Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,003
PR�C�DEMMENT
2
00:00:03,086 --> 00:00:05,547
Pas de psychologie de bas �tage.
Tu as toujours fait �a, c'est affreux.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,841
Une dispute n'effacera pas
ce qui s'est pass�.
4
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Et chaque jour � jeun est un miracle.
5
00:00:10,511 --> 00:00:12,638
Alors je t'�coute, si tu veux parler.
6
00:00:12,721 --> 00:00:16,016
Et je sais que Leigh aimerait
que je finisse ma B.D.
7
00:00:16,099 --> 00:00:19,353
Je voulais vraiment le rendre heureux.
J'ignore si j'y suis parvenue.
8
00:00:19,436 --> 00:00:21,188
Ce n'est pas ta faute, Leigh.
9
00:00:21,271 --> 00:00:23,232
Que faites-vous ? D'o� venez-vous ?
10
00:00:23,315 --> 00:00:25,776
- Tu as le droit de tourner la page.
- Toi aussi.
11
00:00:40,165 --> 00:00:44,545
Et le pingouin a dit :
"Non, je mangeais de la glace."
12
00:00:44,628 --> 00:00:47,506
- Le pingouin a dit quoi ?
- Le...
13
00:00:49,633 --> 00:00:52,010
Le pingouin a dit : "Non, je..."
14
00:00:53,178 --> 00:00:55,055
- Tu veux une blague ?
- Oui.
15
00:00:55,138 --> 00:00:59,726
- Un pingouin va chez le m�canicien.
- Qui est aussi un pingouin ?
16
00:00:59,810 --> 00:01:03,230
Non, le m�canicien est humain.
Le pingouin est chauffeur.
17
00:01:03,313 --> 00:01:05,107
- J'ai tout compris.
- Pas de souci.
18
00:01:05,190 --> 00:01:08,277
- Question pertinente.
- M�canicien humain, chauffeur pingouin.
19
00:01:08,360 --> 00:01:12,239
- Continue. Je suis.
- Donc un pingouin...
20
00:01:14,366 --> 00:01:19,079
Matt racontait cette blague,
mais je ne me rappelle que la chute.
21
00:01:20,873 --> 00:01:24,376
- Tu veux que je cherche sur Internet ?
- �a va me revenir.
22
00:01:48,859 --> 00:01:51,361
� NOTRE MARI, FILS, FR�RE, PROF ET AMI
23
00:02:10,130 --> 00:02:11,673
- Les donuts sont de retour.
- Combien tu en as mang� ?
24
00:02:11,757 --> 00:02:13,842
- Tu veux me faire complexer ?
- Jamais. �a va ? - Oui, merci.
25
00:02:13,926 --> 00:02:15,636
Tu viens � la r�union ?
26
00:02:18,597 --> 00:02:21,350
Ils n'avaient pas de caf� au lait.
27
00:02:21,433 --> 00:02:23,310
Pas grave. Du caf�, c'est du caf�.
28
00:02:27,272 --> 00:02:30,150
J'ai une question personnelle.
29
00:02:31,693 --> 00:02:34,238
Tu as fr�quent� quelqu'un depuis...
30
00:02:35,030 --> 00:02:37,282
J'ai eu rencard la semaine derni�re.
31
00:02:37,366 --> 00:02:40,327
On n'a pas couch� ensemble,
mais on a fait tout le reste.
32
00:02:41,495 --> 00:02:46,917
Si tu as pratiqu� du sexe oral, alors...
Tu as couch� avec lui.
33
00:02:48,293 --> 00:02:52,589
Bon, alors j'imagine
que j'ai couch� avec lui.
34
00:02:56,218 --> 00:02:58,387
- Et toi ?
- Oui.
35
00:02:58,470 --> 00:03:00,597
Une fois, r�cemment.
36
00:03:01,473 --> 00:03:04,059
C'�tait... C'�tait bien.
37
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
Mais je ne sais pas.
38
00:03:11,149 --> 00:03:12,985
Moi non plus.
39
00:03:13,819 --> 00:03:18,365
Depuis la mort de Griffin,
je n'appr�cie rien. Et puis il y a ce truc.
40
00:03:19,199 --> 00:03:21,702
Je suis all�e sur sa tombe, cette semaine.
41
00:03:22,244 --> 00:03:26,790
La premi�re fois depuis son enterrement.
42
00:03:29,001 --> 00:03:31,712
J'�tais l�, je ne ressentais rien.
43
00:03:31,795 --> 00:03:33,839
Au lieu d'aller l� o� il g�t,
44
00:03:33,922 --> 00:03:35,674
va l� o� vous �tiez en vie.
45
00:03:35,757 --> 00:03:37,551
C'est ce que tu fais ?
46
00:03:37,634 --> 00:03:40,679
- Je vais au supermarch�.
- Pardon ?
47
00:03:41,555 --> 00:03:45,684
On y allait le vendredi
pour cancaner et acheter des trucs inutiles.
48
00:03:47,019 --> 00:03:49,646
Tu sais dans quel rayon
est le fant�me de mon mari ?
49
00:03:49,730 --> 00:03:53,066
Non, le supermarch�, c'�tait nous.
Trouve votre lieu.
50
00:03:56,069 --> 00:04:00,741
S�rieusement, va l� o� sont tes souvenirs.
C'est l� qu'il sera.
51
00:04:05,662 --> 00:04:07,497
Ou va au rayon num�ro 10.
52
00:04:07,706 --> 00:04:10,626
Facebook Watch pr�sente
53
00:04:25,891 --> 00:04:27,684
Salut, ma belle.
54
00:04:28,560 --> 00:04:30,229
Salut � toi.
55
00:04:30,312 --> 00:04:32,689
Ce cours est le soleil de ma semaine.
56
00:04:32,773 --> 00:04:35,192
Tu devrais ajouter d'autres cr�neaux.
57
00:04:35,275 --> 00:04:39,196
- Absolument.
- J'ai des courses � faire. Je reviens.
58
00:04:39,279 --> 00:04:41,406
- Super.
- Pourquoi tu reviens ?
59
00:04:41,490 --> 00:04:44,117
Sabrina m'aide avec les nouvelles chor�s.
60
00:04:44,743 --> 00:04:48,288
D'accord. On se verra
peut-�tre tout � l'heure.
61
00:04:48,372 --> 00:04:51,041
- D'accord. Salut.
- Salut.
62
00:04:52,709 --> 00:04:55,212
Pourquoi tu prends ta fausse voix
avec Sabrina ?
63
00:04:55,295 --> 00:04:57,923
Je n'ai pas de fausse voix. C'est ma voix.
64
00:04:58,006 --> 00:04:59,633
Au revoir !
65
00:05:00,300 --> 00:05:02,052
S�rieux, maman.
66
00:05:03,804 --> 00:05:05,806
Elle est l� tout le temps.
67
00:05:07,349 --> 00:05:09,977
Je suis cens�e la voir en cachette ?
68
00:05:10,060 --> 00:05:11,854
Suis-je en train de tromper ma m�re ?
69
00:05:11,937 --> 00:05:15,816
Ch�rie, mon inqui�tude n'est pas infond�e.
70
00:05:15,899 --> 00:05:17,693
Par le pass�, tu as cherch�
71
00:05:17,776 --> 00:05:21,572
des amiti�s qui ne t'apportaient pas
ce dont tu avais besoin.
72
00:05:21,655 --> 00:05:24,449
J'ai l'impression que l'histoire se r�p�te.
73
00:05:25,742 --> 00:05:29,371
C'est faux. Ma relation avec Sabrina
va dans les deux sens.
74
00:05:29,454 --> 00:05:32,958
Je l'aide autant qu'elle m'aide.
75
00:05:33,750 --> 00:05:35,460
Comment �a ?
76
00:05:36,378 --> 00:05:38,130
C'�tait mal formul�.
77
00:05:38,213 --> 00:05:39,923
- � plus.
- Bonne journ�e.
78
00:05:40,007 --> 00:05:41,717
Tout va bien.
79
00:05:42,259 --> 00:05:44,052
Ch�rie.
80
00:05:44,136 --> 00:05:47,806
Tu peux parler en toute confiance,
je ne r�p�terai rien. Je suis ta m�re.
81
00:05:50,142 --> 00:05:52,144
D'accord.
82
00:05:52,227 --> 00:05:55,898
C'est peut-�tre rien,
mais quand j'�tais chez elle,
83
00:05:55,981 --> 00:06:00,444
elle a re�u un appel de Richard
et a disparu un bon moment.
84
00:06:00,527 --> 00:06:03,947
� son retour, on aurait dit
qu'elle avait pleur�.
85
00:06:06,116 --> 00:06:09,953
- Je n'aurais d� rien dire.
- C'est bon.
86
00:06:10,662 --> 00:06:12,372
Je suis une tombe.
87
00:06:15,959 --> 00:06:18,253
- Super cours, Jules.
- Merci d'�tre venue.
88
00:06:18,337 --> 00:06:19,963
- Au revoir.
- Au revoir.
89
00:06:20,047 --> 00:06:22,090
� la prochaine.
90
00:06:45,614 --> 00:06:47,991
Je peux vous aider ?
91
00:06:50,160 --> 00:06:51,912
Non, �a va.
92
00:06:52,538 --> 00:06:56,834
Vous �tiez l� quand je suis partie,
et vous �tes toujours l�.
93
00:06:56,917 --> 00:06:58,794
D�sol�e.
94
00:06:59,670 --> 00:07:02,422
Je vivais dans votre appartement.
95
00:07:03,882 --> 00:07:06,927
- C'est vous, Shaw ?
- Oui, Leigh Shaw.
96
00:07:07,010 --> 00:07:10,097
- J'ai du courrier � vous. J'arrive.
- Super.
97
00:07:10,180 --> 00:07:11,849
- Vous voulez entrer ?
- Je vais vous aider.
98
00:07:11,932 --> 00:07:13,892
Merci.
99
00:07:14,852 --> 00:07:16,478
Coucou !
100
00:07:17,813 --> 00:07:19,815
C'est tr�s lumineux.
101
00:07:19,898 --> 00:07:22,943
Elle adore �couter les oiseaux, le matin.
102
00:07:23,026 --> 00:07:26,530
Quand il lui faudra une chambre,
on d�m�nagera. Mais l�, c'est chouette.
103
00:07:26,613 --> 00:07:29,741
Le courrier doit �tre
sur le bureau de mon mari.
104
00:08:49,029 --> 00:08:51,114
Vous connaissez un certain Matt Greer ?
105
00:08:53,534 --> 00:08:57,996
- Oui, on vivait ici ensemble.
- Bien.
106
00:08:58,080 --> 00:09:01,208
- Il y a quelque chose pour lui.
- Super.
107
00:09:03,502 --> 00:09:05,546
Oui.
108
00:09:06,380 --> 00:09:08,131
Merci.
109
00:09:26,692 --> 00:09:29,611
L'HOMME QUI A VOYAG� SI LOIN
110
00:10:07,107 --> 00:10:09,067
- Que fais-tu ici ?
- Tu ne r�ponds pas � mes textos.
111
00:10:09,151 --> 00:10:11,695
C'�tait volontaire.
112
00:10:12,863 --> 00:10:15,240
- Je dois te parler.
- Cinq minutes.
113
00:10:15,324 --> 00:10:17,659
Il n'y a rien � dire.
C'�tait une erreur.
114
00:10:17,743 --> 00:10:19,786
Reconnaissons-le et passons � autre chose.
115
00:10:19,870 --> 00:10:21,705
Pour moi, ce n'�tait pas une erreur.
116
00:10:21,788 --> 00:10:23,624
Je ne veux pas ignorer ce qui s'est pass�.
117
00:10:23,707 --> 00:10:25,501
Mon Dieu, c'est tellement toi.
118
00:10:25,584 --> 00:10:27,836
Ton mariage est trop confortable,
tu cherches une �chappatoire.
119
00:10:27,920 --> 00:10:30,422
De quoi tu parles ?
Je suis mari� � Sabrina depuis 20 ans.
120
00:10:30,506 --> 00:10:33,258
Si tu avais �pous� celle
avec qui tu m'as tromp�e,
121
00:10:33,342 --> 00:10:37,596
j'aurais envisag�
de coucher avec toi par vengeance.
122
00:10:37,679 --> 00:10:40,182
Mais Sabrina est super
avec mes filles et moi.
123
00:10:40,265 --> 00:10:43,143
Sabrina est super. Mais on suit aussi
124
00:10:43,227 --> 00:10:45,979
une th�rapie de couple depuis deux ans.
125
00:10:46,063 --> 00:10:49,483
- Tu n'es pas la cause de nos soucis.
- Je m'en fiche.
126
00:10:49,566 --> 00:10:52,903
Je ne serai pas l'autre femme.
Ni pour elle, ni pour toi.
127
00:10:52,986 --> 00:10:54,905
Voil� ce que je pense.
128
00:10:55,614 --> 00:10:57,866
On a �t� distants pendant 20 ans.
129
00:10:57,950 --> 00:11:00,911
- Et je sais pourquoi.
- Laisse-moi finir.
130
00:11:02,454 --> 00:11:06,667
Je ne crois pas qu'on ait mal fait
de se s�parer.
131
00:11:06,750 --> 00:11:11,004
J'aime Sabrina, on a eu Evie,
tu as adopt� Jules.
132
00:11:11,088 --> 00:11:14,424
Je n'effacerais pas ces 20 derni�res ann�es,
et toi non plus.
133
00:11:15,175 --> 00:11:18,178
Mais nos vies nous ont rapproch�s � nouveau.
134
00:11:19,721 --> 00:11:21,515
Et si
135
00:11:22,140 --> 00:11:26,395
on est cens� �tre ensemble,
136
00:11:26,937 --> 00:11:29,523
et que le timing est enfin le bon ?
137
00:11:36,405 --> 00:11:40,158
Tu ne vas pas me croire.
Moi-m�me, je n'y crois pas.
138
00:11:40,242 --> 00:11:42,119
Regarde. C'est quoi, �a ?
139
00:11:42,202 --> 00:11:44,580
Une maquette de la B.D. de Matt.
140
00:11:44,663 --> 00:11:46,999
L'�diteur, Joe Tsang,
l'a envoy�e � notre ancienne adresse.
141
00:11:47,082 --> 00:11:50,043
- Il ignore que Matt est d�c�d�.
- Pourquoi ?
142
00:11:50,961 --> 00:11:52,838
Matt a vendu sa B.D.
143
00:11:54,381 --> 00:11:56,466
Bordel ! Bordel !
144
00:11:56,550 --> 00:11:59,219
- Oh, mon Dieu !
- Bordel !
145
00:12:00,262 --> 00:12:02,055
- Je n'en reviens pas.
- Pareil.
146
00:12:02,139 --> 00:12:04,558
C'�tait son r�ve, il s'est r�alis�.
147
00:12:04,641 --> 00:12:06,393
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
148
00:12:06,476 --> 00:12:08,979
Il devait vouloir attendre
que ce soit concret.
149
00:12:09,062 --> 00:12:12,608
Et il y a mieux.
150
00:12:12,691 --> 00:12:19,489
Cet �diteur a dit que si on trouvait la fin,
il le publierait.
151
00:12:19,573 --> 00:12:22,159
Mais tu as lu la B.D.
Il n'y a pas de fin.
152
00:12:27,080 --> 00:12:29,750
C'est la derni�re page.
Il ne l'a jamais finie.
153
00:12:29,833 --> 00:12:32,211
Il doit bien avoir des notes.
154
00:12:32,294 --> 00:12:36,173
Il avait des cahiers d'esquisses.
Il doit y avoir quelque chose.
155
00:12:36,256 --> 00:12:40,719
On va trouver la fin et la faire publier.
156
00:12:44,515 --> 00:12:46,475
Ma m�re avait raison.
157
00:12:46,558 --> 00:12:49,394
Je d�teste dire �a, mais c'est vrai.
158
00:12:49,478 --> 00:12:52,940
J'ai un passif de relations pourries.
159
00:12:53,023 --> 00:12:56,777
J'ai couch� avec un gars
avec qui j'ai parl� deux minutes
160
00:12:56,860 --> 00:13:00,030
dans la queue des toilettes
d'un mariage, la semaine derni�re.
161
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
Tu as le droit au sexe.
162
00:13:02,282 --> 00:13:06,828
Ai-je le droit d'�tre
une catastrophe ambulante ?
163
00:13:06,912 --> 00:13:08,622
Tu n'es pas une catastrophe.
164
00:13:10,541 --> 00:13:12,042
Si.
165
00:13:12,125 --> 00:13:13,752
Bien s�r que si.
166
00:13:13,836 --> 00:13:16,088
Je pensais
167
00:13:16,171 --> 00:13:18,757
qu'arr�ter de boire r�soudrait tout,
mais non.
168
00:13:18,841 --> 00:13:21,134
En fait, je suis toujours nulle.
169
00:13:22,344 --> 00:13:26,265
Mais au moins, j'ai une bonne excuse,
car la premi�re personne
170
00:13:26,348 --> 00:13:29,643
qui �tait cens�e m'aimer m'a abandonn�e.
171
00:13:29,726 --> 00:13:33,105
Comment se remet-on de �a ?
172
00:13:34,648 --> 00:13:37,776
Tu ne m'as jamais parl� de ton adoption.
173
00:13:38,986 --> 00:13:42,030
Je n'en parle pas beaucoup.
174
00:13:44,491 --> 00:13:47,202
Tu n'es pas oblig�e, mais tu peux.
175
00:13:47,911 --> 00:13:50,080
Si tu en as envie.
176
00:13:58,922 --> 00:14:01,175
Enfant, j'en parlais.
177
00:14:02,259 --> 00:14:05,304
Puis � 13 ans, j'ai flipp�.
178
00:14:05,387 --> 00:14:10,309
Aux vacances d'hiver, ma m�re
a r�serv� au voyage au Vi�t Nam.
179
00:14:10,392 --> 00:14:14,897
On devait visiter l'orphelinat d'o� je viens,
180
00:14:16,773 --> 00:14:19,902
mais le matin du vol,
je n'ai pas pu quitter ma chambre.
181
00:14:19,985 --> 00:14:22,821
J'en �tais physiquement incapable.
182
00:14:22,905 --> 00:14:24,907
Donc on a annul� le voyage,
183
00:14:24,990 --> 00:14:28,952
et c'est devenu un truc
dont je ne parle plus vraiment.
184
00:14:31,705 --> 00:14:34,958
J'ignore pourquoi j'en parle maintenant.
185
00:14:36,168 --> 00:14:40,506
� tes r�unions,
tu as d�j� parl� du fait que parfois,
186
00:14:40,589 --> 00:14:44,301
la croissance peut s'arr�ter
quand on consomme de l'alcool,
187
00:14:44,384 --> 00:14:46,887
et qu'elle peut reprendre quand on arr�te ?
188
00:14:48,263 --> 00:14:49,681
Pourquoi ?
189
00:14:49,806 --> 00:14:53,435
Peut-�tre que certaines choses en toi
se sont fig�es � cet �ge-l�,
190
00:14:53,519 --> 00:14:57,231
et qu'elles reprennent leur �volution.
191
00:14:58,065 --> 00:14:59,983
Peut-�tre.
192
00:15:02,110 --> 00:15:04,196
Peut-�tre.
193
00:15:08,867 --> 00:15:10,994
J'ai trouv� �a.
194
00:15:18,126 --> 00:15:19,878
Oui.
195
00:15:22,089 --> 00:15:23,924
Comment tu connais son mot de passe ?
196
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
Enfants, on avait le m�me ordinateur.
197
00:15:26,552 --> 00:15:30,430
"Batman", date de naissance de Matt,
trois points d'exclamation.
198
00:15:39,439 --> 00:15:43,318
Pur�e, il y a une tonne de fichiers, l�.
199
00:15:43,402 --> 00:15:45,320
Quand a-t-il rencontr� l'�diteur ?
200
00:15:45,404 --> 00:15:47,447
Regardons les fichiers d'apr�s la r�union.
201
00:15:47,531 --> 00:15:49,283
Oui.
202
00:15:56,665 --> 00:15:59,293
On dirait que c'�tait...
203
00:16:01,211 --> 00:16:03,046
Le 14 juin.
204
00:16:04,965 --> 00:16:06,967
Il a rencontr� ce mec la veille de sa mort ?
205
00:16:07,759 --> 00:16:12,097
On dirait,
donc il ne doit pas y avoir grand-chose,
206
00:16:12,181 --> 00:16:15,142
mais il y a peut-�tre quelque chose.
207
00:16:15,225 --> 00:16:18,353
- Il ne voulait peut-�tre pas le publier.
- De quoi tu parles ?
208
00:16:18,437 --> 00:16:21,356
Il a re�u la meilleure nouvelle de sa vie
209
00:16:21,440 --> 00:16:23,317
et il saute d'une falaise le lendemain.
210
00:16:24,693 --> 00:16:27,988
Danny, non.
�a veut dire que c'�tait un accident,
211
00:16:28,071 --> 00:16:30,616
car s'il le savait, il n'aurait jamais saut�.
212
00:16:30,699 --> 00:16:34,203
Ou il a obtenu ce qu'il voulait,
il ne s'est pas senti mieux,
213
00:16:34,286 --> 00:16:36,955
donc il a su que jamais il n'irait mieux.
214
00:16:37,039 --> 00:16:39,249
Je ne comprends pas
pourquoi tu veux tout g�cher,
215
00:16:39,333 --> 00:16:40,876
mais arr�te tout de suite.
216
00:16:40,959 --> 00:16:43,504
Je n'essaie pas de tout g�cher.
217
00:16:43,587 --> 00:16:46,548
Je regarde la chronologie
et je te dis ce que je vois.
218
00:16:46,632 --> 00:16:49,259
Je peux r�aliser son r�ve.
219
00:16:50,135 --> 00:16:54,848
Pour la premi�re fois,
je me sens proche de Matt depuis sa mort,
220
00:16:54,932 --> 00:16:57,476
donc pourquoi vouloir m'enlever �a ?
221
00:16:57,559 --> 00:17:00,771
Donc ce n'est pas la volont� de Matt,
mais la tienne.
222
00:17:00,854 --> 00:17:03,065
Tu veux publier cette B.D. pour aller mieux.
223
00:17:03,148 --> 00:17:05,150
Tu sais quoi ? C'est vrai.
224
00:17:05,234 --> 00:17:08,403
Certes, il n'est plus l�, mais j'ai �a.
225
00:17:11,240 --> 00:17:13,325
Coucou. Salut, Danny.
226
00:17:13,408 --> 00:17:14,826
- Coucou.
- Bonjour, Amy.
227
00:17:16,370 --> 00:17:18,080
- Merci.
- Je m'en occupe.
228
00:17:18,163 --> 00:17:19,915
- Merci.
- De rien.
229
00:17:19,998 --> 00:17:21,708
Que faites-vous ?
230
00:17:21,792 --> 00:17:24,044
Quelqu'un veut publier la B.D. de Matt.
231
00:17:24,127 --> 00:17:25,838
Mon Dieu, c'est g�nial.
232
00:17:25,921 --> 00:17:29,299
On ignore si c'�tait sa volont�,
et on ne peut pas lui demander.
233
00:17:29,383 --> 00:17:32,469
J'ai une id�e,
234
00:17:32,553 --> 00:17:34,555
mais promettez de ne pas vous moquer.
235
00:17:34,638 --> 00:17:38,642
- Je ne peux rien promettre.
- Je vais quand m�me le dire.
236
00:17:39,685 --> 00:17:44,064
Je connais une tr�s bonne voyante.
237
00:17:46,066 --> 00:17:50,445
- C'est une blague ?
- Ma m�re ne plaisante avec les voyantes.
238
00:17:51,238 --> 00:17:53,740
Je veux dire quelque chose.
239
00:17:54,324 --> 00:17:58,287
Cette ann�e a �t� une p�riode de crise
en termes de foi,
240
00:17:58,370 --> 00:18:02,374
j'ignore si je crois toujours � ces trucs.
241
00:18:02,457 --> 00:18:05,502
Mais quand Richard et moi h�sitions
242
00:18:05,586 --> 00:18:08,380
� fonder une famille,
on jouait � pile ou face.
243
00:18:08,463 --> 00:18:10,340
Pile, on ne faisait rien, face, on essayait.
244
00:18:10,424 --> 00:18:12,176
Quand c'�tait face, on �tait soulag�s,
245
00:18:12,259 --> 00:18:14,845
et pile, on �tait d��us.
246
00:18:14,928 --> 00:18:19,474
On n'a pas d�cid� � pile ou face.
247
00:18:19,558 --> 00:18:23,729
�a nous a aid�s � comprendre
ce qu'on voulait vraiment.
248
00:18:25,898 --> 00:18:28,901
Tu veux oublier la voyante
et lancer une pi�ce ?
249
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
Je crois que c'est plus important
qu'une question ferm�e.
250
00:18:33,030 --> 00:18:37,784
- Tu crois � ces trucs-l� ?
- Franchement, pas vraiment,
251
00:18:39,995 --> 00:18:46,710
mais je n'ai pas d'autre id�e,
donc je suis ouverte � toute proposition.
252
00:19:06,647 --> 00:19:09,608
- Vous captez quelque chose ?
- Une voiture.
253
00:19:11,652 --> 00:19:13,820
Une voiture en panne
254
00:19:13,904 --> 00:19:16,031
qui doit aller au garage.
255
00:19:17,866 --> 00:19:19,576
Un rapport avec un m�canicien.
256
00:19:21,537 --> 00:19:24,414
�a ne me parle pas du tout.
257
00:19:24,498 --> 00:19:26,917
� moi, si.
258
00:19:28,293 --> 00:19:30,254
J'ai �tabli le lien.
259
00:19:32,130 --> 00:19:33,882
Vous pouvez lui parler.
260
00:19:37,427 --> 00:19:39,221
Matt.
261
00:19:40,514 --> 00:19:42,349
Nous voulons savoir
262
00:19:45,060 --> 00:19:49,439
si nous avons ta b�n�diction
pour publier ta B.D.
263
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
Est-ce ce dont tu as envie ?
264
00:19:55,696 --> 00:19:57,531
Il dit que c'est � vous de d�cider.
265
00:19:59,658 --> 00:20:04,037
Mais on n'y parvient pas,
c'est pour �a qu'on le lui demande.
266
00:20:06,999 --> 00:20:09,251
Il dit vous aimer tous les deux.
267
00:20:10,294 --> 00:20:13,630
Il veut que vous fassiez
ce qui est le mieux pour vous deux.
268
00:20:14,840 --> 00:20:17,342
Vous �tes ici. Pas lui.
269
00:20:18,260 --> 00:20:19,887
C'est pourquoi il vous laisse choisir.
270
00:20:19,970 --> 00:20:22,973
- J'ai une question.
- Bien s�r.
271
00:20:24,516 --> 00:20:26,185
Matt...
272
00:20:27,102 --> 00:20:29,146
� quoi pensais-tu
273
00:20:30,189 --> 00:20:32,733
- lors de la derni�re minute de ta vie ?
- Danny.
274
00:20:33,734 --> 00:20:36,820
Restez calme et gardez le c�ur ouvert
275
00:20:36,904 --> 00:20:39,406
- si vous voulez maintenir le lien.
- D'accord.
276
00:20:44,203 --> 00:20:45,954
Il dit
277
00:20:48,498 --> 00:20:50,250
qu'il ne pensait pas.
278
00:20:50,334 --> 00:20:52,127
Il...
279
00:20:52,211 --> 00:20:54,046
Il ne pensait pas ?
280
00:20:54,796 --> 00:20:56,465
�a veut dire quoi, il...
281
00:20:56,548 --> 00:20:59,051
Il ne pensait pas, donc il a saut� ?
282
00:20:59,134 --> 00:21:01,303
Il ne pensait pas, car il tombait ?
283
00:21:01,386 --> 00:21:04,056
- �a veut dire quoi ?
- J'ai du mal � entendre.
284
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
J'ignore combien de temps je peux le garder.
285
00:21:05,891 --> 00:21:09,311
Non, dites-lui d'attendre.
286
00:21:09,394 --> 00:21:14,191
Dites-lui de rester,
car je ne veux pas le perdre.
287
00:21:14,274 --> 00:21:16,527
Je ne peux pas le perdre.
288
00:21:17,569 --> 00:21:21,907
Je ferai tout ce qu'il faut.
Dites-lui de rester.
289
00:21:21,990 --> 00:21:23,700
S'il vous pla�t.
290
00:21:25,077 --> 00:21:26,787
D�sol�e.
291
00:21:27,621 --> 00:21:29,331
Il est parti.
292
00:21:55,357 --> 00:21:57,442
Que d'�motions !
293
00:21:59,111 --> 00:22:00,779
Oui, en effet.
294
00:22:01,822 --> 00:22:03,615
�a va ?
295
00:22:06,159 --> 00:22:08,954
Je veux savoir si c'�tait volontaire ou pas.
296
00:22:15,169 --> 00:22:20,132
Aux r�unions, il y a une femme
dont la s�ur s'est pendue.
297
00:22:21,258 --> 00:22:23,343
Elle dit toujours :
298
00:22:24,011 --> 00:22:26,471
"Ma s�ur ne s'est pas suicid�e.
299
00:22:26,555 --> 00:22:29,683
"C'est la maladie mentale
qui a tu� ma s�ur."
300
00:22:32,728 --> 00:22:38,108
Donc c'�tait soit un accident,
soit une maladie.
301
00:22:39,443 --> 00:22:42,196
Dans tous les cas, ce n'�tait pas Matt.
302
00:22:44,364 --> 00:22:46,158
Mais je veux quand m�me savoir.
303
00:22:47,201 --> 00:22:50,829
Danny, je ne crois pas qu'on sache un jour.
304
00:22:54,124 --> 00:22:56,919
Je crois qu'on va devoir vivre avec �a.
305
00:23:01,965 --> 00:23:06,386
Je vais demander � l'�diteur de Matt
de publier sa B.D. sans la fin.
306
00:23:08,013 --> 00:23:10,682
J'ai besoin de �a pour lui.
307
00:23:12,100 --> 00:23:13,936
J'en ai besoin pour moi.
308
00:23:16,146 --> 00:23:18,982
- Fais ce que tu as � faire.
- Oui.
309
00:23:24,446 --> 00:23:28,700
Tout comme moi.
Je ne peux plus te voir.
310
00:23:30,994 --> 00:23:32,621
Pardon ?
311
00:23:37,751 --> 00:23:39,795
C'est trop dur de te voir.
312
00:23:43,257 --> 00:23:45,092
D'accord.
313
00:23:47,386 --> 00:23:49,179
� bient�t.
314
00:23:50,097 --> 00:23:51,849
� bient�t.
315
00:24:05,571 --> 00:24:08,407
Mon Dieu.
316
00:25:40,624 --> 00:25:43,043
- Coucou, ch�rie.
- Coucou.
317
00:25:45,629 --> 00:25:47,589
Qu'a dit Tara ?
318
00:25:47,673 --> 00:25:53,971
Elle a dit que Matt voulait
que je fasse ce qui est le mieux pour moi.
319
00:25:54,054 --> 00:25:55,973
Et selon toi, qu'est-ce qui est mieux ?
320
00:25:56,932 --> 00:26:02,312
Je dois arr�ter de souffrir
� chaque minute de la journ�e,
321
00:26:02,396 --> 00:26:06,024
car je ne survivrai pas comme �a.
322
00:26:07,693 --> 00:26:10,612
Mais si la douleur s'efface,
323
00:26:11,488 --> 00:26:14,700
alors il dispara�t,
324
00:26:15,617 --> 00:26:18,287
et je ne survivrai pas � �a non plus.
325
00:26:30,632 --> 00:26:33,594
Tu te souviens, quand tu �tais en primaire,
326
00:26:33,677 --> 00:26:36,430
je te lisais un conte tous les soirs ?
327
00:26:37,222 --> 00:26:39,683
Tu me disais :
"Pourquoi vont-ils dans les bois ?
328
00:26:39,766 --> 00:26:41,518
"Il y a des sorci�res et des monstres.
329
00:26:41,602 --> 00:26:43,270
"Pourquoi y aller ?"
330
00:26:43,812 --> 00:26:45,981
Oui, pourquoi y vont-ils ?
331
00:26:46,064 --> 00:26:47,816
Car c'est l� o� �a fait peur.
332
00:26:49,151 --> 00:26:52,029
Il faut se trouver l� o� �a fait peur
pour se d�couvrir
333
00:26:52,112 --> 00:26:54,114
et d�couvrir son futur soi.
334
00:26:54,198 --> 00:26:55,991
Les bois, c'est nul.
335
00:26:56,074 --> 00:26:58,994
C'est vrai,
mais on est oblig� de les traverser.
336
00:26:59,077 --> 00:27:01,205
On ne peut pas les contourner.
337
00:27:03,332 --> 00:27:05,292
Vous avez faim ?
338
00:27:06,210 --> 00:27:08,921
On commande ? Je vais chercher les menus ?
339
00:27:21,475 --> 00:27:23,101
Quoi ?
340
00:27:26,688 --> 00:27:29,566
Je viens de me rappeler la blague de Matt.
341
00:27:30,484 --> 00:27:32,236
M�cano humain, chauffeur pingouin.
342
00:27:32,319 --> 00:27:34,238
- J'ai tout compris.
- Pas de souci.
343
00:27:34,321 --> 00:27:37,241
- Question pertinente.
- M�canicien humain, chauffeur pingouin.
344
00:27:37,324 --> 00:27:38,992
- Continue.
- D'accord.
345
00:27:39,076 --> 00:27:43,121
Un pingouin va au garage.
Pendant qu'on r�pare sa voiture,
346
00:27:43,205 --> 00:27:45,415
il ach�te une glace
dans une station service.
347
00:27:45,499 --> 00:27:47,000
D'accord.
348
00:27:47,084 --> 00:27:50,504
En sortant,
il a de la glace partout sur le bec.
349
00:27:50,587 --> 00:27:53,757
Le m�cano, en s'essuyant les mains
sur son chiffon,
350
00:27:53,841 --> 00:27:57,052
dit : "Avec ce moteur,
qu'est-ce que vous devez pomper."
351
00:27:57,135 --> 00:28:00,889
Le pingouin r�pond :
"Non, c'est juste de la glace."
352
00:28:01,807 --> 00:28:05,018
- Oh, non.
- J'aurais d� pr�venir que c'�tait d�bile.
353
00:28:05,102 --> 00:28:07,771
- Oui, une blague d�bile.
- Ouais.
354
00:28:07,855 --> 00:28:09,690
Mais j'aime ta fa�on de raconter.
355
00:28:09,773 --> 00:28:12,651
- Ah bon ?
- Tu captives ton public.
356
00:28:12,734 --> 00:28:15,571
D'accord.
357
00:28:16,905 --> 00:28:19,408
- Moi, c'est Matt.
- Je m'appelle Leigh.
358
00:28:34,256 --> 00:28:35,465
Cher Joe, merci de me contacter
pour la B.D. de Matt.
359
00:28:35,549 --> 00:28:36,800
Apr�s r�flexion,
je pense qu'il vaut mieux la publier
360
00:28:36,884 --> 00:28:38,177
sans la fin.
J'ai l'intuition qu'il n'y en a pas...
361
00:29:13,045 --> 00:29:15,714
Danny
1 appel manqu�
362
00:29:32,356 --> 00:29:34,858
All�, Matt ? C'est moi.
363
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
Je ne comprends pas, frangin.
364
00:29:39,029 --> 00:29:42,908
J'essaie, mais c'est impossible.
T'es vraiment d�bile.
365
00:29:45,118 --> 00:29:48,413
J'ignore si c'�tait un accident ou un choix,
366
00:29:48,497 --> 00:29:51,375
mais peu importe, c'�tait stupide.
367
00:29:51,458 --> 00:29:54,294
Stupide, car tu avais tout.
368
00:29:55,254 --> 00:29:57,089
Tu avais Leigh.
369
00:30:01,885 --> 00:30:05,222
Je n'avais jamais compris
ce que tu lui trouvais, franchement.
370
00:30:06,598 --> 00:30:09,685
Mais maintenant, si. Je comprends
371
00:30:10,853 --> 00:30:13,564
comment tu es tomb� amoureux d'elle, car...
372
00:30:15,065 --> 00:30:18,777
Car c'est en train de m'arriver aussi.
29033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.