All language subtitles for Sorry.For.Your.Loss.S01E10.WEB.FaceBook.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:03,003 PR�C�DEMMENT 2 00:00:03,086 --> 00:00:05,547 Pas de psychologie de bas �tage. Tu as toujours fait �a, c'est affreux. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,841 Une dispute n'effacera pas ce qui s'est pass�. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,427 Et chaque jour � jeun est un miracle. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,638 Alors je t'�coute, si tu veux parler. 6 00:00:12,721 --> 00:00:16,016 Et je sais que Leigh aimerait que je finisse ma B.D. 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,353 Je voulais vraiment le rendre heureux. J'ignore si j'y suis parvenue. 8 00:00:19,436 --> 00:00:21,188 Ce n'est pas ta faute, Leigh. 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,232 Que faites-vous ? D'o� venez-vous ? 10 00:00:23,315 --> 00:00:25,776 - Tu as le droit de tourner la page. - Toi aussi. 11 00:00:40,165 --> 00:00:44,545 Et le pingouin a dit : "Non, je mangeais de la glace." 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,506 - Le pingouin a dit quoi ? - Le... 13 00:00:49,633 --> 00:00:52,010 Le pingouin a dit : "Non, je..." 14 00:00:53,178 --> 00:00:55,055 - Tu veux une blague ? - Oui. 15 00:00:55,138 --> 00:00:59,726 - Un pingouin va chez le m�canicien. - Qui est aussi un pingouin ? 16 00:00:59,810 --> 00:01:03,230 Non, le m�canicien est humain. Le pingouin est chauffeur. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,107 - J'ai tout compris. - Pas de souci. 18 00:01:05,190 --> 00:01:08,277 - Question pertinente. - M�canicien humain, chauffeur pingouin. 19 00:01:08,360 --> 00:01:12,239 - Continue. Je suis. - Donc un pingouin... 20 00:01:14,366 --> 00:01:19,079 Matt racontait cette blague, mais je ne me rappelle que la chute. 21 00:01:20,873 --> 00:01:24,376 - Tu veux que je cherche sur Internet ? - �a va me revenir. 22 00:01:48,859 --> 00:01:51,361 � NOTRE MARI, FILS, FR�RE, PROF ET AMI 23 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 - Les donuts sont de retour. - Combien tu en as mang� ? 24 00:02:11,757 --> 00:02:13,842 - Tu veux me faire complexer ? - Jamais. �a va ? - Oui, merci. 25 00:02:13,926 --> 00:02:15,636 Tu viens � la r�union ? 26 00:02:18,597 --> 00:02:21,350 Ils n'avaient pas de caf� au lait. 27 00:02:21,433 --> 00:02:23,310 Pas grave. Du caf�, c'est du caf�. 28 00:02:27,272 --> 00:02:30,150 J'ai une question personnelle. 29 00:02:31,693 --> 00:02:34,238 Tu as fr�quent� quelqu'un depuis... 30 00:02:35,030 --> 00:02:37,282 J'ai eu rencard la semaine derni�re. 31 00:02:37,366 --> 00:02:40,327 On n'a pas couch� ensemble, mais on a fait tout le reste. 32 00:02:41,495 --> 00:02:46,917 Si tu as pratiqu� du sexe oral, alors... Tu as couch� avec lui. 33 00:02:48,293 --> 00:02:52,589 Bon, alors j'imagine que j'ai couch� avec lui. 34 00:02:56,218 --> 00:02:58,387 - Et toi ? - Oui. 35 00:02:58,470 --> 00:03:00,597 Une fois, r�cemment. 36 00:03:01,473 --> 00:03:04,059 C'�tait... C'�tait bien. 37 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 Mais je ne sais pas. 38 00:03:11,149 --> 00:03:12,985 Moi non plus. 39 00:03:13,819 --> 00:03:18,365 Depuis la mort de Griffin, je n'appr�cie rien. Et puis il y a ce truc. 40 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 Je suis all�e sur sa tombe, cette semaine. 41 00:03:22,244 --> 00:03:26,790 La premi�re fois depuis son enterrement. 42 00:03:29,001 --> 00:03:31,712 J'�tais l�, je ne ressentais rien. 43 00:03:31,795 --> 00:03:33,839 Au lieu d'aller l� o� il g�t, 44 00:03:33,922 --> 00:03:35,674 va l� o� vous �tiez en vie. 45 00:03:35,757 --> 00:03:37,551 C'est ce que tu fais ? 46 00:03:37,634 --> 00:03:40,679 - Je vais au supermarch�. - Pardon ? 47 00:03:41,555 --> 00:03:45,684 On y allait le vendredi pour cancaner et acheter des trucs inutiles. 48 00:03:47,019 --> 00:03:49,646 Tu sais dans quel rayon est le fant�me de mon mari ? 49 00:03:49,730 --> 00:03:53,066 Non, le supermarch�, c'�tait nous. Trouve votre lieu. 50 00:03:56,069 --> 00:04:00,741 S�rieusement, va l� o� sont tes souvenirs. C'est l� qu'il sera. 51 00:04:05,662 --> 00:04:07,497 Ou va au rayon num�ro 10. 52 00:04:07,706 --> 00:04:10,626 Facebook Watch pr�sente 53 00:04:25,891 --> 00:04:27,684 Salut, ma belle. 54 00:04:28,560 --> 00:04:30,229 Salut � toi. 55 00:04:30,312 --> 00:04:32,689 Ce cours est le soleil de ma semaine. 56 00:04:32,773 --> 00:04:35,192 Tu devrais ajouter d'autres cr�neaux. 57 00:04:35,275 --> 00:04:39,196 - Absolument. - J'ai des courses � faire. Je reviens. 58 00:04:39,279 --> 00:04:41,406 - Super. - Pourquoi tu reviens ? 59 00:04:41,490 --> 00:04:44,117 Sabrina m'aide avec les nouvelles chor�s. 60 00:04:44,743 --> 00:04:48,288 D'accord. On se verra peut-�tre tout � l'heure. 61 00:04:48,372 --> 00:04:51,041 - D'accord. Salut. - Salut. 62 00:04:52,709 --> 00:04:55,212 Pourquoi tu prends ta fausse voix avec Sabrina ? 63 00:04:55,295 --> 00:04:57,923 Je n'ai pas de fausse voix. C'est ma voix. 64 00:04:58,006 --> 00:04:59,633 Au revoir ! 65 00:05:00,300 --> 00:05:02,052 S�rieux, maman. 66 00:05:03,804 --> 00:05:05,806 Elle est l� tout le temps. 67 00:05:07,349 --> 00:05:09,977 Je suis cens�e la voir en cachette ? 68 00:05:10,060 --> 00:05:11,854 Suis-je en train de tromper ma m�re ? 69 00:05:11,937 --> 00:05:15,816 Ch�rie, mon inqui�tude n'est pas infond�e. 70 00:05:15,899 --> 00:05:17,693 Par le pass�, tu as cherch� 71 00:05:17,776 --> 00:05:21,572 des amiti�s qui ne t'apportaient pas ce dont tu avais besoin. 72 00:05:21,655 --> 00:05:24,449 J'ai l'impression que l'histoire se r�p�te. 73 00:05:25,742 --> 00:05:29,371 C'est faux. Ma relation avec Sabrina va dans les deux sens. 74 00:05:29,454 --> 00:05:32,958 Je l'aide autant qu'elle m'aide. 75 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 Comment �a ? 76 00:05:36,378 --> 00:05:38,130 C'�tait mal formul�. 77 00:05:38,213 --> 00:05:39,923 - � plus. - Bonne journ�e. 78 00:05:40,007 --> 00:05:41,717 Tout va bien. 79 00:05:42,259 --> 00:05:44,052 Ch�rie. 80 00:05:44,136 --> 00:05:47,806 Tu peux parler en toute confiance, je ne r�p�terai rien. Je suis ta m�re. 81 00:05:50,142 --> 00:05:52,144 D'accord. 82 00:05:52,227 --> 00:05:55,898 C'est peut-�tre rien, mais quand j'�tais chez elle, 83 00:05:55,981 --> 00:06:00,444 elle a re�u un appel de Richard et a disparu un bon moment. 84 00:06:00,527 --> 00:06:03,947 � son retour, on aurait dit qu'elle avait pleur�. 85 00:06:06,116 --> 00:06:09,953 - Je n'aurais d� rien dire. - C'est bon. 86 00:06:10,662 --> 00:06:12,372 Je suis une tombe. 87 00:06:15,959 --> 00:06:18,253 - Super cours, Jules. - Merci d'�tre venue. 88 00:06:18,337 --> 00:06:19,963 - Au revoir. - Au revoir. 89 00:06:20,047 --> 00:06:22,090 � la prochaine. 90 00:06:45,614 --> 00:06:47,991 Je peux vous aider ? 91 00:06:50,160 --> 00:06:51,912 Non, �a va. 92 00:06:52,538 --> 00:06:56,834 Vous �tiez l� quand je suis partie, et vous �tes toujours l�. 93 00:06:56,917 --> 00:06:58,794 D�sol�e. 94 00:06:59,670 --> 00:07:02,422 Je vivais dans votre appartement. 95 00:07:03,882 --> 00:07:06,927 - C'est vous, Shaw ? - Oui, Leigh Shaw. 96 00:07:07,010 --> 00:07:10,097 - J'ai du courrier � vous. J'arrive. - Super. 97 00:07:10,180 --> 00:07:11,849 - Vous voulez entrer ? - Je vais vous aider. 98 00:07:11,932 --> 00:07:13,892 Merci. 99 00:07:14,852 --> 00:07:16,478 Coucou ! 100 00:07:17,813 --> 00:07:19,815 C'est tr�s lumineux. 101 00:07:19,898 --> 00:07:22,943 Elle adore �couter les oiseaux, le matin. 102 00:07:23,026 --> 00:07:26,530 Quand il lui faudra une chambre, on d�m�nagera. Mais l�, c'est chouette. 103 00:07:26,613 --> 00:07:29,741 Le courrier doit �tre sur le bureau de mon mari. 104 00:08:49,029 --> 00:08:51,114 Vous connaissez un certain Matt Greer ? 105 00:08:53,534 --> 00:08:57,996 - Oui, on vivait ici ensemble. - Bien. 106 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 - Il y a quelque chose pour lui. - Super. 107 00:09:03,502 --> 00:09:05,546 Oui. 108 00:09:06,380 --> 00:09:08,131 Merci. 109 00:09:26,692 --> 00:09:29,611 L'HOMME QUI A VOYAG� SI LOIN 110 00:10:07,107 --> 00:10:09,067 - Que fais-tu ici ? - Tu ne r�ponds pas � mes textos. 111 00:10:09,151 --> 00:10:11,695 C'�tait volontaire. 112 00:10:12,863 --> 00:10:15,240 - Je dois te parler. - Cinq minutes. 113 00:10:15,324 --> 00:10:17,659 Il n'y a rien � dire. C'�tait une erreur. 114 00:10:17,743 --> 00:10:19,786 Reconnaissons-le et passons � autre chose. 115 00:10:19,870 --> 00:10:21,705 Pour moi, ce n'�tait pas une erreur. 116 00:10:21,788 --> 00:10:23,624 Je ne veux pas ignorer ce qui s'est pass�. 117 00:10:23,707 --> 00:10:25,501 Mon Dieu, c'est tellement toi. 118 00:10:25,584 --> 00:10:27,836 Ton mariage est trop confortable, tu cherches une �chappatoire. 119 00:10:27,920 --> 00:10:30,422 De quoi tu parles ? Je suis mari� � Sabrina depuis 20 ans. 120 00:10:30,506 --> 00:10:33,258 Si tu avais �pous� celle avec qui tu m'as tromp�e, 121 00:10:33,342 --> 00:10:37,596 j'aurais envisag� de coucher avec toi par vengeance. 122 00:10:37,679 --> 00:10:40,182 Mais Sabrina est super avec mes filles et moi. 123 00:10:40,265 --> 00:10:43,143 Sabrina est super. Mais on suit aussi 124 00:10:43,227 --> 00:10:45,979 une th�rapie de couple depuis deux ans. 125 00:10:46,063 --> 00:10:49,483 - Tu n'es pas la cause de nos soucis. - Je m'en fiche. 126 00:10:49,566 --> 00:10:52,903 Je ne serai pas l'autre femme. Ni pour elle, ni pour toi. 127 00:10:52,986 --> 00:10:54,905 Voil� ce que je pense. 128 00:10:55,614 --> 00:10:57,866 On a �t� distants pendant 20 ans. 129 00:10:57,950 --> 00:11:00,911 - Et je sais pourquoi. - Laisse-moi finir. 130 00:11:02,454 --> 00:11:06,667 Je ne crois pas qu'on ait mal fait de se s�parer. 131 00:11:06,750 --> 00:11:11,004 J'aime Sabrina, on a eu Evie, tu as adopt� Jules. 132 00:11:11,088 --> 00:11:14,424 Je n'effacerais pas ces 20 derni�res ann�es, et toi non plus. 133 00:11:15,175 --> 00:11:18,178 Mais nos vies nous ont rapproch�s � nouveau. 134 00:11:19,721 --> 00:11:21,515 Et si 135 00:11:22,140 --> 00:11:26,395 on est cens� �tre ensemble, 136 00:11:26,937 --> 00:11:29,523 et que le timing est enfin le bon ? 137 00:11:36,405 --> 00:11:40,158 Tu ne vas pas me croire. Moi-m�me, je n'y crois pas. 138 00:11:40,242 --> 00:11:42,119 Regarde. C'est quoi, �a ? 139 00:11:42,202 --> 00:11:44,580 Une maquette de la B.D. de Matt. 140 00:11:44,663 --> 00:11:46,999 L'�diteur, Joe Tsang, l'a envoy�e � notre ancienne adresse. 141 00:11:47,082 --> 00:11:50,043 - Il ignore que Matt est d�c�d�. - Pourquoi ? 142 00:11:50,961 --> 00:11:52,838 Matt a vendu sa B.D. 143 00:11:54,381 --> 00:11:56,466 Bordel ! Bordel ! 144 00:11:56,550 --> 00:11:59,219 - Oh, mon Dieu ! - Bordel ! 145 00:12:00,262 --> 00:12:02,055 - Je n'en reviens pas. - Pareil. 146 00:12:02,139 --> 00:12:04,558 C'�tait son r�ve, il s'est r�alis�. 147 00:12:04,641 --> 00:12:06,393 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 148 00:12:06,476 --> 00:12:08,979 Il devait vouloir attendre que ce soit concret. 149 00:12:09,062 --> 00:12:12,608 Et il y a mieux. 150 00:12:12,691 --> 00:12:19,489 Cet �diteur a dit que si on trouvait la fin, il le publierait. 151 00:12:19,573 --> 00:12:22,159 Mais tu as lu la B.D. Il n'y a pas de fin. 152 00:12:27,080 --> 00:12:29,750 C'est la derni�re page. Il ne l'a jamais finie. 153 00:12:29,833 --> 00:12:32,211 Il doit bien avoir des notes. 154 00:12:32,294 --> 00:12:36,173 Il avait des cahiers d'esquisses. Il doit y avoir quelque chose. 155 00:12:36,256 --> 00:12:40,719 On va trouver la fin et la faire publier. 156 00:12:44,515 --> 00:12:46,475 Ma m�re avait raison. 157 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 Je d�teste dire �a, mais c'est vrai. 158 00:12:49,478 --> 00:12:52,940 J'ai un passif de relations pourries. 159 00:12:53,023 --> 00:12:56,777 J'ai couch� avec un gars avec qui j'ai parl� deux minutes 160 00:12:56,860 --> 00:13:00,030 dans la queue des toilettes d'un mariage, la semaine derni�re. 161 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 Tu as le droit au sexe. 162 00:13:02,282 --> 00:13:06,828 Ai-je le droit d'�tre une catastrophe ambulante ? 163 00:13:06,912 --> 00:13:08,622 Tu n'es pas une catastrophe. 164 00:13:10,541 --> 00:13:12,042 Si. 165 00:13:12,125 --> 00:13:13,752 Bien s�r que si. 166 00:13:13,836 --> 00:13:16,088 Je pensais 167 00:13:16,171 --> 00:13:18,757 qu'arr�ter de boire r�soudrait tout, mais non. 168 00:13:18,841 --> 00:13:21,134 En fait, je suis toujours nulle. 169 00:13:22,344 --> 00:13:26,265 Mais au moins, j'ai une bonne excuse, car la premi�re personne 170 00:13:26,348 --> 00:13:29,643 qui �tait cens�e m'aimer m'a abandonn�e. 171 00:13:29,726 --> 00:13:33,105 Comment se remet-on de �a ? 172 00:13:34,648 --> 00:13:37,776 Tu ne m'as jamais parl� de ton adoption. 173 00:13:38,986 --> 00:13:42,030 Je n'en parle pas beaucoup. 174 00:13:44,491 --> 00:13:47,202 Tu n'es pas oblig�e, mais tu peux. 175 00:13:47,911 --> 00:13:50,080 Si tu en as envie. 176 00:13:58,922 --> 00:14:01,175 Enfant, j'en parlais. 177 00:14:02,259 --> 00:14:05,304 Puis � 13 ans, j'ai flipp�. 178 00:14:05,387 --> 00:14:10,309 Aux vacances d'hiver, ma m�re a r�serv� au voyage au Vi�t Nam. 179 00:14:10,392 --> 00:14:14,897 On devait visiter l'orphelinat d'o� je viens, 180 00:14:16,773 --> 00:14:19,902 mais le matin du vol, je n'ai pas pu quitter ma chambre. 181 00:14:19,985 --> 00:14:22,821 J'en �tais physiquement incapable. 182 00:14:22,905 --> 00:14:24,907 Donc on a annul� le voyage, 183 00:14:24,990 --> 00:14:28,952 et c'est devenu un truc dont je ne parle plus vraiment. 184 00:14:31,705 --> 00:14:34,958 J'ignore pourquoi j'en parle maintenant. 185 00:14:36,168 --> 00:14:40,506 � tes r�unions, tu as d�j� parl� du fait que parfois, 186 00:14:40,589 --> 00:14:44,301 la croissance peut s'arr�ter quand on consomme de l'alcool, 187 00:14:44,384 --> 00:14:46,887 et qu'elle peut reprendre quand on arr�te ? 188 00:14:48,263 --> 00:14:49,681 Pourquoi ? 189 00:14:49,806 --> 00:14:53,435 Peut-�tre que certaines choses en toi se sont fig�es � cet �ge-l�, 190 00:14:53,519 --> 00:14:57,231 et qu'elles reprennent leur �volution. 191 00:14:58,065 --> 00:14:59,983 Peut-�tre. 192 00:15:02,110 --> 00:15:04,196 Peut-�tre. 193 00:15:08,867 --> 00:15:10,994 J'ai trouv� �a. 194 00:15:18,126 --> 00:15:19,878 Oui. 195 00:15:22,089 --> 00:15:23,924 Comment tu connais son mot de passe ? 196 00:15:24,007 --> 00:15:26,468 Enfants, on avait le m�me ordinateur. 197 00:15:26,552 --> 00:15:30,430 "Batman", date de naissance de Matt, trois points d'exclamation. 198 00:15:39,439 --> 00:15:43,318 Pur�e, il y a une tonne de fichiers, l�. 199 00:15:43,402 --> 00:15:45,320 Quand a-t-il rencontr� l'�diteur ? 200 00:15:45,404 --> 00:15:47,447 Regardons les fichiers d'apr�s la r�union. 201 00:15:47,531 --> 00:15:49,283 Oui. 202 00:15:56,665 --> 00:15:59,293 On dirait que c'�tait... 203 00:16:01,211 --> 00:16:03,046 Le 14 juin. 204 00:16:04,965 --> 00:16:06,967 Il a rencontr� ce mec la veille de sa mort ? 205 00:16:07,759 --> 00:16:12,097 On dirait, donc il ne doit pas y avoir grand-chose, 206 00:16:12,181 --> 00:16:15,142 mais il y a peut-�tre quelque chose. 207 00:16:15,225 --> 00:16:18,353 - Il ne voulait peut-�tre pas le publier. - De quoi tu parles ? 208 00:16:18,437 --> 00:16:21,356 Il a re�u la meilleure nouvelle de sa vie 209 00:16:21,440 --> 00:16:23,317 et il saute d'une falaise le lendemain. 210 00:16:24,693 --> 00:16:27,988 Danny, non. �a veut dire que c'�tait un accident, 211 00:16:28,071 --> 00:16:30,616 car s'il le savait, il n'aurait jamais saut�. 212 00:16:30,699 --> 00:16:34,203 Ou il a obtenu ce qu'il voulait, il ne s'est pas senti mieux, 213 00:16:34,286 --> 00:16:36,955 donc il a su que jamais il n'irait mieux. 214 00:16:37,039 --> 00:16:39,249 Je ne comprends pas pourquoi tu veux tout g�cher, 215 00:16:39,333 --> 00:16:40,876 mais arr�te tout de suite. 216 00:16:40,959 --> 00:16:43,504 Je n'essaie pas de tout g�cher. 217 00:16:43,587 --> 00:16:46,548 Je regarde la chronologie et je te dis ce que je vois. 218 00:16:46,632 --> 00:16:49,259 Je peux r�aliser son r�ve. 219 00:16:50,135 --> 00:16:54,848 Pour la premi�re fois, je me sens proche de Matt depuis sa mort, 220 00:16:54,932 --> 00:16:57,476 donc pourquoi vouloir m'enlever �a ? 221 00:16:57,559 --> 00:17:00,771 Donc ce n'est pas la volont� de Matt, mais la tienne. 222 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 Tu veux publier cette B.D. pour aller mieux. 223 00:17:03,148 --> 00:17:05,150 Tu sais quoi ? C'est vrai. 224 00:17:05,234 --> 00:17:08,403 Certes, il n'est plus l�, mais j'ai �a. 225 00:17:11,240 --> 00:17:13,325 Coucou. Salut, Danny. 226 00:17:13,408 --> 00:17:14,826 - Coucou. - Bonjour, Amy. 227 00:17:16,370 --> 00:17:18,080 - Merci. - Je m'en occupe. 228 00:17:18,163 --> 00:17:19,915 - Merci. - De rien. 229 00:17:19,998 --> 00:17:21,708 Que faites-vous ? 230 00:17:21,792 --> 00:17:24,044 Quelqu'un veut publier la B.D. de Matt. 231 00:17:24,127 --> 00:17:25,838 Mon Dieu, c'est g�nial. 232 00:17:25,921 --> 00:17:29,299 On ignore si c'�tait sa volont�, et on ne peut pas lui demander. 233 00:17:29,383 --> 00:17:32,469 J'ai une id�e, 234 00:17:32,553 --> 00:17:34,555 mais promettez de ne pas vous moquer. 235 00:17:34,638 --> 00:17:38,642 - Je ne peux rien promettre. - Je vais quand m�me le dire. 236 00:17:39,685 --> 00:17:44,064 Je connais une tr�s bonne voyante. 237 00:17:46,066 --> 00:17:50,445 - C'est une blague ? - Ma m�re ne plaisante avec les voyantes. 238 00:17:51,238 --> 00:17:53,740 Je veux dire quelque chose. 239 00:17:54,324 --> 00:17:58,287 Cette ann�e a �t� une p�riode de crise en termes de foi, 240 00:17:58,370 --> 00:18:02,374 j'ignore si je crois toujours � ces trucs. 241 00:18:02,457 --> 00:18:05,502 Mais quand Richard et moi h�sitions 242 00:18:05,586 --> 00:18:08,380 � fonder une famille, on jouait � pile ou face. 243 00:18:08,463 --> 00:18:10,340 Pile, on ne faisait rien, face, on essayait. 244 00:18:10,424 --> 00:18:12,176 Quand c'�tait face, on �tait soulag�s, 245 00:18:12,259 --> 00:18:14,845 et pile, on �tait d��us. 246 00:18:14,928 --> 00:18:19,474 On n'a pas d�cid� � pile ou face. 247 00:18:19,558 --> 00:18:23,729 �a nous a aid�s � comprendre ce qu'on voulait vraiment. 248 00:18:25,898 --> 00:18:28,901 Tu veux oublier la voyante et lancer une pi�ce ? 249 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 Je crois que c'est plus important qu'une question ferm�e. 250 00:18:33,030 --> 00:18:37,784 - Tu crois � ces trucs-l� ? - Franchement, pas vraiment, 251 00:18:39,995 --> 00:18:46,710 mais je n'ai pas d'autre id�e, donc je suis ouverte � toute proposition. 252 00:19:06,647 --> 00:19:09,608 - Vous captez quelque chose ? - Une voiture. 253 00:19:11,652 --> 00:19:13,820 Une voiture en panne 254 00:19:13,904 --> 00:19:16,031 qui doit aller au garage. 255 00:19:17,866 --> 00:19:19,576 Un rapport avec un m�canicien. 256 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 �a ne me parle pas du tout. 257 00:19:24,498 --> 00:19:26,917 � moi, si. 258 00:19:28,293 --> 00:19:30,254 J'ai �tabli le lien. 259 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 Vous pouvez lui parler. 260 00:19:37,427 --> 00:19:39,221 Matt. 261 00:19:40,514 --> 00:19:42,349 Nous voulons savoir 262 00:19:45,060 --> 00:19:49,439 si nous avons ta b�n�diction pour publier ta B.D. 263 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 Est-ce ce dont tu as envie ? 264 00:19:55,696 --> 00:19:57,531 Il dit que c'est � vous de d�cider. 265 00:19:59,658 --> 00:20:04,037 Mais on n'y parvient pas, c'est pour �a qu'on le lui demande. 266 00:20:06,999 --> 00:20:09,251 Il dit vous aimer tous les deux. 267 00:20:10,294 --> 00:20:13,630 Il veut que vous fassiez ce qui est le mieux pour vous deux. 268 00:20:14,840 --> 00:20:17,342 Vous �tes ici. Pas lui. 269 00:20:18,260 --> 00:20:19,887 C'est pourquoi il vous laisse choisir. 270 00:20:19,970 --> 00:20:22,973 - J'ai une question. - Bien s�r. 271 00:20:24,516 --> 00:20:26,185 Matt... 272 00:20:27,102 --> 00:20:29,146 � quoi pensais-tu 273 00:20:30,189 --> 00:20:32,733 - lors de la derni�re minute de ta vie ? - Danny. 274 00:20:33,734 --> 00:20:36,820 Restez calme et gardez le c�ur ouvert 275 00:20:36,904 --> 00:20:39,406 - si vous voulez maintenir le lien. - D'accord. 276 00:20:44,203 --> 00:20:45,954 Il dit 277 00:20:48,498 --> 00:20:50,250 qu'il ne pensait pas. 278 00:20:50,334 --> 00:20:52,127 Il... 279 00:20:52,211 --> 00:20:54,046 Il ne pensait pas ? 280 00:20:54,796 --> 00:20:56,465 �a veut dire quoi, il... 281 00:20:56,548 --> 00:20:59,051 Il ne pensait pas, donc il a saut� ? 282 00:20:59,134 --> 00:21:01,303 Il ne pensait pas, car il tombait ? 283 00:21:01,386 --> 00:21:04,056 - �a veut dire quoi ? - J'ai du mal � entendre. 284 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 J'ignore combien de temps je peux le garder. 285 00:21:05,891 --> 00:21:09,311 Non, dites-lui d'attendre. 286 00:21:09,394 --> 00:21:14,191 Dites-lui de rester, car je ne veux pas le perdre. 287 00:21:14,274 --> 00:21:16,527 Je ne peux pas le perdre. 288 00:21:17,569 --> 00:21:21,907 Je ferai tout ce qu'il faut. Dites-lui de rester. 289 00:21:21,990 --> 00:21:23,700 S'il vous pla�t. 290 00:21:25,077 --> 00:21:26,787 D�sol�e. 291 00:21:27,621 --> 00:21:29,331 Il est parti. 292 00:21:55,357 --> 00:21:57,442 Que d'�motions ! 293 00:21:59,111 --> 00:22:00,779 Oui, en effet. 294 00:22:01,822 --> 00:22:03,615 �a va ? 295 00:22:06,159 --> 00:22:08,954 Je veux savoir si c'�tait volontaire ou pas. 296 00:22:15,169 --> 00:22:20,132 Aux r�unions, il y a une femme dont la s�ur s'est pendue. 297 00:22:21,258 --> 00:22:23,343 Elle dit toujours : 298 00:22:24,011 --> 00:22:26,471 "Ma s�ur ne s'est pas suicid�e. 299 00:22:26,555 --> 00:22:29,683 "C'est la maladie mentale qui a tu� ma s�ur." 300 00:22:32,728 --> 00:22:38,108 Donc c'�tait soit un accident, soit une maladie. 301 00:22:39,443 --> 00:22:42,196 Dans tous les cas, ce n'�tait pas Matt. 302 00:22:44,364 --> 00:22:46,158 Mais je veux quand m�me savoir. 303 00:22:47,201 --> 00:22:50,829 Danny, je ne crois pas qu'on sache un jour. 304 00:22:54,124 --> 00:22:56,919 Je crois qu'on va devoir vivre avec �a. 305 00:23:01,965 --> 00:23:06,386 Je vais demander � l'�diteur de Matt de publier sa B.D. sans la fin. 306 00:23:08,013 --> 00:23:10,682 J'ai besoin de �a pour lui. 307 00:23:12,100 --> 00:23:13,936 J'en ai besoin pour moi. 308 00:23:16,146 --> 00:23:18,982 - Fais ce que tu as � faire. - Oui. 309 00:23:24,446 --> 00:23:28,700 Tout comme moi. Je ne peux plus te voir. 310 00:23:30,994 --> 00:23:32,621 Pardon ? 311 00:23:37,751 --> 00:23:39,795 C'est trop dur de te voir. 312 00:23:43,257 --> 00:23:45,092 D'accord. 313 00:23:47,386 --> 00:23:49,179 � bient�t. 314 00:23:50,097 --> 00:23:51,849 � bient�t. 315 00:24:05,571 --> 00:24:08,407 Mon Dieu. 316 00:25:40,624 --> 00:25:43,043 - Coucou, ch�rie. - Coucou. 317 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Qu'a dit Tara ? 318 00:25:47,673 --> 00:25:53,971 Elle a dit que Matt voulait que je fasse ce qui est le mieux pour moi. 319 00:25:54,054 --> 00:25:55,973 Et selon toi, qu'est-ce qui est mieux ? 320 00:25:56,932 --> 00:26:02,312 Je dois arr�ter de souffrir � chaque minute de la journ�e, 321 00:26:02,396 --> 00:26:06,024 car je ne survivrai pas comme �a. 322 00:26:07,693 --> 00:26:10,612 Mais si la douleur s'efface, 323 00:26:11,488 --> 00:26:14,700 alors il dispara�t, 324 00:26:15,617 --> 00:26:18,287 et je ne survivrai pas � �a non plus. 325 00:26:30,632 --> 00:26:33,594 Tu te souviens, quand tu �tais en primaire, 326 00:26:33,677 --> 00:26:36,430 je te lisais un conte tous les soirs ? 327 00:26:37,222 --> 00:26:39,683 Tu me disais : "Pourquoi vont-ils dans les bois ? 328 00:26:39,766 --> 00:26:41,518 "Il y a des sorci�res et des monstres. 329 00:26:41,602 --> 00:26:43,270 "Pourquoi y aller ?" 330 00:26:43,812 --> 00:26:45,981 Oui, pourquoi y vont-ils ? 331 00:26:46,064 --> 00:26:47,816 Car c'est l� o� �a fait peur. 332 00:26:49,151 --> 00:26:52,029 Il faut se trouver l� o� �a fait peur pour se d�couvrir 333 00:26:52,112 --> 00:26:54,114 et d�couvrir son futur soi. 334 00:26:54,198 --> 00:26:55,991 Les bois, c'est nul. 335 00:26:56,074 --> 00:26:58,994 C'est vrai, mais on est oblig� de les traverser. 336 00:26:59,077 --> 00:27:01,205 On ne peut pas les contourner. 337 00:27:03,332 --> 00:27:05,292 Vous avez faim ? 338 00:27:06,210 --> 00:27:08,921 On commande ? Je vais chercher les menus ? 339 00:27:21,475 --> 00:27:23,101 Quoi ? 340 00:27:26,688 --> 00:27:29,566 Je viens de me rappeler la blague de Matt. 341 00:27:30,484 --> 00:27:32,236 M�cano humain, chauffeur pingouin. 342 00:27:32,319 --> 00:27:34,238 - J'ai tout compris. - Pas de souci. 343 00:27:34,321 --> 00:27:37,241 - Question pertinente. - M�canicien humain, chauffeur pingouin. 344 00:27:37,324 --> 00:27:38,992 - Continue. - D'accord. 345 00:27:39,076 --> 00:27:43,121 Un pingouin va au garage. Pendant qu'on r�pare sa voiture, 346 00:27:43,205 --> 00:27:45,415 il ach�te une glace dans une station service. 347 00:27:45,499 --> 00:27:47,000 D'accord. 348 00:27:47,084 --> 00:27:50,504 En sortant, il a de la glace partout sur le bec. 349 00:27:50,587 --> 00:27:53,757 Le m�cano, en s'essuyant les mains sur son chiffon, 350 00:27:53,841 --> 00:27:57,052 dit : "Avec ce moteur, qu'est-ce que vous devez pomper." 351 00:27:57,135 --> 00:28:00,889 Le pingouin r�pond : "Non, c'est juste de la glace." 352 00:28:01,807 --> 00:28:05,018 - Oh, non. - J'aurais d� pr�venir que c'�tait d�bile. 353 00:28:05,102 --> 00:28:07,771 - Oui, une blague d�bile. - Ouais. 354 00:28:07,855 --> 00:28:09,690 Mais j'aime ta fa�on de raconter. 355 00:28:09,773 --> 00:28:12,651 - Ah bon ? - Tu captives ton public. 356 00:28:12,734 --> 00:28:15,571 D'accord. 357 00:28:16,905 --> 00:28:19,408 - Moi, c'est Matt. - Je m'appelle Leigh. 358 00:28:34,256 --> 00:28:35,465 Cher Joe, merci de me contacter pour la B.D. de Matt. 359 00:28:35,549 --> 00:28:36,800 Apr�s r�flexion, je pense qu'il vaut mieux la publier 360 00:28:36,884 --> 00:28:38,177 sans la fin. J'ai l'intuition qu'il n'y en a pas... 361 00:29:13,045 --> 00:29:15,714 Danny 1 appel manqu� 362 00:29:32,356 --> 00:29:34,858 All�, Matt ? C'est moi. 363 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 Je ne comprends pas, frangin. 364 00:29:39,029 --> 00:29:42,908 J'essaie, mais c'est impossible. T'es vraiment d�bile. 365 00:29:45,118 --> 00:29:48,413 J'ignore si c'�tait un accident ou un choix, 366 00:29:48,497 --> 00:29:51,375 mais peu importe, c'�tait stupide. 367 00:29:51,458 --> 00:29:54,294 Stupide, car tu avais tout. 368 00:29:55,254 --> 00:29:57,089 Tu avais Leigh. 369 00:30:01,885 --> 00:30:05,222 Je n'avais jamais compris ce que tu lui trouvais, franchement. 370 00:30:06,598 --> 00:30:09,685 Mais maintenant, si. Je comprends 371 00:30:10,853 --> 00:30:13,564 comment tu es tomb� amoureux d'elle, car... 372 00:30:15,065 --> 00:30:18,777 Car c'est en train de m'arriver aussi. 29033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.