Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,128
Mon mari est mort pour rien.
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
PR�C�DEMMENT
3
00:00:04,296 --> 00:00:05,672
Tu connais le code du t�l�phone
4
00:00:05,756 --> 00:00:07,007
- de ton mari ?
- Bien s�r.
5
00:00:07,090 --> 00:00:08,091
iPhone bloqu�
6
00:00:08,634 --> 00:00:09,635
Bon sang !
7
00:00:09,718 --> 00:00:12,763
Si tu demandais au Matt de huit ans
ce qu'il voulait, il dirait quoi ?
8
00:00:12,846 --> 00:00:14,640
Je voulais faire des B.D.
9
00:00:14,723 --> 00:00:16,350
C'est g�nial.
10
00:00:16,433 --> 00:00:18,852
Le jour de la mort de Rogue,
c'�tait le lendemain de No�l, non ?
11
00:00:18,936 --> 00:00:21,897
C'est le jour o� il a su qu'il t'�pouserait.
12
00:00:22,397 --> 00:00:24,399
Vingt-six, douze.
13
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
Bo�te vocale
Danny
14
00:00:28,028 --> 00:00:30,531
Il y a plein de trucs sur lui
que je ne sais pas.
15
00:00:32,324 --> 00:00:33,534
Bo�te vocale
16
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Je vais faire des courses.
17
00:00:49,550 --> 00:00:52,469
Dis-moi si tu veux que je te prenne un truc.
18
00:00:53,011 --> 00:00:55,138
J'esp�re que tu fais
une belle rando. � plus.
19
00:01:49,067 --> 00:01:52,196
Pourquoi Raskolnikov s'inqui�te
pour sa s�ur ?
20
00:01:55,407 --> 00:01:56,408
Je te l'ai dit.
21
00:01:57,618 --> 00:02:01,038
Vin Diesel lui a dit
que le plus important �tait la famille
22
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
avant de filer dans une voiture de luxe ?
23
00:02:05,375 --> 00:02:07,461
Il nous reste six semaines.
24
00:02:08,462 --> 00:02:10,380
Il est trop t�t pour laisser tomber.
25
00:02:10,464 --> 00:02:13,175
Franchement... Donnez-moi quelque chose
26
00:02:13,258 --> 00:02:14,676
avant la fin du cours.
27
00:02:16,386 --> 00:02:20,057
Non, attendez. On va faire un truc.
28
00:02:20,807 --> 00:02:22,684
Lisez les six premiers chapitres,
29
00:02:23,477 --> 00:02:28,398
et si vous vous ennuyez encore,
on trouvera plus palpitant,
30
00:02:28,482 --> 00:02:32,361
et on �changera Robert Frost
contre Kendrick Lamar.
31
00:02:35,030 --> 00:02:37,491
Mais lisez-les vraiment
32
00:02:37,574 --> 00:02:39,826
ou d�brouillez-vous
pour mieux faire semblant.
33
00:02:41,370 --> 00:02:43,539
Je suis � la caisse,
34
00:02:43,622 --> 00:02:47,125
dis-moi si tu veux un truc.
35
00:02:47,209 --> 00:02:49,545
Tu dois pas avoir de r�seau.
36
00:02:52,172 --> 00:02:53,382
Tu es pr�t ?
37
00:02:54,174 --> 00:02:55,926
J'ignore laquelle mettre.
38
00:02:56,009 --> 00:02:58,178
Elles sont pas toutes pareilles ?
39
00:03:01,306 --> 00:03:03,183
Tu es beau dans toutes.
40
00:03:04,476 --> 00:03:06,228
Celle-ci ? Elle est chouette.
41
00:03:09,523 --> 00:03:14,152
Salut. Tu peux me rappeler ?
42
00:03:14,736 --> 00:03:18,031
Je commence � m'inqui�ter.
43
00:03:20,075 --> 00:03:22,661
Appelle-moi, que je sache que �a va.
44
00:03:22,744 --> 00:03:23,912
Je t'aime. � plus.
45
00:03:24,705 --> 00:03:27,457
Et si l'art adoptait
le cycle de 24 heures des infos ?
46
00:03:27,541 --> 00:03:31,587
Quand tout sort vite, �a dure pas longtemps.
47
00:03:32,546 --> 00:03:34,590
Si on finissait dans un monde...
48
00:03:41,180 --> 00:03:42,639
- Vraiment ?
- Quoi ?
49
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Tu as �t� bizarre � la soir�e,
tu n'as rien dit sur le chemin du retour
50
00:03:47,227 --> 00:03:48,645
et l�, tu vas te coucher direct.
51
00:03:48,729 --> 00:03:50,230
- Je suis fatigu�.
- On l'est tous.
52
00:03:50,314 --> 00:03:51,398
C'est vendredi.
53
00:03:51,481 --> 00:03:53,483
Tu es compl�tement ferm�.
54
00:03:53,567 --> 00:03:55,861
Parce que Rob ne me fait pas rire ?
55
00:03:55,944 --> 00:03:58,280
Il �tait impressionn�
du sacrifice que je fais
56
00:03:58,363 --> 00:03:59,364
en �tant enseignant.
57
00:03:59,448 --> 00:04:01,450
Il t'a fait un compliment.
58
00:04:01,533 --> 00:04:02,659
Quel sociopathe.
59
00:04:02,743 --> 00:04:04,745
Il est dans la finance.
C'est une pique sur mon salaire.
60
00:04:04,828 --> 00:04:10,584
Pourquoi tu passes tous les trucs sympas
qu'on te dit � la sauce Matt
61
00:04:10,667 --> 00:04:12,711
pour expliquer qu'on t'insulte ?
62
00:04:12,794 --> 00:04:16,173
Je n'ai pas envie de rire
aux blagues pas dr�les
63
00:04:16,256 --> 00:04:18,634
et d'�couter des histoires nulles.
64
00:04:20,010 --> 00:04:22,471
Fallait rester si tu voulais pas venir.
65
00:04:22,554 --> 00:04:24,723
Tu m'aurais laiss� � la maison ?
66
00:04:35,984 --> 00:04:38,695
Je sais que tu traverses
une p�riode difficile.
67
00:04:41,448 --> 00:04:46,119
Je pensais que sortir te ferait du bien.
68
00:04:46,203 --> 00:04:48,914
Oui, sortir n'a pas cet effet sur moi, Leigh.
69
00:04:48,997 --> 00:04:54,086
Parfois, tu dis que tu ne t'amuseras pas,
70
00:04:54,169 --> 00:04:55,963
et puis tu t'amuses
71
00:04:56,046 --> 00:04:59,132
et tu es finalement content d'�tre sorti.
72
00:05:00,926 --> 00:05:05,931
Mais ce qui ne t'aide jamais � aller mieux,
c'est de passer la journ�e au lit.
73
00:05:06,014 --> 00:05:09,351
Ou que ma femme me crie dessus.
74
00:05:09,434 --> 00:05:10,853
Je ne crie pas.
75
00:05:15,190 --> 00:05:17,943
Dur de savoir quel livre motive mes �l�ves
76
00:05:18,026 --> 00:05:21,238
quand je sens en permanence
que le monde est affreux.
77
00:05:22,281 --> 00:05:23,824
Avec l'arriv�e de l'�t�,
78
00:05:23,907 --> 00:05:25,826
j'aurai plus de temps pour psychoter.
79
00:05:26,285 --> 00:05:28,745
Le traitement ne vous convient plus ?
80
00:05:30,372 --> 00:05:33,333
J'ai des pens�es que je ne peux pas arr�ter.
81
00:05:33,417 --> 00:05:34,418
Cela arrive.
82
00:05:35,127 --> 00:05:37,337
On a atteint la dose maximum.
83
00:05:37,421 --> 00:05:39,631
Tentons autre chose.
Avez-vous pris de la sertraline ?
84
00:05:39,715 --> 00:05:42,676
Pas encore. Chaque fois
que je prends un nouveau truc,
85
00:05:42,759 --> 00:05:45,012
je finis par pleurer devant des pubs.
86
00:05:45,095 --> 00:05:46,430
C'est provisoire.
87
00:05:46,930 --> 00:05:48,765
Je vous envoie l'ordonnance.
88
00:05:49,474 --> 00:05:54,271
Parlons de l'�t�. Qu'avez-vous pr�vu ?
89
00:05:55,397 --> 00:05:57,941
Je veux faire plus de sport
90
00:05:58,025 --> 00:05:59,484
et m�diter.
91
00:06:01,320 --> 00:06:04,698
La famille de Leigh
nous a offert un bon-cadeau
92
00:06:04,781 --> 00:06:07,367
pour un h�tel � Palm Springs.
93
00:06:07,826 --> 00:06:09,870
La vraie vie ou la vie id�ale ?
94
00:06:09,953 --> 00:06:11,121
Les deux.
95
00:06:11,830 --> 00:06:15,959
M�me si l'�t�, il fait 43,
donc c'est plut�t id�al pour l'automne.
96
00:06:18,003 --> 00:06:21,590
Et je sais que Leigh aimerait
que je finisse ma B.D.
97
00:06:22,090 --> 00:06:23,884
Leigh aimerait �a ?
98
00:06:25,719 --> 00:06:27,387
J'ai envie de la finir.
99
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
C'est une B.D. que je veux lire, donc cr�er.
100
00:06:33,894 --> 00:06:35,145
Pour la lire ?
101
00:06:35,771 --> 00:06:36,772
Seulement vous ?
102
00:06:45,197 --> 00:06:48,534
Je veux... Je veux que tout le monde la lise.
103
00:06:48,617 --> 00:06:50,452
Pourquoi est-ce si dur � dire ?
104
00:06:50,536 --> 00:06:52,996
Redites-le, m�me si c'est dur.
105
00:06:53,080 --> 00:06:55,415
Je veux que tout le monde la lise.
106
00:06:59,336 --> 00:07:00,546
Je...
107
00:07:01,380 --> 00:07:03,507
Je veux la faire publier.
108
00:07:03,590 --> 00:07:04,800
Je veux...
109
00:07:06,301 --> 00:07:10,222
Je veux qu'elle soit sur mon rayon pr�f�r�
110
00:07:10,305 --> 00:07:12,599
dans mon magasin de B.D. pr�f�r�.
111
00:07:12,683 --> 00:07:17,104
Je veux qu'un gamin,
comme celui que j'�tais, la prenne, et...
112
00:07:18,647 --> 00:07:20,357
Et...
113
00:07:23,694 --> 00:07:27,114
Et l'adore au point
de la faire lire � ses amis.
114
00:07:27,197 --> 00:07:28,824
Vous allez donc la finir.
115
00:07:30,242 --> 00:07:33,412
Pas seulement la finir,
ce qui est presque fait.
116
00:07:33,495 --> 00:07:35,581
C'est d'en parler aux gens.
117
00:07:36,582 --> 00:07:39,918
Je dois vendre mon livre
118
00:07:40,002 --> 00:07:43,589
dans le portefeuille en ligne
que j'ai cr�� l'an dernier,
119
00:07:43,672 --> 00:07:46,925
et vous �tes la deuxi�me personne
� conna�tre son existence.
120
00:07:47,009 --> 00:07:50,429
Et si je fais tout �a
et qu'elle est publi�e ?
121
00:07:53,098 --> 00:07:54,141
Matt...
122
00:07:55,559 --> 00:07:58,478
Qu'est-ce qui vous effraie dans le succ�s ?
123
00:08:03,859 --> 00:08:07,321
Si elle est publi�e,
124
00:08:09,281 --> 00:08:11,450
et que je ne vais pas mieux ?
125
00:08:13,493 --> 00:08:14,578
Je veux dire...
126
00:08:16,288 --> 00:08:19,958
Si �a ne marche pas,
alors rien ne marchera.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,711
J'ignore quoi faire d'autre.
128
00:08:22,794 --> 00:08:23,921
Je ne crois pas.
129
00:08:24,963 --> 00:08:27,633
On a fait une liste de trucs � essayer.
130
00:08:44,942 --> 00:08:46,652
O� es-tu ?
131
00:08:48,695 --> 00:08:52,074
Tu as encore oubli�
de charger ton t�l�phone ?
132
00:08:52,157 --> 00:08:55,536
Je t'ai achet� un nouveau chargeur
pour la voiture,
133
00:08:57,079 --> 00:09:00,457
et pourtant, il est ici
sur la table � dessins.
134
00:09:01,375 --> 00:09:02,417
Cool.
135
00:09:23,188 --> 00:09:26,149
Pr�sentation de la B.D.
Je suis un auteur et dessinateur de LA...
136
00:09:27,985 --> 00:09:29,403
Mon Dieu...
137
00:09:32,155 --> 00:09:34,533
Quelle heure est-il ? J'ai cours � 8 h.
138
00:09:34,616 --> 00:09:35,826
Leigh y est d�j�.
139
00:09:36,910 --> 00:09:38,370
Entre
140
00:09:38,453 --> 00:09:41,623
"un jour, on en rira"
et "ma s�ur n'existe plus",
141
00:09:41,707 --> 00:09:42,708
elle est o�, niveau col�re ?
142
00:09:42,791 --> 00:09:46,670
Elle n'a rien dit,
mais a pouss� un bruyant soupir.
143
00:09:47,004 --> 00:09:48,130
Ce n'est pas bon.
144
00:09:50,549 --> 00:09:51,550
Bon.
145
00:09:52,426 --> 00:09:53,927
Elle juge toujours les autres.
146
00:09:54,011 --> 00:09:57,306
C'est pour ne pas avoir
� r�soudre ses propres probl�mes.
147
00:09:57,389 --> 00:09:59,975
Tu es dans le p�trin,
donc je ne suis pas d'accord.
148
00:10:01,685 --> 00:10:04,104
J'esp�re que ta soir�e d'hier
en valait la peine.
149
00:10:05,606 --> 00:10:06,648
Oui.
150
00:10:07,232 --> 00:10:11,111
La famille o� bosse mon amie Kristin
est partie pour le week-end,
151
00:10:11,195 --> 00:10:13,363
on a liquid� leur cave
152
00:10:13,447 --> 00:10:17,284
et on a pris un bain de minuit
dans leur piscine � d�bordement,
153
00:10:17,367 --> 00:10:20,913
mais Kristin s'est endormie dans la maison
avec toutes nos affaires,
154
00:10:20,996 --> 00:10:22,956
et on �tait coinc�s dehors.
155
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
Je n'avais plus que mon t�l�phone,
156
00:10:25,083 --> 00:10:28,837
donc je me suis cach�e nue
derri�re un jouet gonflable
157
00:10:28,921 --> 00:10:30,714
et j'ai pris un Uber pour rentrer.
158
00:10:30,797 --> 00:10:34,343
Le chauffeur a dit que quand
on lui demanderait une histoire de fou,
159
00:10:34,426 --> 00:10:35,802
elle raconterait la mienne.
160
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
Quoi ?
161
00:10:44,228 --> 00:10:46,939
Pense � ce que tu pourrais faire
162
00:10:47,022 --> 00:10:49,483
si tu mettais toute l'�nergie de la f�te
163
00:10:49,566 --> 00:10:51,735
dans n'importe quoi d'autre.
164
00:10:53,028 --> 00:10:54,613
Merci pour le le�on, papa,
165
00:10:54,696 --> 00:10:56,406
mais �a va.
166
00:10:56,490 --> 00:10:58,659
J'ai un boulot,
ma m�re m'aide � payer le loyer.
167
00:10:58,742 --> 00:11:00,536
D'accord, mais � l'avenir ?
168
00:11:00,619 --> 00:11:05,249
Je crois que c'est in�vitable,
mais tant qu'il n'est pas encore l�,
169
00:11:05,332 --> 00:11:08,335
je continuerai � alimenter
les chauffeurs Uber en histoires.
170
00:11:08,418 --> 00:11:10,087
Le message ne passe pas.
171
00:11:10,170 --> 00:11:12,256
C'est la d�cennie o� tu construis ta vie.
172
00:11:13,966 --> 00:11:16,718
Que veux-tu b�tir, Jules ?
Que veux-tu �tre ?
173
00:11:16,802 --> 00:11:18,011
Oui, d'accord.
174
00:11:18,095 --> 00:11:21,056
J'ai h�te que tu d�connes et m'appelles,
175
00:11:21,139 --> 00:11:23,433
que je puisse te demander qui tu veux �tre.
176
00:11:23,517 --> 00:11:26,103
Mais l�, je vais faire des cr�pes,
177
00:11:26,186 --> 00:11:28,438
alors arr�te de juger mes choix de vie.
178
00:11:29,106 --> 00:11:30,858
- Myrtille ?
- D'accord.
179
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Cool.
180
00:11:49,293 --> 00:11:50,961
Et envoy�.
181
00:12:09,062 --> 00:12:10,772
Parle � ta femme, frangin.
182
00:12:10,856 --> 00:12:13,567
Elle flippe � mort, tu l'as pas rappel�e.
183
00:12:13,650 --> 00:12:16,862
Envoie-lui un SMS,
qu'elle cesse de m'appeler. Merci.
184
00:12:36,006 --> 00:12:39,843
Salut, ch�ri. C'est maman.
J'aimerais vous inviter � d�ner.
185
00:12:39,927 --> 00:12:41,970
Vous �tes libres dimanche soir,
Leigh et toi ?
186
00:12:42,054 --> 00:12:44,306
Dis-moi. Je t'aime.
187
00:12:51,230 --> 00:12:57,736
Joe Tsang
Re : Pr�sentation de la B.D.
188
00:13:19,466 --> 00:13:21,593
Mec, tu croiras jamais...
189
00:13:21,677 --> 00:13:22,761
... m'a largu�.
190
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
Une minute, attends.
191
00:13:24,972 --> 00:13:26,348
Attends.
192
00:13:26,431 --> 00:13:27,432
Qu'y a-t-il ?
193
00:13:31,895 --> 00:13:35,732
Elle dit que je suis trop sur la d�fensive.
194
00:13:35,816 --> 00:13:40,654
Mais c'est �vident,
puisqu'elle me critique sans arr�t.
195
00:13:40,737 --> 00:13:43,699
Elle m'avait d�j� largu�
� ce moment-l�, au fait.
196
00:13:44,283 --> 00:13:45,951
Donc je me suis dit :
197
00:13:46,952 --> 00:13:50,664
"Pourquoi je me fais engueuler
alors que tu as rompu ?"
198
00:13:51,415 --> 00:13:55,335
Elle gueulait encore,
car elle voulait que �a s'arrange entre vous
199
00:13:55,419 --> 00:13:58,297
et tant que tu insistes
pour avoir raison sur tout,
200
00:13:58,380 --> 00:14:01,550
tu ne pourras jamais avoir
une relation de plus de six mois.
201
00:14:01,633 --> 00:14:03,051
C'est incroyable.
202
00:14:03,135 --> 00:14:06,638
Comment fait Leigh
pour parler � ta place comme �a ?
203
00:14:06,722 --> 00:14:07,973
- Ce n'est pas dr�le.
- Si.
204
00:14:08,056 --> 00:14:09,600
En fait, �a l'est.
205
00:14:09,683 --> 00:14:12,102
Tu sais, maman t'a tout pass�,
206
00:14:12,186 --> 00:14:16,398
et tu as des attentes irr�alistes
avec les femmes.
207
00:14:17,149 --> 00:14:18,984
Tu sors �a de ta th�rapie.
208
00:14:19,067 --> 00:14:20,652
�a m'aide beaucoup, en fait.
209
00:14:20,736 --> 00:14:22,988
Peut-�tre que j'en aurais besoin
pour surmonter cette rupture.
210
00:14:23,071 --> 00:14:27,159
Pas de th�rapie pour �a.
Le chagrin apr�s une rupture, c'est normal.
211
00:14:27,242 --> 00:14:28,994
Mais tu devrais parler de maman.
212
00:14:34,833 --> 00:14:37,294
J'ai des attentes irr�alistes ?
213
00:14:39,505 --> 00:14:41,673
Tout ce que je veux, c'est une fille
214
00:14:44,176 --> 00:14:46,345
qui rie beaucoup � mes blagues
215
00:14:46,595 --> 00:14:48,514
et me fasse beaucoup rire aussi.
216
00:14:54,311 --> 00:14:55,521
Une �tude a observ�
217
00:14:56,939 --> 00:15:00,025
des gens qui avaient gagn� au loto
218
00:15:00,108 --> 00:15:02,611
et ceux qui avaient eu un accident
219
00:15:02,694 --> 00:15:05,155
et sont devenus parapl�giques
ou t�trapl�giques.
220
00:15:05,739 --> 00:15:09,243
Assez rapidement,
221
00:15:09,326 --> 00:15:14,957
ils redeviennent aussi heureux
qu'avant le loto ou l'accident.
222
00:15:16,375 --> 00:15:19,169
On a donc conclu � un seuil de bonheur fixe.
223
00:15:20,295 --> 00:15:22,714
Le bonheur qu'on connaissait,
quoi qu'il arrive,
224
00:15:22,798 --> 00:15:24,842
haut ou bas,
225
00:15:25,884 --> 00:15:28,011
reste le bonheur qu'on conna�tra toujours.
226
00:15:30,138 --> 00:15:32,266
Je vais continuer de parler de Kyra,
227
00:15:32,349 --> 00:15:35,060
et toi, d'un article que tu as lu.
228
00:15:35,143 --> 00:15:37,521
Tu es quelqu'un plut�t heureux.
229
00:15:38,105 --> 00:15:39,857
Tu l'�tais avant de rencontrer Kyra,
230
00:15:39,940 --> 00:15:41,525
et tu le redeviendras bient�t.
231
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Bon.
232
00:15:43,902 --> 00:15:45,362
D'accord, merci.
233
00:15:46,655 --> 00:15:49,074
Le truc vraiment dingue,
c'est qu'apr�s l'�tude,
234
00:15:49,157 --> 00:15:51,410
le chercheur a saut� d'un immeuble.
235
00:15:54,580 --> 00:15:56,582
Tu penses que j'ai assez bu, l� ?
236
00:15:57,416 --> 00:15:58,959
J'ai atteint ma limite.
237
00:16:00,878 --> 00:16:02,212
- C'est bon ?
- Oui.
238
00:16:02,296 --> 00:16:03,505
- Oui ?
- Oui.
239
00:16:03,589 --> 00:16:05,465
- Je t'aime, mec.
- Moi aussi.
240
00:16:25,444 --> 00:16:28,530
J'ignore pourquoi je t'appelle
si ton t�l�phone est d�charg�.
241
00:16:29,948 --> 00:16:36,205
Matt, si tu m'ignores, je vais �tre furax.
242
00:16:38,290 --> 00:16:39,958
Appelle-moi, s'il te pla�t.
243
00:16:40,042 --> 00:16:42,878
Appelle-moi.
244
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
Appelle-moi.
245
00:16:44,671 --> 00:16:47,257
Attends, merde, j'ai un autre appel.
246
00:16:47,883 --> 00:16:49,510
J'esp�re que c'est toi.
247
00:17:04,775 --> 00:17:06,109
Qu'est-ce que tu fais ?
248
00:17:06,193 --> 00:17:08,570
J'attendais de pouvoir conduire, Leigh.
249
00:17:09,613 --> 00:17:11,823
J'ai cru que tu �tais mort.
250
00:17:11,907 --> 00:17:13,367
Non.
251
00:17:14,493 --> 00:17:16,537
Tu ne peux pas mourir.
252
00:17:16,620 --> 00:17:19,248
- Mais non.
- Non... Jamais.
253
00:17:22,125 --> 00:17:23,961
Il le faudra bien un jour.
254
00:17:25,838 --> 00:17:27,631
Meurs apr�s moi.
255
00:17:30,008 --> 00:17:31,093
D'accord.
256
00:17:31,927 --> 00:17:33,053
�a va aller.
257
00:17:37,057 --> 00:17:38,809
�a va aller, je suis l�.
258
00:17:55,909 --> 00:18:00,706
Ici la pharmacie Rite Aid.
Votre ordonnance est pr�te.
259
00:18:06,336 --> 00:18:08,213
Ici la pharmacie Rite Aid.
260
00:18:08,297 --> 00:18:11,300
Votre ordonnance sera disponible
pendant trois jours.
261
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
Ici la pharmacie Rite Aid.
262
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
Votre ordonnance a �t� annul�e.
263
00:18:20,767 --> 00:18:22,561
Veuillez contacter votre m�decin.
264
00:18:22,644 --> 00:18:24,479
C'est mieux que le caf�.
265
00:18:25,814 --> 00:18:27,232
Je t'en prie.
266
00:18:30,694 --> 00:18:32,196
Tu as joui ?
267
00:18:33,113 --> 00:18:34,489
Non, je ne pense pas...
268
00:18:34,573 --> 00:18:36,575
Je n'y arriverai pas, aujourd'hui.
269
00:18:47,628 --> 00:18:48,712
�a va ?
270
00:18:48,795 --> 00:18:52,424
�a peut �tre un effet secondaire
de mon traitement.
271
00:18:52,925 --> 00:18:54,092
Tu sembles
272
00:18:54,843 --> 00:18:58,639
aller un peu mieux, je trouve.
273
00:18:58,722 --> 00:19:03,727
J'ai lu que parfois,
le corps le ressent avant la t�te.
274
00:19:14,071 --> 00:19:17,324
J'aimerais mieux comprendre ce que tu vis.
275
00:19:17,407 --> 00:19:20,911
- C'est difficile � d�crire.
- Tu es prof d'anglais.
276
00:19:20,994 --> 00:19:23,205
- Donne-moi une m�taphore.
- Je ne sais pas !
277
00:19:26,458 --> 00:19:30,671
J'ai lu un article qui dit que c'est comme...
278
00:19:31,463 --> 00:19:35,843
Une sorte de brouillard qui enveloppe tout.
279
00:19:37,386 --> 00:19:38,762
C'est �a ?
280
00:19:39,429 --> 00:19:40,597
Un peu.
281
00:19:43,684 --> 00:19:49,898
Dis-moi si je peux faire
quoi que ce soit pour t'aider.
282
00:19:49,982 --> 00:19:51,400
Oui.
283
00:19:51,483 --> 00:19:52,776
N'importe quoi.
284
00:19:56,113 --> 00:19:59,616
M�me si c'est te laisser tranquille,
285
00:19:59,700 --> 00:20:02,870
ce qui est la chose la plus difficile
que tu pourrais me demander.
286
00:20:04,955 --> 00:20:06,832
Mais je t'aime � ce point.
287
00:20:08,375 --> 00:20:09,877
C'est ce qu'il me faut.
288
00:20:15,883 --> 00:20:17,551
Alors...
289
00:20:17,634 --> 00:20:23,557
Je vais aller me doucher,
�a te fera dix minutes tranquille.
290
00:20:25,100 --> 00:20:26,518
Vingt-cinq.
291
00:20:51,793 --> 00:20:54,379
Salut, c'est Danny. Je...
292
00:20:55,589 --> 00:20:59,510
J'ignore pourquoi je t'appelle.
293
00:20:59,593 --> 00:21:01,762
Tu n'auras jamais ce message.
294
00:21:02,346 --> 00:21:03,514
Oui.
295
00:21:04,056 --> 00:21:06,600
Je voulais juste entendre ta voix.
296
00:21:10,270 --> 00:21:11,688
C'est bizarre.
297
00:21:11,772 --> 00:21:12,773
D�sol�.
298
00:21:18,070 --> 00:21:23,325
L'autre jour, je perdais du temps,
et je fouillais mon t�l�phone,
299
00:21:23,408 --> 00:21:26,078
et j'ai trouv� une vieille facture
de carte de cr�dit
300
00:21:27,913 --> 00:21:29,456
que je n'avais pas pay�e.
301
00:21:31,124 --> 00:21:32,960
J'avais fait un don � un truc.
302
00:21:34,461 --> 00:21:38,048
Le dernier rhinoc�ros blanc m�le
�tait malade.
303
00:21:39,758 --> 00:21:43,262
J'ai cach� les e-mails,
car je ne voulais pas que Leigh le sache,
304
00:21:43,345 --> 00:21:45,264
et j'ai d� oublier de payer.
305
00:21:47,307 --> 00:21:48,559
Bref...
306
00:21:50,936 --> 00:21:54,565
Je n'avais plus de nouvelles du rhino,
donc j'ai cherch�.
307
00:21:57,067 --> 00:21:58,652
Et il �tait mort.
308
00:22:01,405 --> 00:22:02,948
Depuis des mois, en fait.
309
00:22:10,289 --> 00:22:13,500
Le monde entier se fichait de lui.
310
00:22:14,793 --> 00:22:18,422
On a tu� tous les sp�cimens de son esp�ce,
et il est mort.
311
00:22:20,924 --> 00:22:22,593
Pourquoi le cacher � Leigh ?
312
00:22:22,676 --> 00:22:25,846
Parce que je fais toujours
des dons nuls comme �a,
313
00:22:25,929 --> 00:22:28,348
que je ne devrais pas d�penser cet argent,
314
00:22:28,432 --> 00:22:31,226
donc je mets la carte de cr�dit au frigo.
315
00:22:31,310 --> 00:22:34,813
Pourquoi vous n'en parlez pas � Leigh ?
316
00:22:34,897 --> 00:22:36,940
Elle ne sait pas ce que �a fait.
317
00:22:38,317 --> 00:22:40,360
Elle pense que c'est un brouillard,
318
00:22:40,444 --> 00:22:42,487
c'est ce qu'elle a lu dans un article,
319
00:22:42,571 --> 00:22:45,282
mais ce n'est pas ce que je ressens.
320
00:22:45,365 --> 00:22:46,950
C'est comment, pour vous ?
321
00:22:47,034 --> 00:22:48,452
Le contraire.
322
00:22:48,827 --> 00:22:53,415
C'est comme un vent gla�ant
qui dissipe le brouillard
323
00:22:53,498 --> 00:22:57,961
et r�v�le toute la v�rit�
du monde, et c'est...
324
00:23:00,339 --> 00:23:04,051
Tous les autres sont dans le brouillard.
Ils ne voient pas, mais moi, si,
325
00:23:04,134 --> 00:23:06,345
et tout est moche et sans espoir.
326
00:23:07,304 --> 00:23:08,889
C'est la d�pression qui parle, l� ?
327
00:23:08,972 --> 00:23:10,974
Non, c'est moi.
328
00:23:11,808 --> 00:23:14,603
La maladie fait
que vous voyez le monde ainsi.
329
00:23:14,686 --> 00:23:17,731
Non, la maladie n'est pas dangereuse
parce qu'elle me ment.
330
00:23:17,814 --> 00:23:20,651
Elle l'est parce qu'elle me dit la v�rit�.
331
00:23:22,569 --> 00:23:23,737
Matt...
332
00:23:28,867 --> 00:23:34,873
Vous devez vous ouvrir
� la possibilit� du bonheur.
333
00:23:43,799 --> 00:23:46,844
Je pensais � notre voyage � Las Vegas
en voiture.
334
00:23:46,927 --> 00:23:48,428
Je dormais,
335
00:23:49,096 --> 00:23:54,268
et tu m'as r�veill�
parce qu'un virevoltant passait,
336
00:23:54,351 --> 00:23:56,311
et tu savais que �a me ferait rire.
337
00:23:58,897 --> 00:24:00,274
Et j'ai ri.
338
00:24:00,357 --> 00:24:01,608
J'ai tellement ri...
339
00:24:02,276 --> 00:24:03,277
Matt Greer ?
340
00:24:05,529 --> 00:24:10,951
Je ne dis pas que je ne ris plus,
mais pas comme tu m'as fait rire.
341
00:24:11,034 --> 00:24:12,369
D�sol� du retard, je vous jure,
342
00:24:12,452 --> 00:24:15,163
�tre �diteur,
c'est �teindre le feu du soleil,
343
00:24:15,247 --> 00:24:18,083
donc faire le bonheur de quelqu'un est sympa.
344
00:24:18,166 --> 00:24:19,418
Bon, voil�.
345
00:24:19,501 --> 00:24:21,128
Vous �tes plus qu'un artiste,
346
00:24:21,211 --> 00:24:23,547
quelques planches doivent �tre refaites,
347
00:24:23,630 --> 00:24:26,383
et �videmment,
vous devez finir le dernier chapitre,
348
00:24:26,466 --> 00:24:27,843
mais je sais que vous y arriverez.
349
00:24:27,926 --> 00:24:29,052
Oui.
350
00:24:29,344 --> 00:24:31,638
D�sol�. Je ne vous ai pas dit l'essentiel.
351
00:24:32,472 --> 00:24:33,724
On va vous publier.
352
00:24:36,435 --> 00:24:38,896
Il suffit des derni�res pages, et...
353
00:24:46,320 --> 00:24:47,654
F�licitations, Matt.
354
00:24:48,155 --> 00:24:49,406
Bienvenue au club.
355
00:25:04,046 --> 00:25:05,672
Matt. Joe Tsang.
356
00:25:05,756 --> 00:25:08,884
Trois semaines sans nouvelles.
Je vous ai envoy� des e-mails.
357
00:25:08,967 --> 00:25:10,260
R�pondez-moi.
358
00:25:17,351 --> 00:25:19,228
- Salut.
- Salut.
359
00:25:20,395 --> 00:25:21,813
Que se passe-t-il ?
360
00:25:21,897 --> 00:25:26,610
C'est Jules. Sa "voiture"
est en rade � Victorville,
361
00:25:26,693 --> 00:25:29,279
donc je ne serai pas l� pour d�ner.
362
00:25:30,322 --> 00:25:33,951
Te fais pas de bile.
Fais ce que tu as � faire.
363
00:25:34,034 --> 00:25:36,870
Tu es super. Vraiment d�sol�e.
Je me rattraperai demain.
364
00:25:36,954 --> 00:25:39,164
Non... Arr�te...
365
00:25:39,248 --> 00:25:40,916
Oui, t'as int�r�t.
366
00:25:43,168 --> 00:25:44,628
� plus, d'accord ?
367
00:25:44,711 --> 00:25:47,464
- D'accord, je t'aime.
- Oui, moi aussi.
368
00:25:48,382 --> 00:25:49,550
Salut.
369
00:25:58,517 --> 00:26:00,143
Je suis all� faire une rando.
370
00:26:00,978 --> 00:26:02,271
Qu'est-ce que tu dis de �a ?
371
00:26:02,354 --> 00:26:03,981
Je suis � l'endroit o�...
372
00:26:05,482 --> 00:26:10,529
Bref, je regarde en bas de la falaise, mec.
�a rigole pas.
373
00:26:10,612 --> 00:26:12,197
Mais �a, tu le savais.
374
00:26:14,116 --> 00:26:15,450
C'�tait boueux ?
375
00:26:16,326 --> 00:26:18,745
Tu avais toujours
les m�mes godasses, hein ?
376
00:26:22,165 --> 00:26:26,295
J'essaie de comprendre ce qui s'est pass�,
puisque tu ne peux pas me l'expliquer.
377
00:26:28,088 --> 00:26:30,924
Les derni�res secondes en tombant,
378
00:26:32,968 --> 00:26:34,469
� quoi as-tu pens� ?
379
00:26:42,227 --> 00:26:43,687
O� tu vas ?
380
00:26:43,770 --> 00:26:45,355
Je vais faire une rando.
381
00:26:45,439 --> 00:26:47,024
Je viens avec toi.
382
00:26:47,983 --> 00:26:50,652
Donne-moi dix minutes pour me pr�parer.
383
00:26:52,321 --> 00:26:54,448
Et trois heures de plus pour dormir.
384
00:26:54,531 --> 00:26:56,366
Tu n'as pas dormi. Pas de souci.
385
00:26:56,450 --> 00:26:57,659
D'accord.
386
00:26:57,743 --> 00:26:59,745
- Je t'aime.
- Moi aussi.
387
00:27:17,596 --> 00:27:20,057
Tu as fait cette rando cent fois,
388
00:27:20,933 --> 00:27:22,851
et je l'ai faite au moins 20 fois avec toi.
389
00:27:30,192 --> 00:27:31,902
Je veux croire � un accident,
390
00:27:31,985 --> 00:27:33,695
mais je regarde en bas,
391
00:27:34,947 --> 00:27:36,490
et je ne sais vraiment pas.
392
00:27:52,047 --> 00:27:55,008
Facebook Watch pr�sente
393
00:28:00,889 --> 00:28:02,599
Si vous connaissez
quelqu'un qui souffre de d�pression,
394
00:28:02,683 --> 00:28:04,351
rendez-vous sur dbsalliance.org ou NAMI.org
395
00:28:04,434 --> 00:28:06,061
En cas de crise,
appelez le 1-800-273-8255
396
00:28:06,144 --> 00:28:07,396
ou par SMS "NAMI" au 741-741
397
00:28:13,443 --> 00:28:14,444
DANS LE PROCHAIN �PISODE
398
00:28:14,528 --> 00:28:15,654
- Je veux faire une f�te.
- Vraiment ?
399
00:28:15,737 --> 00:28:17,281
- Oui.
- Une f�te ?
400
00:28:17,364 --> 00:28:18,991
Une grosse f�te.
401
00:28:19,074 --> 00:28:20,576
D'accord.
402
00:28:21,159 --> 00:28:23,495
Des mois que je veux te rendre ta rubrique.
403
00:28:23,579 --> 00:28:27,249
Je sais que tu m'as attendue,
et la bonne nouvelle,
404
00:28:27,332 --> 00:28:30,002
c'est que je suis pr�te.
405
00:28:30,085 --> 00:28:31,086
�a va ?
406
00:28:31,170 --> 00:28:35,382
Tu as invit� 657 personnes chez moi ce soir.
407
00:28:35,465 --> 00:28:37,426
Une invite de derni�re minute un mardi.
408
00:28:37,509 --> 00:28:39,428
Si 30 personnes se pointent,
ce sera un miracle.
409
00:28:39,511 --> 00:28:40,929
Non. Merde.
30460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.