All language subtitles for Sorry.For.Your.Loss.S01E02.WEB.FaceBook.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,504 Je d�teste : "Mes condol�ances." 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,588 PR�C�DEMMENT 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,089 Moi, qu'on pense � moi en pri�re. 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,050 Au d�but, on t'envoie des fleurs, 5 00:00:08,133 --> 00:00:10,886 puis on arr�te de t'appeler, car �a va mieux, 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,513 et on s'attend � ce que tu ailles mieux. 7 00:00:12,596 --> 00:00:16,934 Ces derniers mois, tout �tait stressant, mais j'ai g�r�. 8 00:00:17,017 --> 00:00:20,395 Moi aussi, �a m'a chamboul�e, quand mon mari est mort. 9 00:00:20,479 --> 00:00:22,940 - Ce n'est pas ce que j'ai dit. - C'est exactement �a. 10 00:00:23,023 --> 00:00:26,652 Mon mari mort te complique la t�che pour rester � jeun. 11 00:00:26,735 --> 00:00:29,863 Tu trouveras un autre mari. Je n'aurai pas d'autre fr�re. 12 00:00:29,947 --> 00:00:33,408 C'est pour �a que je veux pas te voir. 13 00:00:33,492 --> 00:00:36,119 Je suis all�e chez toi, je suis rest�e devant la porte, 14 00:00:36,203 --> 00:00:38,830 mais je ne peux pas y aller � ta place. 15 00:00:38,914 --> 00:00:40,582 Il faut que tu le fasses. 16 00:00:40,666 --> 00:00:45,629 Ce que �a te fait ne compte pas. Ce qui compte, c'est que tu le fasses. 17 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 J'adore. 18 00:01:17,870 --> 00:01:20,831 Mon Dieu. 19 00:01:22,875 --> 00:01:28,338 J'adore. 20 00:01:28,881 --> 00:01:32,217 Mon canap� serait parfait l�. 21 00:01:32,301 --> 00:01:36,263 Maman va se d�barrasser d'un canap�, qui pourrait aller l�. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,514 Et le mien ? 23 00:01:37,598 --> 00:01:39,683 - C'est un futon. - Je l'adore. 24 00:01:39,766 --> 00:01:42,644 Le club d'�tudiants l'adorera aussi. 25 00:01:43,729 --> 00:01:46,315 Ce manteau de chemin�e est trop cool. 26 00:01:46,398 --> 00:01:48,317 Je mettrai mes figurines. 27 00:01:48,400 --> 00:01:50,569 Si tu es s�rieux pour cet appart, 28 00:01:50,652 --> 00:01:54,114 colle tes jouets au plafond, ils se battront dans l'espace. 29 00:01:54,198 --> 00:01:56,200 Avec de la Patafix. 30 00:01:56,283 --> 00:01:58,076 Donc, �a te branche ? 31 00:01:58,160 --> 00:02:00,579 - Bien s�r. - �a te branche. 32 00:02:00,662 --> 00:02:02,331 - Oui. - C'est notre appartement. 33 00:02:02,414 --> 00:02:05,042 - C'est notre appartement. - Chez nous. 34 00:02:05,125 --> 00:02:07,794 C'est l� qu'on va vivre ! 35 00:02:07,878 --> 00:02:09,254 �a me pla�t ! 36 00:03:05,853 --> 00:03:07,271 Oui, tu aurais pu. 37 00:03:07,354 --> 00:03:10,107 - Tu ne sais pas ce que tu dis. - Mais si. 38 00:03:10,190 --> 00:03:12,734 Tu plaisantes ? De quoi tu parles ? 39 00:03:12,818 --> 00:03:14,987 - Mon Dieu. - Tr�s bien ! 40 00:03:16,238 --> 00:03:20,284 Non. Viens l�. Viens. C'est bien. 41 00:03:38,927 --> 00:03:41,805 Facebook Watch pr�sente 42 00:03:57,905 --> 00:04:00,449 On prendra le temps qu'il te faut. 43 00:04:01,325 --> 00:04:04,870 On peut prendre quelques jours, quelques semaines. 44 00:04:04,953 --> 00:04:08,540 - Pas des semaines, maman. - On n'est pas aux pi�ces. 45 00:04:08,624 --> 00:04:10,959 Quand ton p�re a d�m�nag�, 46 00:04:11,043 --> 00:04:14,129 je ne dis pas que c'est pareil, 47 00:04:14,213 --> 00:04:15,339 mais j'ai mis un mois. 48 00:04:15,422 --> 00:04:18,383 Ce n'est pas pareil du tout. 49 00:04:18,467 --> 00:04:21,428 Papa a chang� d'appart. Matt est dans un cercueil. 50 00:04:21,512 --> 00:04:23,931 J'ai dit que c'�tait pas pareil. 51 00:04:25,140 --> 00:04:26,308 Bon. 52 00:04:27,559 --> 00:04:29,853 Tu veux faire comment ? 53 00:04:30,812 --> 00:04:33,857 On n'a qu'� tout mettre dans des cartons et des sacs, 54 00:04:33,941 --> 00:04:37,027 puis au garde-meuble ? 55 00:04:37,110 --> 00:04:39,530 Super. Je commence par la cuisine, 56 00:04:39,613 --> 00:04:42,074 au moins, �a ne puera plus. 57 00:04:42,157 --> 00:04:46,119 Je sais pas si on sent la poubelle ou le frigo. 58 00:04:49,498 --> 00:04:51,333 Je ne veux pas me disputer. 59 00:04:51,416 --> 00:04:53,669 - Je suis l� pour t'aider. - Mais ? 60 00:04:55,170 --> 00:04:58,382 Tu allais dire "mais". 61 00:05:00,759 --> 00:05:04,596 Je ne veux pas te presser, et que tu le regrettes ensuite. 62 00:05:05,013 --> 00:05:09,184 Tes affaires ont une histoire et doivent �tre trait�es avec respect. 63 00:05:09,268 --> 00:05:10,686 Bon. 64 00:05:11,687 --> 00:05:17,401 Tu n'as qu'� passer une semaine ici � respecter les objets, 65 00:05:17,484 --> 00:05:20,946 parce que si je fais �a, je me jette par la fen�tre. 66 00:05:21,029 --> 00:05:22,364 Bon. 67 00:05:23,657 --> 00:05:26,994 On n'a qu'� faire au plus simple. 68 00:05:27,077 --> 00:05:28,620 On divise tout en trois tas. 69 00:05:28,704 --> 00:05:31,039 Garder, jeter et donner. �a te va ? 70 00:05:31,123 --> 00:05:33,166 C'est super. 71 00:05:44,887 --> 00:05:47,097 Dix points pour Gryffondor. 72 00:05:47,723 --> 00:05:50,434 Tu m'as nomm�e Serpentard, �a m'a bless�e. 73 00:05:50,517 --> 00:05:54,479 Tu sais quoi ? Je refais mon choix. 74 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Mon Dieu. 75 00:06:03,447 --> 00:06:05,741 Sois un bon MARI, FR�RE, FILS, AMI, PROFESSEUR 76 00:06:17,085 --> 00:06:19,254 Finis, les regrets ? 77 00:06:21,965 --> 00:06:23,342 Continuer � enseigner la barre 78 00:06:45,197 --> 00:06:46,198 Pr�ts ? 79 00:06:49,785 --> 00:06:51,245 - Bon. - Pr�ts ? 80 00:06:51,328 --> 00:06:53,789 Adieu le pass� ! 81 00:07:01,630 --> 00:07:03,340 Lire un livre par semaine. 82 00:07:03,423 --> 00:07:07,386 Apprendre � coudre. Que la rubrique devienne virale. 83 00:07:07,469 --> 00:07:10,305 Faire un marathon. Tu vas faire tout �a cette ann�e ? 84 00:07:10,389 --> 00:07:13,892 Je vais essayer. Et toi ? 85 00:07:14,226 --> 00:07:16,103 Leigh, ne lis pas �a. 86 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 Je tomberai dessus. J'en vois 87 00:07:17,563 --> 00:07:19,815 en cherchant les factures. 88 00:07:19,898 --> 00:07:25,612 "Sois un bon mari, fr�re, fils, ami, professeur." 89 00:07:25,696 --> 00:07:27,906 Je vais pleurer. C'est si gentil. 90 00:07:27,990 --> 00:07:31,159 C'est gentil, mais tu fais d�j� tout �a. 91 00:07:31,243 --> 00:07:34,037 Il faut une vraie envie pour ton galet de v�ux, 92 00:07:34,121 --> 00:07:39,209 sinon la magie du solstice ne marchera pas. 93 00:07:39,293 --> 00:07:43,881 La magie du solstice ne marchera pas si on se moque. 94 00:07:44,423 --> 00:07:49,386 Choisis un pays o� tu veux aller, �cris-le sur le galet, et vas-y. 95 00:07:49,469 --> 00:07:52,431 Si tu n'as pas de pays, mets l'Islande. 96 00:07:52,514 --> 00:07:55,684 Je crois qu'on garde tous les �ges qu'on a d�j� v�cus. 97 00:07:55,767 --> 00:08:00,230 Quand j'ai une question sans r�ponse, 98 00:08:00,314 --> 00:08:03,984 j'interroge mon enfant int�rieur... Quoi ? Arr�te de rire. 99 00:08:04,067 --> 00:08:07,821 Tu dis toujours "enfant int�rieur" avec un air si s�rieux. 100 00:08:07,905 --> 00:08:11,116 Certaines des v�rit�s les plus profondes dans ma vie 101 00:08:11,200 --> 00:08:14,077 sont venues de la petite fille de huit ans que j'ai �t�. 102 00:08:14,161 --> 00:08:18,624 Si tu devais demander au Matt de huit ans ce qu'il voulait, il dirait quoi ? 103 00:08:22,503 --> 00:08:24,588 Non. Dis ce que tu allais r�pondre. 104 00:08:26,340 --> 00:08:29,676 Je voulais faire des B.D. 105 00:08:29,760 --> 00:08:34,473 Je dessinais et j'�crivais des pages pour mon fr�re. 106 00:08:35,599 --> 00:08:37,643 Je dessine encore, je me d�fends. 107 00:08:38,143 --> 00:08:40,562 Non, tu es g�nial. 108 00:08:41,855 --> 00:08:46,360 C'est ce que tu devrais faire. Ce sera ton v�u. 109 00:08:46,443 --> 00:08:48,695 Cr�er une B.D. cette ann�e. 110 00:08:49,530 --> 00:08:51,949 Quand tu m'auras rendu mon galet de v�ux. 111 00:08:56,245 --> 00:08:57,913 Bonjour ! 112 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Entre. �a va ? 113 00:08:59,873 --> 00:09:01,667 - Oui. - Oui ? 114 00:09:03,085 --> 00:09:05,128 - Merci. - Que fais-tu l� ? 115 00:09:06,129 --> 00:09:07,422 Ta m�re m'a contact�. 116 00:09:07,506 --> 00:09:09,883 Pour passer prendre ce que je voulais. 117 00:09:11,093 --> 00:09:13,303 Encore merci. C'est gentil � vous 118 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 de penser que je voudrais peut-�tre un truc de mon fr�re mort. 119 00:09:17,558 --> 00:09:20,018 Vraiment. Sinc�rement, merci, Amy. 120 00:09:20,102 --> 00:09:22,479 - Bien s�r. - J'allais te faire un carton. 121 00:09:22,563 --> 00:09:26,441 Je suis l�, je vais le faire moi-m�me. 122 00:09:28,485 --> 00:09:29,862 D'accord. 123 00:09:34,032 --> 00:09:35,492 O� sont ses figurines ? 124 00:09:36,243 --> 00:09:38,120 - Pourquoi ? - Pour les vendre. 125 00:09:38,203 --> 00:09:40,914 - Vraiment ? - Tu allais en faire quoi ? 126 00:09:44,001 --> 00:09:45,794 Dans le placard. 127 00:09:59,892 --> 00:10:01,977 - Je me d�barrasse de lui ? - Comment ? 128 00:10:03,896 --> 00:10:07,024 - Oui. Vas-y. - D'accord. 129 00:10:07,107 --> 00:10:08,400 Leigh. 130 00:10:08,483 --> 00:10:09,651 - Quoi ? - Viens ici. 131 00:10:11,195 --> 00:10:12,529 C'est quoi ? 132 00:10:13,864 --> 00:10:18,785 - Une carte de cr�dit ? - Oui. C'est... 133 00:10:19,661 --> 00:10:24,041 On avait �a dans le cong�lo en cas d'urgence. 134 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Quelle urgence ? 135 00:10:26,835 --> 00:10:28,587 On n'a jamais eu d'urgence 136 00:10:28,670 --> 00:10:32,591 qu'on pouvait arranger avec �a, donc on sait pas. 137 00:10:34,343 --> 00:10:37,596 Maman s'occupe de la cuisine. Tu veux que je commence la chambre ? 138 00:10:37,679 --> 00:10:39,097 Non. Je... 139 00:10:40,057 --> 00:10:44,311 - Je veux la faire moi-m�me. - D'accord. Je fais la salle de bain. 140 00:10:44,394 --> 00:10:46,563 - Super, merci. - Oui. 141 00:11:52,379 --> 00:11:55,215 Je fais une fixation sur ces livres. 142 00:11:55,299 --> 00:11:57,342 Je sais pas quoi lire en premier. 143 00:11:57,426 --> 00:11:59,261 On devient pas prof d'anglais 144 00:11:59,344 --> 00:12:02,097 si on ne sait pas offrir des livres � No�l. 145 00:12:02,181 --> 00:12:04,183 - Merci. - De rien. 146 00:12:04,850 --> 00:12:06,185 Allez, � toi. 147 00:12:11,106 --> 00:12:12,357 Bon. 148 00:12:17,863 --> 00:12:21,950 C'est une table pour corriger mes copies ? 149 00:12:22,034 --> 00:12:23,994 Une table � dessin. 150 00:12:26,413 --> 00:12:28,582 Non, c'est super cool. 151 00:12:28,665 --> 00:12:30,667 Tu te souviens, au solstice, 152 00:12:30,751 --> 00:12:33,337 tu voulais faire une B.D. cette ann�e ? 153 00:12:33,420 --> 00:12:35,797 Je me suis dit 154 00:12:35,881 --> 00:12:39,176 que �a t'aiderait d'avoir un endroit pour le faire. 155 00:12:39,259 --> 00:12:41,136 C'est dingue que tu t'en souviennes. 156 00:12:41,220 --> 00:12:43,514 Oui, je prends �a au s�rieux. 157 00:12:43,597 --> 00:12:47,518 En plus, contrairement aux conneries de ma m�re sur la vie pass�e, 158 00:12:47,601 --> 00:12:50,354 l'enfant int�rieur, c'est de la vraie psychologie. 159 00:12:50,437 --> 00:12:52,940 J'esp�re que le truc de la vie pass�e est vrai, 160 00:12:53,023 --> 00:12:59,029 parce que ta m�re m'a dit qu'elle et moi, on �tait des rois ou des gladiateurs. 161 00:13:00,864 --> 00:13:03,033 Des assassins m�di�vaux. 162 00:13:04,618 --> 00:13:08,664 - Je peux dire un autre truc sur mon cadeau ? - Vas-y. 163 00:13:08,747 --> 00:13:14,253 Je vois combien tu aimes lire des B.D. 164 00:13:14,711 --> 00:13:18,465 Et tu dessines tellement bien 165 00:13:18,549 --> 00:13:22,427 que je pense que c'est l'ann�e o� tu vas r�ussir. 166 00:13:22,511 --> 00:13:27,516 C'est l� que tu vas pouvoir faire un super truc. 167 00:13:28,600 --> 00:13:29,810 Merci. 168 00:13:30,894 --> 00:13:31,895 Non, merci. 169 00:13:31,979 --> 00:13:33,522 - Oui ? - Oui. 170 00:13:34,398 --> 00:13:41,363 C'est vraiment le plus beau cadeau qu'on m'ait fait. 171 00:13:53,375 --> 00:13:54,710 - Ch�rie. - Oui. 172 00:13:54,793 --> 00:13:57,212 Tu dois vouloir garder des trucs. 173 00:13:58,005 --> 00:14:00,632 Je ne sais pas lesquels. 174 00:14:02,384 --> 00:14:03,719 Eh bien... 175 00:14:05,429 --> 00:14:07,681 Pense � ce qui te rend heureuse. 176 00:14:08,056 --> 00:14:10,142 Rien ne me rend heureuse. 177 00:14:10,225 --> 00:14:11,226 Maintenant, je sais, 178 00:14:11,310 --> 00:14:14,146 mais dans un an, deux ans. 179 00:14:14,229 --> 00:14:16,356 Tu voudras quoi ? 180 00:14:16,440 --> 00:14:21,111 Je sais que tu dois tout contr�ler dans l'univers, 181 00:14:21,195 --> 00:14:25,616 mais tu veux bien essayer de ne pas contr�ler mes sentiments ? 182 00:14:25,699 --> 00:14:28,243 Arr�te de transformer tout ce que je dis. 183 00:14:28,327 --> 00:14:32,873 - J'essaie d'aider. - Je sais. Ce n'est pas ce que je dis. 184 00:14:34,833 --> 00:14:36,793 Je vais chercher � manger. 185 00:14:36,877 --> 00:14:41,673 - Tu veux quelque chose ? - Oui. N'importe quoi. 186 00:14:42,799 --> 00:14:44,259 Tu veux vingt dollars ? 187 00:14:44,343 --> 00:14:47,304 Non, �a va. J'ai les 20 que tu m'as donn�s. 188 00:14:47,387 --> 00:14:48,555 � tout'. 189 00:14:51,725 --> 00:14:53,602 Elle est super. 190 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 Comme si elle �tait remplac�e. 191 00:14:55,812 --> 00:14:57,731 - Sois gentille. - Oui. 192 00:14:57,814 --> 00:15:01,985 Les aliens ont envoy� leur meilleur clone � la place de Jules. 193 00:15:16,750 --> 00:15:18,544 Ne flippe pas. 194 00:15:18,627 --> 00:15:24,007 Il y avait des m�docs dans la pharmacie, �a date de la luxation d'�paule de Matt. 195 00:15:24,091 --> 00:15:26,802 - Il y avait ? - Oui. 196 00:15:28,220 --> 00:15:32,641 Je ne peux pas laisser Danny seul chez moi. 197 00:15:32,724 --> 00:15:35,018 - J'y vais. - D'accord. 198 00:15:41,149 --> 00:15:43,986 Tu as presque fini ? 199 00:15:57,749 --> 00:16:00,210 - Tu fais quoi ? - Oui. 200 00:16:01,420 --> 00:16:03,046 Tu veux sa botte ? 201 00:16:03,130 --> 00:16:05,799 Non, juste �a. 202 00:16:07,551 --> 00:16:09,970 Tu savais pas o� il mettait sa r�serve ? 203 00:16:10,053 --> 00:16:13,432 - Ou tu ignorais qu'il en avait une ? - Je savais. Je suis pas b�te. 204 00:16:16,351 --> 00:16:17,936 Super. 205 00:16:18,020 --> 00:16:21,315 Non, c'est moi qui lui ai donn� �a. 206 00:16:21,398 --> 00:16:24,318 Et il n'en aura plus besoin. 207 00:16:33,702 --> 00:16:36,079 - Sors de l�. - Du calme. 208 00:16:36,163 --> 00:16:37,915 Je me fiche de ton vibromasseur. 209 00:16:45,380 --> 00:16:46,757 Pourquoi il a �a ? 210 00:16:48,217 --> 00:16:51,261 - C'�tait � ton p�re. - Je sais. 211 00:17:23,418 --> 00:17:26,421 - Donne-les-moi. - Te donner quoi ? 212 00:17:26,505 --> 00:17:27,881 Ne fais pas �a, Jules. 213 00:17:27,965 --> 00:17:31,468 Il y avait des m�docs dans la pharmacie. Donne. 214 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 J'ai tout jet� avec les affaires de Matt. 215 00:17:35,848 --> 00:17:37,683 Fouille la poubelle. Tout y est. 216 00:17:39,726 --> 00:17:42,104 Alors que fais-tu l� ? 217 00:17:45,148 --> 00:17:46,400 Seigneur. 218 00:17:46,483 --> 00:17:51,238 Voir sa brosse � dents, son dentifrice, et sa derni�re serviette... 219 00:17:52,573 --> 00:17:53,991 Je ne sais pas. 220 00:17:55,033 --> 00:17:58,787 - Tu as le droit de sentir ce que tu sens. - Non, en fait non, 221 00:17:58,871 --> 00:18:02,165 parce qu'elle dirait que je suis �go�ste 222 00:18:02,249 --> 00:18:04,877 et que tout tourne autour de moi... 223 00:18:06,920 --> 00:18:09,298 J'�tais tellement concentr�e sur Leigh 224 00:18:09,381 --> 00:18:13,385 que je n'ai pas pens� combien ce serait dur pour toi et moi. 225 00:18:15,637 --> 00:18:17,681 - Je suis d�sol�e. - C'est rien. 226 00:18:19,850 --> 00:18:26,064 Je me dis sans cesse que je m'en suis sortie. 227 00:18:27,441 --> 00:18:29,985 Quelques mois avant la mort de Matt... 228 00:18:31,320 --> 00:18:36,241 J'avais re�u mes lettres de refus, aucune fac ne voulait de moi. 229 00:18:37,868 --> 00:18:41,163 Je me suis pris une cuite dans une soir�e. 230 00:18:41,246 --> 00:18:44,166 Je n'ai pas voulu t'appeler ni Leigh, je savais que vous m'engueuleriez. 231 00:18:44,249 --> 00:18:46,502 - Je ne gueule pas. - Tu gueules avec les yeux. 232 00:18:48,462 --> 00:18:52,966 Mais j'ai appel� Matt pour qu'il vienne me chercher, et sur le chemin, il a dit : 233 00:18:54,927 --> 00:18:58,388 "Que faudra-t-il pour te ressaisir, Jules ? 234 00:19:00,432 --> 00:19:02,351 "Que quelqu'un soit bless� ? 235 00:19:03,435 --> 00:19:05,604 "Que tu sois bless�e ?" 236 00:19:08,565 --> 00:19:13,278 Et je me dis qu'il est mort, 237 00:19:19,368 --> 00:19:21,203 et que c'est �a qu'il a fallu. 238 00:19:24,581 --> 00:19:28,585 Matt �tait l'homme de ta s�ur, et on doit �tre l� pour elle, 239 00:19:28,669 --> 00:19:31,296 mais il faisait aussi partie de notre famille. 240 00:19:32,798 --> 00:19:35,092 On a le droit d'avoir de la peine. 241 00:19:39,346 --> 00:19:41,014 Je n'en reviens pas 242 00:19:41,098 --> 00:19:43,892 que tu aies cru que je choisirais aujourd'hui pour rechuter. 243 00:19:45,060 --> 00:19:48,522 J'ai eu envie de rechuter et je suis m�me pas une toxico. 244 00:19:48,981 --> 00:19:50,357 Donne-moi �a. 245 00:19:51,817 --> 00:19:53,527 - Tu es d�go�tante. - Je sais. 246 00:19:53,610 --> 00:19:54,695 Mouche-toi. 247 00:19:54,778 --> 00:19:57,698 C'est d�go�tant. T'es d�go�tante. Encore. 248 00:19:57,781 --> 00:19:59,950 Que de souvenirs, mon Dieu. 249 00:20:05,789 --> 00:20:09,209 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Juste... 250 00:20:09,293 --> 00:20:13,297 Si tu me le dis, je t'aiderai � trouver, et tu pourras y aller. 251 00:20:16,466 --> 00:20:18,302 Je veux la B.D. qu'il a faite. 252 00:20:18,969 --> 00:20:22,431 - Non, tu ne l'auras pas. - Pourquoi ? 253 00:20:22,514 --> 00:20:25,142 Parce qu'elle est � moi. 254 00:20:25,225 --> 00:20:27,895 - Il l'a faite gr�ce � moi. - N'importe quoi. 255 00:20:27,978 --> 00:20:29,855 Tu ne la m�rites pas. 256 00:20:29,938 --> 00:20:33,192 Tu as transform� ce qu'il adorait en devoir � la maison. 257 00:20:33,275 --> 00:20:37,237 Je l'ai aid� � se fixer un objectif pour atteindre ses r�ves. 258 00:20:37,321 --> 00:20:39,072 Et quels sont-ils ? 259 00:20:39,156 --> 00:20:41,158 Tu vois, tu penses le conna�tre, 260 00:20:41,617 --> 00:20:44,620 mais tu ne le connais pas aussi bien que tu le crois. 261 00:20:46,163 --> 00:20:48,207 Je vois pas o� tu veux en venir... 262 00:20:48,290 --> 00:20:50,334 C'est quoi, �a ? 263 00:20:50,417 --> 00:20:51,710 - Quoi ? - C'est mon T-shirt. 264 00:20:52,836 --> 00:20:54,838 Quoi ? �a ? 265 00:21:00,177 --> 00:21:03,096 Des ann�es que je le cherche. 266 00:21:03,805 --> 00:21:05,933 Matt l'avait soi-disant perdu, mais il l'avait gard�, 267 00:21:06,016 --> 00:21:09,394 il ne voulait pas me le rendre, c'est tout. 268 00:21:17,236 --> 00:21:18,695 Garde la B.D. 269 00:21:19,905 --> 00:21:22,991 Garde le T-shirt. Garde ce que tu veux. 270 00:21:23,867 --> 00:21:28,121 C'est rien que des choses. Des choses. 271 00:22:07,911 --> 00:22:09,663 Mince. 272 00:22:14,793 --> 00:22:18,630 - Que fais-tu avec �a ? - Je rangeais des trucs 273 00:22:18,714 --> 00:22:22,593 et je pensais que c'�tait juste un carnet de dessins. 274 00:22:22,676 --> 00:22:26,388 Matt, c'est g�nial. 275 00:22:27,139 --> 00:22:29,516 - Tu devais pas... - C'est tellement bien. 276 00:22:29,600 --> 00:22:33,270 En fait, tu devais pas... Personne ne devait le voir. 277 00:22:33,353 --> 00:22:37,316 Il n'y avait pas de cadenas dessus, 278 00:22:37,399 --> 00:22:39,318 je ne pouvais pas savoir. 279 00:22:41,403 --> 00:22:45,032 Pourquoi ? Mais si je te dis que c'est g�nial ? 280 00:22:45,115 --> 00:22:49,411 Tu ne comprends pas. 281 00:22:51,163 --> 00:22:55,042 J'ai d�j� eu assez de mal � bosser dessus en secret. 282 00:22:55,125 --> 00:22:58,212 Si tu me poses des questions, me demandes o� j'en suis, 283 00:22:58,295 --> 00:23:00,130 j'aurai trop de pression. 284 00:23:00,214 --> 00:23:03,675 Je ne vais pas te mettre la pression. 285 00:23:03,759 --> 00:23:09,431 - Je te soutiens avec enthousiasme. - Pour moi, c'est la m�me chose. 286 00:23:09,515 --> 00:23:11,183 Arr�te d'�tre f�ch� ! 287 00:23:13,310 --> 00:23:15,395 Je suis si fi�re de toi. 288 00:23:15,479 --> 00:23:19,775 Tu fais ce que tu as dit que tu ferais cette ann�e. 289 00:23:19,858 --> 00:23:21,485 J'ai pas fait de marathon. 290 00:23:21,568 --> 00:23:25,697 Ma rubrique n'est pas devenue virale, mais toi, tu fais ta B.D. 291 00:23:30,118 --> 00:23:33,038 Bon. D'accord, tu as raison. 292 00:23:35,874 --> 00:23:37,543 - Merci. - Bon. 293 00:23:37,626 --> 00:23:39,336 Je suis content que �a te plaise. 294 00:24:46,820 --> 00:24:50,532 Que fais-tu chez moi ? Je t'ai dit que j'en voulais pas. 295 00:24:50,616 --> 00:24:52,784 Tu dis �a maintenant. 296 00:24:53,702 --> 00:24:55,621 Tu en voudras peut-�tre dans quelques ann�es. 297 00:24:57,831 --> 00:24:59,166 Tiens. 298 00:25:08,509 --> 00:25:09,968 Tu as raison. 299 00:25:11,094 --> 00:25:16,600 Il y a plein de trucs sur lui que je ne sais pas. 300 00:25:22,356 --> 00:25:25,484 Tu sais pourquoi il gardait une carte de cr�dit au cong�lateur ? 301 00:25:28,487 --> 00:25:29,947 Non. 302 00:25:32,032 --> 00:25:33,367 Bon. 303 00:25:41,583 --> 00:25:45,754 Tu vas me rendre mon T-shirt ou... 304 00:25:45,838 --> 00:25:47,506 Non. 305 00:25:48,006 --> 00:25:50,050 J'aime beaucoup ce T-shirt. 306 00:25:56,348 --> 00:25:58,433 Il a encore son odeur ? 307 00:25:59,893 --> 00:26:01,728 Plus maintenant. 308 00:26:12,281 --> 00:26:13,866 Au revoir, Danny. 309 00:26:19,454 --> 00:26:21,623 D�P�T DE DONS 310 00:27:43,705 --> 00:27:45,707 Inconnu 23 appels manqu�s & 17 messages 311 00:27:53,841 --> 00:27:55,843 Mot de passe 312 00:27:58,971 --> 00:28:00,973 R�essayer 313 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 iPhone bloqu� 314 00:28:26,748 --> 00:28:27,749 DANS LE PROCHAIN �PISODE 315 00:28:27,833 --> 00:28:30,460 Je me sens tellement li�e � chacun de vous. 316 00:28:30,544 --> 00:28:33,755 Cette veuve du groupe s'est donn�e en spectacle. 317 00:28:33,839 --> 00:28:36,842 - Tout le monde ne parlait que d'elle. - Elle a tout compris. 318 00:28:36,925 --> 00:28:39,386 Tu as mon num�ro. On pourrait se voir. 319 00:28:39,469 --> 00:28:42,222 - Oui. Je suis en retard. - Au revoir. 320 00:28:42,306 --> 00:28:45,350 - Ryan et moi sommes fianc�s. - C'est rapide. 321 00:28:45,434 --> 00:28:49,104 On a compris que la vie �tait courte. Pourquoi attendre ? 322 00:28:49,229 --> 00:28:50,606 Pourquoi tu as tromp� maman ? 323 00:28:50,689 --> 00:28:53,400 Quand on se noie, on se d�bat tellement, 324 00:28:53,483 --> 00:28:56,653 qu'on entra�ne tous ceux qui tentent de nous sauver. 24587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.