallion. 307 00:24:22,875 --> 00:24:24,624 I should have drawn my dagger for that insult. 308 00:24:24,625 --> 00:24:28,332 Ahem. I too noticed he had the wrist of an expert swordsman. 309 00:24:28,333 --> 00:24:31,666 He sure do... hey, where are you gonna get fifty pieces 310 00:24:31,667 --> 00:24:32,583 of gold now, when? 311 00:24:32,584 --> 00:24:36,124 You must be a magician, I couldn't find one. 312 00:24:36,125 --> 00:24:40,917 There's one more. Where is the black mare? 313 00:24:41,833 --> 00:24:45,542 [Indistinct yelling] 314 00:24:46,250 --> 00:24:50,042 [Instrumental music] 315 00:24:55,958 --> 00:24:58,832 Man 5: You are to race around those pylons 316 00:24:58,833 --> 00:25:01,833 and finish at the same line. 317 00:25:03,500 --> 00:25:05,167 [Gong strikes] 318 00:25:05,417 --> 00:25:09,083 [Intense music] 319 00:25:14,042 --> 00:25:16,292 Look at the two in front. 320 00:25:18,708 --> 00:25:21,125 These desert horses run like the wind. 321 00:25:21,167 --> 00:25:24,457 I didn't come here to watch a race. Look about you. 322 00:25:24,458 --> 00:25:28,332 Maybe she came here to search for herua. She said she would. 323 00:25:28,333 --> 00:25:32,125 [Music continues] 324 00:25:33,208 --> 00:25:36,416 Hey, what if she... I mean, he keeps on going? 325 00:25:36,417 --> 00:25:39,041 We'll lose the race and have no horse to pay the wager. 326 00:25:39,042 --> 00:25:41,124 They'll hang us. That's what they'll do. 327 00:25:41,125 --> 00:25:44,833 [Music continues] 328 00:26:01,667 --> 00:26:02,874 - Look! - Yes! 329 00:26:02,875 --> 00:26:04,541 The stallion's ahead. We're winning. 330 00:26:04,542 --> 00:26:05,917 - Come on! - Come on! 331 00:26:05,958 --> 00:26:09,667 [Music continues] 332 00:26:14,208 --> 00:26:17,792 - Come on! - Faster! 333 00:26:19,000 --> 00:26:22,792 [Music continues] 334 00:26:27,167 --> 00:26:30,167 - Look at our horse fly. - Come on! 335 00:26:32,250 --> 00:26:34,667 [Both cheering] 336 00:26:35,042 --> 00:26:37,457 The prize is ours. Twenty pieces of gold. 337 00:26:37,458 --> 00:26:39,832 And the wager too, fifty pieces of gold. 338 00:26:39,833 --> 00:26:41,624 - Yeah! - Come on! 339 00:26:41,625 --> 00:26:44,332 Thank you. Whoo-hoo! 340 00:26:44,333 --> 00:26:47,124 [Indistinct chatter] 341 00:26:47,125 --> 00:26:48,541 Look, the golden stallion. 342 00:26:48,542 --> 00:26:50,624 Yes, and ridden by a nomad. 343 00:26:50,625 --> 00:26:53,625 [All clamoring] 344 00:26:54,250 --> 00:26:57,541 I have seen the Princess naila ride her stallion too often 345 00:26:57,542 --> 00:27:00,375 to be fooled by that. 346 00:27:02,750 --> 00:27:03,999 Kamore, I love you. 347 00:27:04,000 --> 00:27:08,208 - I said I would win. - You were wonderful. 348 00:27:10,208 --> 00:27:14,875 - May I speak to you? - Who, me? 349 00:27:15,542 --> 00:27:18,041 - Do you own the stallion? - Well, all of us. 350 00:27:18,042 --> 00:27:18,917 Him, him, and me. 351 00:27:18,918 --> 00:27:21,957 I'll offer you any three of my horses for your stallion. 352 00:27:21,958 --> 00:27:22,708 Three horses? 353 00:27:22,709 --> 00:27:24,832 I've never ridden against a better animal. 354 00:27:24,833 --> 00:27:26,874 Perhaps you'd be willing to offer money? 355 00:27:26,875 --> 00:27:31,333 There's nothing as fascinating as the tinkle of gold pieces. 356 00:27:31,375 --> 00:27:33,499 The stallion is not for sale. Come, follow me. 357 00:27:33,500 --> 00:27:35,457 But we can get three horses with the... 358 00:27:35,458 --> 00:27:39,167 [Chuckles] Well, three horses for... 359 00:27:40,875 --> 00:27:43,582 We have purchased all the horses that we need. 360 00:27:43,583 --> 00:27:45,082 I will join you in a moment. 361 00:27:45,083 --> 00:27:49,000 I've seen something here which intrigues me. 362 00:27:51,417 --> 00:27:53,624 Nebka: Seventy pieces of gold. 363 00:27:53,625 --> 00:27:56,832 This slave girl is worth more to us than a queen. 364 00:27:56,833 --> 00:27:58,749 There will be other races tomorrow 365 00:27:58,750 --> 00:28:01,082 with richer prizes for the winner. 366 00:28:01,083 --> 00:28:02,166 Then tonight... 367 00:28:02,167 --> 00:28:04,957 Let us spend what we've won today, the three of us. 368 00:28:04,958 --> 00:28:07,499 I have more important things to do. 369 00:28:07,500 --> 00:28:08,541 You mean, finding herua? 370 00:28:08,542 --> 00:28:11,499 But how can you, when no one knows what he looks like? 371 00:28:11,500 --> 00:28:14,874 It is one thing to salute a superior animal... 372 00:28:14,875 --> 00:28:17,957 It is another to find that a woman has beaten me. 373 00:28:17,958 --> 00:28:20,707 You lost fairly. What more do you ask? 374 00:28:20,708 --> 00:28:24,542 Only to feast my eyes upon your... 375 00:28:24,917 --> 00:28:26,416 Slave girl. 376 00:28:26,417 --> 00:28:28,249 I've heard there was a girl of your description 377 00:28:28,250 --> 00:28:29,957 that escaped recently from the slaver, maatet. 378 00:28:29,958 --> 00:28:34,041 Oh, I knew it! I knew it! I knew it! We're trapped! 379 00:28:34,042 --> 00:28:37,374 - What is it you wish? - I will not betray her. 380 00:28:37,375 --> 00:28:39,124 On the contrary, I offer safety. 381 00:28:39,125 --> 00:28:42,499 A place in the desert where no slavers could follow. 382 00:28:42,500 --> 00:28:44,707 See how close we are to discovery, 383 00:28:44,708 --> 00:28:47,291 to torture, to slow execution? 384 00:28:47,292 --> 00:28:48,083 Oh, please, merab. 385 00:28:48,084 --> 00:28:51,166 Uh... uh, perhaps you would be willing to offer 386 00:28:51,167 --> 00:28:52,957 a few pieces of gold for this girl? 387 00:28:52,958 --> 00:28:55,166 - How many? - Well, I don't know. 388 00:28:55,167 --> 00:28:56,416 Let's make a deal... 389 00:28:56,417 --> 00:28:58,082 If I had no money to purchase food, 390 00:28:58,083 --> 00:29:01,041 if I like clothing to shield my skin from the sun, 391 00:29:01,042 --> 00:29:02,541 still I would not sell her. 392 00:29:02,542 --> 00:29:06,082 - A hundred pieces of gold? - Oh, please, merab. 393 00:29:06,083 --> 00:29:07,666 I'll buy you an entire harem. 394 00:29:07,667 --> 00:29:11,749 Only let us sell this one dangerous female, please. 395 00:29:11,750 --> 00:29:13,999 What can you offer for the feeling of joy 396 00:29:14,000 --> 00:29:14,875 when I look at her? 397 00:29:14,876 --> 00:29:19,457 What price for the exultation in my heart when she smiles? 398 00:29:19,458 --> 00:29:22,291 When she is near, I am a king. 399 00:29:22,292 --> 00:29:26,499 No, not you, not to her, but to myself. 400 00:29:26,500 --> 00:29:30,083 Please, merab, he offers gold. 401 00:29:30,125 --> 00:29:33,041 His words stem from this... 402 00:29:33,042 --> 00:29:35,958 This exquisite inspiration. 403 00:29:36,583 --> 00:29:38,833 And I understand. 404 00:29:39,792 --> 00:29:41,166 [Nebka clicking tongue] 405 00:29:41,167 --> 00:29:44,166 Our paths may not cross again 406 00:29:44,167 --> 00:29:46,875 but I will always remember. 407 00:29:47,458 --> 00:29:51,292 [Instrumental music] 408 00:30:03,750 --> 00:30:07,125 Would you've wished to have gone with him? 409 00:30:07,792 --> 00:30:11,792 - I am content. - Well, I'm frightened. 410 00:30:19,208 --> 00:30:20,832 Man 6: In here. 411 00:30:20,833 --> 00:30:21,999 {gasps} 412 00:30:22,000 --> 00:30:23,792 [clears throat] 413 00:30:23,958 --> 00:30:26,832 - This girl's an escaped slave. - Nebka: We didn't know. 414 00:30:26,833 --> 00:30:29,082 We bought her in good faith. 415 00:30:29,083 --> 00:30:32,750 [Dramatic music] 416 00:30:42,500 --> 00:30:45,749 Nebka: Help! Help! Merab! Merab, I'm trapped! 417 00:30:45,750 --> 00:30:50,499 Merab, get me out of here! Oh, merab! Ow! 418 00:30:50,500 --> 00:30:52,375 [Groaning] 419 00:30:52,417 --> 00:30:53,541 Merab! Ow! Ooh! Ow! 420 00:30:53,542 --> 00:30:57,583 I knew we should never have gotten messed up with that girl. 421 00:30:58,708 --> 00:31:01,583 [Music continues] 422 00:31:02,333 --> 00:31:04,750 Alright, take them both! 423 00:31:09,000 --> 00:31:11,417 [Nebka groaning] 424 00:31:12,083 --> 00:31:15,875 [Music continues] 425 00:31:24,917 --> 00:31:27,666 Your excellency, she demands to be taken 426 00:31:27,667 --> 00:31:28,957 to the palace of khemmis. 427 00:31:28,958 --> 00:31:32,874 She says the lord counsellor will punish us all. 428 00:31:32,875 --> 00:31:34,666 The slave's insolent. 429 00:31:34,667 --> 00:31:35,916 According to the law of the land, 430 00:31:35,917 --> 00:31:38,832 escaped slaves and criminals who harbor them 431 00:31:38,833 --> 00:31:43,124 shall be torn apart by wild horses. 432 00:31:43,125 --> 00:31:45,292 Let it be thus. 433 00:31:46,958 --> 00:31:51,208 Nebka: Well, here we are. It was bound to happen. 434 00:31:51,458 --> 00:31:53,332 I'm sorry we could not protect you. 435 00:31:53,333 --> 00:31:57,957 I had no right to entangle your fortunes with mine. 436 00:31:57,958 --> 00:31:59,207 I am to blame. 437 00:31:59,208 --> 00:32:01,499 No, no, I demanded it. 438 00:32:01,500 --> 00:32:03,416 If there is any blame, it is mine. 439 00:32:03,417 --> 00:32:08,374 You two share the blame and I share the wild horses. 440 00:32:08,375 --> 00:32:11,333 [Horses neighing] 441 00:32:11,917 --> 00:32:15,500 [Intense music] 442 00:32:17,458 --> 00:32:18,791 Take the fat one first. 443 00:32:18,792 --> 00:32:21,707 Oh, no, I'm not proud! I'll gladly go last. 444 00:32:21,708 --> 00:32:25,583 Honest, now, well, I don't wanna go first. 445 00:32:25,792 --> 00:32:27,625 Come on. 446 00:32:28,917 --> 00:32:31,541 Alright, bring him around here. 447 00:32:31,542 --> 00:32:33,707 [Horses neighing] 448 00:32:33,708 --> 00:32:37,417 [Music continues] 449 00:32:40,083 --> 00:32:43,082 - Ugh! - Tie him tight, men. 450 00:32:43,083 --> 00:32:46,833 [Instrumental music] 451 00:32:49,000 --> 00:32:52,750 [Horses neighing] 452 00:32:59,417 --> 00:33:02,958 [Horses neighing] 453 00:33:04,792 --> 00:33:07,708 [Swords clanking] 454 00:33:08,958 --> 00:33:11,667 [Swords clanking] 455 00:33:12,083 --> 00:33:14,750 [Music continues] 456 00:33:15,833 --> 00:33:17,875 [Swords clanking] 457 00:33:19,542 --> 00:33:23,125 [Music continues] 458 00:33:31,042 --> 00:33:34,208 [Swords clanking] 459 00:33:36,542 --> 00:33:40,333 [Music continues] 460 00:33:46,083 --> 00:33:49,375 [Swords clanking] 461 00:33:54,333 --> 00:33:58,125 [Music continues] 462 00:33:59,542 --> 00:34:02,208 [Blows bugle] 463 00:34:23,708 --> 00:34:27,417 [Mellow music] 464 00:34:58,125 --> 00:35:01,917 [Music continues] 465 00:35:08,167 --> 00:35:10,582 Rest if you can. You will be safe soon. 466 00:35:10,583 --> 00:35:13,957 My people will try to make you forget what has happened. 467 00:35:13,958 --> 00:35:15,707 I will never forget. 468 00:35:15,708 --> 00:35:19,624 Nor will I forget that it was you who saved me. 469 00:35:19,625 --> 00:35:22,750 That you're safe is reward enough. 470 00:35:23,625 --> 00:35:27,333 [Music continues] 471 00:35:45,042 --> 00:35:47,749 Uba will meet us close by with our horses. 472 00:35:47,750 --> 00:35:49,041 You have arranged for everything. 473 00:35:49,042 --> 00:35:53,583 When one guards a treasure, he leaves nothing to chance. 474 00:36:02,833 --> 00:36:03,625 What of the others? 475 00:36:03,626 --> 00:36:05,249 All safe. We escaped with ease. 476 00:36:05,250 --> 00:36:08,624 We ride much faster for our lives than they for their pay. 477 00:36:08,625 --> 00:36:11,041 What of my friends, merab and nebka? 478 00:36:11,042 --> 00:36:13,792 They await you at our village. 479 00:36:31,500 --> 00:36:35,292 [Instrumental music] 480 00:37:06,042 --> 00:37:09,792 [Music continues] 481 00:37:39,792 --> 00:37:42,500 [Horses galloping] 482 00:37:59,417 --> 00:38:03,208 [Music continues] 483 00:38:20,250 --> 00:38:21,042 Man 7: Welcome, welcome. 484 00:38:21,083 --> 00:38:23,416 Woman 2: Praise the gods for your safety. 485 00:38:23,417 --> 00:38:25,500 Man 8: God for good. 486 00:38:26,333 --> 00:38:29,166 - All is well? - Yes, we're in good hands. 487 00:38:29,167 --> 00:38:31,707 Take this girl, let her be clothed and refreshed, 488 00:38:31,708 --> 00:38:34,542 and then bring her to me. 489 00:38:38,667 --> 00:38:42,457 I begin to wonder if he saved her for me or himself. 490 00:38:42,458 --> 00:38:46,792 If he'd only keep her, I'd breathe freely again. 491 00:38:49,250 --> 00:38:52,207 J“ we hear j' 492 00:38:52,208 --> 00:38:55,332 j' the call j' 493 00:38:55,333 --> 00:39:00,792 j“ to love j“ 494 00:39:01,458 --> 00:39:06,499 j“ the songs that calls j“ 495 00:39:06,500 --> 00:39:11,958 j“ on to love j' 496 00:39:12,500 --> 00:39:15,000 [humming] 497 00:39:24,500 --> 00:39:29,417 I wish I had words to describe your loveliness. 498 00:39:40,583 --> 00:39:45,207 Do not think me ungrateful, but may I ask you a question? 499 00:39:45,208 --> 00:39:45,917 Please do. 500 00:39:45,918 --> 00:39:48,207 This morning, we were strangers. 501 00:39:48,208 --> 00:39:50,874 Yet, this afternoon, you risked your life 502 00:39:50,875 --> 00:39:53,832 and that of your men to save me. Why? 503 00:39:53,833 --> 00:39:59,208 The sight of you now assures me that I made no mistake. 504 00:39:59,667 --> 00:40:03,207 I am a slave girl, there are many such 505 00:40:03,208 --> 00:40:04,499 who could be purchased at no risk. 506 00:40:04,500 --> 00:40:07,916 You think it's strange that I interfered with your execution? 507 00:40:07,917 --> 00:40:12,291 Perhaps you think that one slave owner takes you from another? 508 00:40:12,292 --> 00:40:16,207 - Such is the custom. - There are other reasons, too. 509 00:40:16,208 --> 00:40:23,041 But they all vanish from my mind and... only your beauty remains. 510 00:40:23,042 --> 00:40:26,374 I, I cannot look at you without... 511 00:40:26,375 --> 00:40:31,666 Wanting desperately to press my lips to yours. 512 00:40:31,667 --> 00:40:33,999 Are you talking to your slave? 513 00:40:34,000 --> 00:40:38,333 No, you are talking to your slave. 514 00:40:41,583 --> 00:40:44,167 [People humming] 515 00:40:46,417 --> 00:40:50,166 J“ I hearj' 516 00:40:50,167 --> 00:40:52,874 j' the call j' 517 00:40:52,875 --> 00:40:57,791 j“ to love j“ 518 00:40:57,792 --> 00:41:02,916 immmmmmr 519 00:41:02,917 --> 00:41:07,707 j' mm-mmm j' 520 00:41:07,708 --> 00:41:12,541 j“ while sands reflect j' 521 00:41:12,542 --> 00:41:13,500 j' ooh ooh j“ 522 00:41:13,501 --> 00:41:19,791 j“ the moonlight j“ 523 00:41:19,792 --> 00:41:23,624 j' I hear a heart j“ 524 00:41:23,625 --> 00:41:26,124 j' that calls j' 525 00:41:26,125 --> 00:41:28,957 j' to mine j' 526 00:41:28,958 --> 00:41:32,249 j' I hear a heart that calls to... j' 527 00:41:32,250 --> 00:41:37,082 immmmmmr 528 00:41:37,083 --> 00:41:41,499 j“ mm-mm j“ 529 00:41:41,500 --> 00:41:46,499 j“ the call grows clear j“ 530 00:41:46,500 --> 00:41:52,166 j“ and strong j“ 531 00:41:52,167 --> 00:41:59,624 j' each star looks down j' j' each star looks down j' 532 00:41:59,625 --> 00:42:06,166 j“ and sighs j“ 533 00:42:06,167 --> 00:42:08,957 j“ don't fear j“ 534 00:42:08,958 --> 00:42:16,958 j“ give all to love j“ 535 00:42:17,625 --> 00:42:21,541 j“ my heart j“ 536 00:42:21,542 --> 00:42:25,124 j“ my soul j“ 537 00:42:25,125 --> 00:42:30,708 j“ replies j“ 538 00:42:31,958 --> 00:42:35,124 j“ I hearj“ 539 00:42:35,125 --> 00:42:38,749 j“ the call j“ 540 00:42:38,750 --> 00:42:42,666 j“toj“ 541 00:42:42,667 --> 00:42:48,458 j“ love j“j“ 542 00:42:50,750 --> 00:42:53,333 [humming] 543 00:42:56,458 --> 00:42:59,499 I have often heard the songs of the desert, 544 00:42:59,500 --> 00:43:02,457 but they have never been so beautiful. 545 00:43:02,458 --> 00:43:04,832 I do not think I shall mind my bondage. 546 00:43:04,833 --> 00:43:09,666 You are not in bondage. No one is a slave here. 547 00:43:09,667 --> 00:43:12,333 We all were once. 548 00:43:13,125 --> 00:43:15,792 [Instrumental music] 549 00:43:16,750 --> 00:43:19,667 Have you ever heard of herua? 550 00:43:20,667 --> 00:43:22,957 Indeed I have. 551 00:43:22,958 --> 00:43:24,666 I am herua. 552 00:43:24,667 --> 00:43:29,374 And I have vowed to free all slaves, wherever they may be. 553 00:43:29,375 --> 00:43:31,457 My men and I have pledged to fight as long 554 00:43:31,458 --> 00:43:36,167 as there are those who crush others beneath them. 555 00:43:41,042 --> 00:43:45,207 You tremble. Are you frightened because I am herua? 556 00:43:45,208 --> 00:43:48,332 It is said that you do not hesitate to murder. 557 00:43:48,333 --> 00:43:49,791 I was born a slave. 558 00:43:49,792 --> 00:43:52,582 It was not meant for men to be born so. 559 00:43:52,583 --> 00:43:54,874 Oh, were slaves born to be murderers? 560 00:43:54,875 --> 00:43:58,457 Yes, I have killed when I had to, 561 00:43:58,458 --> 00:44:01,166 so others could live to be free. 562 00:44:01,167 --> 00:44:02,917 [Music continues] 563 00:44:03,125 --> 00:44:05,541 And this is your stronghold of the slaves? 564 00:44:05,542 --> 00:44:08,957 Yes, the slavers and the armies would like to find it, 565 00:44:08,958 --> 00:44:12,541 but it is like finding a flea in a herd of camels. 566 00:44:12,542 --> 00:44:16,166 And what if they should happen on it by chance? 567 00:44:16,167 --> 00:44:17,791 They have so many men. 568 00:44:17,792 --> 00:44:20,291 We have poised great dams of stones 569 00:44:20,292 --> 00:44:21,749 at the rim of the plateau. 570 00:44:21,750 --> 00:44:24,916 A few men could cut the thongs and start them down. 571 00:44:24,917 --> 00:44:29,458 The strongest armies are no match for an avalanche. 572 00:44:29,750 --> 00:44:33,416 But this is not the night to speak of unpleasant things. 573 00:44:33,417 --> 00:44:35,000 I can't give no thought to such dreams 574 00:44:35,042 --> 00:44:39,541 that are made of moonlight while slaves die in chains. 575 00:44:39,542 --> 00:44:42,707 - What would you do? - I could be useful. 576 00:44:42,708 --> 00:44:44,582 More useful that you realize. 577 00:44:44,583 --> 00:44:47,707 Once I lived in the palace of khemmis. 578 00:44:47,708 --> 00:44:51,292 I was a... dancing girl. 579 00:44:51,625 --> 00:44:52,957 I could return there. 580 00:44:52,958 --> 00:44:55,916 Wouldn't not be helpful for you to know the plans 581 00:44:55,917 --> 00:44:57,374 of the slavers' caravans? 582 00:44:57,375 --> 00:44:59,874 A spy in the palace of the queen? 583 00:44:59,875 --> 00:45:02,541 Oh, it is a chance given to us by the gods. 584 00:45:02,542 --> 00:45:05,291 If you could come back to me with that information... 585 00:45:05,292 --> 00:45:06,999 They would suspect me if I left the city. 586 00:45:07,000 --> 00:45:09,749 Then I could send a man to meet you within the city. 587 00:45:09,750 --> 00:45:12,624 Would you send another to enjoy the moments 588 00:45:12,625 --> 00:45:14,916 we might spend together? 589 00:45:14,917 --> 00:45:16,207 I will come myself 590 00:45:16,208 --> 00:45:18,374 at the first night of the next full moon. 591 00:45:18,375 --> 00:45:21,374 Then meet me at the shop of mestet, the wine merchant. 592 00:45:21,375 --> 00:45:23,541 - When will you leave? - At dawn. 593 00:45:23,542 --> 00:45:25,666 My two friends will accompany me. 594 00:45:25,667 --> 00:45:30,457 One day, perhaps, these evil hours may be ended 595 00:45:30,458 --> 00:45:33,874 and then we can stand together as man and woman. 596 00:45:33,875 --> 00:45:36,874 You will not forget this meeting with the slave girl? 597 00:45:36,875 --> 00:45:41,208 As well ask me if I will forget my heart. 598 00:45:45,750 --> 00:45:48,500 [Instrumental music] 599 00:45:57,083 --> 00:46:00,082 Are you certain we'd be permitted to enter the palace? 600 00:46:00,083 --> 00:46:00,875 They had us once. 601 00:46:00,876 --> 00:46:02,707 You know what will happen if they catch us again. 602 00:46:02,708 --> 00:46:07,500 I would not bring you here were I not certain of our safety. 603 00:46:19,708 --> 00:46:23,500 [Music continues] 604 00:46:45,583 --> 00:46:47,874 My lord, the queen returns. 605 00:46:47,875 --> 00:46:50,124 - With the heruan army? - No, alone. 606 00:46:50,125 --> 00:46:53,083 With two strange looking men. 607 00:46:54,875 --> 00:46:56,625 [Claps] 608 00:47:09,292 --> 00:47:11,166 It appears they remember you even at that. 609 00:47:11,167 --> 00:47:12,207 Hey, let's go around the back. 610 00:47:12,208 --> 00:47:14,582 Why, there is no use antagonizing them. 611 00:47:14,583 --> 00:47:15,542 There will be no trouble. 612 00:47:15,543 --> 00:47:16,832 Oh, from the moment we found her, 613 00:47:16,833 --> 00:47:18,291 we've had nothing but trouble, 614 00:47:18,292 --> 00:47:20,583 trouble, trouble. 615 00:47:27,625 --> 00:47:29,624 Don't you think you're going too far? 616 00:47:29,625 --> 00:47:33,083 - We could be hanged. - Yeah. 617 00:47:37,417 --> 00:47:42,707 I give thanks to the gods for your safe return, your majesty. 618 00:47:42,708 --> 00:47:44,082 "Your majesty?" 619 00:47:44,083 --> 00:47:46,041 I am naila, queen of khemmis. 620 00:47:46,042 --> 00:47:49,249 I promised you would be rewarded for helping me, 621 00:47:49,250 --> 00:47:50,582 and so you shall be. 622 00:47:50,583 --> 00:47:52,499 I invite you to remain in the palace. 623 00:47:52,500 --> 00:47:54,457 Whatever you ask, shall be granted. 624 00:47:54,458 --> 00:47:57,207 Hey, pinch me, merab, I'm dreamin'. [Giggles] 625 00:47:57,208 --> 00:48:00,082 I should have known that you were no ordinary woman. 626 00:48:00,083 --> 00:48:02,583 We are grateful, your majesty. 627 00:48:02,833 --> 00:48:04,499 What of your mission to the desert? 628 00:48:04,500 --> 00:48:07,082 The murderer, herua, will be in our hands 629 00:48:07,083 --> 00:48:08,957 the first night of next the full moon. 630 00:48:08,958 --> 00:48:12,875 But, your majesty, herua saved our lives. 631 00:48:13,417 --> 00:48:16,875 My father's murder must be avenged. 632 00:48:16,917 --> 00:48:19,457 Nothing else matters. 633 00:48:19,458 --> 00:48:21,458 I understand. 634 00:48:22,208 --> 00:48:25,958 [Instrumental music] 635 00:48:36,042 --> 00:48:37,082 She suspects nothing. 636 00:48:37,083 --> 00:48:42,708 She is still to be treated as queen until I tell you. 637 00:48:48,042 --> 00:48:51,833 [Instrumental music] 638 00:49:03,542 --> 00:49:06,292 [Indistinct chatter] 639 00:49:07,542 --> 00:49:11,292 [Music continues] 640 00:49:41,875 --> 00:49:45,667 [Music continues] 641 00:50:09,458 --> 00:50:12,166 [Crowd cheering] 642 00:50:12,167 --> 00:50:15,499 [Indistinct yelling] 643 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 Seize him! 644 00:50:17,667 --> 00:50:20,250 [Clattering] 645 00:50:21,208 --> 00:50:24,374 [Intense music] 646 00:50:24,375 --> 00:50:26,083 [Clatte rs] 647 00:50:44,667 --> 00:50:47,667 [Dramatic music] 648 00:51:01,083 --> 00:51:03,083 So... 649 00:51:03,250 --> 00:51:06,333 The slave girl is a queen. 650 00:51:06,708 --> 00:51:08,957 A queen of deceit. 651 00:51:08,958 --> 00:51:10,207 A queen of false allure. 652 00:51:10,208 --> 00:51:14,416 A queen who uses her beauty to trap the unwary. 653 00:51:14,417 --> 00:51:15,666 Silence. 654 00:51:15,667 --> 00:51:18,874 - This man murdered your father. - You lie! 655 00:51:18,875 --> 00:51:21,832 Horadef: There can be only one verdict, your majesty. 656 00:51:21,833 --> 00:51:26,207 Death to the murderer. Death as the sun rises. 657 00:51:26,208 --> 00:51:29,333 Let it be slow and agonizing. 658 00:51:30,208 --> 00:51:34,542 The way of the headsman is sure and swift. 659 00:51:35,208 --> 00:51:37,583 Let it be thus. 660 00:51:38,542 --> 00:51:40,749 Look closely, oh, queen. 661 00:51:40,750 --> 00:51:43,125 It is not I who tremble but you. 662 00:51:43,167 --> 00:51:44,624 I will be dead and past remembrance, 663 00:51:44,625 --> 00:51:48,124 but you will never forget as long as you live. 664 00:51:48,125 --> 00:51:51,792 [Dramatic music] 665 00:51:53,875 --> 00:51:57,791 Majesty, during your absence, many other affairs of state... 666 00:51:57,792 --> 00:52:01,375 Nothing more. Not today. 667 00:52:22,625 --> 00:52:26,417 [Instrumental music] 668 00:52:38,833 --> 00:52:40,749 Merab: Do you weaken in your desires 669 00:52:40,750 --> 00:52:43,249 for revenge, your majesty? 670 00:52:43,250 --> 00:52:46,332 I torture myself more than I torture him. 671 00:52:46,333 --> 00:52:49,541 But, my lady, he is the murderer of your father. 672 00:52:49,542 --> 00:52:51,582 There is no proof that it was he. 673 00:52:51,583 --> 00:52:55,207 Only a banner flying over the royal chariot. 674 00:52:55,208 --> 00:52:57,958 A piece of colored cloth. 675 00:52:58,167 --> 00:52:58,958 And if he were innocent, 676 00:52:58,959 --> 00:53:04,083 would you order him freed, so that he might come to you? 677 00:53:06,042 --> 00:53:09,041 [Music continues] 678 00:53:09,042 --> 00:53:10,124 If I were a slave girl 679 00:53:10,125 --> 00:53:14,207 or the daughter of a merchant, I could go to him. 680 00:53:14,208 --> 00:53:19,167 But I am a queen, and he is a rebel. 681 00:53:19,542 --> 00:53:21,291 And because I am a queen, 682 00:53:21,292 --> 00:53:25,708 I must condemn the one man in my life. 683 00:53:28,458 --> 00:53:30,291 These things pass. 684 00:53:30,292 --> 00:53:32,166 Another will come to make you forget 685 00:53:32,167 --> 00:53:34,207 and bring you new happiness. 686 00:53:34,208 --> 00:53:37,083 Perhaps, someone close to you. 687 00:53:37,333 --> 00:53:42,208 So close that... that you do not see him. 688 00:53:42,708 --> 00:53:45,292 There will be no other. 689 00:53:52,375 --> 00:53:56,125 [Instrumental music] 690 00:53:59,958 --> 00:54:03,957 Why couldn't this have happened to me 20 years ago? 691 00:54:03,958 --> 00:54:06,250 [All laughing] 692 00:54:09,042 --> 00:54:12,750 [Music continues] 693 00:54:17,917 --> 00:54:19,332 Nebka: Merab! 694 00:54:19,333 --> 00:54:21,957 Seems there is a future in picking pockets. 695 00:54:21,958 --> 00:54:25,374 Have a sweet-meat, relax and enjoy the surroundings. 696 00:54:25,375 --> 00:54:28,041 We might wake up at any moment. 697 00:54:28,042 --> 00:54:30,957 Send the girls away. 698 00:54:30,958 --> 00:54:32,832 [Claps] 699 00:54:32,833 --> 00:54:35,417 [Women giggling] 700 00:54:45,917 --> 00:54:47,249 You know my secret hopes. 701 00:54:47,250 --> 00:54:50,957 You have no secrets from me, you love the queen. 702 00:54:50,958 --> 00:54:52,624 And on which side would you wager? 703 00:54:52,625 --> 00:54:55,957 We have never lied to one another about our wagers. 704 00:54:55,958 --> 00:54:56,833 - Have we? 705 00:54:56,834 --> 00:55:00,832 I wouldn't bet a moth-eaten donkey on your chances. 706 00:55:00,833 --> 00:55:03,416 But if such things can happen as a slave girl 707 00:55:03,417 --> 00:55:04,167 becoming a queen, 708 00:55:04,208 --> 00:55:07,124 then, then why not a pick-pocket marrying one? 709 00:55:07,125 --> 00:55:11,582 I've heard of such weddings from the old story-tellers. 710 00:55:11,583 --> 00:55:13,332 But always seems a pick-pocket 711 00:55:13,333 --> 00:55:15,457 turns out to be a prince in disguise. 712 00:55:15,458 --> 00:55:19,207 - Is that necessary? - I'm afraid you'll find it so. 713 00:55:19,208 --> 00:55:22,041 Haven't you ever noticed the look in her eyes 714 00:55:22,042 --> 00:55:23,124 as she gazes upon herua? 715 00:55:23,125 --> 00:55:26,874 She hates him. He was the murderer of her father. 716 00:55:26,875 --> 00:55:29,416 Well, then that's one obstacle out of your way. 717 00:55:29,417 --> 00:55:30,208 You should rejoice. 718 00:55:30,209 --> 00:55:34,249 The queen must be pleased to have him executed. 719 00:55:34,250 --> 00:55:38,457 Yet, her tears were not of joy. I have seen it. 720 00:55:38,458 --> 00:55:40,541 Her heart breaks for herua. 721 00:55:40,542 --> 00:55:44,708 I tell myself that it will pass, but... 722 00:55:45,625 --> 00:55:48,249 Nebka, I have made up my mind. 723 00:55:48,250 --> 00:55:50,000 Have two horses waiting at the gates. 724 00:55:50,042 --> 00:55:54,291 Oh, must we flee again from such magnificence? 725 00:55:54,292 --> 00:55:57,457 That, my friend, is the way of fate. 726 00:55:57,458 --> 00:55:59,667 [Groans] 727 00:56:02,792 --> 00:56:06,542 [Instrumental music] 728 00:56:09,250 --> 00:56:10,624 I've come to repair the block. 729 00:56:10,625 --> 00:56:14,041 - It must be ready by dawn. - It's seen much use lately. 730 00:56:14,042 --> 00:56:16,499 Merab: One might almost wish to be in this fellow's shoes. 731 00:56:16,500 --> 00:56:20,416 After tomorrow, he'll have no taxes to pay, no toil, 732 00:56:20,417 --> 00:56:22,707 no hag of a wife to plague him. 733 00:56:22,708 --> 00:56:28,500 Aye! One tiny chop, and he's through. 734 00:56:32,208 --> 00:56:33,916 -. -Ah! - III help you| 735 00:56:33,917 --> 00:56:37,541 oh, a thousand pardons. My, my leg. 736 00:56:37,542 --> 00:56:39,833 [Chains rattling] 737 00:56:42,792 --> 00:56:43,874 You need any help? 738 00:56:43,875 --> 00:56:47,417 No, I'll call you when I finished. 739 00:56:48,625 --> 00:56:52,250 [Door closes] 740 00:57:23,417 --> 00:57:26,208 Make ready to leave. 741 00:57:27,542 --> 00:57:30,499 I slipped it from the guard's pocket. 742 00:57:30,500 --> 00:57:33,500 You, the queen's man! 743 00:57:37,042 --> 00:57:40,708 [Dramatic music] 744 00:57:44,417 --> 00:57:45,832 How can we get past the guards? 745 00:57:45,833 --> 00:57:47,957 We can't, but you can, in the clothes I'm wearing. 746 00:57:47,958 --> 00:57:50,624 When they find you've taken my place, they'll tear you apart. 747 00:57:50,625 --> 00:57:52,791 By that time, you'll be safe in the desert. 748 00:57:52,792 --> 00:57:56,499 No, no, sweet as life may seem at this moment, 749 00:57:56,500 --> 00:58:00,166 it is not so sweet that I can except such a sacrifice. 750 00:58:00,167 --> 00:58:01,499 Sacrifice? 751 00:58:01,500 --> 00:58:03,499 Fifty thieves are waiting outside to storm the jail 752 00:58:03,500 --> 00:58:08,042 the minute I give the signal. Here, take my cloak. 753 00:58:11,292 --> 00:58:13,249 [Music continues] 754 00:58:13,250 --> 00:58:17,500 You'll find nebka waiting at the gate with horses. 755 00:58:19,583 --> 00:58:22,083 [Rattling] 756 00:58:45,292 --> 00:58:49,000 [Music continues] 757 00:59:01,917 --> 00:59:04,707 You're the last visitor he'll ever have. 758 00:59:04,708 --> 00:59:06,667 Herua: Yeah. 759 00:59:09,208 --> 00:59:12,792 [Dramatic music] 760 00:59:22,542 --> 00:59:26,250 [Horses galloping] 761 00:59:31,042 --> 00:59:33,708 [Chains rattling] 762 00:59:37,875 --> 00:59:41,542 [Dramatic music] 763 00:59:59,708 --> 01:00:02,042 [Rattling] 764 01:00:11,875 --> 01:00:14,833 [Music continues] 765 01:00:15,958 --> 01:00:16,958 Horadef: This isn't herua! 766 01:00:16,959 --> 01:00:20,041 Aye. But the corridor's been guarded all night. 767 01:00:20,042 --> 01:00:22,332 The prisoner couldn't possibly have escaped. 768 01:00:22,333 --> 01:00:24,957 - Where is herua? - My lord. 769 01:00:24,958 --> 01:00:26,999 I must've been a victim of black magic. 770 01:00:27,000 --> 01:00:29,457 Last night, I fell asleep in a, in a back-room 771 01:00:29,458 --> 01:00:31,707 o... of the harem, on a strange carpet. 772 01:00:31,708 --> 01:00:35,249 Now, now, I know it must have been a, a magic flying carpet, 773 01:00:35,250 --> 01:00:37,791 for, for when I woke up, I was no longer in the place 774 01:00:37,792 --> 01:00:40,249 where I went to sleep, but here in this cell. 775 01:00:40,250 --> 01:00:42,082 You can see, I know nothing whatsoever 776 01:00:42,083 --> 01:00:44,416 of this herua of whom you speak. 777 01:00:44,417 --> 01:00:47,792 Permit me to depart in peace. 778 01:00:48,583 --> 01:00:50,667 Release him. 779 01:00:53,000 --> 01:00:54,791 I said, "release him." 780 01:00:54,792 --> 01:00:57,292 You see, your majesty, they're not you guards, 781 01:00:57,333 --> 01:00:58,707 but my soldiers. 782 01:00:58,708 --> 01:01:00,832 It isn't you who give the orders. 783 01:01:00,833 --> 01:01:03,916 - The masquerade is over. - You speak treason. 784 01:01:03,917 --> 01:01:06,041 I rule the city of khemmis now. 785 01:01:06,042 --> 01:01:08,957 The only treason is to defy me. 786 01:01:12,292 --> 01:01:13,374 Cease her! 787 01:01:13,375 --> 01:01:16,083 Put her in the other cell. 788 01:01:26,083 --> 01:01:27,457 Surround the palace grounds. 789 01:01:27,458 --> 01:01:31,417 Search every house, find herua. 790 01:01:39,083 --> 01:01:41,249 [Mellow music] 791 01:01:41,250 --> 01:01:44,832 I'm sorry my adventure ended so poorly, your majesty. 792 01:01:44,833 --> 01:01:48,082 You helped herua escape, did you not? 793 01:01:48,083 --> 01:01:49,749 It's not in my heart to do nothing 794 01:01:49,750 --> 01:01:51,957 while you yearn for his safety. 795 01:01:51,958 --> 01:01:53,791 It was a noble thing you did. 796 01:01:53,792 --> 01:01:56,041 I could ask for no better company. 797 01:01:56,042 --> 01:02:00,417 If we ought to die, horadef shall die with us. 798 01:02:00,583 --> 01:02:05,167 I have stolen his dagger. When he enters the cell again... 799 01:02:06,292 --> 01:02:08,541 Of course, I, uh... 800 01:02:08,542 --> 01:02:11,166 I appropriated his purse. 801 01:02:11,167 --> 01:02:12,707 Wonder what he carried. 802 01:02:12,708 --> 01:02:15,292 [Clattering] 803 01:02:15,792 --> 01:02:16,832 [Chuckles] 804 01:02:16,833 --> 01:02:18,707 Will be a good thing to meet the headsmen 805 01:02:18,708 --> 01:02:21,583 wearing horadef's own ring. 806 01:02:22,958 --> 01:02:25,666 Merab! The ring! 807 01:02:25,667 --> 01:02:26,875 Do you know what it means? 808 01:02:26,917 --> 01:02:29,041 Only that it is very beautiful. 809 01:02:29,042 --> 01:02:30,416 It is the seal of khemmis. 810 01:02:30,417 --> 01:02:32,957 The circlet of entwined serpents. 811 01:02:32,958 --> 01:02:33,917 What then, your majesty? 812 01:02:33,918 --> 01:02:36,749 My father was wearing it when he went out to meet herua. 813 01:02:36,750 --> 01:02:41,291 When he returned, it was missing from his finger. 814 01:02:41,292 --> 01:02:44,374 - Then horadef is the murderer. - Of course. 815 01:02:44,375 --> 01:02:47,166 He planned to move his army into the city of khemmis 816 01:02:47,167 --> 01:02:48,332 from the beginning. 817 01:02:48,333 --> 01:02:51,249 Only he knew of my mission into the desert. 818 01:02:51,250 --> 01:02:54,041 Only he could've sent his slavers to capture me. 819 01:02:54,042 --> 01:02:58,207 - Merab: Then herua is innocent. - Yes. 820 01:02:58,208 --> 01:03:00,791 The hours I spent with him... 821 01:03:00,792 --> 01:03:03,457 I can remember now with pride. 822 01:03:03,458 --> 01:03:05,874 [Music continues] 823 01:03:05,875 --> 01:03:09,792 Merab, I am grateful to you. 824 01:03:10,542 --> 01:03:12,207 Then I am happy. 825 01:03:12,208 --> 01:03:14,957 I should've known that the distance between us 826 01:03:14,958 --> 01:03:17,041 was too great. 827 01:03:17,042 --> 01:03:18,707 A thief may reach for a star, 828 01:03:18,708 --> 01:03:22,500 but, but he cannot touch it. 829 01:03:30,333 --> 01:03:31,167 This I promise you, 830 01:03:31,168 --> 01:03:35,041 we will learn the location of the slave stronghold. 831 01:03:35,042 --> 01:03:37,082 You want protection for your caravans 832 01:03:37,083 --> 01:03:39,082 against the raids of herua? 833 01:03:39,083 --> 01:03:42,082 You'll have it once and for all. 834 01:03:42,083 --> 01:03:42,750 You want slaves? 835 01:03:42,751 --> 01:03:45,957 When we smash his stronghold, you shall have your fill. 836 01:03:45,958 --> 01:03:48,749 - It's agreed. - We'll support your rule. 837 01:03:48,750 --> 01:03:53,500 We have searched the entire city, herua has escaped. 838 01:03:53,667 --> 01:03:58,749 The fool merab can be a more valuable prisoner than herua. 839 01:03:58,750 --> 01:04:02,457 Torture might not move the lips of a slave leader. 840 01:04:02,458 --> 01:04:04,707 But it will be another matter with a thief. 841 01:04:04,708 --> 01:04:08,625 - Huh. - Put him to the rack. 842 01:04:13,500 --> 01:04:16,000 [Growling] 843 01:04:20,083 --> 01:04:22,667 [Creaking] 844 01:04:27,875 --> 01:04:30,417 [Merab groaning] 845 01:04:32,583 --> 01:04:34,583 [Groans] 846 01:04:35,500 --> 01:04:37,333 [Groans] 847 01:04:39,375 --> 01:04:41,125 No! 848 01:04:43,333 --> 01:04:46,250 Tell me where to find herua. 849 01:04:47,458 --> 01:04:48,832 No! 850 01:04:48,833 --> 01:04:51,375 No! Do not tell! 851 01:04:52,208 --> 01:04:54,957 My Patience is endless. 852 01:04:54,958 --> 01:04:57,082 Another turn. 853 01:04:57,083 --> 01:05:00,625 [Creaking] 854 01:05:14,792 --> 01:05:16,207 - Let him down. Merab: No! 855 01:05:16,208 --> 01:05:19,291 - I will tell. Merab: No! 856 01:05:19,292 --> 01:05:22,708 No! Do not tell! 857 01:05:24,208 --> 01:05:28,333 [Groans] No! No! 858 01:05:29,208 --> 01:05:30,416 There is a mountain pass. 859 01:05:30,417 --> 01:05:32,207 It is far away and difficult to find. 860 01:05:32,208 --> 01:05:34,957 - But you can find it? - On one condition. 861 01:05:34,958 --> 01:05:36,707 That you set merab free. 862 01:05:36,708 --> 01:05:38,957 We have nothing to fear from him. 863 01:05:38,958 --> 01:05:40,916 Order him freed. 864 01:05:40,917 --> 01:05:43,332 - You will ride with us? - Yes. 865 01:05:43,333 --> 01:05:45,374 Perhaps, it is the will of the gods 866 01:05:45,375 --> 01:05:49,124 that I destroy the murderer of my father. 867 01:05:49,125 --> 01:05:51,458 Assemble my soldiers. 868 01:06:03,708 --> 01:06:07,292 [Dramatic music] 869 01:06:37,958 --> 01:06:41,458 [Music continues] 870 01:06:43,083 --> 01:06:46,750 Stop here! Stop! Thief! 871 01:07:12,333 --> 01:07:16,042 [Music continues] 872 01:07:46,708 --> 01:07:50,417 [Music continues] 873 01:08:21,083 --> 01:08:24,792 [Music continues] 874 01:08:39,625 --> 01:08:40,208 Merab. 875 01:08:40,209 --> 01:08:41,957 The queen promised to lead horadef and his troops 876 01:08:41,958 --> 01:08:44,791 against your stronghold in order to save my worthless skin. 877 01:08:44,792 --> 01:08:47,541 And I'm but a little time ahead of the column. 878 01:08:47,542 --> 01:08:49,708 Sound the alarm! 879 01:08:52,333 --> 01:08:55,583 [Gong strikes] 880 01:08:57,333 --> 01:09:00,333 [Clamoring] 881 01:09:04,167 --> 01:09:06,917 [Indistinct yelling] 882 01:09:10,125 --> 01:09:13,875 [Instrumental music] 883 01:09:20,917 --> 01:09:22,791 This is the only entrance? 884 01:09:22,792 --> 01:09:24,957 Yes, up this trail. 885 01:09:24,958 --> 01:09:25,875 At the top is a plateau. 886 01:09:25,876 --> 01:09:28,957 On it, the stronghold of his slaves. 887 01:09:28,958 --> 01:09:30,582 It's a dangerous route. 888 01:09:30,583 --> 01:09:33,041 Herua certainly will have prepared defenses 889 01:09:33,042 --> 01:09:35,374 against just such an attack. 890 01:09:35,375 --> 01:09:36,457 No, his only defense 891 01:09:36,458 --> 01:09:40,374 is the hidden location of the village. 892 01:09:40,375 --> 01:09:42,542 I will lead you. 893 01:09:44,542 --> 01:09:48,250 [Music continues] 894 01:09:52,125 --> 01:09:53,917 There they come! 895 01:10:09,042 --> 01:10:11,082 And the queen at their very head. 896 01:10:11,083 --> 01:10:15,374 She would die so that horadef may be destroyed. 897 01:10:15,375 --> 01:10:18,250 And so that you may live. 898 01:10:18,917 --> 01:10:22,625 [Music continues] 899 01:10:53,292 --> 01:10:56,958 [Music continues] 900 01:11:08,292 --> 01:11:09,208 Why are you waiting? 901 01:11:09,209 --> 01:11:12,457 If I send the rocks down now, she will also be killed. 902 01:11:12,458 --> 01:11:15,124 We will wait, until she passes the next turn. 903 01:11:15,125 --> 01:11:17,624 Then she'll be out of danger. 904 01:11:17,625 --> 01:11:19,707 She risked her life to save mine. 905 01:11:19,708 --> 01:11:24,125 - I gamble time to save hers. - Oh! 906 01:11:27,750 --> 01:11:31,417 [Music continues] 907 01:11:35,833 --> 01:11:38,417 [Rumbling] 908 01:11:53,750 --> 01:11:56,750 [Rumbling continues] 909 01:12:13,167 --> 01:12:15,750 [Horse neighing] 910 01:12:40,500 --> 01:12:43,958 [Intense music] 911 01:12:57,625 --> 01:12:59,542 [Swords clanking] 912 01:13:04,000 --> 01:13:06,625 [Rumbling] 913 01:13:12,958 --> 01:13:16,125 [Swords clanking] 914 01:13:24,875 --> 01:13:26,500 [Grunts] 915 01:13:49,083 --> 01:13:52,833 [Music continues] 916 01:13:57,958 --> 01:14:00,750 [Instrumental music] 917 01:14:08,833 --> 01:14:12,500 [Blows bugle] 918 01:14:12,750 --> 01:14:15,082 J“ now we're free j“ j“ ah j“ 919 01:14:15,083 --> 01:14:19,457 j“ free as the wild wind j“ j“ ah j“ 920 01:14:19,458 --> 01:14:21,582 j“ proud and free j“ j“ ah j“ 921 01:14:21,583 --> 01:14:25,832 j“ free as the air j“ j“ ah ah ah j“ 922 01:14:25,833 --> 01:14:27,416 j“ we were slaves and then j“ 923 01:14:27,417 --> 01:14:29,624 j“ we broke the bars around us j“ 924 01:14:29,625 --> 01:14:30,542 j“ now we're men j“ 925 01:14:30,543 --> 01:14:33,291 j“ and have the stars around us j“ 926 01:14:33,292 --> 01:14:35,582 j“ always proud j“ 927 01:14:35,583 --> 01:14:39,374 j“ and free j“ 928 01:14:39,375 --> 01:14:41,457 j“ proud and free... j“ 929 01:14:41,458 --> 01:14:44,249 - we're leaving them? - Yes. 930 01:14:44,250 --> 01:14:47,916 All that luxury and we have to run away from it. 931 01:14:47,917 --> 01:14:50,791 We would not sleep easily in a palace. 932 01:14:50,792 --> 01:14:53,874 Not after the queen has wed another, huh? 933 01:14:53,875 --> 01:14:56,957 Few thieves are allowed such moments of loveliness 934 01:14:56,958 --> 01:14:58,124 as I have had. 935 01:14:58,125 --> 01:15:00,499 Well, we can always tell the tale 936 01:15:00,500 --> 01:15:02,249 around the desert campfire. 937 01:15:02,250 --> 01:15:05,499 Of how two pickpockets once owned a queen? 938 01:15:05,500 --> 01:15:07,999 J“ that's the way j“ j“ ah j“ 939 01:15:08,000 --> 01:15:12,082 j“ we will remain j“ j“ ah j“ 940 01:15:12,083 --> 01:15:13,249 j“ when a wrong is done j“ 941 01:15:13,250 --> 01:15:17,082 j“ we'll be there writing it one and all j“ 942 01:15:17,083 --> 01:15:18,499 j“ we'll be there fighting it j“ 943 01:15:18,500 --> 01:15:24,666 j“ riding together forever for Liberty j“ 944 01:15:24,667 --> 01:15:31,791 j“ we're proud and free j“ 945 01:15:31,792 --> 01:15:36,707 j“ ah-ah ah ah j“ 946 01:15:36,708 --> 01:15:41,124 j'ah j'j' 947 01:15:41,125 --> 01:15:43,917 [instrumental music] 63817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.