Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,212
Preciso dar um jeito
em algumas coisas.
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,296
ANTERIORMENTE
3
00:00:04,379 --> 00:00:05,464
Ent�o eu vou.
4
00:00:05,547 --> 00:00:06,548
Para onde?
5
00:00:06,632 --> 00:00:07,799
Alasca.
6
00:00:07,883 --> 00:00:10,010
Escreve sobre coisas complicadas
7
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
que as pessoas gostam.
8
00:00:11,470 --> 00:00:13,472
- Ent�o...
- Est� mentindo para todos.
9
00:00:13,555 --> 00:00:16,934
Estou lidando com
meus problemas.
10
00:00:17,017 --> 00:00:18,477
Ou est� lidando
11
00:00:18,560 --> 00:00:21,271
para evitar a merda que
realmente a assusta.
12
00:00:21,355 --> 00:00:22,814
M�e, vou para o Vietn�
em duas semanas.
13
00:00:22,898 --> 00:00:23,899
Volte para o est�dio.
14
00:00:24,858 --> 00:00:27,528
Como pode se recusar a
ver o Matt como ele era?
15
00:00:27,611 --> 00:00:30,155
Como quando se apaixonou
pela professora?
16
00:00:30,239 --> 00:00:31,532
O qu�?
17
00:00:31,615 --> 00:00:32,908
Voc� me disse isso
18
00:00:32,991 --> 00:00:35,327
para que eu o odiasse como voc�?
19
00:00:35,410 --> 00:00:38,205
N�o. Para que pudesse ver
quem ele realmente era.
20
00:00:38,288 --> 00:00:42,751
Nunca vou odi�-lo.
21
00:00:50,342 --> 00:00:53,345
- N�o podemos fazer isso.
- Ent�o, acabou?
22
00:00:55,055 --> 00:00:56,223
Sim.
23
00:01:08,694 --> 00:01:09,695
Leigh?
24
00:01:14,283 --> 00:01:16,285
Senti muito a sua falta.
25
00:01:18,120 --> 00:01:19,121
Oi.
26
00:01:20,455 --> 00:01:22,499
- Bem-vinda de volta.
- Senti saudades.
27
00:01:26,420 --> 00:01:27,754
Deixem eu olhar voc�s.
28
00:01:29,756 --> 00:01:31,800
Nossa, est�o t�o lindas.
29
00:01:36,638 --> 00:01:38,307
Por que tem um buraco na parede?
30
00:01:42,019 --> 00:01:43,020
Voc� quer...
31
00:01:43,103 --> 00:01:46,064
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
32
00:01:51,945 --> 00:01:55,324
Uau, � muita coisa.
Voc� tem uma namorada.
33
00:01:55,991 --> 00:01:59,786
N�o estou certa do
que tenho agora.
34
00:02:00,245 --> 00:02:01,747
E voc� tem um...
35
00:02:03,123 --> 00:02:04,374
Um Danny?
36
00:02:04,458 --> 00:02:08,295
N�o, definitivamente
n�o tenho um...
37
00:02:08,921 --> 00:02:11,381
Nem falo com ele desde...
38
00:02:13,634 --> 00:02:14,885
Por que n�o me contou?
39
00:02:15,761 --> 00:02:19,014
Como poder�amos
contar tudo isso por e-mail?
40
00:02:19,097 --> 00:02:20,891
N�o, entendi.
41
00:02:20,974 --> 00:02:22,309
Havia...
42
00:02:22,392 --> 00:02:25,646
Tinha coisas que eu tamb�m
n�o podia falar por e-mail.
43
00:02:27,064 --> 00:02:29,107
Bem, est� aqui agora.
44
00:02:29,942 --> 00:02:31,527
Conte-nos.
45
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
Est� bem.
46
00:02:35,781 --> 00:02:41,161
Havia 800 pessoas na cidade
e eu conheci todos.
47
00:02:41,662 --> 00:02:44,081
Fiz muitos amigos.
48
00:02:44,164 --> 00:02:47,876
Nunca tive tantos amigos.
49
00:02:48,544 --> 00:02:51,839
Eu via o nascer do sol toda
manh� e estava t�o parada
50
00:02:51,922 --> 00:02:54,132
que todos os animais
vinham at� mim.
51
00:02:54,216 --> 00:02:57,052
E de noite eu
observava a Via L�ctea
52
00:02:57,135 --> 00:03:01,598
e podia ver o
cora��o do universo.
53
00:03:01,682 --> 00:03:03,183
Isso era...
54
00:03:05,394 --> 00:03:06,728
Tudo fez sentido.
55
00:03:09,815 --> 00:03:11,525
Eu amava quem eu era l�.
56
00:03:13,318 --> 00:03:15,529
Estamos t�o felizes
que esteja em casa.
57
00:03:15,988 --> 00:03:16,989
Sim.
58
00:03:43,682 --> 00:03:45,517
- Oi.
- Oi.
59
00:03:54,568 --> 00:03:57,362
Fiquei feliz de
receber sua mensagem.
60
00:03:58,614 --> 00:04:02,451
Sim, precisava v�-la
antes que voe meio mundo.
61
00:04:04,953 --> 00:04:06,121
Tenho algo para voc�.
62
00:04:06,830 --> 00:04:08,415
O que � isso?
63
00:04:08,498 --> 00:04:11,919
Um presente por arruinar
nossa rela��o? N�o precisava.
64
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Uma senhora vendeu
na nossa loja.
65
00:04:17,716 --> 00:04:19,009
Uma pochete?
66
00:04:19,092 --> 00:04:21,345
� um porta d�lar para
objetos de valor.
67
00:04:21,428 --> 00:04:23,096
Assim um idiota em uma moto
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,516
n�o pode passar e
arrancar sua bolsa.
69
00:04:25,599 --> 00:04:27,059
- O qu�?
- � verdade!
70
00:04:27,142 --> 00:04:28,227
Acontece em Saigon.
71
00:04:28,310 --> 00:04:30,437
Li em um quadro de mensagens.
72
00:04:32,523 --> 00:04:33,899
E ent�o...
73
00:04:34,483 --> 00:04:35,567
Sim. Acontece.
74
00:04:36,985 --> 00:04:37,986
A� est�.
75
00:04:41,573 --> 00:04:43,659
Pare�o gr�vida de
um pacote da FedEx.
76
00:04:43,742 --> 00:04:45,994
Parece que n�o vai ter
suas coisas roubadas,
77
00:04:46,078 --> 00:04:49,039
e � o visual mais
legal de todos.
78
00:04:49,581 --> 00:04:50,582
Est� bem.
79
00:04:53,544 --> 00:04:56,004
Quanto voc� sabe sobre
o que vai encarar?
80
00:04:58,173 --> 00:05:01,009
O nome da minha m�e biol�gica
est� na minha certid�o.
81
00:05:01,927 --> 00:05:04,346
Tem muitas mulheres em
Saigon com esse nome,
82
00:05:05,973 --> 00:05:08,642
mas mandei um e-mail
para a ag�ncia de ado��o
83
00:05:08,725 --> 00:05:10,435
e v�o tentar me ajudar.
84
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
Bem,
85
00:05:13,230 --> 00:05:14,773
quando voltar...
86
00:05:15,566 --> 00:05:17,276
Preciso falar sobre isso.
87
00:05:18,861 --> 00:05:19,862
Est� bem.
88
00:05:20,529 --> 00:05:22,072
N�o comprei passagem de volta.
89
00:05:23,699 --> 00:05:25,993
N�o sei quanto tempo
isso vai levar.
90
00:05:27,870 --> 00:05:30,706
D� para viver com 20 d�lares
por dia em Saigon, ent�o
91
00:05:31,707 --> 00:05:32,708
eu tenho tempo.
92
00:05:38,547 --> 00:05:39,882
Bem,
93
00:05:41,300 --> 00:05:45,012
quando voltar, v� me encontrar.
94
00:05:56,565 --> 00:05:57,566
Ei.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,736
- Viu? Esconda embaixo da blusa.
- Est� bem.
96
00:06:00,819 --> 00:06:02,321
- Farei isso.
- Certo.
97
00:06:03,530 --> 00:06:04,781
- Tchau.
- Tchau.
98
00:06:11,955 --> 00:06:14,958
Pensei que o sof�
ficava l� e a mesa ali.
99
00:06:15,042 --> 00:06:17,503
Hunter mudou toda a mob�lia.
100
00:06:17,586 --> 00:06:19,755
Nem sei como Feng Shui funciona,
101
00:06:19,838 --> 00:06:21,548
e sei que o Hunter � ruim nisso.
102
00:06:21,632 --> 00:06:25,135
- Vou colocar isso aqui. Est� bem?
- Sim, a� est� bom.
103
00:06:25,219 --> 00:06:26,220
Certo.
104
00:06:26,970 --> 00:06:28,388
Obrigado por me ajudar.
105
00:06:28,472 --> 00:06:31,892
Claro. Est� s� com uma m�o.
N�o pode fazer tudo sozinho.
106
00:06:32,768 --> 00:06:36,563
Sim, e n�o tenho um
milh�o de amigos agora.
107
00:06:37,439 --> 00:06:39,608
N�o fico surpresa,
pelo seu comportamento.
108
00:06:40,609 --> 00:06:43,737
Bem, n�o, eu entendi.
� minha culpa.
109
00:06:43,820 --> 00:06:46,740
Outra coisa em que est� certa,
voc� sempre est�.
110
00:06:46,823 --> 00:06:49,243
N�o tento estar certa
sobre suas escolhas.
111
00:06:49,326 --> 00:06:51,370
N�o, estou...
Estou dizendo que entendi.
112
00:06:51,453 --> 00:06:56,500
Mas voc� entendeu?
S�o suas escolhas. Assuma.
113
00:07:00,295 --> 00:07:03,048
M�e, n�o sei como
tudo ficou t�o ruim.
114
00:07:05,843 --> 00:07:07,803
Eu estava bem por um tempo.
115
00:07:09,471 --> 00:07:12,140
Matt se foi,
e achei que estava lidando bem.
116
00:07:17,312 --> 00:07:19,815
Quando quebrei,
no come�o eu n�o senti.
117
00:07:21,608 --> 00:07:24,027
Digo, senti que algo
tinha acontecido,
118
00:07:24,111 --> 00:07:26,321
mas a dor n�o veio na hora.
119
00:07:34,705 --> 00:07:36,206
Danny, me escute.
120
00:07:39,418 --> 00:07:42,754
Voc� � o �nico que me restou.
121
00:07:45,591 --> 00:07:46,592
Ent�o, voc�...
122
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
Algo tem que mudar.
123
00:07:56,810 --> 00:07:57,978
Sinto muito, m�e.
124
00:08:01,231 --> 00:08:02,858
- Sinto muito.
- Eu sei.
125
00:08:11,575 --> 00:08:15,787
Nos �ltimos nove
meses eu tentei...
126
00:08:22,169 --> 00:08:24,588
Ei, est� acordada.
127
00:08:24,671 --> 00:08:25,881
Voc� est� acordada.
128
00:08:25,964 --> 00:08:27,925
Sim, sabe que nunca durmo.
129
00:08:28,509 --> 00:08:31,094
Eu tamb�m n�o. E A Jules tamb�m.
130
00:08:32,346 --> 00:08:35,140
Somos p�ssimas para
dormir nessa fam�lia.
131
00:08:35,849 --> 00:08:36,934
Por que n�o dormiu?
132
00:08:39,520 --> 00:08:42,731
Meu quarto no Alasca era t�o
pequeno que esse parece grande.
133
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
E voc�?
134
00:08:47,027 --> 00:08:50,280
Estou tentando escrever
esse artigo idiota
135
00:08:50,364 --> 00:08:51,990
em que digo a verdade,
136
00:08:52,074 --> 00:08:55,994
exceto que nem sei
mais o que � isso.
137
00:08:56,078 --> 00:09:00,290
N�o sei a verdade
sobre meu marido,
138
00:09:00,374 --> 00:09:03,377
meu casamento ou essa outra
mulher por quem se apaixonou.
139
00:09:04,837 --> 00:09:05,838
Nada.
140
00:09:05,921 --> 00:09:08,632
Tenho mil perguntas
e nenhuma resposta.
141
00:09:08,715 --> 00:09:10,759
O que devo fazer?
142
00:09:10,843 --> 00:09:13,512
Gritar no vazio?
143
00:09:15,764 --> 00:09:21,186
Sabe que vivo para resolver problemas,
mas n�o posso resolver esse para voc�.
144
00:09:22,437 --> 00:09:24,773
N�o vai nem
145
00:09:25,482 --> 00:09:29,278
me dar um tabuleiro Ouija,
cartas de tar� ou algo?
146
00:09:29,361 --> 00:09:32,114
Nunca traria um tabuleiro Ouija
para essa casa.
147
00:09:32,197 --> 00:09:35,200
� como receber uma chamada
a cobrar direto do inferno.
148
00:09:35,284 --> 00:09:37,452
N�o sabe que tipo
de esp�rito mal
149
00:09:37,536 --> 00:09:39,079
vai pegar o telefone.
150
00:09:39,162 --> 00:09:40,664
- Est� brincando?
- N�o.
151
00:09:42,541 --> 00:09:46,211
E uma carta de tar� sozinha �
in�til. Precisa de todo o baralho.
152
00:09:48,005 --> 00:09:49,131
Est� brincando agora?
153
00:09:50,215 --> 00:09:51,216
Sim.
154
00:09:56,471 --> 00:09:59,892
N�o vai nem tentar
resolver meus problemas?
155
00:10:00,684 --> 00:10:01,852
Voc� � adulta,
156
00:10:03,228 --> 00:10:06,481
e n�o posso mais
administrar sua vida.
157
00:10:09,026 --> 00:10:10,027
Uau.
158
00:10:12,487 --> 00:10:13,655
Est� bem.
159
00:10:18,702 --> 00:10:20,579
Mas ainda � minha m�e.
160
00:10:21,997 --> 00:10:24,208
E ainda preciso
muito de voc� agora.
161
00:10:26,126 --> 00:10:27,878
Preciso saber o que aconteceu.
162
00:10:29,838 --> 00:10:32,508
Onde quer que eu
v� tem uma parede
163
00:10:33,592 --> 00:10:37,679
e me sinto encurralada.
164
00:10:41,183 --> 00:10:43,602
Me senti encurralada
por muito tempo,
165
00:10:44,895 --> 00:10:47,272
e esse n�o � um lugar
em que pode ficar.
166
00:11:13,090 --> 00:11:14,800
Nina, oi.
167
00:11:14,883 --> 00:11:17,219
Leigh. Oi.
168
00:11:17,302 --> 00:11:22,140
A secret�ria disse que voc�
poderia estar na sala de aula.
169
00:11:22,224 --> 00:11:25,435
Sim, ainda aqui.
O que a traz aqui?
170
00:11:25,519 --> 00:11:31,859
O irm�o do meu marido contou que
meu marido se apaixonou por voc�.
171
00:11:34,653 --> 00:11:35,696
O qu�?
172
00:11:35,779 --> 00:11:38,782
O que aconteceu
entre voc� e o Matt?
173
00:11:41,326 --> 00:11:42,619
N�o aconteceu nada.
174
00:11:42,703 --> 00:11:44,580
� o jeito que voc� diz "nada".
175
00:11:44,663 --> 00:11:47,457
N�o est� dizendo como
se estivesse confusa.
176
00:11:47,541 --> 00:11:50,294
Est� dizendo como se soubesse
exatamente do que falo.
177
00:11:50,377 --> 00:11:52,087
Do que estou falando?
178
00:11:53,630 --> 00:11:55,048
Nada.
179
00:11:55,132 --> 00:11:58,010
Acho... Eu s�...
N�o acho que seja verdade.
180
00:12:02,514 --> 00:12:04,099
Por favor, me conte.
181
00:12:06,226 --> 00:12:07,728
Ele era meu amigo.
182
00:12:07,811 --> 00:12:10,606
Se fosse apenas seu amigo,
eu n�o estaria aqui agora.
183
00:12:10,689 --> 00:12:12,316
Ele era meu melhor amigo.
184
00:12:12,399 --> 00:12:14,568
Ent�o, o que isso significa?
185
00:12:18,864 --> 00:12:21,533
Todos me veem da mesma maneira.
186
00:12:23,035 --> 00:12:27,497
Sou a pessoa que organiza anivers�rios
e faz com que se voluntariem.
187
00:12:28,749 --> 00:12:30,250
Matt n�o me via assim.
188
00:12:32,628 --> 00:12:34,254
Ele fez com que me sentisse...
189
00:12:36,173 --> 00:12:39,551
Estou pensando em uma palavra
melhor que "especial", mas � isso.
190
00:12:41,303 --> 00:12:42,930
Ele fez eu me sentir especial.
191
00:12:43,931 --> 00:12:47,851
Fazia com que me
sentisse t�o interessante
192
00:12:48,644 --> 00:12:49,811
e importante
193
00:12:51,438 --> 00:12:54,024
de um jeito que
nunca senti antes.
194
00:12:57,569 --> 00:12:59,947
Como ele se sentia sobre voc�?
195
00:13:02,574 --> 00:13:03,742
Eu n�o sei.
196
00:13:05,244 --> 00:13:06,662
Ele nunca me disse.
197
00:13:08,747 --> 00:13:10,791
Era assim que ele
fazia eu me sentir,
198
00:13:10,874 --> 00:13:15,754
e agora, tudo que
sinto � que ele se foi.
199
00:13:20,092 --> 00:13:23,637
Quando falava para as
crian�as sobre o Matt,
200
00:13:23,720 --> 00:13:28,267
sobre ter um buraco
onde ele estava...
201
00:13:30,018 --> 00:13:32,312
Tamb�m sinto isso, o tempo todo.
202
00:13:36,358 --> 00:13:38,861
- O que est� fazendo?
- Eu n�o queria...
203
00:13:38,944 --> 00:13:40,821
Sabe que n�o somos amigas.
204
00:13:42,573 --> 00:13:45,409
Voc� trabalhava com o Matt.
205
00:13:46,243 --> 00:13:48,537
Eu era esposa dele.
206
00:13:50,163 --> 00:13:51,164
Sinto muito.
207
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
Acha que estamos passando
pela mesma coisa?
208
00:13:54,334 --> 00:13:58,547
Acha que poderia,
por um segundo,
209
00:13:58,630 --> 00:14:00,799
entender o que aconteceu comigo?
210
00:14:01,842 --> 00:14:03,302
Eu realmente sinto muito.
211
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
N�o preciso de uma desculpa.
212
00:14:14,021 --> 00:14:15,439
FERA BONITA
213
00:14:18,150 --> 00:14:19,151
Uau.
214
00:14:20,444 --> 00:14:21,445
Oi.
215
00:14:22,154 --> 00:14:23,989
Esse � um "uau" bom?
216
00:14:32,831 --> 00:14:33,916
Sim.
217
00:14:36,001 --> 00:14:38,170
Que bom.
218
00:14:41,340 --> 00:14:42,758
Voc� quer o est�dio?
219
00:14:45,260 --> 00:14:46,345
O qu�?
220
00:14:46,428 --> 00:14:48,639
Bem, olhe o que voc� fez.
221
00:14:49,348 --> 00:14:50,933
Essa � a sua voca��o.
222
00:14:51,600 --> 00:14:53,519
Se quiser esse lugar, ele � seu.
223
00:14:58,440 --> 00:15:01,652
Eu quero dizer sim.
224
00:15:01,735 --> 00:15:03,237
Ent�o diga sim.
225
00:15:03,779 --> 00:15:04,947
N�o posso.
226
00:15:05,614 --> 00:15:08,075
Quero estar em casa.
Quero gerenciar o est�dio.
227
00:15:08,158 --> 00:15:11,495
Quero ter um relacionamento
com minha namorada.
228
00:15:11,578 --> 00:15:12,871
Quero tudo isso.
229
00:15:12,955 --> 00:15:16,458
Querida, est� tudo bem
se n�o estiver pronta para ir.
230
00:15:18,460 --> 00:15:19,878
Estou pronta.
231
00:15:20,754 --> 00:15:23,173
Estava de muletas
h� duas semanas.
232
00:15:24,508 --> 00:15:26,885
- E n�o estou mais.
- Eu sei, mas
233
00:15:26,969 --> 00:15:31,014
tem muita coisa acontecendo agora
e n�o precisa ir essa semana.
234
00:15:32,474 --> 00:15:34,476
Sim, eu preciso.
235
00:15:35,644 --> 00:15:38,480
Para ser honesta,
n�o quero ir nessa viagem,
236
00:15:38,564 --> 00:15:41,191
mas n�o importa o que quero,
eu tenho que ir.
237
00:15:48,699 --> 00:15:49,867
Ent�o v�.
238
00:15:51,326 --> 00:15:53,245
- Mesmo?
- Sim.
239
00:15:54,746 --> 00:15:58,417
Este lugar est� incr�vel.
240
00:16:00,586 --> 00:16:03,213
E voc� � incr�vel.
241
00:16:10,137 --> 00:16:11,763
Entre.
242
00:16:12,097 --> 00:16:13,348
Obrigado.
243
00:16:19,396 --> 00:16:20,731
Eu devo deitar?
244
00:16:21,690 --> 00:16:22,858
Algumas pessoas deitam.
245
00:16:23,275 --> 00:16:26,653
� tipo um teste? Fico de costas
como se estivesse falando
246
00:16:26,737 --> 00:16:29,323
com Freud ou sento
como uma pessoa normal?
247
00:16:29,781 --> 00:16:30,949
N�o � um teste.
248
00:16:36,622 --> 00:16:39,750
Meu irm�o sempre tentava
me fazer ir � terapia,
249
00:16:39,833 --> 00:16:41,793
resolver os problemas
com meus pais.
250
00:16:42,377 --> 00:16:44,296
Sabe, isso � ir�nico.
251
00:16:46,548 --> 00:16:50,344
Finalmente estou aqui para lidar
com meus problemas com ele.
252
00:16:52,304 --> 00:16:55,307
Estou usando ir�nico
da forma correta?
253
00:16:55,390 --> 00:16:59,478
Ouvi dizer que todos os exemplos nas
m�sicas da Alanis est�o errados.
254
00:16:59,561 --> 00:17:03,524
Toda vez que digo isso, acho que
usei da forma errada, como ela.
255
00:17:04,024 --> 00:17:06,527
- Desculpa.
- Acho que est� bom.
256
00:17:08,111 --> 00:17:09,112
Legal.
257
00:17:10,948 --> 00:17:11,949
Certo.
258
00:17:14,159 --> 00:17:16,828
Danny, me diga.
259
00:17:18,497 --> 00:17:20,415
Sobre o que gostaria de falar?
260
00:17:33,220 --> 00:17:37,224
Acho que se eu tivesse sido
uma pessoa diferente,
261
00:17:43,897 --> 00:17:45,649
meu irm�o ainda estaria vivo.
262
00:17:50,904 --> 00:17:53,031
Quem ela pensa que �?
263
00:17:53,115 --> 00:17:56,451
Era o meu relacionamento
com meu marido.
264
00:17:56,535 --> 00:17:58,537
Era o que t�nhamos.
265
00:17:58,620 --> 00:18:01,081
Sabe que j� passei por isso.
266
00:18:02,332 --> 00:18:05,502
N�o, voc� quase passou por isso.
Ryan se apaixonou por outro,
267
00:18:05,586 --> 00:18:08,589
voc�s lidaram com isso
e depois se casaram.
268
00:18:08,672 --> 00:18:10,924
Matt se apaixonou por
ela e ent�o morreu.
269
00:18:12,551 --> 00:18:15,429
Certo, eu quase passei por isso.
270
00:18:15,512 --> 00:18:19,183
Preferia estar falando com
algu�m que n�o passou por isso?
271
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Eu odeio ela.
272
00:18:23,020 --> 00:18:25,898
Eu odeio ele. Eu me odeio.
273
00:18:25,981 --> 00:18:30,611
Eu odeio todos.
Eu me odeio muito!
274
00:18:30,694 --> 00:18:33,614
Pare. Voc� � uma pessoa boa
e est� fazendo o melhor.
275
00:18:33,697 --> 00:18:35,866
N�o me acho mais uma pessoa boa.
276
00:18:37,034 --> 00:18:40,078
Sou ego�sta. Sou uma mentirosa.
277
00:18:40,162 --> 00:18:43,040
- Magoo as pessoas.
- Todos magoam os outros.
278
00:18:43,123 --> 00:18:45,209
N�o do jeito que fa�o com Danny.
279
00:18:45,292 --> 00:18:48,378
Ele tentou ficar longe de mim
e eu n�o deixei.
280
00:18:49,546 --> 00:18:54,927
Eu forcei para entrar na vida dele,
pois precisava que ele me amasse.
281
00:19:01,725 --> 00:19:03,810
Sou um monstro.
282
00:19:03,894 --> 00:19:04,895
Ei.
283
00:19:05,479 --> 00:19:07,773
Voc� n�o � um monstro.
284
00:19:07,856 --> 00:19:09,358
S� cometeu um erro.
285
00:19:12,528 --> 00:19:15,656
Acho que quando Matt morreu,
286
00:19:16,615 --> 00:19:18,283
ele levou um peda�o de mim.
287
00:19:19,868 --> 00:19:25,415
A melhor parte, talvez a �nica parte
boa, e n�o sei como recuper�-la.
288
00:19:28,043 --> 00:19:30,170
N�o reconhe�o a
pessoa que me tornei.
289
00:19:30,254 --> 00:19:33,924
S� sei que a odeio.
290
00:19:51,233 --> 00:19:52,401
Como foi seu dia?
291
00:19:53,151 --> 00:19:56,238
Sabe como foi meu dia.
Me viu por metade do dia.
292
00:19:56,321 --> 00:19:59,366
Certo, ent�o me conte
sobre a metade que eu n�o vi.
293
00:20:02,244 --> 00:20:04,288
Sabe, � quarta-feira.
294
00:20:05,205 --> 00:20:07,416
As crian�as n�o ligam
para o Pres. Harding,
295
00:20:07,499 --> 00:20:12,379
ou para o esc�ndalo Teapot Dome, ou
qualquer coisa que aconteceu em 1923.
296
00:20:12,462 --> 00:20:14,590
Entendo isso,
pois tamb�m n�o ligo.
297
00:20:16,300 --> 00:20:18,927
Acha que � dif�cil
faz�-los ler um cap�tulo
298
00:20:19,011 --> 00:20:21,346
de The American Pageant.
299
00:20:21,430 --> 00:20:22,681
Tente Moby Dick.
300
00:20:23,557 --> 00:20:24,892
- � que...
- Tente.
301
00:20:24,975 --> 00:20:27,644
Para ser justa,
se quer que leiam seu livro,
302
00:20:27,728 --> 00:20:30,397
n�o gaste cem p�ginas falando
de gordura de baleia.
303
00:20:30,480 --> 00:20:32,900
S�o cerca de 80, mas tudo bem.
304
00:20:32,983 --> 00:20:34,276
Certo.
305
00:20:36,236 --> 00:20:38,530
N�o acredito que comprou salsa.
306
00:20:38,614 --> 00:20:41,158
Preciso ensin�-lo como fazer.
307
00:20:41,241 --> 00:20:43,869
Tomates, um processador de
alimentos e cinco minutos.
308
00:20:43,952 --> 00:20:46,038
- Gosto do comprado na loja.
- Pare.
309
00:20:55,547 --> 00:20:56,882
Ainda estou aqui.
310
00:20:59,051 --> 00:21:00,135
Ainda estou aqui.
311
00:21:27,496 --> 00:21:28,497
Voc� est� bem?
312
00:21:30,165 --> 00:21:31,375
N�o sei.
313
00:21:32,167 --> 00:21:33,168
O que est� havendo?
314
00:21:33,794 --> 00:21:36,255
� coisa sua.
Voc� conta para ela.
315
00:21:36,338 --> 00:21:39,883
N�o � coisa minha.
Farei isso por todas n�s.
316
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
O que vai fazer?
317
00:21:42,886 --> 00:21:44,388
Vou vender a casa.
318
00:21:46,515 --> 00:21:47,516
O qu�?
319
00:21:48,642 --> 00:21:50,227
Desde que voltei pra casa,
320
00:21:50,310 --> 00:21:53,146
eu ainda me sinto presa.
321
00:21:53,689 --> 00:21:55,607
Essa casa parece uma cela.
322
00:21:55,691 --> 00:21:59,862
Preciso me livrar dela.
Preciso me libertar.
323
00:22:00,946 --> 00:22:04,741
Mas se voc� vender a
casa, onde vai morar?
324
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Eu n�o sei.
325
00:22:06,285 --> 00:22:09,955
Talvez construa uma
casinha de 91 m�.
326
00:22:10,038 --> 00:22:15,002
Talvez arrume uma no Airbnb,
v� morar na Fran�a no ver�o
327
00:22:15,085 --> 00:22:18,088
e volte no outono,
ou talvez n�o.
328
00:22:18,172 --> 00:22:20,048
M�e, voc� quer que a gente diga
329
00:22:20,132 --> 00:22:22,134
se est� tendo outro colapso?
330
00:22:22,217 --> 00:22:24,511
N�o, pois n�o estou
tendo um colapso.
331
00:22:24,595 --> 00:22:28,432
Estou progredindo,
e � por causa de voc�s duas.
332
00:22:30,267 --> 00:22:32,269
- De n�s?
- Sim.
333
00:22:32,352 --> 00:22:36,690
Eu viajei, e voc�s duas
arriscaram e fizeram coisas
334
00:22:36,773 --> 00:22:39,484
que nunca imaginei
que poderiam fazer.
335
00:22:39,568 --> 00:22:42,154
Estou t�o orgulhosa,
estou mais que isso.
336
00:22:42,237 --> 00:22:44,239
Estou inspirada por voc�s.
337
00:22:44,781 --> 00:22:49,328
Pensei que essa seria uma decis�o
que tomar�amos como uma fam�lia.
338
00:22:49,411 --> 00:22:53,665
Mas voc� decidiu,
ent�o � voc� l� e n�s aqui.
339
00:22:54,875 --> 00:22:56,752
� a minha casa,
340
00:22:57,628 --> 00:23:02,799
e ainda sou a m�e,
ent�o eu decido.
341
00:23:07,387 --> 00:23:08,722
Escute, eu...
342
00:23:09,681 --> 00:23:13,894
Constru� um ninho
e nunca deixei voc�s sa�rem.
343
00:23:15,687 --> 00:23:17,731
Estava com muito medo
de ficar sozinha.
344
00:23:19,024 --> 00:23:21,026
Ent�o nunca deixei
que crescessem.
345
00:23:22,361 --> 00:23:25,572
Vou me livrar do ninho.
� a coisa certa.
346
00:23:26,657 --> 00:23:28,158
Para todas n�s.
347
00:23:29,326 --> 00:23:30,327
De verdade.
348
00:23:47,177 --> 00:23:48,887
Qual a gra�a?
349
00:23:49,555 --> 00:23:51,890
Meu Deus.
350
00:23:52,766 --> 00:23:53,934
Tudo.
351
00:23:57,437 --> 00:23:59,064
Tudo, de verdade.
352
00:23:59,147 --> 00:24:02,526
Que coisa louca vai
acontecer depois?
353
00:24:03,026 --> 00:24:08,448
Um tsunami, um
terremoto, um apocalipse?
354
00:24:08,532 --> 00:24:13,871
Porque com a mam�e,
o Danny e o Matt,
355
00:24:13,954 --> 00:24:19,543
sinto que estou sempre esperando a pr�xima
coisa ruim que vai acontecer comigo.
356
00:24:23,797 --> 00:24:29,386
N�o, sabe o que vou fazer?
Vou dar o fora daqui.
357
00:24:29,887 --> 00:24:31,513
Vou com voc� pro aeroporto.
358
00:24:31,763 --> 00:24:35,767
Vou comprar uma passagem
no pr�ximo voo que tiver lugar,
359
00:24:35,851 --> 00:24:41,273
pois n�o sei mais quem sou,
ent�o vou para outro lugar.
360
00:24:41,356 --> 00:24:43,025
Eu serei outra pessoa.
361
00:24:43,192 --> 00:24:47,196
Vou me comportar como a mam�e.
Como voc�. Como as duas.
362
00:24:49,489 --> 00:24:51,366
Tamb�m est� tendo um colapso?
363
00:24:51,450 --> 00:24:53,994
Colapso, progress�o.
364
00:24:54,077 --> 00:24:57,331
Pelas regras da mam�e,
s�o a mesma coisa.
365
00:25:03,253 --> 00:25:06,465
Sabe, n�o precisa ir sozinha
para outro lugar.
366
00:25:07,883 --> 00:25:12,888
Pode ir pro aeroporto comigo
e pegar o meu voo.
367
00:25:17,059 --> 00:25:20,562
Jules, n�o, essa � a sua viagem.
368
00:25:21,313 --> 00:25:26,902
Precisa sair daqui, e eu
preciso n�o ter um colapso l�.
369
00:25:28,070 --> 00:25:29,530
E se nos ajud�ssemos?
370
00:25:31,782 --> 00:25:33,700
E se essa fosse a nossa viagem?
371
00:25:37,329 --> 00:25:40,332
Deixem eu abra�ar voc�s
at� o t�xi chegar.
372
00:25:42,960 --> 00:25:45,128
- Chegou.
- Certo.
373
00:25:45,921 --> 00:25:46,922
Oi.
374
00:25:47,881 --> 00:25:48,966
Boa sorte.
375
00:25:51,051 --> 00:25:52,886
- Voc� � a Meghan?
- Leigh?
376
00:25:52,970 --> 00:25:54,054
Sim, somos n�s.
377
00:25:55,097 --> 00:25:56,098
Tchau.
378
00:25:57,683 --> 00:25:59,101
- Amo voc�.
- Amo voc�s.
379
00:26:05,524 --> 00:26:06,650
Tchau.
380
00:26:07,776 --> 00:26:08,777
Tchau.
381
00:26:10,279 --> 00:26:13,824
V�o para o aeroporto.
Qual terminal?
382
00:26:13,907 --> 00:26:15,200
Tom Bradley.
383
00:26:15,284 --> 00:26:17,452
- M�sica?
- Claro.
384
00:26:17,536 --> 00:26:18,954
Sim.
385
00:26:27,629 --> 00:26:31,925
- Que hora devemos chegar?
- Uma hora e dois minutos.
386
00:26:32,009 --> 00:26:36,013
Certo, se chegarmos l�
um pouco depois das dez...
387
00:26:36,138 --> 00:26:37,431
Pare o carro.
388
00:26:37,514 --> 00:26:39,308
- Pare o carro.
- O que foi?
389
00:26:39,391 --> 00:26:41,351
Pare o carro!
390
00:26:55,782 --> 00:26:56,992
Ainda estou aqui.
391
00:26:58,952 --> 00:27:00,078
Ainda estou aqui.
392
00:27:07,669 --> 00:27:08,921
Querida?
393
00:27:12,341 --> 00:27:13,926
Querida, o que houve?
394
00:27:14,968 --> 00:27:16,011
O que houve?
395
00:27:16,136 --> 00:27:17,137
Matt!
396
00:27:18,597 --> 00:27:19,598
O que tem o Matt?
397
00:27:22,309 --> 00:27:27,314
Ele n�o...
398
00:27:31,735 --> 00:27:34,238
Ele n�o me deixa.
399
00:27:37,741 --> 00:27:38,992
Querida.
400
00:27:38,993 --> 00:27:40,993
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
28620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.