All language subtitles for Sorry.For.Your.Loss.S01E05.WEB.FaceBook.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,128 Mon mari est mort pour rien. 2 00:00:03,212 --> 00:00:04,213 PR�C�DEMMENT 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,672 Tu connais le code du t�l�phone 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,007 - de ton mari ? - Bien s�r. 5 00:00:07,090 --> 00:00:08,091 iPhone bloqu� 6 00:00:08,634 --> 00:00:09,635 Bon sang ! 7 00:00:09,718 --> 00:00:12,763 Si tu demandais au Matt de huit ans ce qu'il voulait, il dirait quoi ? 8 00:00:12,846 --> 00:00:14,640 Je voulais faire des B.D. 9 00:00:14,723 --> 00:00:16,350 C'est g�nial. 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,852 Le jour de la mort de Rogue, c'�tait le lendemain de No�l, non ? 11 00:00:18,936 --> 00:00:21,897 C'est le jour o� il a su qu'il t'�pouserait. 12 00:00:22,397 --> 00:00:24,399 Vingt-six, douze. 13 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Bo�te vocale Danny 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,531 Il y a plein de trucs sur lui que je ne sais pas. 15 00:00:32,324 --> 00:00:33,534 Bo�te vocale 16 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 Je vais faire des courses. 17 00:00:49,550 --> 00:00:52,469 Dis-moi si tu veux que je te prenne un truc. 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,138 J'esp�re que tu fais une belle rando. � plus. 19 00:01:49,067 --> 00:01:52,196 Pourquoi Raskolnikov s'inqui�te pour sa s�ur ? 20 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Je te l'ai dit. 21 00:01:57,618 --> 00:02:01,038 Vin Diesel lui a dit que le plus important �tait la famille 22 00:02:01,121 --> 00:02:04,124 avant de filer dans une voiture de luxe ? 23 00:02:05,375 --> 00:02:07,461 Il nous reste six semaines. 24 00:02:08,462 --> 00:02:10,380 Il est trop t�t pour laisser tomber. 25 00:02:10,464 --> 00:02:13,175 Franchement... Donnez-moi quelque chose 26 00:02:13,258 --> 00:02:14,676 avant la fin du cours. 27 00:02:16,386 --> 00:02:20,057 Non, attendez. On va faire un truc. 28 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Lisez les six premiers chapitres, 29 00:02:23,477 --> 00:02:28,398 et si vous vous ennuyez encore, on trouvera plus palpitant, 30 00:02:28,482 --> 00:02:32,361 et on �changera Robert Frost contre Kendrick Lamar. 31 00:02:35,030 --> 00:02:37,491 Mais lisez-les vraiment 32 00:02:37,574 --> 00:02:39,826 ou d�brouillez-vous pour mieux faire semblant. 33 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 Je suis � la caisse, 34 00:02:43,622 --> 00:02:47,125 dis-moi si tu veux un truc. 35 00:02:47,209 --> 00:02:49,545 Tu dois pas avoir de r�seau. 36 00:02:52,172 --> 00:02:53,382 Tu es pr�t ? 37 00:02:54,174 --> 00:02:55,926 J'ignore laquelle mettre. 38 00:02:56,009 --> 00:02:58,178 Elles sont pas toutes pareilles ? 39 00:03:01,306 --> 00:03:03,183 Tu es beau dans toutes. 40 00:03:04,476 --> 00:03:06,228 Celle-ci ? Elle est chouette. 41 00:03:09,523 --> 00:03:14,152 Salut. Tu peux me rappeler ? 42 00:03:14,736 --> 00:03:18,031 Je commence � m'inqui�ter. 43 00:03:20,075 --> 00:03:22,661 Appelle-moi, que je sache que �a va. 44 00:03:22,744 --> 00:03:23,912 Je t'aime. � plus. 45 00:03:24,705 --> 00:03:27,457 Et si l'art adoptait le cycle de 24 heures des infos ? 46 00:03:27,541 --> 00:03:31,587 Quand tout sort vite, �a dure pas longtemps. 47 00:03:32,546 --> 00:03:34,590 Si on finissait dans un monde... 48 00:03:41,180 --> 00:03:42,639 - Vraiment ? - Quoi ? 49 00:03:43,807 --> 00:03:47,144 Tu as �t� bizarre � la soir�e, tu n'as rien dit sur le chemin du retour 50 00:03:47,227 --> 00:03:48,645 et l�, tu vas te coucher direct. 51 00:03:48,729 --> 00:03:50,230 - Je suis fatigu�. - On l'est tous. 52 00:03:50,314 --> 00:03:51,398 C'est vendredi. 53 00:03:51,481 --> 00:03:53,483 Tu es compl�tement ferm�. 54 00:03:53,567 --> 00:03:55,861 Parce que Rob ne me fait pas rire ? 55 00:03:55,944 --> 00:03:58,280 Il �tait impressionn� du sacrifice que je fais 56 00:03:58,363 --> 00:03:59,364 en �tant enseignant. 57 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 Il t'a fait un compliment. 58 00:04:01,533 --> 00:04:02,659 Quel sociopathe. 59 00:04:02,743 --> 00:04:04,745 Il est dans la finance. C'est une pique sur mon salaire. 60 00:04:04,828 --> 00:04:10,584 Pourquoi tu passes tous les trucs sympas qu'on te dit � la sauce Matt 61 00:04:10,667 --> 00:04:12,711 pour expliquer qu'on t'insulte ? 62 00:04:12,794 --> 00:04:16,173 Je n'ai pas envie de rire aux blagues pas dr�les 63 00:04:16,256 --> 00:04:18,634 et d'�couter des histoires nulles. 64 00:04:20,010 --> 00:04:22,471 Fallait rester si tu voulais pas venir. 65 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 Tu m'aurais laiss� � la maison ? 66 00:04:35,984 --> 00:04:38,695 Je sais que tu traverses une p�riode difficile. 67 00:04:41,448 --> 00:04:46,119 Je pensais que sortir te ferait du bien. 68 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 Oui, sortir n'a pas cet effet sur moi, Leigh. 69 00:04:48,997 --> 00:04:54,086 Parfois, tu dis que tu ne t'amuseras pas, 70 00:04:54,169 --> 00:04:55,963 et puis tu t'amuses 71 00:04:56,046 --> 00:04:59,132 et tu es finalement content d'�tre sorti. 72 00:05:00,926 --> 00:05:05,931 Mais ce qui ne t'aide jamais � aller mieux, c'est de passer la journ�e au lit. 73 00:05:06,014 --> 00:05:09,351 Ou que ma femme me crie dessus. 74 00:05:09,434 --> 00:05:10,853 Je ne crie pas. 75 00:05:15,190 --> 00:05:17,943 Dur de savoir quel livre motive mes �l�ves 76 00:05:18,026 --> 00:05:21,238 quand je sens en permanence que le monde est affreux. 77 00:05:22,281 --> 00:05:23,824 Avec l'arriv�e de l'�t�, 78 00:05:23,907 --> 00:05:25,826 j'aurai plus de temps pour psychoter. 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,745 Le traitement ne vous convient plus ? 80 00:05:30,372 --> 00:05:33,333 J'ai des pens�es que je ne peux pas arr�ter. 81 00:05:33,417 --> 00:05:34,418 Cela arrive. 82 00:05:35,127 --> 00:05:37,337 On a atteint la dose maximum. 83 00:05:37,421 --> 00:05:39,631 Tentons autre chose. Avez-vous pris de la sertraline ? 84 00:05:39,715 --> 00:05:42,676 Pas encore. Chaque fois que je prends un nouveau truc, 85 00:05:42,759 --> 00:05:45,012 je finis par pleurer devant des pubs. 86 00:05:45,095 --> 00:05:46,430 C'est provisoire. 87 00:05:46,930 --> 00:05:48,765 Je vous envoie l'ordonnance. 88 00:05:49,474 --> 00:05:54,271 Parlons de l'�t�. Qu'avez-vous pr�vu ? 89 00:05:55,397 --> 00:05:57,941 Je veux faire plus de sport 90 00:05:58,025 --> 00:05:59,484 et m�diter. 91 00:06:01,320 --> 00:06:04,698 La famille de Leigh nous a offert un bon-cadeau 92 00:06:04,781 --> 00:06:07,367 pour un h�tel � Palm Springs. 93 00:06:07,826 --> 00:06:09,870 La vraie vie ou la vie id�ale ? 94 00:06:09,953 --> 00:06:11,121 Les deux. 95 00:06:11,830 --> 00:06:15,959 M�me si l'�t�, il fait 43, donc c'est plut�t id�al pour l'automne. 96 00:06:18,003 --> 00:06:21,590 Et je sais que Leigh aimerait que je finisse ma B.D. 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,884 Leigh aimerait �a ? 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,387 J'ai envie de la finir. 99 00:06:29,681 --> 00:06:32,935 C'est une B.D. que je veux lire, donc cr�er. 100 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 Pour la lire ? 101 00:06:35,771 --> 00:06:36,772 Seulement vous ? 102 00:06:45,197 --> 00:06:48,534 Je veux... Je veux que tout le monde la lise. 103 00:06:48,617 --> 00:06:50,452 Pourquoi est-ce si dur � dire ? 104 00:06:50,536 --> 00:06:52,996 Redites-le, m�me si c'est dur. 105 00:06:53,080 --> 00:06:55,415 Je veux que tout le monde la lise. 106 00:06:59,336 --> 00:07:00,546 Je... 107 00:07:01,380 --> 00:07:03,507 Je veux la faire publier. 108 00:07:03,590 --> 00:07:04,800 Je veux... 109 00:07:06,301 --> 00:07:10,222 Je veux qu'elle soit sur mon rayon pr�f�r� 110 00:07:10,305 --> 00:07:12,599 dans mon magasin de B.D. pr�f�r�. 111 00:07:12,683 --> 00:07:17,104 Je veux qu'un gamin, comme celui que j'�tais, la prenne, et... 112 00:07:18,647 --> 00:07:20,357 Et... 113 00:07:23,694 --> 00:07:27,114 Et l'adore au point de la faire lire � ses amis. 114 00:07:27,197 --> 00:07:28,824 Vous allez donc la finir. 115 00:07:30,242 --> 00:07:33,412 Pas seulement la finir, ce qui est presque fait. 116 00:07:33,495 --> 00:07:35,581 C'est d'en parler aux gens. 117 00:07:36,582 --> 00:07:39,918 Je dois vendre mon livre 118 00:07:40,002 --> 00:07:43,589 dans le portefeuille en ligne que j'ai cr�� l'an dernier, 119 00:07:43,672 --> 00:07:46,925 et vous �tes la deuxi�me personne � conna�tre son existence. 120 00:07:47,009 --> 00:07:50,429 Et si je fais tout �a et qu'elle est publi�e ? 121 00:07:53,098 --> 00:07:54,141 Matt... 122 00:07:55,559 --> 00:07:58,478 Qu'est-ce qui vous effraie dans le succ�s ? 123 00:08:03,859 --> 00:08:07,321 Si elle est publi�e, 124 00:08:09,281 --> 00:08:11,450 et que je ne vais pas mieux ? 125 00:08:13,493 --> 00:08:14,578 Je veux dire... 126 00:08:16,288 --> 00:08:19,958 Si �a ne marche pas, alors rien ne marchera. 127 00:08:20,751 --> 00:08:22,711 J'ignore quoi faire d'autre. 128 00:08:22,794 --> 00:08:23,921 Je ne crois pas. 129 00:08:24,963 --> 00:08:27,633 On a fait une liste de trucs � essayer. 130 00:08:44,942 --> 00:08:46,652 O� es-tu ? 131 00:08:48,695 --> 00:08:52,074 Tu as encore oubli� de charger ton t�l�phone ? 132 00:08:52,157 --> 00:08:55,536 Je t'ai achet� un nouveau chargeur pour la voiture, 133 00:08:57,079 --> 00:09:00,457 et pourtant, il est ici sur la table � dessins. 134 00:09:01,375 --> 00:09:02,417 Cool. 135 00:09:23,188 --> 00:09:26,149 Pr�sentation de la B.D. Je suis un auteur et dessinateur de LA... 136 00:09:27,985 --> 00:09:29,403 Mon Dieu... 137 00:09:32,155 --> 00:09:34,533 Quelle heure est-il ? J'ai cours � 8 h. 138 00:09:34,616 --> 00:09:35,826 Leigh y est d�j�. 139 00:09:36,910 --> 00:09:38,370 Entre 140 00:09:38,453 --> 00:09:41,623 "un jour, on en rira" et "ma s�ur n'existe plus", 141 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 elle est o�, niveau col�re ? 142 00:09:42,791 --> 00:09:46,670 Elle n'a rien dit, mais a pouss� un bruyant soupir. 143 00:09:47,004 --> 00:09:48,130 Ce n'est pas bon. 144 00:09:50,549 --> 00:09:51,550 Bon. 145 00:09:52,426 --> 00:09:53,927 Elle juge toujours les autres. 146 00:09:54,011 --> 00:09:57,306 C'est pour ne pas avoir � r�soudre ses propres probl�mes. 147 00:09:57,389 --> 00:09:59,975 Tu es dans le p�trin, donc je ne suis pas d'accord. 148 00:10:01,685 --> 00:10:04,104 J'esp�re que ta soir�e d'hier en valait la peine. 149 00:10:05,606 --> 00:10:06,648 Oui. 150 00:10:07,232 --> 00:10:11,111 La famille o� bosse mon amie Kristin est partie pour le week-end, 151 00:10:11,195 --> 00:10:13,363 on a liquid� leur cave 152 00:10:13,447 --> 00:10:17,284 et on a pris un bain de minuit dans leur piscine � d�bordement, 153 00:10:17,367 --> 00:10:20,913 mais Kristin s'est endormie dans la maison avec toutes nos affaires, 154 00:10:20,996 --> 00:10:22,956 et on �tait coinc�s dehors. 155 00:10:23,040 --> 00:10:25,000 Je n'avais plus que mon t�l�phone, 156 00:10:25,083 --> 00:10:28,837 donc je me suis cach�e nue derri�re un jouet gonflable 157 00:10:28,921 --> 00:10:30,714 et j'ai pris un Uber pour rentrer. 158 00:10:30,797 --> 00:10:34,343 Le chauffeur a dit que quand on lui demanderait une histoire de fou, 159 00:10:34,426 --> 00:10:35,802 elle raconterait la mienne. 160 00:10:41,350 --> 00:10:42,476 Quoi ? 161 00:10:44,228 --> 00:10:46,939 Pense � ce que tu pourrais faire 162 00:10:47,022 --> 00:10:49,483 si tu mettais toute l'�nergie de la f�te 163 00:10:49,566 --> 00:10:51,735 dans n'importe quoi d'autre. 164 00:10:53,028 --> 00:10:54,613 Merci pour le le�on, papa, 165 00:10:54,696 --> 00:10:56,406 mais �a va. 166 00:10:56,490 --> 00:10:58,659 J'ai un boulot, ma m�re m'aide � payer le loyer. 167 00:10:58,742 --> 00:11:00,536 D'accord, mais � l'avenir ? 168 00:11:00,619 --> 00:11:05,249 Je crois que c'est in�vitable, mais tant qu'il n'est pas encore l�, 169 00:11:05,332 --> 00:11:08,335 je continuerai � alimenter les chauffeurs Uber en histoires. 170 00:11:08,418 --> 00:11:10,087 Le message ne passe pas. 171 00:11:10,170 --> 00:11:12,256 C'est la d�cennie o� tu construis ta vie. 172 00:11:13,966 --> 00:11:16,718 Que veux-tu b�tir, Jules ? Que veux-tu �tre ? 173 00:11:16,802 --> 00:11:18,011 Oui, d'accord. 174 00:11:18,095 --> 00:11:21,056 J'ai h�te que tu d�connes et m'appelles, 175 00:11:21,139 --> 00:11:23,433 que je puisse te demander qui tu veux �tre. 176 00:11:23,517 --> 00:11:26,103 Mais l�, je vais faire des cr�pes, 177 00:11:26,186 --> 00:11:28,438 alors arr�te de juger mes choix de vie. 178 00:11:29,106 --> 00:11:30,858 - Myrtille ? - D'accord. 179 00:11:31,608 --> 00:11:32,609 Cool. 180 00:11:49,293 --> 00:11:50,961 Et envoy�. 181 00:12:09,062 --> 00:12:10,772 Parle � ta femme, frangin. 182 00:12:10,856 --> 00:12:13,567 Elle flippe � mort, tu l'as pas rappel�e. 183 00:12:13,650 --> 00:12:16,862 Envoie-lui un SMS, qu'elle cesse de m'appeler. Merci. 184 00:12:36,006 --> 00:12:39,843 Salut, ch�ri. C'est maman. J'aimerais vous inviter � d�ner. 185 00:12:39,927 --> 00:12:41,970 Vous �tes libres dimanche soir, Leigh et toi ? 186 00:12:42,054 --> 00:12:44,306 Dis-moi. Je t'aime. 187 00:12:51,230 --> 00:12:57,736 Joe Tsang Re : Pr�sentation de la B.D. 188 00:13:19,466 --> 00:13:21,593 Mec, tu croiras jamais... 189 00:13:21,677 --> 00:13:22,761 ... m'a largu�. 190 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Une minute, attends. 191 00:13:24,972 --> 00:13:26,348 Attends. 192 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 Qu'y a-t-il ? 193 00:13:31,895 --> 00:13:35,732 Elle dit que je suis trop sur la d�fensive. 194 00:13:35,816 --> 00:13:40,654 Mais c'est �vident, puisqu'elle me critique sans arr�t. 195 00:13:40,737 --> 00:13:43,699 Elle m'avait d�j� largu� � ce moment-l�, au fait. 196 00:13:44,283 --> 00:13:45,951 Donc je me suis dit : 197 00:13:46,952 --> 00:13:50,664 "Pourquoi je me fais engueuler alors que tu as rompu ?" 198 00:13:51,415 --> 00:13:55,335 Elle gueulait encore, car elle voulait que �a s'arrange entre vous 199 00:13:55,419 --> 00:13:58,297 et tant que tu insistes pour avoir raison sur tout, 200 00:13:58,380 --> 00:14:01,550 tu ne pourras jamais avoir une relation de plus de six mois. 201 00:14:01,633 --> 00:14:03,051 C'est incroyable. 202 00:14:03,135 --> 00:14:06,638 Comment fait Leigh pour parler � ta place comme �a ? 203 00:14:06,722 --> 00:14:07,973 - Ce n'est pas dr�le. - Si. 204 00:14:08,056 --> 00:14:09,600 En fait, �a l'est. 205 00:14:09,683 --> 00:14:12,102 Tu sais, maman t'a tout pass�, 206 00:14:12,186 --> 00:14:16,398 et tu as des attentes irr�alistes avec les femmes. 207 00:14:17,149 --> 00:14:18,984 Tu sors �a de ta th�rapie. 208 00:14:19,067 --> 00:14:20,652 �a m'aide beaucoup, en fait. 209 00:14:20,736 --> 00:14:22,988 Peut-�tre que j'en aurais besoin pour surmonter cette rupture. 210 00:14:23,071 --> 00:14:27,159 Pas de th�rapie pour �a. Le chagrin apr�s une rupture, c'est normal. 211 00:14:27,242 --> 00:14:28,994 Mais tu devrais parler de maman. 212 00:14:34,833 --> 00:14:37,294 J'ai des attentes irr�alistes ? 213 00:14:39,505 --> 00:14:41,673 Tout ce que je veux, c'est une fille 214 00:14:44,176 --> 00:14:46,345 qui rie beaucoup � mes blagues 215 00:14:46,595 --> 00:14:48,514 et me fasse beaucoup rire aussi. 216 00:14:54,311 --> 00:14:55,521 Une �tude a observ� 217 00:14:56,939 --> 00:15:00,025 des gens qui avaient gagn� au loto 218 00:15:00,108 --> 00:15:02,611 et ceux qui avaient eu un accident 219 00:15:02,694 --> 00:15:05,155 et sont devenus parapl�giques ou t�trapl�giques. 220 00:15:05,739 --> 00:15:09,243 Assez rapidement, 221 00:15:09,326 --> 00:15:14,957 ils redeviennent aussi heureux qu'avant le loto ou l'accident. 222 00:15:16,375 --> 00:15:19,169 On a donc conclu � un seuil de bonheur fixe. 223 00:15:20,295 --> 00:15:22,714 Le bonheur qu'on connaissait, quoi qu'il arrive, 224 00:15:22,798 --> 00:15:24,842 haut ou bas, 225 00:15:25,884 --> 00:15:28,011 reste le bonheur qu'on conna�tra toujours. 226 00:15:30,138 --> 00:15:32,266 Je vais continuer de parler de Kyra, 227 00:15:32,349 --> 00:15:35,060 et toi, d'un article que tu as lu. 228 00:15:35,143 --> 00:15:37,521 Tu es quelqu'un plut�t heureux. 229 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 Tu l'�tais avant de rencontrer Kyra, 230 00:15:39,940 --> 00:15:41,525 et tu le redeviendras bient�t. 231 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Bon. 232 00:15:43,902 --> 00:15:45,362 D'accord, merci. 233 00:15:46,655 --> 00:15:49,074 Le truc vraiment dingue, c'est qu'apr�s l'�tude, 234 00:15:49,157 --> 00:15:51,410 le chercheur a saut� d'un immeuble. 235 00:15:54,580 --> 00:15:56,582 Tu penses que j'ai assez bu, l� ? 236 00:15:57,416 --> 00:15:58,959 J'ai atteint ma limite. 237 00:16:00,878 --> 00:16:02,212 - C'est bon ? - Oui. 238 00:16:02,296 --> 00:16:03,505 - Oui ? - Oui. 239 00:16:03,589 --> 00:16:05,465 - Je t'aime, mec. - Moi aussi. 240 00:16:25,444 --> 00:16:28,530 J'ignore pourquoi je t'appelle si ton t�l�phone est d�charg�. 241 00:16:29,948 --> 00:16:36,205 Matt, si tu m'ignores, je vais �tre furax. 242 00:16:38,290 --> 00:16:39,958 Appelle-moi, s'il te pla�t. 243 00:16:40,042 --> 00:16:42,878 Appelle-moi. 244 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Appelle-moi. 245 00:16:44,671 --> 00:16:47,257 Attends, merde, j'ai un autre appel. 246 00:16:47,883 --> 00:16:49,510 J'esp�re que c'est toi. 247 00:17:04,775 --> 00:17:06,109 Qu'est-ce que tu fais ? 248 00:17:06,193 --> 00:17:08,570 J'attendais de pouvoir conduire, Leigh. 249 00:17:09,613 --> 00:17:11,823 J'ai cru que tu �tais mort. 250 00:17:11,907 --> 00:17:13,367 Non. 251 00:17:14,493 --> 00:17:16,537 Tu ne peux pas mourir. 252 00:17:16,620 --> 00:17:19,248 - Mais non. - Non... Jamais. 253 00:17:22,125 --> 00:17:23,961 Il le faudra bien un jour. 254 00:17:25,838 --> 00:17:27,631 Meurs apr�s moi. 255 00:17:30,008 --> 00:17:31,093 D'accord. 256 00:17:31,927 --> 00:17:33,053 �a va aller. 257 00:17:37,057 --> 00:17:38,809 �a va aller, je suis l�. 258 00:17:55,909 --> 00:18:00,706 Ici la pharmacie Rite Aid. Votre ordonnance est pr�te. 259 00:18:06,336 --> 00:18:08,213 Ici la pharmacie Rite Aid. 260 00:18:08,297 --> 00:18:11,300 Votre ordonnance sera disponible pendant trois jours. 261 00:18:16,430 --> 00:18:18,515 Ici la pharmacie Rite Aid. 262 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 Votre ordonnance a �t� annul�e. 263 00:18:20,767 --> 00:18:22,561 Veuillez contacter votre m�decin. 264 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 C'est mieux que le caf�. 265 00:18:25,814 --> 00:18:27,232 Je t'en prie. 266 00:18:30,694 --> 00:18:32,196 Tu as joui ? 267 00:18:33,113 --> 00:18:34,489 Non, je ne pense pas... 268 00:18:34,573 --> 00:18:36,575 Je n'y arriverai pas, aujourd'hui. 269 00:18:47,628 --> 00:18:48,712 �a va ? 270 00:18:48,795 --> 00:18:52,424 �a peut �tre un effet secondaire de mon traitement. 271 00:18:52,925 --> 00:18:54,092 Tu sembles 272 00:18:54,843 --> 00:18:58,639 aller un peu mieux, je trouve. 273 00:18:58,722 --> 00:19:03,727 J'ai lu que parfois, le corps le ressent avant la t�te. 274 00:19:14,071 --> 00:19:17,324 J'aimerais mieux comprendre ce que tu vis. 275 00:19:17,407 --> 00:19:20,911 - C'est difficile � d�crire. - Tu es prof d'anglais. 276 00:19:20,994 --> 00:19:23,205 - Donne-moi une m�taphore. - Je ne sais pas ! 277 00:19:26,458 --> 00:19:30,671 J'ai lu un article qui dit que c'est comme... 278 00:19:31,463 --> 00:19:35,843 Une sorte de brouillard qui enveloppe tout. 279 00:19:37,386 --> 00:19:38,762 C'est �a ? 280 00:19:39,429 --> 00:19:40,597 Un peu. 281 00:19:43,684 --> 00:19:49,898 Dis-moi si je peux faire quoi que ce soit pour t'aider. 282 00:19:49,982 --> 00:19:51,400 Oui. 283 00:19:51,483 --> 00:19:52,776 N'importe quoi. 284 00:19:56,113 --> 00:19:59,616 M�me si c'est te laisser tranquille, 285 00:19:59,700 --> 00:20:02,870 ce qui est la chose la plus difficile que tu pourrais me demander. 286 00:20:04,955 --> 00:20:06,832 Mais je t'aime � ce point. 287 00:20:08,375 --> 00:20:09,877 C'est ce qu'il me faut. 288 00:20:15,883 --> 00:20:17,551 Alors... 289 00:20:17,634 --> 00:20:23,557 Je vais aller me doucher, �a te fera dix minutes tranquille. 290 00:20:25,100 --> 00:20:26,518 Vingt-cinq. 291 00:20:51,793 --> 00:20:54,379 Salut, c'est Danny. Je... 292 00:20:55,589 --> 00:20:59,510 J'ignore pourquoi je t'appelle. 293 00:20:59,593 --> 00:21:01,762 Tu n'auras jamais ce message. 294 00:21:02,346 --> 00:21:03,514 Oui. 295 00:21:04,056 --> 00:21:06,600 Je voulais juste entendre ta voix. 296 00:21:10,270 --> 00:21:11,688 C'est bizarre. 297 00:21:11,772 --> 00:21:12,773 D�sol�. 298 00:21:18,070 --> 00:21:23,325 L'autre jour, je perdais du temps, et je fouillais mon t�l�phone, 299 00:21:23,408 --> 00:21:26,078 et j'ai trouv� une vieille facture de carte de cr�dit 300 00:21:27,913 --> 00:21:29,456 que je n'avais pas pay�e. 301 00:21:31,124 --> 00:21:32,960 J'avais fait un don � un truc. 302 00:21:34,461 --> 00:21:38,048 Le dernier rhinoc�ros blanc m�le �tait malade. 303 00:21:39,758 --> 00:21:43,262 J'ai cach� les e-mails, car je ne voulais pas que Leigh le sache, 304 00:21:43,345 --> 00:21:45,264 et j'ai d� oublier de payer. 305 00:21:47,307 --> 00:21:48,559 Bref... 306 00:21:50,936 --> 00:21:54,565 Je n'avais plus de nouvelles du rhino, donc j'ai cherch�. 307 00:21:57,067 --> 00:21:58,652 Et il �tait mort. 308 00:22:01,405 --> 00:22:02,948 Depuis des mois, en fait. 309 00:22:10,289 --> 00:22:13,500 Le monde entier se fichait de lui. 310 00:22:14,793 --> 00:22:18,422 On a tu� tous les sp�cimens de son esp�ce, et il est mort. 311 00:22:20,924 --> 00:22:22,593 Pourquoi le cacher � Leigh ? 312 00:22:22,676 --> 00:22:25,846 Parce que je fais toujours des dons nuls comme �a, 313 00:22:25,929 --> 00:22:28,348 que je ne devrais pas d�penser cet argent, 314 00:22:28,432 --> 00:22:31,226 donc je mets la carte de cr�dit au frigo. 315 00:22:31,310 --> 00:22:34,813 Pourquoi vous n'en parlez pas � Leigh ? 316 00:22:34,897 --> 00:22:36,940 Elle ne sait pas ce que �a fait. 317 00:22:38,317 --> 00:22:40,360 Elle pense que c'est un brouillard, 318 00:22:40,444 --> 00:22:42,487 c'est ce qu'elle a lu dans un article, 319 00:22:42,571 --> 00:22:45,282 mais ce n'est pas ce que je ressens. 320 00:22:45,365 --> 00:22:46,950 C'est comment, pour vous ? 321 00:22:47,034 --> 00:22:48,452 Le contraire. 322 00:22:48,827 --> 00:22:53,415 C'est comme un vent gla�ant qui dissipe le brouillard 323 00:22:53,498 --> 00:22:57,961 et r�v�le toute la v�rit� du monde, et c'est... 324 00:23:00,339 --> 00:23:04,051 Tous les autres sont dans le brouillard. Ils ne voient pas, mais moi, si, 325 00:23:04,134 --> 00:23:06,345 et tout est moche et sans espoir. 326 00:23:07,304 --> 00:23:08,889 C'est la d�pression qui parle, l� ? 327 00:23:08,972 --> 00:23:10,974 Non, c'est moi. 328 00:23:11,808 --> 00:23:14,603 La maladie fait que vous voyez le monde ainsi. 329 00:23:14,686 --> 00:23:17,731 Non, la maladie n'est pas dangereuse parce qu'elle me ment. 330 00:23:17,814 --> 00:23:20,651 Elle l'est parce qu'elle me dit la v�rit�. 331 00:23:22,569 --> 00:23:23,737 Matt... 332 00:23:28,867 --> 00:23:34,873 Vous devez vous ouvrir � la possibilit� du bonheur. 333 00:23:43,799 --> 00:23:46,844 Je pensais � notre voyage � Las Vegas en voiture. 334 00:23:46,927 --> 00:23:48,428 Je dormais, 335 00:23:49,096 --> 00:23:54,268 et tu m'as r�veill� parce qu'un virevoltant passait, 336 00:23:54,351 --> 00:23:56,311 et tu savais que �a me ferait rire. 337 00:23:58,897 --> 00:24:00,274 Et j'ai ri. 338 00:24:00,357 --> 00:24:01,608 J'ai tellement ri... 339 00:24:02,276 --> 00:24:03,277 Matt Greer ? 340 00:24:05,529 --> 00:24:10,951 Je ne dis pas que je ne ris plus, mais pas comme tu m'as fait rire. 341 00:24:11,034 --> 00:24:12,369 D�sol� du retard, je vous jure, 342 00:24:12,452 --> 00:24:15,163 �tre �diteur, c'est �teindre le feu du soleil, 343 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 donc faire le bonheur de quelqu'un est sympa. 344 00:24:18,166 --> 00:24:19,418 Bon, voil�. 345 00:24:19,501 --> 00:24:21,128 Vous �tes plus qu'un artiste, 346 00:24:21,211 --> 00:24:23,547 quelques planches doivent �tre refaites, 347 00:24:23,630 --> 00:24:26,383 et �videmment, vous devez finir le dernier chapitre, 348 00:24:26,466 --> 00:24:27,843 mais je sais que vous y arriverez. 349 00:24:27,926 --> 00:24:29,052 Oui. 350 00:24:29,344 --> 00:24:31,638 D�sol�. Je ne vous ai pas dit l'essentiel. 351 00:24:32,472 --> 00:24:33,724 On va vous publier. 352 00:24:36,435 --> 00:24:38,896 Il suffit des derni�res pages, et... 353 00:24:46,320 --> 00:24:47,654 F�licitations, Matt. 354 00:24:48,155 --> 00:24:49,406 Bienvenue au club. 355 00:25:04,046 --> 00:25:05,672 Matt. Joe Tsang. 356 00:25:05,756 --> 00:25:08,884 Trois semaines sans nouvelles. Je vous ai envoy� des e-mails. 357 00:25:08,967 --> 00:25:10,260 R�pondez-moi. 358 00:25:17,351 --> 00:25:19,228 - Salut. - Salut. 359 00:25:20,395 --> 00:25:21,813 Que se passe-t-il ? 360 00:25:21,897 --> 00:25:26,610 C'est Jules. Sa "voiture" est en rade � Victorville, 361 00:25:26,693 --> 00:25:29,279 donc je ne serai pas l� pour d�ner. 362 00:25:30,322 --> 00:25:33,951 Te fais pas de bile. Fais ce que tu as � faire. 363 00:25:34,034 --> 00:25:36,870 Tu es super. Vraiment d�sol�e. Je me rattraperai demain. 364 00:25:36,954 --> 00:25:39,164 Non... Arr�te... 365 00:25:39,248 --> 00:25:40,916 Oui, t'as int�r�t. 366 00:25:43,168 --> 00:25:44,628 � plus, d'accord ? 367 00:25:44,711 --> 00:25:47,464 - D'accord, je t'aime. - Oui, moi aussi. 368 00:25:48,382 --> 00:25:49,550 Salut. 369 00:25:58,517 --> 00:26:00,143 Je suis all� faire une rando. 370 00:26:00,978 --> 00:26:02,271 Qu'est-ce que tu dis de �a ? 371 00:26:02,354 --> 00:26:03,981 Je suis � l'endroit o�... 372 00:26:05,482 --> 00:26:10,529 Bref, je regarde en bas de la falaise, mec. �a rigole pas. 373 00:26:10,612 --> 00:26:12,197 Mais �a, tu le savais. 374 00:26:14,116 --> 00:26:15,450 C'�tait boueux ? 375 00:26:16,326 --> 00:26:18,745 Tu avais toujours les m�mes godasses, hein ? 376 00:26:22,165 --> 00:26:26,295 J'essaie de comprendre ce qui s'est pass�, puisque tu ne peux pas me l'expliquer. 377 00:26:28,088 --> 00:26:30,924 Les derni�res secondes en tombant, 378 00:26:32,968 --> 00:26:34,469 � quoi as-tu pens� ? 379 00:26:42,227 --> 00:26:43,687 O� tu vas ? 380 00:26:43,770 --> 00:26:45,355 Je vais faire une rando. 381 00:26:45,439 --> 00:26:47,024 Je viens avec toi. 382 00:26:47,983 --> 00:26:50,652 Donne-moi dix minutes pour me pr�parer. 383 00:26:52,321 --> 00:26:54,448 Et trois heures de plus pour dormir. 384 00:26:54,531 --> 00:26:56,366 Tu n'as pas dormi. Pas de souci. 385 00:26:56,450 --> 00:26:57,659 D'accord. 386 00:26:57,743 --> 00:26:59,745 - Je t'aime. - Moi aussi. 387 00:27:17,596 --> 00:27:20,057 Tu as fait cette rando cent fois, 388 00:27:20,933 --> 00:27:22,851 et je l'ai faite au moins 20 fois avec toi. 389 00:27:30,192 --> 00:27:31,902 Je veux croire � un accident, 390 00:27:31,985 --> 00:27:33,695 mais je regarde en bas, 391 00:27:34,947 --> 00:27:36,490 et je ne sais vraiment pas. 392 00:27:52,047 --> 00:27:55,008 Facebook Watch pr�sente 393 00:28:00,889 --> 00:28:02,599 Si vous connaissez quelqu'un qui souffre de d�pression, 394 00:28:02,683 --> 00:28:04,351 rendez-vous sur dbsalliance.org ou NAMI.org 395 00:28:04,434 --> 00:28:06,061 En cas de crise, appelez le 1-800-273-8255 396 00:28:06,144 --> 00:28:07,396 ou par SMS "NAMI" au 741-741 397 00:28:13,443 --> 00:28:14,444 DANS LE PROCHAIN �PISODE 398 00:28:14,528 --> 00:28:15,654 - Je veux faire une f�te. - Vraiment ? 399 00:28:15,737 --> 00:28:17,281 - Oui. - Une f�te ? 400 00:28:17,364 --> 00:28:18,991 Une grosse f�te. 401 00:28:19,074 --> 00:28:20,576 D'accord. 402 00:28:21,159 --> 00:28:23,495 Des mois que je veux te rendre ta rubrique. 403 00:28:23,579 --> 00:28:27,249 Je sais que tu m'as attendue, et la bonne nouvelle, 404 00:28:27,332 --> 00:28:30,002 c'est que je suis pr�te. 405 00:28:30,085 --> 00:28:31,086 �a va ? 406 00:28:31,170 --> 00:28:35,382 Tu as invit� 657 personnes chez moi ce soir. 407 00:28:35,465 --> 00:28:37,426 Une invite de derni�re minute un mardi. 408 00:28:37,509 --> 00:28:39,428 Si 30 personnes se pointent, ce sera un miracle. 409 00:28:39,511 --> 00:28:40,929 Non. Merde. 30460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.