Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,933 --> 00:00:18,060
Her Majesty's Royal Guard! Open up!
2
00:00:35,327 --> 00:00:36,745
Is there any word?
3
00:00:36,828 --> 00:00:40,082
She's completely evaded our dogs,
Ayuras and Scentiers.
4
00:00:40,165 --> 00:00:42,960
Either she's managed to flee the city,
or she's very well hidden.
5
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Who else knows?
6
00:00:44,127 --> 00:00:46,713
Only the Royal Guard,
but they're sworn to secrecy.
7
00:00:46,797 --> 00:00:49,341
Which means the nobles will know soon,
if they don't already.
8
00:00:49,424 --> 00:00:51,593
And when the nobles know,
their staffs will know.
9
00:00:51,677 --> 00:00:52,761
Word will spread.
10
00:00:55,013 --> 00:00:59,059
If Trovere finds out about this,
there will be no avoiding a war.
11
00:00:59,142 --> 00:01:01,895
We need to get her out of the city
before news reaches the court.
12
00:01:01,979 --> 00:01:03,689
She's been promised Sibeth today.
13
00:01:04,647 --> 00:01:06,441
How did it even come to this?
14
00:01:06,525 --> 00:01:08,318
A peace treaty between two nations
15
00:01:08,402 --> 00:01:12,406
hanging on revenge
against one awful woman?
16
00:01:14,408 --> 00:01:19,496
Tamacti, these God Thunder weapons
that Baba speaks of,
17
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
what are your thoughts?
18
00:01:21,790 --> 00:01:23,417
I don't know what to think about it.
19
00:01:24,376 --> 00:01:28,297
Baba Voss is a great warrior,
but he's been through a lot.
20
00:01:29,131 --> 00:01:30,424
Maybe he's confused.
21
00:01:31,175 --> 00:01:33,093
It doesn't matter. Someone attacked him.
22
00:01:34,344 --> 00:01:36,221
I will insist she go home
to seek assurances
23
00:01:36,305 --> 00:01:39,308
that this attack, that these weapons,
were not from Trivantes.
24
00:01:39,391 --> 00:01:41,768
Maghra, Trovere is no fool.
She'll know it's a stall.
25
00:01:41,852 --> 00:01:45,355
We need a stall to find my damn sister!
26
00:01:46,773 --> 00:01:50,736
Unless you can convince her
to accept something else in her stead.
27
00:01:52,237 --> 00:01:54,948
No, they seem pretty determined
to have her.
28
00:01:56,074 --> 00:01:57,075
So, what then?
29
00:01:59,161 --> 00:02:02,039
The ambassador is still pretty enraged
about Baba's attack.
30
00:02:02,748 --> 00:02:05,125
I'll give her time to settle,
then I'll approach her.
31
00:02:05,626 --> 00:02:06,710
What will you say?
32
00:02:07,544 --> 00:02:09,420
I don't know.
33
00:02:09,505 --> 00:02:12,216
But I think we all agree
it better be something brilliant.
34
00:02:16,011 --> 00:02:19,806
You're going to leave all our fates
in the hands of an idiot.
35
00:02:21,099 --> 00:02:23,852
Lord Harlan is many things,
but he's no idiot.
36
00:02:25,354 --> 00:02:27,481
If it wasn't for his influence
with Trovere,
37
00:02:27,564 --> 00:02:29,358
we would have been at war months ago.
38
00:02:34,613 --> 00:02:36,448
Must be one hell of a cock.
39
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
Well, I wouldn't know.
40
00:04:02,159 --> 00:04:03,869
I should have been there.
41
00:04:06,038 --> 00:04:08,165
Not even you could have saved Paris.
42
00:04:10,209 --> 00:04:13,587
I would not have allowed her
to care for that demon woman.
43
00:04:15,422 --> 00:04:19,218
It was the baby she was caring for,
not Sibeth.
44
00:04:21,928 --> 00:04:24,056
I know you're upset about Paris.
45
00:04:25,557 --> 00:04:27,476
We've all had time to mourn her.
46
00:04:34,483 --> 00:04:36,068
It's not just Paris.
47
00:04:38,111 --> 00:04:40,531
What do you mean?
48
00:04:42,908 --> 00:04:44,159
They killed Bow Lion.
49
00:04:46,578 --> 00:04:47,788
Bow Lion?
50
00:04:47,871 --> 00:04:49,289
The God Thunder.
51
00:04:50,457 --> 00:04:53,001
She never even got a chance
to die fighting.
52
00:04:54,336 --> 00:04:55,921
No fight, just death.
53
00:04:56,004 --> 00:04:57,047
She was with you?
54
00:05:00,717 --> 00:05:01,760
Yes.
55
00:05:07,766 --> 00:05:09,434
I'm sorry.
56
00:05:09,977 --> 00:05:11,603
Me too.
57
00:05:20,696 --> 00:05:22,906
Mama?
58
00:05:23,866 --> 00:05:25,659
I assume you're here to let him out.
59
00:05:26,201 --> 00:05:27,870
Leave us to talk for a moment.
60
00:05:27,953 --> 00:05:30,247
- I will leave with my father.
- Haniwa, not now.
61
00:05:30,330 --> 00:05:33,876
Your sister killed Paris,
and you kept her in her bedroom.
62
00:05:33,959 --> 00:05:35,252
Him, you keep in a dungeon!
63
00:05:35,335 --> 00:05:38,005
If I let him out,
he will go after the ambassador again.
64
00:05:38,088 --> 00:05:39,381
No, he won't.
65
00:05:39,464 --> 00:05:41,383
- Yes, I will.
- Papa!
66
00:05:41,466 --> 00:05:43,635
Haniwa, leave us, please.
67
00:05:50,642 --> 00:05:51,935
It's okay, my love.
68
00:06:04,406 --> 00:06:05,407
Where is No?
69
00:06:06,867 --> 00:06:07,951
No?
70
00:06:08,035 --> 00:06:09,036
The dog.
71
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
The dog?
72
00:06:12,915 --> 00:06:16,668
He's more comfortable than you are,
and most likely better fed.
73
00:06:17,252 --> 00:06:18,253
Good.
74
00:06:21,465 --> 00:06:23,050
And Sibeth?
75
00:06:24,301 --> 00:06:25,802
There's no sign of her yet.
76
00:06:28,597 --> 00:06:31,600
I do not understand
why you kept her alive.
77
00:06:32,226 --> 00:06:34,186
Was it so easy for you
to kill your brother?
78
00:06:38,857 --> 00:06:39,858
I'm sorry.
79
00:06:41,235 --> 00:06:42,945
I'm sorry, you're right.
80
00:06:44,446 --> 00:06:47,407
It was a mistake.
I should have killed her.
81
00:06:50,118 --> 00:06:52,371
Do not make another one
with the Trivantians.
82
00:06:55,123 --> 00:06:59,169
I have spent a long time
negotiating peace with them.
83
00:06:59,253 --> 00:07:00,963
And I cannot just throw it away
84
00:07:01,046 --> 00:07:04,424
because of a conclusion you have made
without firm evidence.
85
00:07:04,508 --> 00:07:06,635
They will be coming here
with these weapons,
86
00:07:06,718 --> 00:07:08,512
and they will flatten your kingdom!
87
00:07:08,595 --> 00:07:11,598
I do not doubt
that you were attacked by these weapons.
88
00:07:11,682 --> 00:07:14,393
- Yet you've caged me like an animal.
- You forced me to!
89
00:07:17,354 --> 00:07:19,147
You think I want you down here?
90
00:07:23,068 --> 00:07:26,738
I've spent seasons
wondering where you were,
91
00:07:26,822 --> 00:07:28,490
dreaming of your return.
92
00:07:28,574 --> 00:07:31,034
And now I am forced to lock you up?
93
00:07:32,786 --> 00:07:39,334
I'm just trying to hold things together
long enough to capture Sibeth,
94
00:07:39,418 --> 00:07:42,212
or any chance of peace will be lost.
95
00:07:44,464 --> 00:07:49,803
But I cannot hold it together
if you are so determined to tear it apart.
96
00:07:52,931 --> 00:07:57,102
I need you to trust me,
just for a little while.
97
00:07:58,896 --> 00:08:00,022
Can you do that?
98
00:08:05,485 --> 00:08:06,486
Yes.
99
00:08:08,071 --> 00:08:11,533
Good. Because there is something else
I need you to do.
100
00:08:12,409 --> 00:08:13,410
What?
101
00:08:14,494 --> 00:08:15,746
Talk to Kofun.
102
00:08:19,249 --> 00:08:20,334
Kofun?
103
00:08:21,210 --> 00:08:23,212
He needs his father, more than ever.
104
00:08:30,552 --> 00:08:31,929
Do you have a key?
105
00:08:32,846 --> 00:08:33,847
No.
106
00:08:35,557 --> 00:08:38,936
Then move, please.
107
00:08:52,824 --> 00:08:54,243
I'm sorry I broke your dungeon.
108
00:08:57,246 --> 00:08:59,331
Just another thing to fix.
109
00:09:04,711 --> 00:09:07,339
Paya was once a great and holy kingdom,
110
00:09:08,507 --> 00:09:10,551
where the very mention of sight was a sin.
111
00:09:13,804 --> 00:09:16,765
But now, our holy kingdom is corrupted
112
00:09:17,558 --> 00:09:19,852
by the very monarchy that built it.
113
00:09:23,063 --> 00:09:25,858
They have put themselves
before their people.
114
00:09:25,941 --> 00:09:30,279
And in so doing,
they have surrendered their birthright.
115
00:09:36,451 --> 00:09:42,749
I served Wolffe Kane, a great king
who is surely spinning in his grave.
116
00:09:43,876 --> 00:09:48,505
His daughters have betrayed him,
and they have betrayed us.
117
00:09:49,590 --> 00:09:53,135
And because he is not here
to right the wrongs of his daughters,
118
00:09:53,218 --> 00:09:54,720
we will do it for him.
119
00:09:57,556 --> 00:10:02,811
The time has come for us to rise up
as a people, as true believers,
120
00:10:03,520 --> 00:10:05,564
and rid Pennsa of these witches.
121
00:10:07,316 --> 00:10:08,400
Thanks.
122
00:10:09,651 --> 00:10:11,570
We must wipe out
the bastard children
123
00:10:11,653 --> 00:10:13,947
of Maghra and Sibeth Kane!
124
00:11:34,945 --> 00:11:37,239
Chet-chet.
125
00:11:41,118 --> 00:11:43,036
- Fucking witch!
- I got him!
126
00:11:43,120 --> 00:11:44,288
Hold him still.
127
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
Kofun!
128
00:11:56,383 --> 00:11:57,801
That's enough of that!
129
00:12:00,929 --> 00:12:01,930
Kofun!
130
00:12:03,515 --> 00:12:04,516
Dad?
131
00:12:05,559 --> 00:12:07,853
Kofun. Are you hurt?
132
00:12:07,936 --> 00:12:11,356
No. I-It's just a cut. I'm fine.
133
00:12:11,440 --> 00:12:13,360
- Let me feel.
- No, I said I'm fine!
134
00:12:14,860 --> 00:12:16,987
Why are you here?
135
00:12:18,989 --> 00:12:20,782
I heard this is where I could find you.
136
00:12:21,783 --> 00:12:23,994
No, I mean, why are you back here at all?
137
00:12:27,581 --> 00:12:29,791
We should speak.
138
00:12:31,001 --> 00:12:32,836
Your mother has told me
all that has happened.
139
00:12:35,923 --> 00:12:37,257
Then we don't need to speak.
140
00:12:40,677 --> 00:12:43,388
Kofun! Listen to me. Please.
141
00:12:44,181 --> 00:12:46,934
Baba Voss! You got a dog.
142
00:12:51,563 --> 00:12:52,564
Go away.
143
00:12:54,316 --> 00:12:57,569
Kofun? Kofun?
144
00:12:58,278 --> 00:13:00,739
Yeah, Ma, I'm here. I'm fine.
145
00:13:03,325 --> 00:13:05,244
You should have told me he was back.
146
00:13:06,203 --> 00:13:08,681
- How many were there?
- We picked up four of them.
147
00:13:08,705 --> 00:13:09,790
I said I'm fine.
148
00:13:11,792 --> 00:13:14,670
If that blade had gone any deeper,
he would be dead.
149
00:13:16,296 --> 00:13:20,425
This? After Haniwa was grabbed,
then nearly burned in the street?
150
00:13:21,426 --> 00:13:23,220
The Witchfinders have grown too bold.
151
00:13:23,303 --> 00:13:25,389
If it was Witchfinders
that had attacked him,
152
00:13:25,472 --> 00:13:26,723
the boy would be dead.
153
00:13:26,807 --> 00:13:29,184
- Beg to differ.
- This is still their doing.
154
00:13:29,268 --> 00:13:33,397
Their insurgency is giving other people
the nerve to act against my children.
155
00:13:33,480 --> 00:13:36,650
- I want every last one of them arrested.
- To what end?
156
00:13:37,985 --> 00:13:40,529
I am going to hang them for treason.
157
00:13:43,490 --> 00:13:44,700
Give us space.
158
00:13:46,159 --> 00:13:47,160
Now!
159
00:13:49,955 --> 00:13:52,291
Go. Go!
160
00:14:01,133 --> 00:14:04,761
You're angry. I understand that.
Your family was threatened.
161
00:14:04,845 --> 00:14:07,514
But you can't go rounding up
and executing citizens
162
00:14:07,598 --> 00:14:08,682
without due process.
163
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Don't think like a parent,
think like a queen,
164
00:14:11,059 --> 00:14:12,060
the queen that you are.
165
00:14:12,144 --> 00:14:14,905
Sometimes a queen must do terrible things
for the good of her kingdom.
166
00:14:14,938 --> 00:14:16,023
You sound like your sister.
167
00:14:16,106 --> 00:14:21,069
Well, maybe she was right!
No one dared defy her the way they do me.
168
00:14:22,029 --> 00:14:26,575
I spent 20 years as the unquestioning tip
of Sibeth's blade.
169
00:14:26,658 --> 00:14:27,951
I'll not do it again.
170
00:14:29,077 --> 00:14:33,415
If you so command me,
I relinquish my post.
171
00:14:37,753 --> 00:14:39,463
Then I will not so command you.
172
00:14:40,797 --> 00:14:41,924
Captain Gosset!
173
00:14:42,007 --> 00:14:43,008
My queen.
174
00:14:43,675 --> 00:14:46,678
Take your men and bring me
every last one of them.
175
00:14:46,762 --> 00:14:49,264
I will not fear
for my own children's lives
176
00:14:49,348 --> 00:14:50,682
in my own kingdom.
177
00:14:51,433 --> 00:14:52,434
Yes, my queen.
178
00:15:15,624 --> 00:15:19,837
What is the point in waiting
for Ambassador Trovere's return?
179
00:15:20,462 --> 00:15:23,298
Her delay clearly demonstrates
180
00:15:23,799 --> 00:15:27,344
that Pennsa has no intention in honoring
the terms of our truce.
181
00:15:27,427 --> 00:15:29,847
Trovere is a seasoned diplomat.
182
00:15:29,930 --> 00:15:33,016
If they are resisting,
she will negotiate her way to our terms.
183
00:15:33,100 --> 00:15:37,938
Our terms are more beneficial
to the Payans than us.
184
00:15:38,021 --> 00:15:42,234
They have become too confident
in the aftermath of Greenhill Gap.
185
00:15:42,860 --> 00:15:46,321
Trivantes is by far
the superior military power.
186
00:15:46,405 --> 00:15:50,492
All we need to do
is give them a taste of defeat,
187
00:15:50,576 --> 00:15:53,328
and the terms will change significantly.
188
00:15:53,412 --> 00:15:55,789
General Voss held the same opinion,
189
00:15:55,873 --> 00:15:58,584
which is what led to Greenhill Gap
in the first place.
190
00:15:58,667 --> 00:16:04,047
Edo underestimated the Payan forces,
but that does not mean he was wrong.
191
00:16:05,382 --> 00:16:07,843
We've defeated the Ganite hordes,
we're at full strength,
192
00:16:07,926 --> 00:16:10,512
and we should be negotiating
from that position.
193
00:16:10,596 --> 00:16:12,264
What does The Bank think?
194
00:16:14,516 --> 00:16:18,228
Far be it from me
to weigh in on military solutions.
195
00:16:18,312 --> 00:16:22,274
But for now,
there's simply too much we don't know.
196
00:16:22,900 --> 00:16:26,195
Trovere either will return with the queen
or she won't.
197
00:16:26,278 --> 00:16:28,238
Either way, we'll know what to do then.
198
00:16:28,322 --> 00:16:31,575
And by then, they will be ready for us.
199
00:16:31,658 --> 00:16:35,329
Which shouldn't matter
if, as you say, we are at full strength.
200
00:16:36,288 --> 00:16:37,414
I say we wait.
201
00:16:39,082 --> 00:16:41,168
The People agrees with The Bank.
202
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
The Military concedes to the majority.
203
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
I've decided you and Kofun
shouldn't leave the palace right now.
204
00:16:54,681 --> 00:16:55,849
It's too dangerous.
205
00:16:56,808 --> 00:16:57,809
Okay.
206
00:16:59,561 --> 00:17:00,854
Okay, you'll stay inside?
207
00:17:01,730 --> 00:17:02,731
No.
208
00:17:02,814 --> 00:17:05,442
Haniwa, it's not safe out there.
209
00:17:05,526 --> 00:17:06,609
It never has been.
210
00:17:06,693 --> 00:17:08,529
Ouch! Charlotte!
211
00:17:09,905 --> 00:17:11,198
Is someone in your room?
212
00:17:12,616 --> 00:17:13,617
No.
213
00:17:14,326 --> 00:17:17,204
Wrong. Stay back.
214
00:17:29,383 --> 00:17:31,927
Stop!
215
00:17:32,010 --> 00:17:33,220
It's Wren.
216
00:17:33,303 --> 00:17:34,304
Oh.
217
00:17:42,229 --> 00:17:44,189
Oh, I never thought I'd see you again.
218
00:17:44,273 --> 00:17:46,191
I know.
219
00:17:47,109 --> 00:17:48,402
Oh.
220
00:17:53,282 --> 00:17:57,995
So, I'm thinking
I should probably leave now, right?
221
00:18:00,080 --> 00:18:01,081
Yeah, I'm gonna go.
222
00:18:11,008 --> 00:18:14,595
Oh.
223
00:18:16,388 --> 00:18:19,850
What happened to you? Why are you here?
224
00:18:21,476 --> 00:18:22,519
We need to talk.
225
00:18:24,396 --> 00:18:25,397
Okay.
226
00:18:28,317 --> 00:18:32,863
It's okay. It's all right. It's all right.
227
00:18:32,946 --> 00:18:35,866
Hey, listen to this. Yeah.
228
00:18:35,949 --> 00:18:40,829
Oh. Hey, it's all right. It's all right.
229
00:18:40,913 --> 00:18:43,707
Hey, it's okay. It's okay.
230
00:18:43,790 --> 00:18:46,168
Yes, it is. Yes, it is.
231
00:18:48,378 --> 00:18:49,379
What?
232
00:18:51,089 --> 00:18:55,010
I heard the baby crying.
I thought maybe you needed some help.
233
00:18:55,761 --> 00:18:57,596
Just trying to soothe him.
234
00:18:57,679 --> 00:18:59,932
Hmm. Sounds like you're torturing him.
235
00:19:01,183 --> 00:19:03,060
I have done this before, you know.
236
00:19:03,143 --> 00:19:04,144
Yes.
237
00:19:04,895 --> 00:19:07,898
And they still haven't stopped
their whining.
238
00:19:12,110 --> 00:19:14,947
Here. Give him to me.
239
00:19:18,700 --> 00:19:23,622
Hi, Wolffe. Hi.
240
00:19:23,705 --> 00:19:27,459
I'm Charlotte. Hi, baby.
241
00:19:29,211 --> 00:19:33,841
I don't know what's bothering him.
It's like he knows I'm not his mother.
242
00:19:33,924 --> 00:19:39,012
No. All he knows is
he has gas he can't expel.
243
00:19:39,680 --> 00:19:42,975
- There you go.
- Oh.
244
00:19:43,976 --> 00:19:47,145
- Ooh! Fart away, little man.
- Ew.
245
00:19:47,646 --> 00:19:48,689
You're good with him.
246
00:19:48,772 --> 00:19:51,400
I like them
until they can speak.
247
00:19:51,900 --> 00:19:53,360
Do you want him back?
248
00:19:53,443 --> 00:19:54,486
No, no, no.
249
00:19:55,571 --> 00:19:59,491
Please, he's happy with you. Stay.
250
00:20:00,534 --> 00:20:01,535
Okay.
251
00:20:05,080 --> 00:20:06,081
Hi.
252
00:20:08,834 --> 00:20:10,627
Do you have any children of your own?
253
00:20:10,711 --> 00:20:12,337
If I did,
254
00:20:12,421 --> 00:20:15,757
I wouldn't be running all over the place
trying to keep yours out of trouble.
255
00:20:16,675 --> 00:20:17,676
Hmm.
256
00:20:18,510 --> 00:20:20,637
I always thought
I would wanna have a daughter.
257
00:20:23,557 --> 00:20:25,225
Maybe name her for a flower.
258
00:20:27,186 --> 00:20:30,689
Lily. Rose.
259
00:20:35,319 --> 00:20:39,489
But this life, The Compass…
260
00:20:41,825 --> 00:20:43,327
it's all I've ever known.
261
00:20:45,787 --> 00:20:47,664
It's all I have to offer a child.
262
00:20:50,000 --> 00:20:54,755
If I were to go to the trouble
of bringing someone into this world…
263
00:20:57,424 --> 00:21:01,970
…I'd wanna have more to offer them.
264
00:21:02,596 --> 00:21:04,765
I think you have more to offer
than you think.
265
00:21:18,737 --> 00:21:22,533
Charlotte, I don't know
if I've ever thanked you
266
00:21:22,616 --> 00:21:24,284
for protecting my children.
267
00:21:24,368 --> 00:21:26,995
I do. You have not.
268
00:21:28,288 --> 00:21:31,667
Well, please know that I am very grateful.
269
00:21:34,503 --> 00:21:38,257
There is no need. It's my sacred mission.
270
00:21:41,885 --> 00:21:43,846
- Mama.
- What? What is it?
271
00:21:43,929 --> 00:21:46,223
I... I need you to come with me. Right now.
272
00:21:47,808 --> 00:21:49,142
We're fine. You go.
273
00:22:14,209 --> 00:22:15,836
So the weapons are real.
274
00:22:16,420 --> 00:22:17,880
Baba, you were right.
275
00:22:18,547 --> 00:22:20,465
With one hand, the Triangle seeks peace,
276
00:22:20,549 --> 00:22:22,926
while the other plans our destruction.
277
00:22:23,635 --> 00:22:25,220
No, that's not true.
278
00:22:25,304 --> 00:22:27,431
Well, not entirely.
279
00:22:28,015 --> 00:22:29,808
This isn't the Triangle.
280
00:22:29,892 --> 00:22:32,603
It's a rogue military scientist
named Tormada.
281
00:22:33,520 --> 00:22:34,521
Tormada?
282
00:22:35,939 --> 00:22:36,982
You know him?
283
00:22:38,358 --> 00:22:42,279
He's a man with no soul.
He would kill thousands.
284
00:22:46,575 --> 00:22:48,410
I didn't recognize his voice…
285
00:22:50,412 --> 00:22:52,206
but it is he who killed Bow Lion.
286
00:22:54,124 --> 00:22:57,628
How can we fight him if these weapons
are as powerful as you say they are?
287
00:22:57,711 --> 00:23:01,632
The bombs. We have to destroy them
before they can be used.
288
00:23:01,715 --> 00:23:04,009
We have to go back
to the House of Enlightenment.
289
00:23:05,427 --> 00:23:08,138
So Jerlamarel is building weapons
for the Trivantians.
290
00:23:09,014 --> 00:23:10,265
Jerlamarel is dead.
291
00:23:10,766 --> 00:23:11,767
What?
292
00:23:12,684 --> 00:23:15,312
Edo killed him,
and then forced his children
293
00:23:15,395 --> 00:23:18,065
to build the bombs
under Tormada's supervision.
294
00:23:21,568 --> 00:23:22,569
Mom.
295
00:23:25,447 --> 00:23:26,740
We need to go.
296
00:23:27,282 --> 00:23:31,370
We can destroy the bombs.
We can save our brothers and sisters.
297
00:23:31,954 --> 00:23:34,248
You mean the ones that gave you to Edo?
298
00:23:34,915 --> 00:23:38,460
Oloman was forced to do that,
and to build the bombs.
299
00:23:38,961 --> 00:23:41,088
He died so I could escape to warn you.
300
00:23:41,171 --> 00:23:44,216
This Tormada, h-he will just make more.
301
00:23:44,299 --> 00:23:45,819
He can't, without the children.
302
00:23:45,843 --> 00:23:48,428
The process of refining the coal
requires sight.
303
00:23:48,512 --> 00:23:50,514
He needs them to make the weapons.
304
00:23:50,597 --> 00:23:52,516
And you wonder why they fear us.
305
00:23:53,225 --> 00:23:55,269
Did you say
the weapons are made from coal?
306
00:23:56,103 --> 00:23:57,104
Yes.
307
00:23:58,564 --> 00:24:01,125
I will have Tamacti Jun take
a battalion to take the house.
308
00:24:02,234 --> 00:24:05,070
They will hear them coming
from a thousand heartbeats away.
309
00:24:05,863 --> 00:24:08,657
I will go with Haniwa and Kofun.
310
00:24:08,740 --> 00:24:10,951
They know the house and the grounds.
311
00:24:11,535 --> 00:24:13,453
And we will free
the children of Jerlamarel,
312
00:24:13,537 --> 00:24:15,539
and they will tell us
how to destroy these weapons.
313
00:24:15,622 --> 00:24:18,458
You want to bring our children
back to that place?
314
00:24:21,211 --> 00:24:24,548
They are not the children they were
when they first went there.
315
00:24:24,631 --> 00:24:26,091
They're adults now.
316
00:24:27,801 --> 00:24:30,429
- Warriors.
- Well, you are injured.
317
00:24:31,263 --> 00:24:33,557
I'm always injured.
318
00:24:36,059 --> 00:24:40,647
First Paris, and now Bow Lion.
319
00:24:43,275 --> 00:24:45,360
I cannot bear to lose one of you.
320
00:24:47,696 --> 00:24:50,449
But we cannot let
their deaths have been for nothing.
321
00:24:52,951 --> 00:24:56,914
You will all have a full night's sleep,
and then leave first thing in the morning.
322
00:24:59,374 --> 00:25:00,375
Thank you, Mama.
323
00:25:01,126 --> 00:25:02,127
Come on.
324
00:25:08,926 --> 00:25:10,177
I should have believed you.
325
00:25:13,680 --> 00:25:17,434
We were both right.
We were also both wrong.
326
00:25:21,146 --> 00:25:23,232
So, what do you think?
327
00:25:24,983 --> 00:25:25,984
About what?
328
00:25:27,277 --> 00:25:30,364
Haniwa. And her woman.
329
00:25:32,658 --> 00:25:34,201
She had to fall for a Trivantian?
330
00:25:36,828 --> 00:25:38,080
She takes after her mother.
331
00:25:38,163 --> 00:25:41,792
Yeah, we all know
how well that worked out.
332
00:25:42,292 --> 00:25:45,295
Mmm.
333
00:25:47,631 --> 00:25:49,716
- Ambassador?
- Yes.
334
00:25:49,800 --> 00:25:51,593
Lord Harlan requests an audience.
335
00:25:53,303 --> 00:25:54,513
I will receive him.
336
00:25:56,014 --> 00:25:57,015
Enter.
337
00:26:00,394 --> 00:26:01,478
Come to say goodbye?
338
00:26:07,150 --> 00:26:08,819
You lied to me.
339
00:26:08,902 --> 00:26:10,988
- Harlan.
- The weapons Baba Voss spoke of are real.
340
00:26:11,071 --> 00:26:12,656
The Trivantians are planning an attack.
341
00:26:12,739 --> 00:26:13,991
Oh, have you lost your mind?
342
00:26:14,074 --> 00:26:17,327
Tormada. A man named Tormada built them.
343
00:26:17,828 --> 00:26:20,289
If you lie to me, I will slit your throat.
344
00:26:20,372 --> 00:26:24,293
I know you too well.
345
00:26:24,376 --> 00:26:25,544
Not as well as you think.
346
00:26:25,627 --> 00:26:28,964
Oh, yes, I do. And you know me too,
347
00:26:29,047 --> 00:26:31,550
well enough to know
I would not betray you.
348
00:26:36,013 --> 00:26:38,932
Well, kill me or kiss me,
but for fuck's sake, do something already.
349
00:26:48,108 --> 00:26:49,234
I had to be sure.
350
00:26:50,277 --> 00:26:52,070
And are you?
351
00:26:53,488 --> 00:26:54,489
Yeah.
352
00:27:01,288 --> 00:27:02,748
I've heard of Tormada.
353
00:27:04,041 --> 00:27:05,876
He's one of the Military's top scientists.
354
00:27:05,959 --> 00:27:09,796
He is an extremist, but it's been a while
since he's made any noise.
355
00:27:09,880 --> 00:27:13,467
Well, apparently he's been pretty busy
building weapons that can flatten cities.
356
00:27:13,550 --> 00:27:14,676
How can that even be?
357
00:27:14,760 --> 00:27:16,553
I don't know.
358
00:27:16,637 --> 00:27:19,806
These weapons are made
using large quantities of coal.
359
00:27:20,474 --> 00:27:24,102
So that's why
your knife was at my throat.
360
00:27:24,186 --> 00:27:25,187
Yeah.
361
00:27:26,355 --> 00:27:29,191
Pretty much all the coal smuggled
into Trivantes comes from me,
362
00:27:29,274 --> 00:27:31,401
which means it comes from you.
363
00:27:31,485 --> 00:27:34,279
A portion of my shipments
do go to the Military.
364
00:27:34,363 --> 00:27:35,781
It's how I keep the routes open.
365
00:27:35,864 --> 00:27:40,118
Military?
You think he's in league with Tormada?
366
00:27:43,497 --> 00:27:47,251
It's possible.
Greenhill Gap was an embarrassment.
367
00:27:47,334 --> 00:27:50,504
The Military has made no secret
of his desire for a show of force.
368
00:27:52,673 --> 00:27:56,260
If a rogue faction of my government
is planning to march on Paya,
369
00:27:56,343 --> 00:27:58,387
it will mean not only a war
with your country,
370
00:27:58,470 --> 00:27:59,805
but a civil war in mine.
371
00:28:01,181 --> 00:28:02,182
Great.
372
00:28:03,725 --> 00:28:05,185
So how do we stop it?
373
00:28:10,232 --> 00:28:11,733
I will leave with Sibeth today.
374
00:28:13,652 --> 00:28:15,412
Once I've supplied
the last barrier to peace,
375
00:28:15,487 --> 00:28:17,823
they'll sign the treaty as agreed.
376
00:28:17,906 --> 00:28:21,869
If the Military objects,
we will know where he stands.
377
00:28:22,911 --> 00:28:24,746
- No.
- No?
378
00:28:26,164 --> 00:28:28,625
The queen will not let her sister go
379
00:28:29,126 --> 00:28:32,921
until you've provided assurances
that this insurrection has been put down.
380
00:28:33,005 --> 00:28:35,299
The queen is in no position
to make such a demand.
381
00:28:35,382 --> 00:28:37,259
Nevertheless, she has made it.
382
00:28:38,385 --> 00:28:40,971
If I leave without Sibeth,
then war is inevitable.
383
00:28:42,973 --> 00:28:45,726
Not if you expose a rogue faction.
384
00:28:45,809 --> 00:28:48,770
Prevent a civil war.
You'll be hailed as a hero.
385
00:28:49,479 --> 00:28:50,480
Or buried as one.
386
00:28:52,441 --> 00:28:53,442
Come with me.
387
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
To Trivantes?
388
00:28:56,069 --> 00:28:58,197
I may need you to support my argument.
389
00:28:58,280 --> 00:29:00,073
Yeah, who's gonna listen to me?
390
00:29:00,157 --> 00:29:03,160
You need this peace even more than we do.
They know that.
391
00:29:03,243 --> 00:29:04,745
It gives you credibility.
392
00:29:04,828 --> 00:29:08,081
Plus, you have your networks.
They can help us track the coal.
393
00:29:08,749 --> 00:29:11,043
I can bring you in
as an official emissary.
394
00:29:12,419 --> 00:29:16,381
It's risky.
I could be grabbed, used as leverage.
395
00:29:21,720 --> 00:29:24,431
I don't want my presence known about
unless it has to be.
396
00:29:26,058 --> 00:29:28,602
How? I don't understand.
397
00:29:29,436 --> 00:29:32,356
I've been sneaking into Trivantes
since I was a boy.
398
00:29:33,398 --> 00:29:36,777
If you are discovered,
they will execute you as a spy.
399
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
Well, then I'd better be quiet.
400
00:29:39,363 --> 00:29:42,950
This is a terrible idea.
401
00:29:44,535 --> 00:29:45,702
I agree.
402
00:29:46,954 --> 00:29:48,455
We should leave immediately.
403
00:30:01,760 --> 00:30:04,388
You don't have to be quiet.
He's awake.
404
00:30:09,726 --> 00:30:10,978
Why is he in here?
405
00:30:11,061 --> 00:30:14,064
The stench of her is everywhere.
406
00:30:14,731 --> 00:30:18,193
Her scent is what comforts him,
for better or for worse.
407
00:30:20,237 --> 00:30:22,781
Yes. There's my boy.
408
00:30:23,824 --> 00:30:25,617
Come to Papa Baba.
409
00:30:26,743 --> 00:30:28,787
Papa Baba.
410
00:30:32,082 --> 00:30:34,585
- You've heard about these bombs?
- Yes.
411
00:30:36,003 --> 00:30:37,504
Tomorrow, we go to destroy them.
412
00:30:39,464 --> 00:30:42,634
If that's an invitation, then I accept.
413
00:30:46,555 --> 00:30:50,267
Thank you, Charlotte.
414
00:30:50,350 --> 00:30:52,019
You're welcome, Baba Voss.
415
00:30:52,603 --> 00:30:55,355
We would be lost without you, Charlotte.
416
00:30:55,439 --> 00:30:59,359
Oh, Baba, you flatter me.
417
00:31:12,080 --> 00:31:13,707
What are you doing with him?
418
00:31:15,709 --> 00:31:16,710
Kofun.
419
00:31:18,337 --> 00:31:20,047
He's my grandson, is he not?
420
00:31:26,553 --> 00:31:27,763
There is your papa.
421
00:31:29,640 --> 00:31:32,267
Yes.
422
00:31:34,353 --> 00:31:35,604
Come to me.
423
00:31:36,813 --> 00:31:40,400
You know,
the day you and your sister were born,
424
00:31:41,527 --> 00:31:43,153
Witchfinders attacked our village.
425
00:31:44,321 --> 00:31:46,823
Many died, and we fled.
426
00:31:48,116 --> 00:31:51,745
Your first night was spent in a forest,
427
00:31:52,829 --> 00:31:55,040
and I stood guard that cold night.
428
00:31:56,667 --> 00:32:01,088
And every rush of wind through the trees
sounded like the breath of a Witchfinder.
429
00:32:05,342 --> 00:32:08,053
I had been a father for less than a day,
430
00:32:09,680 --> 00:32:11,807
and I already thought
that I had failed you,
431
00:32:13,141 --> 00:32:14,768
that I could not protect my children.
432
00:32:17,771 --> 00:32:19,189
That fear never goes away.
433
00:32:21,900 --> 00:32:23,527
But I have learned to embrace it.
434
00:32:25,153 --> 00:32:27,281
It is what makes us a father.
435
00:32:29,491 --> 00:32:31,577
I don't know
that I'm supposed to be a father.
436
00:32:33,245 --> 00:32:34,288
Not like this.
437
00:32:36,665 --> 00:32:37,666
Oh, son.
438
00:32:42,337 --> 00:32:45,591
You will find a way, as all fathers do.
439
00:32:47,342 --> 00:32:48,343
How?
440
00:32:52,306 --> 00:32:53,557
There is no great secret.
441
00:32:55,058 --> 00:32:58,896
You'll be scared… often.
442
00:33:00,147 --> 00:33:01,273
That's part of it.
443
00:33:04,818 --> 00:33:07,863
Fatherhood is a, uh,
a different kind of battle,
444
00:33:08,864 --> 00:33:10,365
one that you wage with your heart.
445
00:33:12,534 --> 00:33:15,078
And you, Kofun,
446
00:33:15,162 --> 00:33:17,539
you have the strongest heart
of any man I've ever met.
447
00:33:19,583 --> 00:33:20,584
Now take him.
448
00:33:32,387 --> 00:33:33,972
Your battle begins today, son.
449
00:34:02,709 --> 00:34:05,045
All that time in Wolf's Cliff…
450
00:34:07,130 --> 00:34:08,257
what did you do?
451
00:34:12,969 --> 00:34:14,429
I hunted,
452
00:34:15,556 --> 00:34:16,764
climbed,
453
00:34:18,350 --> 00:34:19,768
dreamed of you.
454
00:34:20,936 --> 00:34:24,356
You didn't have to dream of me.
You knew where I was.
455
00:34:27,234 --> 00:34:31,905
In my dreams, you are not here.
We're far from here.
456
00:34:38,829 --> 00:34:40,664
I know you're not happy here,
457
00:34:42,248 --> 00:34:44,251
but maybe one day you could be,
458
00:34:45,210 --> 00:34:47,462
when we're not living
under the threat of war.
459
00:34:52,384 --> 00:34:55,469
Kingdoms and countries
will always be under threat, my love.
460
00:35:00,642 --> 00:35:04,897
Do you even remember what it felt like
to live away from all of this?
461
00:35:07,941 --> 00:35:10,861
Quiet, peace…
462
00:35:13,197 --> 00:35:14,323
all together.
463
00:35:16,325 --> 00:35:18,076
Our children just a shout away.
464
00:35:20,579 --> 00:35:21,830
The world has changed.
465
00:35:23,999 --> 00:35:25,709
No.
466
00:35:26,210 --> 00:35:30,631
The world is still there.
We just can't sense it from here.
467
00:35:51,235 --> 00:35:52,236
Wren?
468
00:35:56,323 --> 00:35:57,407
What is it?
469
00:36:03,080 --> 00:36:04,081
Hmm?
470
00:36:07,000 --> 00:36:08,001
Hmm?
471
00:36:10,212 --> 00:36:14,800
I keep seeing the soldiers,
when the bombs went off.
472
00:36:17,427 --> 00:36:19,930
One minute they were standing there,
and the next…
473
00:36:22,057 --> 00:36:23,267
they were just…
474
00:36:25,727 --> 00:36:27,020
torn to pieces…
475
00:36:30,023 --> 00:36:31,108
burned to ash.
476
00:36:35,237 --> 00:36:36,947
I can't get it out of my head.
477
00:36:43,036 --> 00:36:45,330
Being able to see isn't always a gift.
478
00:36:48,000 --> 00:36:49,459
I don't know that it ever is.
479
00:36:56,550 --> 00:36:57,551
Wren?
480
00:37:09,354 --> 00:37:10,689
I'm a deserter.
481
00:37:12,858 --> 00:37:13,859
What?
482
00:37:15,277 --> 00:37:18,530
I left my battalion,
and that's punishable by death.
483
00:37:22,701 --> 00:37:23,952
I can never go back.
484
00:37:26,997 --> 00:37:28,749
I will never see my family again.
485
00:37:32,211 --> 00:37:33,879
They will be told that I'm a coward.
486
00:37:36,507 --> 00:37:37,883
And they'll be shamed.
487
00:37:38,634 --> 00:37:42,346
If your parents know you,
they will know that that isn't true.
488
00:37:50,729 --> 00:37:51,813
Every time…
489
00:37:53,190 --> 00:37:55,108
I hear your dad speak…
490
00:37:59,279 --> 00:38:01,198
I hear Edo's voice.
491
00:38:12,835 --> 00:38:13,836
You miss him.
492
00:38:17,089 --> 00:38:18,549
He was like a father to me.
493
00:38:25,639 --> 00:38:27,140
He built these bombs.
494
00:38:32,187 --> 00:38:33,188
I know.
495
00:38:39,194 --> 00:38:40,404
I still love him.
496
00:38:44,408 --> 00:38:45,492
What does that make me?
497
00:38:46,827 --> 00:38:50,122
Oh, my love. Oh.
498
00:38:52,541 --> 00:38:55,043
Here. Aw.
499
00:39:03,385 --> 00:39:08,223
It makes you human,
just like the rest of us.
500
00:40:23,131 --> 00:40:24,771
I was afraid you weren't coming.
501
00:40:26,176 --> 00:40:27,469
I had to be careful.
502
00:40:36,728 --> 00:40:38,063
Have you found a safe place?
503
00:40:39,815 --> 00:40:43,735
Not yet. Something came up.
But I brought enough food for a few days.
504
00:40:43,819 --> 00:40:47,030
A few days? No. No, no, no. You promised.
505
00:40:47,114 --> 00:40:48,834
Just let me out of here!
506
00:40:49,241 --> 00:40:52,160
I will. As soon as I'm back.
507
00:40:53,161 --> 00:40:56,915
Back? Where are you going?
What's more important than this?
508
00:40:56,999 --> 00:40:58,375
Keeping Wolffe alive.
509
00:41:00,878 --> 00:41:03,839
The Trivantians have made
these new weapons.
510
00:41:04,840 --> 00:41:06,592
Thunder and fire.
511
00:41:06,675 --> 00:41:09,052
They can destroy the entire city
and all of Paya.
512
00:41:10,846 --> 00:41:13,724
What? What are you talking about?
513
00:41:13,807 --> 00:41:15,601
Sibeth, I don't have time to explain.
514
00:41:16,977 --> 00:41:18,103
I want my baby.
515
00:41:19,146 --> 00:41:21,440
I don't care what you want.
516
00:41:22,316 --> 00:41:25,652
I am not doing this for you.
I'm doing it for Wolffe.
517
00:41:28,697 --> 00:41:32,701
I can't let them kill his mother,
even if she deserves it.
518
00:41:37,789 --> 00:41:40,125
- Kofun.
- Just shut up and stay put.
519
00:41:41,460 --> 00:41:42,836
I'll be back in a few days.
520
00:41:45,130 --> 00:41:46,548
What if you don't come back?
521
00:41:48,550 --> 00:41:49,968
Then we're all dead anyway.
522
00:41:56,141 --> 00:41:57,142
You heard?
523
00:42:02,814 --> 00:42:03,815
Yes.
524
00:42:05,108 --> 00:42:06,735
We may have to make some other plans.
525
00:42:07,319 --> 00:42:09,196
They are already in process, my queen.
526
00:42:09,279 --> 00:42:10,280
Oh.
527
00:42:11,490 --> 00:42:12,616
A gift for you.
528
00:42:30,592 --> 00:42:33,804
Oh. A perfect fit.
529
00:42:35,764 --> 00:42:39,643
Thank you, Harmony.
530
00:42:41,770 --> 00:42:45,440
Those Trivantian weapons he mentioned,
fire and thunder.
531
00:42:46,191 --> 00:42:47,991
I have heard whispers in the palace.
532
00:42:48,443 --> 00:42:51,697
Find out what you can.
Might be interesting.
533
00:42:52,906 --> 00:42:53,907
Yes, my queen.
534
00:43:13,427 --> 00:43:14,428
Gate!
535
00:43:24,855 --> 00:43:25,939
Lucien Bray.
536
00:43:27,649 --> 00:43:28,817
Tamacti Jun.
537
00:43:30,485 --> 00:43:32,362
I hope you're pleased.
538
00:43:32,446 --> 00:43:33,447
Far from it.
539
00:43:34,323 --> 00:43:35,741
You chose the wrong side.
540
00:43:36,283 --> 00:43:38,368
You're the one standing ready to swing.
541
00:43:39,536 --> 00:43:42,247
And you'll be called to answer
for my death,
542
00:43:42,331 --> 00:43:43,415
for all of our deaths.
543
00:43:45,959 --> 00:43:48,045
I have enough to answer for. We all do.
544
00:43:48,128 --> 00:43:49,129
Give us space.
545
00:43:57,679 --> 00:44:00,516
Recant your position, all of you,
546
00:44:02,017 --> 00:44:04,937
and I'm confident
I can convince the queen to spare you.
547
00:44:07,231 --> 00:44:08,232
I can't do that.
548
00:44:09,066 --> 00:44:10,192
You're dying for nothing.
549
00:44:10,275 --> 00:44:13,654
I am dying for my vow to the God Flame.
550
00:44:13,737 --> 00:44:18,575
That you call it nothing tells me
just how lost you truly are.
551
00:44:20,285 --> 00:44:24,623
There was a time that you would have
proudly died beside me.
552
00:44:24,706 --> 00:44:27,000
We were deceived, Lucien.
553
00:44:28,460 --> 00:44:33,173
Pledged to a woman who used the God Flame
as an excuse to murder.
554
00:44:33,257 --> 00:44:35,592
And how does this one excuse her murders?
555
00:44:35,676 --> 00:44:37,070
I'm trying to help you.
556
00:44:37,094 --> 00:44:39,304
Help me?
557
00:44:39,388 --> 00:44:40,889
You can't even help yourself.
558
00:44:42,683 --> 00:44:46,103
Now, if there's nothing else…
559
00:44:47,020 --> 00:44:48,647
…I have a hanging to get to.
560
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
Gate!
561
00:44:58,532 --> 00:45:00,242
Get in there!
562
00:45:43,535 --> 00:45:46,079
I have to go.
I'll be back in a little bit.
563
00:46:26,286 --> 00:46:28,622
These three former Witchfinders,
564
00:46:29,414 --> 00:46:32,376
Nellicut, Wallen, Yarnes,
565
00:46:34,086 --> 00:46:35,420
stand before you,
566
00:46:36,672 --> 00:46:41,593
judged for the murder
of an innocent Payan citizen, Row Vano,
567
00:46:42,219 --> 00:46:46,306
burning him alive because they suspected
he might be sighted.
568
00:46:48,141 --> 00:46:52,771
The penalty for murder
is death by hanging.
569
00:47:59,254 --> 00:48:02,549
And now, the rest of you, rise.
570
00:48:05,844 --> 00:48:09,264
The kingdom of Paya
no longer recognizes witches.
571
00:48:10,265 --> 00:48:12,434
You have defied the royal edict
572
00:48:12,935 --> 00:48:15,938
and openly called
for the death of those with sight.
573
00:48:17,606 --> 00:48:21,235
Violation of your queen's edict
is punishable by death.
574
00:48:24,738 --> 00:48:25,739
But…
575
00:48:27,741 --> 00:48:32,871
we have all experienced
more than enough death as of late.
576
00:48:34,540 --> 00:48:39,294
And you are all still the same soldiers
who fought heroically at Greenhill Gap.
577
00:48:41,421 --> 00:48:42,422
You shall live,
578
00:48:43,298 --> 00:48:46,552
not with a warning, but with a promise.
579
00:48:48,971 --> 00:48:51,390
If you violate the royal edict again,
580
00:48:51,473 --> 00:48:54,393
if you continue to gather
and foment rebellion,
581
00:48:54,476 --> 00:48:58,897
you and your families will suffer
far more than these men did today.
582
00:49:02,985 --> 00:49:03,986
Go home.
583
00:49:13,579 --> 00:49:14,699
Wise decision.
584
00:49:15,706 --> 00:49:16,707
Time will tell.
585
00:49:50,991 --> 00:49:54,953
Be silent as a spider.
586
00:49:56,038 --> 00:49:57,039
Kofun?
587
00:50:03,420 --> 00:50:05,297
Welcome back, Baba Voss.
588
00:50:06,840 --> 00:50:08,342
Sibeth!
589
00:50:08,425 --> 00:50:11,428
You've woken the baby.
590
00:50:11,512 --> 00:50:13,722
Ah. There, there.
591
00:50:13,805 --> 00:50:15,307
It's only Grandpa.
592
00:50:15,390 --> 00:50:18,685
He's come to say goodbye
before Mama takes you on a trip.
593
00:50:20,896 --> 00:50:25,150
- Put the boy down.
- Stay back or I will slice fast and hard.
594
00:50:25,234 --> 00:50:26,693
My blade is at his neck.
595
00:50:31,907 --> 00:50:32,991
He is your child.
596
00:50:33,575 --> 00:50:37,871
Yes, he is mine.
And I will kill him before I lose him.
597
00:50:38,622 --> 00:50:40,582
You would kill your own child?
598
00:50:41,708 --> 00:50:45,754
I'm going to be lectured on murder
by a Trivantian slaver.
599
00:50:45,838 --> 00:50:50,801
How many souls did you capture,
sell, kill?
600
00:50:51,301 --> 00:50:54,263
I'd have to drown ten Kanzuas
to compete with you.
601
00:50:54,346 --> 00:50:55,597
Now, let me go.
602
00:51:03,146 --> 00:51:06,066
You killed your own father.
603
00:51:06,149 --> 00:51:08,402
You killed your own brother.
604
00:51:08,485 --> 00:51:11,780
Oh, will you kill your own grandchild too?
605
00:51:15,075 --> 00:51:19,371
There is no place you can go
that I will not find you.
606
00:51:20,539 --> 00:51:23,709
You couldn't find me in your own house.
Hmm.
607
00:51:24,418 --> 00:51:26,712
What the fuck is happening?
608
00:51:27,296 --> 00:51:28,714
Kofun.
609
00:51:29,715 --> 00:51:32,384
There's been a change of plans.
610
00:51:32,467 --> 00:51:35,220
I'm grateful for your help,
but I can no longer hide
611
00:51:35,304 --> 00:51:37,222
in the walls like a restless spirit.
612
00:51:37,306 --> 00:51:38,515
It's time to leave.
613
00:51:38,599 --> 00:51:40,142
- You freed her?
- Dad.
614
00:51:40,225 --> 00:51:42,060
Wait, Sibeth. Please, just give him to me.
615
00:51:42,144 --> 00:51:44,438
I can't have the same conversation twice.
616
00:51:44,521 --> 00:51:46,398
You see my blade at his neck. Let me pass.
617
00:51:46,481 --> 00:51:47,774
You're not taking my son.
618
00:51:47,858 --> 00:51:50,152
He is my son.
619
00:51:50,235 --> 00:51:52,946
I made him. I carried him.
620
00:51:53,572 --> 00:51:56,450
But don't worry, Wolffie will return
621
00:51:56,533 --> 00:51:59,161
when I take back my kingdom
and place him on the throne.
622
00:51:59,244 --> 00:52:01,306
You're out of your fucking mind.
That's never gonna happen.
623
00:52:01,330 --> 00:52:02,581
He is the child of prophecy.
624
00:52:02,664 --> 00:52:04,041
He can't see!
625
00:52:07,419 --> 00:52:09,087
There's no fucking prophecy.
626
00:52:10,672 --> 00:52:12,508
He doesn't have my eyes, he has yours.
627
00:52:13,550 --> 00:52:17,513
Which means he isn't some blessed savior,
which means you aren't chosen by God.
628
00:52:18,472 --> 00:52:19,473
You're lying.
629
00:52:21,141 --> 00:52:24,019
We promised to always
tell each other the truth.
630
00:52:24,102 --> 00:52:25,103
You know I'm not.
631
00:52:29,983 --> 00:52:35,280
Well, then you know
I will kill your blind baby.
632
00:52:35,364 --> 00:52:36,949
- Let me go.
- No.
633
00:52:37,032 --> 00:52:39,159
Kofun!
634
00:52:43,830 --> 00:52:46,500
Kofun, let me feel.
635
00:52:47,376 --> 00:52:48,669
You're bleeding badly.
636
00:52:57,302 --> 00:52:58,303
Kofun.
637
00:52:58,327 --> 00:53:00,327
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
46405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.