Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:35,520 --> 00:01:39,960
[See You Again]
3
00:01:40,250 --> 00:01:42,820
[Episode 8]
4
00:01:48,750 --> 00:01:49,450
I won't accept it
5
00:01:49,710 --> 00:01:50,910
even if you want to apologize.
6
00:01:51,600 --> 00:01:52,590
Unless...
7
00:01:52,620 --> 00:01:53,700
I have only one thing to say.
8
00:01:57,380 --> 00:01:58,630
Be realistic as soon as possible.
9
00:01:59,450 --> 00:02:01,050
Don't dream of becoming successful all of a sudden.
10
00:02:06,270 --> 00:02:07,550
The bedroom belongs to me now.
11
00:02:13,210 --> 00:02:14,010
I'm so mad.
12
00:02:29,630 --> 00:02:30,640
[Damn Nuisance]
13
00:02:50,520 --> 00:02:51,960
The dinner I had tonight
14
00:02:51,990 --> 00:02:53,180
was expensive and I'm not full.
15
00:03:45,490 --> 00:03:46,590
When it's done,
16
00:03:47,490 --> 00:03:48,560
would you like to try it?
17
00:03:55,350 --> 00:03:57,450
I had much food with Longda
18
00:03:57,470 --> 00:03:58,380
tonight.
19
00:04:19,420 --> 00:04:20,260
What is this?
20
00:04:20,870 --> 00:04:21,560
Don't touch this.
21
00:04:24,890 --> 00:04:26,340
Isn't this something to withdraw money?
22
00:04:26,620 --> 00:04:27,410
Why are you hiding it here?
23
00:04:27,530 --> 00:04:28,620
What do you know?
24
00:04:28,930 --> 00:04:30,090
This means prosperity.
25
00:04:30,470 --> 00:04:31,450
Money can be generated by water.
26
00:04:33,190 --> 00:04:33,960
You're still young.
27
00:04:34,010 --> 00:04:35,460
You know so much about superstition.
28
00:04:37,670 --> 00:04:38,620
I'm warning you.
29
00:04:39,040 --> 00:04:40,180
Don't touch this again.
30
00:04:40,480 --> 00:04:41,560
This is my lifeline.
31
00:04:41,770 --> 00:04:42,990
If anything happens to it,
32
00:04:43,260 --> 00:04:44,340
I will die with you.
33
00:04:44,620 --> 00:04:45,340
Give it back!
34
00:04:45,650 --> 00:04:46,000
You...
35
00:04:46,450 --> 00:04:47,220
Give it to me.
36
00:05:14,210 --> 00:05:14,990
I'm sorry.
37
00:05:16,770 --> 00:05:18,050
I don't need your help.
38
00:05:24,300 --> 00:05:26,330
You must be sent by God to mess with me.
39
00:05:27,190 --> 00:05:28,760
I just want to fry a steak.
40
00:05:31,910 --> 00:05:32,500
Go away!
41
00:05:49,440 --> 00:05:49,890
Go ahead.
42
00:06:04,390 --> 00:06:06,800
It looks good.
43
00:06:13,130 --> 00:06:15,250
I used to work in a western restaurant for two years.
44
00:06:16,370 --> 00:06:17,630
But I got busy filming.
45
00:06:18,430 --> 00:06:19,290
So I never did it again.
46
00:06:19,860 --> 00:06:20,910
You worked?
47
00:06:21,800 --> 00:06:23,030
Why can't I work?
48
00:06:24,250 --> 00:06:25,690
I also need to make a living.
49
00:06:26,810 --> 00:06:28,890
I thought people like you
50
00:06:29,080 --> 00:06:30,800
were born with a smooth life.
51
00:06:31,060 --> 00:06:31,960
You only care about success.
52
00:06:32,340 --> 00:06:33,740
You don't know the suffering of the mortal world.
53
00:06:35,030 --> 00:06:36,850
The western restaurant I used to work at
54
00:06:37,590 --> 00:06:39,100
was the biggest western restaurant in Shanghai.
55
00:06:39,570 --> 00:06:40,750
The chef was a British.
56
00:06:41,510 --> 00:06:43,250
He had 30 years of cooking experience.
57
00:06:44,100 --> 00:06:45,270
If it weren't for the war,
58
00:06:45,940 --> 00:06:47,450
he would never have come to China.
59
00:06:49,230 --> 00:06:50,270
He taught me this.
60
00:07:07,740 --> 00:07:08,630
What is this?
61
00:07:09,330 --> 00:07:10,070
Steamed egg with apple.
62
00:07:11,490 --> 00:07:12,370
Steamed egg with apple?
63
00:07:15,750 --> 00:07:16,860
Mix an egg
64
00:07:17,060 --> 00:07:18,310
with apple puree.
65
00:07:18,700 --> 00:07:19,700
Then steam it through water.
66
00:07:20,200 --> 00:07:22,240
The egg will have the fragrance of apple.
67
00:07:23,370 --> 00:07:24,380
When I was sick when I was little,
68
00:07:24,750 --> 00:07:25,790
I relied on it to recover.
69
00:07:27,320 --> 00:07:28,040
Are you sick?
70
00:07:33,670 --> 00:07:34,310
Today
71
00:07:34,760 --> 00:07:36,000
I caused you a lot of trouble today.
72
00:07:36,600 --> 00:07:37,270
It's my fault.
73
00:07:38,130 --> 00:07:39,040
I apologize.
74
00:07:55,040 --> 00:07:55,880
It's delicious.
75
00:07:57,490 --> 00:07:58,690
Your mom is so nice to you.
76
00:08:02,970 --> 00:08:04,620
Did your father do it?
77
00:08:13,800 --> 00:08:14,610
Is your mother
78
00:08:15,360 --> 00:08:16,810
Zhou Shu?
79
00:08:18,340 --> 00:08:19,120
How did you know?
80
00:08:20,350 --> 00:08:22,530
You looked weird that day.
81
00:08:23,160 --> 00:08:23,960
I thought
82
00:08:24,070 --> 00:08:24,950
Zhou Shu
83
00:08:25,340 --> 00:08:26,850
must be someone special to you.
84
00:08:37,820 --> 00:08:38,580
Unfortunately,
85
00:08:38,990 --> 00:08:40,179
I returned the book.
86
00:08:40,900 --> 00:08:41,520
Otherwise,
87
00:08:42,150 --> 00:08:43,470
I can give it to you as a souvenir.
88
00:08:47,130 --> 00:08:47,960
It doesn't matter.
89
00:08:53,630 --> 00:08:54,460
What happened
90
00:08:55,170 --> 00:08:56,050
between you two?
91
00:08:57,610 --> 00:08:59,050
I mean,
92
00:09:00,250 --> 00:09:02,350
you always tell the public you are an orphan.
93
00:09:02,870 --> 00:09:03,320
But
94
00:09:03,830 --> 00:09:05,410
you are not an orphan.
95
00:09:06,790 --> 00:09:08,350
I left her when I was a teenager.
96
00:09:09,930 --> 00:09:11,170
I learned kungfu from my master.
97
00:09:12,470 --> 00:09:13,850
Then I became an actor.
98
00:09:14,260 --> 00:09:15,790
It's all because of her.
99
00:09:17,980 --> 00:09:20,110
I wondered if she would admit that I'm her son
100
00:09:21,290 --> 00:09:23,130
when I became successful.
101
00:09:26,820 --> 00:09:28,090
But she didn't recognize me until death.
102
00:09:30,860 --> 00:09:32,540
The only good she did to me
103
00:09:34,160 --> 00:09:35,340
was this steamed egg with apple.
104
00:09:43,170 --> 00:09:43,760
Well,
105
00:09:44,830 --> 00:09:46,230
she gave you
106
00:09:47,420 --> 00:09:48,610
that tie clip, right?
107
00:10:04,220 --> 00:10:04,900
Bravo.
108
00:10:04,900 --> 00:10:06,540
Bravo.
109
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
[Mengsheng Studios]
110
00:10:10,910 --> 00:10:11,970
Bravo
111
00:10:21,610 --> 00:10:22,650
Bravo.
112
00:10:26,850 --> 00:10:27,260
Everyone,
113
00:10:29,890 --> 00:10:30,710
from today on,
114
00:10:31,500 --> 00:10:33,310
we will have our own film company.
115
00:10:34,290 --> 00:10:35,140
Don't worry.
116
00:10:36,560 --> 00:10:38,320
No matter how the world changes,
117
00:10:38,340 --> 00:10:40,480
as long as I, Xiang Qinyu is here,
118
00:10:40,910 --> 00:10:42,910
I won't let brothers be homeless.
119
00:10:43,060 --> 00:10:44,800
Bravo.
120
00:10:51,140 --> 00:10:51,990
Mr. Lin is here.
121
00:11:00,340 --> 00:11:01,180
Mr. Xiang.
122
00:11:02,710 --> 00:11:06,650
You have the courage to set up Mengsheng on your own.
123
00:11:07,050 --> 00:11:08,450
You are a young hero.
124
00:11:08,790 --> 00:11:10,380
You'll have a bright future.
125
00:11:11,500 --> 00:11:12,280
Thank you, Mr. Lin.
126
00:11:13,530 --> 00:11:14,960
By the way, Gao told me
127
00:11:15,210 --> 00:11:17,810
today is your birthday.
128
00:11:18,730 --> 00:11:20,080
What an auspicious day.
129
00:11:20,810 --> 00:11:22,090
I'll hold a banquet
130
00:11:22,580 --> 00:11:25,540
and ask the troupe to entertain you.
131
00:11:25,710 --> 00:11:27,340
Please come, Mr. Xiang.
132
00:11:28,740 --> 00:11:29,400
Mr. Lin.
133
00:11:31,900 --> 00:11:33,560
Miss Zhou is here.
134
00:11:37,030 --> 00:11:37,710
By the way, Mr. Xiang,
135
00:11:37,740 --> 00:11:39,140
let me introduce to you.
136
00:11:39,270 --> 00:11:41,020
This is the former big star
137
00:11:41,100 --> 00:11:43,270
of our company.
138
00:11:43,610 --> 00:11:44,660
The famous
139
00:11:44,980 --> 00:11:47,850
and beautiful Miss Zhou Shu.
140
00:11:48,340 --> 00:11:48,970
Enough.
141
00:11:49,300 --> 00:11:50,250
No matter how popular I was,
142
00:11:50,490 --> 00:11:52,330
I'm still the aunt of the male lead now.
143
00:11:52,620 --> 00:11:53,670
So what?
144
00:11:53,910 --> 00:11:54,630
So pretentious.
145
00:11:55,180 --> 00:11:56,570
Even if you act as an aunt,
146
00:11:56,820 --> 00:11:59,250
you're still the most eye-catching aunt.
147
00:12:20,140 --> 00:12:20,690
Here.
148
00:12:29,340 --> 00:12:31,100
I did return the book.
149
00:12:31,540 --> 00:12:32,740
But this page
150
00:12:32,770 --> 00:12:35,290
was torn down by me accidentally.
151
00:12:40,560 --> 00:12:41,400
In order to return this,
152
00:12:41,760 --> 00:12:42,250
I was
153
00:12:42,470 --> 00:12:43,540
fined 50 yuan.
154
00:12:50,190 --> 00:12:51,140
You cut it well for me?
155
00:12:59,220 --> 00:13:00,140
Today,
156
00:13:01,170 --> 00:13:02,120
I went to Chi Yu's house
157
00:13:03,450 --> 00:13:04,330
and met his parents.
158
00:13:04,780 --> 00:13:06,260
Did they give you a hard time?
159
00:13:07,990 --> 00:13:08,510
No.
160
00:13:10,080 --> 00:13:12,590
Maybe I really don't know much about family.
161
00:13:14,220 --> 00:13:15,840
Things like blame of parents
162
00:13:16,910 --> 00:13:17,350
and care,
163
00:13:18,820 --> 00:13:20,080
I've never experienced it.
164
00:13:22,120 --> 00:13:23,070
Just like the British chef said
165
00:13:23,090 --> 00:13:24,620
when he first came to Shanghai.
166
00:13:25,850 --> 00:13:26,900
When he got off the ship,
167
00:13:28,610 --> 00:13:30,870
he found a completely different world.
168
00:13:42,170 --> 00:13:44,000
I want to help Chi Yu's parents find him.
169
00:13:47,430 --> 00:13:48,090
How?
170
00:13:50,140 --> 00:13:51,520
Chi Yu didn't disappear by accident.
171
00:13:52,120 --> 00:13:53,200
He was beaten into the water.
172
00:13:53,590 --> 00:13:54,200
By whom?
173
00:13:56,510 --> 00:13:57,570
I suspect it is Li Longda.
174
00:13:57,990 --> 00:13:58,870
Li Longda?
175
00:14:00,750 --> 00:14:01,910
Aren't they friends?
176
00:14:03,100 --> 00:14:05,420
He has a motive to do this.
177
00:14:06,380 --> 00:14:07,620
The charger of the crew said
178
00:14:08,000 --> 00:14:09,630
Chi Yu should have been the leading actor.
179
00:14:11,980 --> 00:14:13,180
You mean
180
00:14:13,880 --> 00:14:15,240
Li Longda made his friend disappear
181
00:14:15,660 --> 00:14:17,110
for the role?
182
00:14:17,510 --> 00:14:18,390
I'm not sure yet.
183
00:14:19,530 --> 00:14:20,690
But one thing is for sure.
184
00:14:21,280 --> 00:14:22,140
He lied.
185
00:14:23,490 --> 00:14:24,200
What should we do?
186
00:14:24,340 --> 00:14:24,850
Call the police?
187
00:14:25,970 --> 00:14:26,880
We can't act rashly yet.
188
00:14:29,330 --> 00:14:30,310
My goodness.
189
00:14:31,370 --> 00:14:32,260
How many secrets
190
00:14:33,200 --> 00:14:34,580
does Li Longda have?
191
00:14:38,690 --> 00:14:39,970
I have an idea
192
00:14:42,130 --> 00:14:44,000
to make Li Longda tell the truth.
193
00:14:51,580 --> 00:14:52,540
If the murderer
194
00:14:52,540 --> 00:14:53,420
really came to this era
195
00:14:53,420 --> 00:14:54,620
with me,
196
00:14:55,460 --> 00:14:57,320
he must regard Chi Yu as me.
197
00:14:58,930 --> 00:15:00,360
Since it's my own trouble,
198
00:15:01,180 --> 00:15:02,950
I cannot get Ayin involved again.
199
00:15:19,470 --> 00:15:20,230
Qinyu.
200
00:15:21,820 --> 00:15:22,750
It's just a small gift.
201
00:15:23,430 --> 00:15:24,230
It's nothing.
202
00:15:31,330 --> 00:15:32,840
Mr. Xiang is 24 years old, right?
203
00:15:34,310 --> 00:15:35,160
A young talent.
204
00:15:35,580 --> 00:15:37,140
Take it as your opening gift.
205
00:15:37,740 --> 00:15:38,760
Wish you good luck
206
00:15:38,940 --> 00:15:39,590
and a good business.
207
00:15:52,840 --> 00:15:54,220
You'll be the big boss of Mengsheng.
208
00:15:55,030 --> 00:15:55,820
If you have any opportunities of shooting,
209
00:15:56,480 --> 00:15:57,260
remember to think of me.
210
00:16:24,090 --> 00:16:24,640
Ayin,
211
00:16:26,220 --> 00:16:27,380
we will start shooting this week.
212
00:16:28,220 --> 00:16:28,880
Let me tell you.
213
00:16:29,290 --> 00:16:30,590
Change the seventh scene
214
00:16:31,080 --> 00:16:31,930
once more and make it better.
215
00:16:32,380 --> 00:16:34,120
See if there's anything else to add.
216
00:16:37,290 --> 00:16:37,940
Okay.
217
00:16:42,120 --> 00:16:42,540
Director Feng.
218
00:16:42,810 --> 00:16:43,280
Director Feng.
219
00:16:44,610 --> 00:16:45,280
Come here.
220
00:16:47,480 --> 00:16:48,690
What is it?
221
00:16:51,290 --> 00:16:52,440
Last night,
222
00:16:53,150 --> 00:16:55,670
I saw Chi Yu.
223
00:16:59,710 --> 00:17:00,790
You really saw him come back?
224
00:17:00,910 --> 00:17:01,820
Of course.
225
00:17:02,310 --> 00:17:04,060
Not only did I see him,
226
00:17:04,859 --> 00:17:07,329
I even touched him.
227
00:17:14,540 --> 00:17:15,660
Hey, light buddies,
228
00:17:15,910 --> 00:17:17,410
don't try the lights now.
229
00:17:17,720 --> 00:17:18,359
Turn it off.
230
00:17:18,740 --> 00:17:19,720
Sorry, sorry.
231
00:17:25,970 --> 00:17:26,770
I want to say
232
00:17:28,260 --> 00:17:29,380
if Chi Yu really comes back,
233
00:17:30,210 --> 00:17:31,330
it's not too late to change the actor.
234
00:17:32,250 --> 00:17:33,290
Li Longda is really...
235
00:17:33,310 --> 00:17:34,470
I know.
236
00:17:34,830 --> 00:17:36,280
We are thinking about the same thing, Director Feng.
237
00:17:36,700 --> 00:17:37,620
I told him then.
238
00:17:37,660 --> 00:17:38,130
Chi Yu,
239
00:17:38,230 --> 00:17:39,220
come back and play the leading role for me.
240
00:17:39,220 --> 00:17:40,310
I'll give you another chance.
241
00:17:40,700 --> 00:17:41,510
Guess what?
242
00:17:41,810 --> 00:17:42,650
He didn't say anything
243
00:17:43,790 --> 00:17:44,520
before he was gone.
244
00:17:50,650 --> 00:17:51,380
Are you sure
245
00:17:51,770 --> 00:17:53,970
what you saw was a human?
246
00:17:54,490 --> 00:17:55,290
How rude.
247
00:17:55,340 --> 00:17:56,220
Could I see...
248
00:17:58,650 --> 00:17:59,640
Stop it.
249
00:17:59,790 --> 00:18:00,910
It's scary.
250
00:18:02,990 --> 00:18:03,750
No.
251
00:18:08,540 --> 00:18:09,620
I didn’t scare you.
252
00:18:20,460 --> 00:18:20,930
Ayin.
253
00:18:22,130 --> 00:18:22,610
Wait.
254
00:18:28,260 --> 00:18:28,910
Flowers are for you.
255
00:18:29,300 --> 00:18:31,190
Clean cherries are in the bag.
256
00:18:33,610 --> 00:18:34,730
I picked them one by one.
257
00:18:41,410 --> 00:18:42,380
You need to eat them secretly.
258
00:18:42,400 --> 00:18:43,430
Don't let Chi Yu share them.
259
00:18:44,950 --> 00:18:45,910
Who is Chi Yu?
260
00:18:50,020 --> 00:18:51,360
What did you just say?
261
00:18:52,250 --> 00:18:52,860
Chi what?
262
00:18:54,390 --> 00:18:55,000
Chi Yu.
263
00:18:56,180 --> 00:18:57,590
Hasn't he been staying at your place?
264
00:18:57,620 --> 00:18:58,510
We met yesterday.
265
00:18:59,420 --> 00:19:01,020
I've always been living alone.
266
00:19:01,250 --> 00:19:02,000
You must be mistaken.
267
00:19:04,960 --> 00:19:05,680
No.
268
00:19:06,660 --> 00:19:07,910
He came to the crew yesterday
269
00:19:08,470 --> 00:19:09,210
and caused trouble,
270
00:19:09,540 --> 00:19:11,500
and even made the color powder on us.
271
00:19:11,620 --> 00:19:12,700
You cleaned it for a long time.
272
00:19:12,840 --> 00:19:13,140
You...
273
00:19:14,550 --> 00:19:15,170
Have you forgotten?
274
00:19:16,080 --> 00:19:17,470
Didn't the prop teacher
275
00:19:17,630 --> 00:19:19,310
fall down and hit it himself?
276
00:19:27,380 --> 00:19:28,290
Ayin,
277
00:19:28,640 --> 00:19:29,790
are you kidding me?
278
00:19:30,360 --> 00:19:32,050
Are you kidding me?
279
00:19:33,400 --> 00:19:35,170
No. Not that sound.
280
00:19:37,460 --> 00:19:38,140
The director wants to see me.
281
00:19:38,280 --> 00:19:38,990
I'll go first.
282
00:19:39,490 --> 00:19:40,660
Thank you for this.
283
00:19:41,330 --> 00:19:41,840
You're welcome.
284
00:19:49,260 --> 00:19:50,790
Hurry up. Hurry up.
285
00:19:51,140 --> 00:19:52,340
Whether it is superstition or not,
286
00:19:52,620 --> 00:19:54,220
let's finish early today and get off work early.
287
00:19:55,000 --> 00:19:56,060
It is said that
288
00:19:56,810 --> 00:19:58,050
there was an accident when filming here.
289
00:19:58,390 --> 00:19:59,450
Someone was burned to death.
290
00:19:59,740 --> 00:20:00,580
It's dark here.
291
00:20:01,130 --> 00:20:02,220
Many wronged souls
292
00:20:02,260 --> 00:20:03,410
can be summoned here.
293
00:20:04,780 --> 00:20:05,490
Today
294
00:20:05,990 --> 00:20:06,940
is the anniversary of death.
295
00:20:07,780 --> 00:20:08,750
Don't scare me.
296
00:20:09,720 --> 00:20:10,330
But
297
00:20:11,100 --> 00:20:12,500
I heard from the guard
298
00:20:13,170 --> 00:20:13,990
that last night
299
00:20:14,490 --> 00:20:15,710
the crew was haunted.
300
00:20:26,160 --> 00:20:26,960
Hello, Biao.
301
00:20:27,840 --> 00:20:28,550
Did you...
302
00:20:29,210 --> 00:20:30,270
Did you see Chi Yu yesterday?
303
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
The one who robbed my scene yesterday.
304
00:20:32,420 --> 00:20:33,720
Which one?
305
00:20:34,050 --> 00:20:35,020
Chi Yu.
306
00:20:35,340 --> 00:20:36,280
Wasn't he missing?
307
00:20:56,070 --> 00:20:58,040
A businessman died next door last night.
308
00:20:58,350 --> 00:20:59,240
It was so cruel.
309
00:20:59,620 --> 00:21:01,000
His intestines were dug out.
310
00:21:01,470 --> 00:21:02,310
It is said
311
00:21:02,520 --> 00:21:03,870
the Shadowless Hand did it.
312
00:21:31,870 --> 00:21:32,410
Longda.
313
00:21:33,060 --> 00:21:33,580
Longda.
314
00:21:35,170 --> 00:21:36,860
Why is Li Longda running so fast?
315
00:21:37,910 --> 00:21:38,440
Director,
316
00:21:39,130 --> 00:21:40,070
I think
317
00:21:40,480 --> 00:21:41,720
are the lines just now
318
00:21:41,800 --> 00:21:43,320
too much?
319
00:21:45,340 --> 00:21:46,550
What else do you think?
320
00:22:03,990 --> 00:22:04,590
Ayin,
321
00:22:05,490 --> 00:22:06,180
I’m leaving.
322
00:22:24,100 --> 00:22:24,570
Ayin,
323
00:22:26,120 --> 00:22:27,290
can you stay longer?
324
00:22:28,690 --> 00:22:29,680
I have a scene later.
325
00:22:29,960 --> 00:22:30,670
I can't leave.
326
00:22:31,340 --> 00:22:31,970
It's getting dark.
327
00:22:32,850 --> 00:22:33,730
I'm a little scared.
328
00:22:37,660 --> 00:22:38,220
Longda.
329
00:22:39,250 --> 00:22:39,950
What's wrong?
330
00:22:43,840 --> 00:22:44,480
Maybe
331
00:22:45,620 --> 00:22:46,260
it's haunted.
332
00:22:54,900 --> 00:22:55,410
Longda.
333
00:22:56,430 --> 00:22:58,090
You have to be careful today.
334
00:22:59,020 --> 00:23:00,360
So many people died here.
335
00:23:01,120 --> 00:23:02,240
Negative energy must be strong here.
336
00:23:03,490 --> 00:23:04,290
I heard the vengeful spirits
337
00:23:04,350 --> 00:23:05,930
like young men like you the most.
338
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
My grandma once said
339
00:23:14,070 --> 00:23:15,530
you must be careful
340
00:23:15,910 --> 00:23:17,080
where it is haunted.
341
00:23:17,840 --> 00:23:19,670
Especially at midnight,
342
00:23:20,270 --> 00:23:21,150
negative energy is the strongest.
343
00:23:21,370 --> 00:23:22,520
Don't look into the mirror,
344
00:23:23,020 --> 00:23:24,050
or you'll be possessed.
345
00:23:32,850 --> 00:23:33,730
I'll go back now.
346
00:23:45,640 --> 00:23:46,970
In the dark night,
347
00:23:48,440 --> 00:23:49,960
Xiang Qinyu, who is afraid of the dark,
348
00:23:51,110 --> 00:23:52,790
came back home alone.
349
00:23:53,820 --> 00:23:54,620
He found
350
00:23:55,540 --> 00:23:57,340
someone seemed to come to the room earlier.
351
00:23:58,190 --> 00:24:00,100
He carefully opened the curtains.
352
00:25:00,290 --> 00:25:01,940
Xiang Qinyu walked into the bathroom.
353
00:25:02,660 --> 00:25:03,900
Before he left,
354
00:25:04,500 --> 00:25:06,370
he looked at himself in the mirror.
355
00:25:06,500 --> 00:25:07,180
Suddenly,
356
00:25:09,380 --> 00:25:10,650
the bell in the living room
357
00:25:12,100 --> 00:25:13,530
rang for twelve.
358
00:25:16,140 --> 00:25:17,020
No way.
359
00:25:21,640 --> 00:25:23,590
The thing under the bed is...
360
00:26:00,820 --> 00:26:01,340
Help!
361
00:26:01,450 --> 00:26:02,130
Help!
362
00:26:02,410 --> 00:26:03,480
Ayin, help!
363
00:26:14,340 --> 00:26:15,160
Finally, there is someone.
364
00:26:19,020 --> 00:26:19,940
Are you from the crew?
365
00:26:25,800 --> 00:26:26,890
Water.
366
00:26:31,660 --> 00:26:33,880
You killed me.
367
00:26:34,830 --> 00:26:36,520
You are the murderer.
368
00:26:37,590 --> 00:26:38,350
I didn't kill you.
369
00:26:38,930 --> 00:26:40,730
You killed me.
370
00:26:40,750 --> 00:26:41,790
I just saw it.
371
00:26:42,010 --> 00:26:42,940
I saw someone else there.
372
00:26:42,970 --> 00:26:43,770
I didn't mean it.
373
00:26:43,790 --> 00:26:45,320
It wasn't me.
374
00:26:52,580 --> 00:26:53,970
So you can tell the truth.
375
00:26:58,630 --> 00:26:59,370
You saw it.
376
00:27:03,220 --> 00:27:03,830
And then?
377
00:27:28,990 --> 00:27:29,640
That day,
378
00:27:30,470 --> 00:27:31,650
after talking to Hu,
379
00:27:32,550 --> 00:27:34,020
I noticed you didn't come back for a long time.
380
00:27:35,250 --> 00:27:36,420
So I went out to find you.
381
00:27:43,450 --> 00:27:44,610
Lied to me again.
382
00:28:40,140 --> 00:28:41,680
Chi... Chi Yu.
383
00:29:24,220 --> 00:29:25,300
One with a hat.
384
00:29:27,410 --> 00:29:28,100
Nothing else.
385
00:29:30,210 --> 00:29:30,810
That's all?
386
00:29:31,100 --> 00:29:32,970
I really didn't see the face clearly.
387
00:29:34,130 --> 00:29:34,730
Maybe
388
00:29:36,020 --> 00:29:36,990
as tall as me.
389
00:29:38,130 --> 00:29:40,140
I really don't know anything else.
390
00:29:40,500 --> 00:29:41,280
Trust me.
391
00:29:44,530 --> 00:29:46,230
Why didn't you tell me before?
392
00:29:48,850 --> 00:29:51,120
I was so scared.
393
00:29:51,690 --> 00:29:52,810
I'm sorry, Chi Yu. I...
394
00:29:54,620 --> 00:29:56,860
I saw you asking for help.
395
00:29:57,290 --> 00:29:58,840
I didn't come out to stop him.
396
00:29:59,800 --> 00:30:00,460
I'm sorry.
397
00:30:03,170 --> 00:30:05,110
Then I asked you what happened that day.
398
00:30:05,880 --> 00:30:07,080
Why did you lie again?
399
00:30:10,360 --> 00:30:11,840
I'm afraid you won't forgive me
400
00:30:12,630 --> 00:30:14,230
if you know it.
401
00:30:17,370 --> 00:30:19,820
Isn't it because you want to be the leading actor?
402
00:30:24,680 --> 00:30:25,060
I...
403
00:30:25,710 --> 00:30:26,730
I really...
404
00:30:27,090 --> 00:30:29,560
At that moment, I did think of that.
405
00:30:30,950 --> 00:30:33,250
But I regret it very much after that.
406
00:30:33,940 --> 00:30:35,420
I thought about calling the police
407
00:30:35,790 --> 00:30:36,300
and telling the police
408
00:30:36,330 --> 00:30:37,730
everything I saw.
409
00:30:38,240 --> 00:30:40,880
But I didn't see that guy's face clearly.
410
00:30:41,940 --> 00:30:42,640
Trust me.
411
00:30:53,680 --> 00:30:54,350
Chi Yu.
412
00:30:56,210 --> 00:30:56,880
I'm sorry.
413
00:30:58,300 --> 00:30:59,550
Please forgive me.
414
00:31:03,200 --> 00:31:04,760
While you were missing,
415
00:31:05,550 --> 00:31:07,080
I blamed myself every day.
416
00:31:08,220 --> 00:31:09,090
I've thought about it.
417
00:31:09,670 --> 00:31:10,870
If you cannot come back,
418
00:31:11,200 --> 00:31:12,480
I will be filial to your parents
419
00:31:12,650 --> 00:31:14,090
and make up for everything I can.
420
00:31:14,920 --> 00:31:16,440
But as long as you come back,
421
00:31:16,550 --> 00:31:17,910
I'll give you whatever you want.
422
00:31:18,140 --> 00:31:19,670
You can beat me or scold me.
423
00:31:19,700 --> 00:31:20,500
I can take it.
424
00:31:22,680 --> 00:31:23,650
How about you hit me now?
425
00:31:23,800 --> 00:31:24,530
Hit me now.
426
00:31:24,570 --> 00:31:25,930
Hit me. Hit me.
427
00:31:26,050 --> 00:31:27,010
Don't touch me.
428
00:31:32,620 --> 00:31:33,580
Take a seat.
429
00:32:04,070 --> 00:32:05,400
So Chi Yu,
430
00:32:07,300 --> 00:32:08,280
you really forgive me?
431
00:32:12,770 --> 00:32:13,940
I have another question for you.
432
00:32:16,320 --> 00:32:17,790
If you dare lie to me,
433
00:32:18,550 --> 00:32:19,200
I...
434
00:32:20,140 --> 00:32:21,620
I dare not.
435
00:32:22,590 --> 00:32:23,110
Go ahead.
436
00:32:30,890 --> 00:32:31,640
Do you know this person?
437
00:32:34,760 --> 00:32:35,270
Taotao?
438
00:32:37,330 --> 00:32:38,090
Who is Taotao?
439
00:32:40,020 --> 00:32:42,600
She was the makeup artist of our crew.
440
00:32:43,600 --> 00:32:44,330
What happened
441
00:32:44,750 --> 00:32:46,290
after that?
442
00:32:46,780 --> 00:32:47,600
She suddenly disappeared.
443
00:32:48,930 --> 00:32:50,090
She made up for me before.
444
00:32:55,790 --> 00:32:56,760
Can you help me find her?
445
00:33:00,590 --> 00:33:05,950
[The world is so tiny like the settings of one street.]
446
00:33:00,590 --> 00:33:05,950
[This one is finished and another one happens.]
447
00:33:06,540 --> 00:33:10,940
[Sweet On]
448
00:33:06,540 --> 00:33:10,940
[See You Again]
449
00:33:06,540 --> 00:33:10,940
[Exclusively on iQIYI]
450
00:33:46,440 --> 00:33:48,540
What did this stupid woman prepare?
451
00:33:57,640 --> 00:33:58,050
Hello?
452
00:33:58,490 --> 00:33:58,910
Hello?
453
00:33:59,880 --> 00:34:00,590
Chi Yu.
454
00:34:01,220 --> 00:34:04,310
You guys will be fine since you're close with Long.
455
00:34:04,740 --> 00:34:05,700
But if he knows...
456
00:34:05,790 --> 00:34:07,370
even I cheated him,
457
00:34:07,460 --> 00:34:08,850
he won't let me go.
458
00:34:09,210 --> 00:34:10,860
Your boss loves playing games.
459
00:34:11,070 --> 00:34:11,940
He won’t blame you.
460
00:34:12,699 --> 00:34:13,610
Don't worry, Bi.
461
00:34:14,489 --> 00:34:15,210
Biao.
462
00:34:16,060 --> 00:34:16,870
My name is Biao.
26200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.