All language subtitles for See You Again episode 08 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:35,520 --> 00:01:39,960 [See You Again] 3 00:01:40,250 --> 00:01:42,820 [Episode 8] 4 00:01:48,750 --> 00:01:49,450 I won't accept it 5 00:01:49,710 --> 00:01:50,910 even if you want to apologize. 6 00:01:51,600 --> 00:01:52,590 Unless... 7 00:01:52,620 --> 00:01:53,700 I have only one thing to say. 8 00:01:57,380 --> 00:01:58,630 Be realistic as soon as possible. 9 00:01:59,450 --> 00:02:01,050 Don't dream of becoming successful all of a sudden. 10 00:02:06,270 --> 00:02:07,550 The bedroom belongs to me now. 11 00:02:13,210 --> 00:02:14,010 I'm so mad. 12 00:02:29,630 --> 00:02:30,640 [Damn Nuisance] 13 00:02:50,520 --> 00:02:51,960 The dinner I had tonight 14 00:02:51,990 --> 00:02:53,180 was expensive and I'm not full. 15 00:03:45,490 --> 00:03:46,590 When it's done, 16 00:03:47,490 --> 00:03:48,560 would you like to try it? 17 00:03:55,350 --> 00:03:57,450 I had much food with Longda 18 00:03:57,470 --> 00:03:58,380 tonight. 19 00:04:19,420 --> 00:04:20,260 What is this? 20 00:04:20,870 --> 00:04:21,560 Don't touch this. 21 00:04:24,890 --> 00:04:26,340 Isn't this something to withdraw money? 22 00:04:26,620 --> 00:04:27,410 Why are you hiding it here? 23 00:04:27,530 --> 00:04:28,620 What do you know? 24 00:04:28,930 --> 00:04:30,090 This means prosperity. 25 00:04:30,470 --> 00:04:31,450 Money can be generated by water. 26 00:04:33,190 --> 00:04:33,960 You're still young. 27 00:04:34,010 --> 00:04:35,460 You know so much about superstition. 28 00:04:37,670 --> 00:04:38,620 I'm warning you. 29 00:04:39,040 --> 00:04:40,180 Don't touch this again. 30 00:04:40,480 --> 00:04:41,560 This is my lifeline. 31 00:04:41,770 --> 00:04:42,990 If anything happens to it, 32 00:04:43,260 --> 00:04:44,340 I will die with you. 33 00:04:44,620 --> 00:04:45,340 Give it back! 34 00:04:45,650 --> 00:04:46,000 You... 35 00:04:46,450 --> 00:04:47,220 Give it to me. 36 00:05:14,210 --> 00:05:14,990 I'm sorry. 37 00:05:16,770 --> 00:05:18,050 I don't need your help. 38 00:05:24,300 --> 00:05:26,330 You must be sent by God to mess with me. 39 00:05:27,190 --> 00:05:28,760 I just want to fry a steak. 40 00:05:31,910 --> 00:05:32,500 Go away! 41 00:05:49,440 --> 00:05:49,890 Go ahead. 42 00:06:04,390 --> 00:06:06,800 It looks good. 43 00:06:13,130 --> 00:06:15,250 I used to work in a western restaurant for two years. 44 00:06:16,370 --> 00:06:17,630 But I got busy filming. 45 00:06:18,430 --> 00:06:19,290 So I never did it again. 46 00:06:19,860 --> 00:06:20,910 You worked? 47 00:06:21,800 --> 00:06:23,030 Why can't I work? 48 00:06:24,250 --> 00:06:25,690 I also need to make a living. 49 00:06:26,810 --> 00:06:28,890 I thought people like you 50 00:06:29,080 --> 00:06:30,800 were born with a smooth life. 51 00:06:31,060 --> 00:06:31,960 You only care about success. 52 00:06:32,340 --> 00:06:33,740 You don't know the suffering of the mortal world. 53 00:06:35,030 --> 00:06:36,850 The western restaurant I used to work at 54 00:06:37,590 --> 00:06:39,100 was the biggest western restaurant in Shanghai. 55 00:06:39,570 --> 00:06:40,750 The chef was a British. 56 00:06:41,510 --> 00:06:43,250 He had 30 years of cooking experience. 57 00:06:44,100 --> 00:06:45,270 If it weren't for the war, 58 00:06:45,940 --> 00:06:47,450 he would never have come to China. 59 00:06:49,230 --> 00:06:50,270 He taught me this. 60 00:07:07,740 --> 00:07:08,630 What is this? 61 00:07:09,330 --> 00:07:10,070 Steamed egg with apple. 62 00:07:11,490 --> 00:07:12,370 Steamed egg with apple? 63 00:07:15,750 --> 00:07:16,860 Mix an egg 64 00:07:17,060 --> 00:07:18,310 with apple puree. 65 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Then steam it through water. 66 00:07:20,200 --> 00:07:22,240 The egg will have the fragrance of apple. 67 00:07:23,370 --> 00:07:24,380 When I was sick when I was little, 68 00:07:24,750 --> 00:07:25,790 I relied on it to recover. 69 00:07:27,320 --> 00:07:28,040 Are you sick? 70 00:07:33,670 --> 00:07:34,310 Today 71 00:07:34,760 --> 00:07:36,000 I caused you a lot of trouble today. 72 00:07:36,600 --> 00:07:37,270 It's my fault. 73 00:07:38,130 --> 00:07:39,040 I apologize. 74 00:07:55,040 --> 00:07:55,880 It's delicious. 75 00:07:57,490 --> 00:07:58,690 Your mom is so nice to you. 76 00:08:02,970 --> 00:08:04,620 Did your father do it? 77 00:08:13,800 --> 00:08:14,610 Is your mother 78 00:08:15,360 --> 00:08:16,810 Zhou Shu? 79 00:08:18,340 --> 00:08:19,120 How did you know? 80 00:08:20,350 --> 00:08:22,530 You looked weird that day. 81 00:08:23,160 --> 00:08:23,960 I thought 82 00:08:24,070 --> 00:08:24,950 Zhou Shu 83 00:08:25,340 --> 00:08:26,850 must be someone special to you. 84 00:08:37,820 --> 00:08:38,580 Unfortunately, 85 00:08:38,990 --> 00:08:40,179 I returned the book. 86 00:08:40,900 --> 00:08:41,520 Otherwise, 87 00:08:42,150 --> 00:08:43,470 I can give it to you as a souvenir. 88 00:08:47,130 --> 00:08:47,960 It doesn't matter. 89 00:08:53,630 --> 00:08:54,460 What happened 90 00:08:55,170 --> 00:08:56,050 between you two? 91 00:08:57,610 --> 00:08:59,050 I mean, 92 00:09:00,250 --> 00:09:02,350 you always tell the public you are an orphan. 93 00:09:02,870 --> 00:09:03,320 But 94 00:09:03,830 --> 00:09:05,410 you are not an orphan. 95 00:09:06,790 --> 00:09:08,350 I left her when I was a teenager. 96 00:09:09,930 --> 00:09:11,170 I learned kungfu from my master. 97 00:09:12,470 --> 00:09:13,850 Then I became an actor. 98 00:09:14,260 --> 00:09:15,790 It's all because of her. 99 00:09:17,980 --> 00:09:20,110 I wondered if she would admit that I'm her son 100 00:09:21,290 --> 00:09:23,130 when I became successful. 101 00:09:26,820 --> 00:09:28,090 But she didn't recognize me until death. 102 00:09:30,860 --> 00:09:32,540 The only good she did to me 103 00:09:34,160 --> 00:09:35,340 was this steamed egg with apple. 104 00:09:43,170 --> 00:09:43,760 Well, 105 00:09:44,830 --> 00:09:46,230 she gave you 106 00:09:47,420 --> 00:09:48,610 that tie clip, right? 107 00:10:04,220 --> 00:10:04,900 Bravo. 108 00:10:04,900 --> 00:10:06,540 Bravo. 109 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 [Mengsheng Studios] 110 00:10:10,910 --> 00:10:11,970 Bravo 111 00:10:21,610 --> 00:10:22,650 Bravo. 112 00:10:26,850 --> 00:10:27,260 Everyone, 113 00:10:29,890 --> 00:10:30,710 from today on, 114 00:10:31,500 --> 00:10:33,310 we will have our own film company. 115 00:10:34,290 --> 00:10:35,140 Don't worry. 116 00:10:36,560 --> 00:10:38,320 No matter how the world changes, 117 00:10:38,340 --> 00:10:40,480 as long as I, Xiang Qinyu is here, 118 00:10:40,910 --> 00:10:42,910 I won't let brothers be homeless. 119 00:10:43,060 --> 00:10:44,800 Bravo. 120 00:10:51,140 --> 00:10:51,990 Mr. Lin is here. 121 00:11:00,340 --> 00:11:01,180 Mr. Xiang. 122 00:11:02,710 --> 00:11:06,650 You have the courage to set up Mengsheng on your own. 123 00:11:07,050 --> 00:11:08,450 You are a young hero. 124 00:11:08,790 --> 00:11:10,380 You'll have a bright future. 125 00:11:11,500 --> 00:11:12,280 Thank you, Mr. Lin. 126 00:11:13,530 --> 00:11:14,960 By the way, Gao told me 127 00:11:15,210 --> 00:11:17,810 today is your birthday. 128 00:11:18,730 --> 00:11:20,080 What an auspicious day. 129 00:11:20,810 --> 00:11:22,090 I'll hold a banquet 130 00:11:22,580 --> 00:11:25,540 and ask the troupe to entertain you. 131 00:11:25,710 --> 00:11:27,340 Please come, Mr. Xiang. 132 00:11:28,740 --> 00:11:29,400 Mr. Lin. 133 00:11:31,900 --> 00:11:33,560 Miss Zhou is here. 134 00:11:37,030 --> 00:11:37,710 By the way, Mr. Xiang, 135 00:11:37,740 --> 00:11:39,140 let me introduce to you. 136 00:11:39,270 --> 00:11:41,020 This is the former big star 137 00:11:41,100 --> 00:11:43,270 of our company. 138 00:11:43,610 --> 00:11:44,660 The famous 139 00:11:44,980 --> 00:11:47,850 and beautiful Miss Zhou Shu. 140 00:11:48,340 --> 00:11:48,970 Enough. 141 00:11:49,300 --> 00:11:50,250 No matter how popular I was, 142 00:11:50,490 --> 00:11:52,330 I'm still the aunt of the male lead now. 143 00:11:52,620 --> 00:11:53,670 So what? 144 00:11:53,910 --> 00:11:54,630 So pretentious. 145 00:11:55,180 --> 00:11:56,570 Even if you act as an aunt, 146 00:11:56,820 --> 00:11:59,250 you're still the most eye-catching aunt. 147 00:12:20,140 --> 00:12:20,690 Here. 148 00:12:29,340 --> 00:12:31,100 I did return the book. 149 00:12:31,540 --> 00:12:32,740 But this page 150 00:12:32,770 --> 00:12:35,290 was torn down by me accidentally. 151 00:12:40,560 --> 00:12:41,400 In order to return this, 152 00:12:41,760 --> 00:12:42,250 I was 153 00:12:42,470 --> 00:12:43,540 fined 50 yuan. 154 00:12:50,190 --> 00:12:51,140 You cut it well for me? 155 00:12:59,220 --> 00:13:00,140 Today, 156 00:13:01,170 --> 00:13:02,120 I went to Chi Yu's house 157 00:13:03,450 --> 00:13:04,330 and met his parents. 158 00:13:04,780 --> 00:13:06,260 Did they give you a hard time? 159 00:13:07,990 --> 00:13:08,510 No. 160 00:13:10,080 --> 00:13:12,590 Maybe I really don't know much about family. 161 00:13:14,220 --> 00:13:15,840 Things like blame of parents 162 00:13:16,910 --> 00:13:17,350 and care, 163 00:13:18,820 --> 00:13:20,080 I've never experienced it. 164 00:13:22,120 --> 00:13:23,070 Just like the British chef said 165 00:13:23,090 --> 00:13:24,620 when he first came to Shanghai. 166 00:13:25,850 --> 00:13:26,900 When he got off the ship, 167 00:13:28,610 --> 00:13:30,870 he found a completely different world. 168 00:13:42,170 --> 00:13:44,000 I want to help Chi Yu's parents find him. 169 00:13:47,430 --> 00:13:48,090 How? 170 00:13:50,140 --> 00:13:51,520 Chi Yu didn't disappear by accident. 171 00:13:52,120 --> 00:13:53,200 He was beaten into the water. 172 00:13:53,590 --> 00:13:54,200 By whom? 173 00:13:56,510 --> 00:13:57,570 I suspect it is Li Longda. 174 00:13:57,990 --> 00:13:58,870 Li Longda? 175 00:14:00,750 --> 00:14:01,910 Aren't they friends? 176 00:14:03,100 --> 00:14:05,420 He has a motive to do this. 177 00:14:06,380 --> 00:14:07,620 The charger of the crew said 178 00:14:08,000 --> 00:14:09,630 Chi Yu should have been the leading actor. 179 00:14:11,980 --> 00:14:13,180 You mean 180 00:14:13,880 --> 00:14:15,240 Li Longda made his friend disappear 181 00:14:15,660 --> 00:14:17,110 for the role? 182 00:14:17,510 --> 00:14:18,390 I'm not sure yet. 183 00:14:19,530 --> 00:14:20,690 But one thing is for sure. 184 00:14:21,280 --> 00:14:22,140 He lied. 185 00:14:23,490 --> 00:14:24,200 What should we do? 186 00:14:24,340 --> 00:14:24,850 Call the police? 187 00:14:25,970 --> 00:14:26,880 We can't act rashly yet. 188 00:14:29,330 --> 00:14:30,310 My goodness. 189 00:14:31,370 --> 00:14:32,260 How many secrets 190 00:14:33,200 --> 00:14:34,580 does Li Longda have? 191 00:14:38,690 --> 00:14:39,970 I have an idea 192 00:14:42,130 --> 00:14:44,000 to make Li Longda tell the truth. 193 00:14:51,580 --> 00:14:52,540 If the murderer 194 00:14:52,540 --> 00:14:53,420 really came to this era 195 00:14:53,420 --> 00:14:54,620 with me, 196 00:14:55,460 --> 00:14:57,320 he must regard Chi Yu as me. 197 00:14:58,930 --> 00:15:00,360 Since it's my own trouble, 198 00:15:01,180 --> 00:15:02,950 I cannot get Ayin involved again. 199 00:15:19,470 --> 00:15:20,230 Qinyu. 200 00:15:21,820 --> 00:15:22,750 It's just a small gift. 201 00:15:23,430 --> 00:15:24,230 It's nothing. 202 00:15:31,330 --> 00:15:32,840 Mr. Xiang is 24 years old, right? 203 00:15:34,310 --> 00:15:35,160 A young talent. 204 00:15:35,580 --> 00:15:37,140 Take it as your opening gift. 205 00:15:37,740 --> 00:15:38,760 Wish you good luck 206 00:15:38,940 --> 00:15:39,590 and a good business. 207 00:15:52,840 --> 00:15:54,220 You'll be the big boss of Mengsheng. 208 00:15:55,030 --> 00:15:55,820 If you have any opportunities of shooting, 209 00:15:56,480 --> 00:15:57,260 remember to think of me. 210 00:16:24,090 --> 00:16:24,640 Ayin, 211 00:16:26,220 --> 00:16:27,380 we will start shooting this week. 212 00:16:28,220 --> 00:16:28,880 Let me tell you. 213 00:16:29,290 --> 00:16:30,590 Change the seventh scene 214 00:16:31,080 --> 00:16:31,930 once more and make it better. 215 00:16:32,380 --> 00:16:34,120 See if there's anything else to add. 216 00:16:37,290 --> 00:16:37,940 Okay. 217 00:16:42,120 --> 00:16:42,540 Director Feng. 218 00:16:42,810 --> 00:16:43,280 Director Feng. 219 00:16:44,610 --> 00:16:45,280 Come here. 220 00:16:47,480 --> 00:16:48,690 What is it? 221 00:16:51,290 --> 00:16:52,440 Last night, 222 00:16:53,150 --> 00:16:55,670 I saw Chi Yu. 223 00:16:59,710 --> 00:17:00,790 You really saw him come back? 224 00:17:00,910 --> 00:17:01,820 Of course. 225 00:17:02,310 --> 00:17:04,060 Not only did I see him, 226 00:17:04,859 --> 00:17:07,329 I even touched him. 227 00:17:14,540 --> 00:17:15,660 Hey, light buddies, 228 00:17:15,910 --> 00:17:17,410 don't try the lights now. 229 00:17:17,720 --> 00:17:18,359 Turn it off. 230 00:17:18,740 --> 00:17:19,720 Sorry, sorry. 231 00:17:25,970 --> 00:17:26,770 I want to say 232 00:17:28,260 --> 00:17:29,380 if Chi Yu really comes back, 233 00:17:30,210 --> 00:17:31,330 it's not too late to change the actor. 234 00:17:32,250 --> 00:17:33,290 Li Longda is really... 235 00:17:33,310 --> 00:17:34,470 I know. 236 00:17:34,830 --> 00:17:36,280 We are thinking about the same thing, Director Feng. 237 00:17:36,700 --> 00:17:37,620 I told him then. 238 00:17:37,660 --> 00:17:38,130 Chi Yu, 239 00:17:38,230 --> 00:17:39,220 come back and play the leading role for me. 240 00:17:39,220 --> 00:17:40,310 I'll give you another chance. 241 00:17:40,700 --> 00:17:41,510 Guess what? 242 00:17:41,810 --> 00:17:42,650 He didn't say anything 243 00:17:43,790 --> 00:17:44,520 before he was gone. 244 00:17:50,650 --> 00:17:51,380 Are you sure 245 00:17:51,770 --> 00:17:53,970 what you saw was a human? 246 00:17:54,490 --> 00:17:55,290 How rude. 247 00:17:55,340 --> 00:17:56,220 Could I see... 248 00:17:58,650 --> 00:17:59,640 Stop it. 249 00:17:59,790 --> 00:18:00,910 It's scary. 250 00:18:02,990 --> 00:18:03,750 No. 251 00:18:08,540 --> 00:18:09,620 I didn’t scare you. 252 00:18:20,460 --> 00:18:20,930 Ayin. 253 00:18:22,130 --> 00:18:22,610 Wait. 254 00:18:28,260 --> 00:18:28,910 Flowers are for you. 255 00:18:29,300 --> 00:18:31,190 Clean cherries are in the bag. 256 00:18:33,610 --> 00:18:34,730 I picked them one by one. 257 00:18:41,410 --> 00:18:42,380 You need to eat them secretly. 258 00:18:42,400 --> 00:18:43,430 Don't let Chi Yu share them. 259 00:18:44,950 --> 00:18:45,910 Who is Chi Yu? 260 00:18:50,020 --> 00:18:51,360 What did you just say? 261 00:18:52,250 --> 00:18:52,860 Chi what? 262 00:18:54,390 --> 00:18:55,000 Chi Yu. 263 00:18:56,180 --> 00:18:57,590 Hasn't he been staying at your place? 264 00:18:57,620 --> 00:18:58,510 We met yesterday. 265 00:18:59,420 --> 00:19:01,020 I've always been living alone. 266 00:19:01,250 --> 00:19:02,000 You must be mistaken. 267 00:19:04,960 --> 00:19:05,680 No. 268 00:19:06,660 --> 00:19:07,910 He came to the crew yesterday 269 00:19:08,470 --> 00:19:09,210 and caused trouble, 270 00:19:09,540 --> 00:19:11,500 and even made the color powder on us. 271 00:19:11,620 --> 00:19:12,700 You cleaned it for a long time. 272 00:19:12,840 --> 00:19:13,140 You... 273 00:19:14,550 --> 00:19:15,170 Have you forgotten? 274 00:19:16,080 --> 00:19:17,470 Didn't the prop teacher 275 00:19:17,630 --> 00:19:19,310 fall down and hit it himself? 276 00:19:27,380 --> 00:19:28,290 Ayin, 277 00:19:28,640 --> 00:19:29,790 are you kidding me? 278 00:19:30,360 --> 00:19:32,050 Are you kidding me? 279 00:19:33,400 --> 00:19:35,170 No. Not that sound. 280 00:19:37,460 --> 00:19:38,140 The director wants to see me. 281 00:19:38,280 --> 00:19:38,990 I'll go first. 282 00:19:39,490 --> 00:19:40,660 Thank you for this. 283 00:19:41,330 --> 00:19:41,840 You're welcome. 284 00:19:49,260 --> 00:19:50,790 Hurry up. Hurry up. 285 00:19:51,140 --> 00:19:52,340 Whether it is superstition or not, 286 00:19:52,620 --> 00:19:54,220 let's finish early today and get off work early. 287 00:19:55,000 --> 00:19:56,060 It is said that 288 00:19:56,810 --> 00:19:58,050 there was an accident when filming here. 289 00:19:58,390 --> 00:19:59,450 Someone was burned to death. 290 00:19:59,740 --> 00:20:00,580 It's dark here. 291 00:20:01,130 --> 00:20:02,220 Many wronged souls 292 00:20:02,260 --> 00:20:03,410 can be summoned here. 293 00:20:04,780 --> 00:20:05,490 Today 294 00:20:05,990 --> 00:20:06,940 is the anniversary of death. 295 00:20:07,780 --> 00:20:08,750 Don't scare me. 296 00:20:09,720 --> 00:20:10,330 But 297 00:20:11,100 --> 00:20:12,500 I heard from the guard 298 00:20:13,170 --> 00:20:13,990 that last night 299 00:20:14,490 --> 00:20:15,710 the crew was haunted. 300 00:20:26,160 --> 00:20:26,960 Hello, Biao. 301 00:20:27,840 --> 00:20:28,550 Did you... 302 00:20:29,210 --> 00:20:30,270 Did you see Chi Yu yesterday? 303 00:20:30,960 --> 00:20:31,960 The one who robbed my scene yesterday. 304 00:20:32,420 --> 00:20:33,720 Which one? 305 00:20:34,050 --> 00:20:35,020 Chi Yu. 306 00:20:35,340 --> 00:20:36,280 Wasn't he missing? 307 00:20:56,070 --> 00:20:58,040 A businessman died next door last night. 308 00:20:58,350 --> 00:20:59,240 It was so cruel. 309 00:20:59,620 --> 00:21:01,000 His intestines were dug out. 310 00:21:01,470 --> 00:21:02,310 It is said 311 00:21:02,520 --> 00:21:03,870 the Shadowless Hand did it. 312 00:21:31,870 --> 00:21:32,410 Longda. 313 00:21:33,060 --> 00:21:33,580 Longda. 314 00:21:35,170 --> 00:21:36,860 Why is Li Longda running so fast? 315 00:21:37,910 --> 00:21:38,440 Director, 316 00:21:39,130 --> 00:21:40,070 I think 317 00:21:40,480 --> 00:21:41,720 are the lines just now 318 00:21:41,800 --> 00:21:43,320 too much? 319 00:21:45,340 --> 00:21:46,550 What else do you think? 320 00:22:03,990 --> 00:22:04,590 Ayin, 321 00:22:05,490 --> 00:22:06,180 I’m leaving. 322 00:22:24,100 --> 00:22:24,570 Ayin, 323 00:22:26,120 --> 00:22:27,290 can you stay longer? 324 00:22:28,690 --> 00:22:29,680 I have a scene later. 325 00:22:29,960 --> 00:22:30,670 I can't leave. 326 00:22:31,340 --> 00:22:31,970 It's getting dark. 327 00:22:32,850 --> 00:22:33,730 I'm a little scared. 328 00:22:37,660 --> 00:22:38,220 Longda. 329 00:22:39,250 --> 00:22:39,950 What's wrong? 330 00:22:43,840 --> 00:22:44,480 Maybe 331 00:22:45,620 --> 00:22:46,260 it's haunted. 332 00:22:54,900 --> 00:22:55,410 Longda. 333 00:22:56,430 --> 00:22:58,090 You have to be careful today. 334 00:22:59,020 --> 00:23:00,360 So many people died here. 335 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 Negative energy must be strong here. 336 00:23:03,490 --> 00:23:04,290 I heard the vengeful spirits 337 00:23:04,350 --> 00:23:05,930 like young men like you the most. 338 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 My grandma once said 339 00:23:14,070 --> 00:23:15,530 you must be careful 340 00:23:15,910 --> 00:23:17,080 where it is haunted. 341 00:23:17,840 --> 00:23:19,670 Especially at midnight, 342 00:23:20,270 --> 00:23:21,150 negative energy is the strongest. 343 00:23:21,370 --> 00:23:22,520 Don't look into the mirror, 344 00:23:23,020 --> 00:23:24,050 or you'll be possessed. 345 00:23:32,850 --> 00:23:33,730 I'll go back now. 346 00:23:45,640 --> 00:23:46,970 In the dark night, 347 00:23:48,440 --> 00:23:49,960 Xiang Qinyu, who is afraid of the dark, 348 00:23:51,110 --> 00:23:52,790 came back home alone. 349 00:23:53,820 --> 00:23:54,620 He found 350 00:23:55,540 --> 00:23:57,340 someone seemed to come to the room earlier. 351 00:23:58,190 --> 00:24:00,100 He carefully opened the curtains. 352 00:25:00,290 --> 00:25:01,940 Xiang Qinyu walked into the bathroom. 353 00:25:02,660 --> 00:25:03,900 Before he left, 354 00:25:04,500 --> 00:25:06,370 he looked at himself in the mirror. 355 00:25:06,500 --> 00:25:07,180 Suddenly, 356 00:25:09,380 --> 00:25:10,650 the bell in the living room 357 00:25:12,100 --> 00:25:13,530 rang for twelve. 358 00:25:16,140 --> 00:25:17,020 No way. 359 00:25:21,640 --> 00:25:23,590 The thing under the bed is... 360 00:26:00,820 --> 00:26:01,340 Help! 361 00:26:01,450 --> 00:26:02,130 Help! 362 00:26:02,410 --> 00:26:03,480 Ayin, help! 363 00:26:14,340 --> 00:26:15,160 Finally, there is someone. 364 00:26:19,020 --> 00:26:19,940 Are you from the crew? 365 00:26:25,800 --> 00:26:26,890 Water. 366 00:26:31,660 --> 00:26:33,880 You killed me. 367 00:26:34,830 --> 00:26:36,520 You are the murderer. 368 00:26:37,590 --> 00:26:38,350 I didn't kill you. 369 00:26:38,930 --> 00:26:40,730 You killed me. 370 00:26:40,750 --> 00:26:41,790 I just saw it. 371 00:26:42,010 --> 00:26:42,940 I saw someone else there. 372 00:26:42,970 --> 00:26:43,770 I didn't mean it. 373 00:26:43,790 --> 00:26:45,320 It wasn't me. 374 00:26:52,580 --> 00:26:53,970 So you can tell the truth. 375 00:26:58,630 --> 00:26:59,370 You saw it. 376 00:27:03,220 --> 00:27:03,830 And then? 377 00:27:28,990 --> 00:27:29,640 That day, 378 00:27:30,470 --> 00:27:31,650 after talking to Hu, 379 00:27:32,550 --> 00:27:34,020 I noticed you didn't come back for a long time. 380 00:27:35,250 --> 00:27:36,420 So I went out to find you. 381 00:27:43,450 --> 00:27:44,610 Lied to me again. 382 00:28:40,140 --> 00:28:41,680 Chi... Chi Yu. 383 00:29:24,220 --> 00:29:25,300 One with a hat. 384 00:29:27,410 --> 00:29:28,100 Nothing else. 385 00:29:30,210 --> 00:29:30,810 That's all? 386 00:29:31,100 --> 00:29:32,970 I really didn't see the face clearly. 387 00:29:34,130 --> 00:29:34,730 Maybe 388 00:29:36,020 --> 00:29:36,990 as tall as me. 389 00:29:38,130 --> 00:29:40,140 I really don't know anything else. 390 00:29:40,500 --> 00:29:41,280 Trust me. 391 00:29:44,530 --> 00:29:46,230 Why didn't you tell me before? 392 00:29:48,850 --> 00:29:51,120 I was so scared. 393 00:29:51,690 --> 00:29:52,810 I'm sorry, Chi Yu. I... 394 00:29:54,620 --> 00:29:56,860 I saw you asking for help. 395 00:29:57,290 --> 00:29:58,840 I didn't come out to stop him. 396 00:29:59,800 --> 00:30:00,460 I'm sorry. 397 00:30:03,170 --> 00:30:05,110 Then I asked you what happened that day. 398 00:30:05,880 --> 00:30:07,080 Why did you lie again? 399 00:30:10,360 --> 00:30:11,840 I'm afraid you won't forgive me 400 00:30:12,630 --> 00:30:14,230 if you know it. 401 00:30:17,370 --> 00:30:19,820 Isn't it because you want to be the leading actor? 402 00:30:24,680 --> 00:30:25,060 I... 403 00:30:25,710 --> 00:30:26,730 I really... 404 00:30:27,090 --> 00:30:29,560 At that moment, I did think of that. 405 00:30:30,950 --> 00:30:33,250 But I regret it very much after that. 406 00:30:33,940 --> 00:30:35,420 I thought about calling the police 407 00:30:35,790 --> 00:30:36,300 and telling the police 408 00:30:36,330 --> 00:30:37,730 everything I saw. 409 00:30:38,240 --> 00:30:40,880 But I didn't see that guy's face clearly. 410 00:30:41,940 --> 00:30:42,640 Trust me. 411 00:30:53,680 --> 00:30:54,350 Chi Yu. 412 00:30:56,210 --> 00:30:56,880 I'm sorry. 413 00:30:58,300 --> 00:30:59,550 Please forgive me. 414 00:31:03,200 --> 00:31:04,760 While you were missing, 415 00:31:05,550 --> 00:31:07,080 I blamed myself every day. 416 00:31:08,220 --> 00:31:09,090 I've thought about it. 417 00:31:09,670 --> 00:31:10,870 If you cannot come back, 418 00:31:11,200 --> 00:31:12,480 I will be filial to your parents 419 00:31:12,650 --> 00:31:14,090 and make up for everything I can. 420 00:31:14,920 --> 00:31:16,440 But as long as you come back, 421 00:31:16,550 --> 00:31:17,910 I'll give you whatever you want. 422 00:31:18,140 --> 00:31:19,670 You can beat me or scold me. 423 00:31:19,700 --> 00:31:20,500 I can take it. 424 00:31:22,680 --> 00:31:23,650 How about you hit me now? 425 00:31:23,800 --> 00:31:24,530 Hit me now. 426 00:31:24,570 --> 00:31:25,930 Hit me. Hit me. 427 00:31:26,050 --> 00:31:27,010 Don't touch me. 428 00:31:32,620 --> 00:31:33,580 Take a seat. 429 00:32:04,070 --> 00:32:05,400 So Chi Yu, 430 00:32:07,300 --> 00:32:08,280 you really forgive me? 431 00:32:12,770 --> 00:32:13,940 I have another question for you. 432 00:32:16,320 --> 00:32:17,790 If you dare lie to me, 433 00:32:18,550 --> 00:32:19,200 I... 434 00:32:20,140 --> 00:32:21,620 I dare not. 435 00:32:22,590 --> 00:32:23,110 Go ahead. 436 00:32:30,890 --> 00:32:31,640 Do you know this person? 437 00:32:34,760 --> 00:32:35,270 Taotao? 438 00:32:37,330 --> 00:32:38,090 Who is Taotao? 439 00:32:40,020 --> 00:32:42,600 She was the makeup artist of our crew. 440 00:32:43,600 --> 00:32:44,330 What happened 441 00:32:44,750 --> 00:32:46,290 after that? 442 00:32:46,780 --> 00:32:47,600 She suddenly disappeared. 443 00:32:48,930 --> 00:32:50,090 She made up for me before. 444 00:32:55,790 --> 00:32:56,760 Can you help me find her? 445 00:33:00,590 --> 00:33:05,950 [The world is so tiny like the settings of one street.] 446 00:33:00,590 --> 00:33:05,950 [This one is finished and another one happens.] 447 00:33:06,540 --> 00:33:10,940 [Sweet On] 448 00:33:06,540 --> 00:33:10,940 [See You Again] 449 00:33:06,540 --> 00:33:10,940 [Exclusively on iQIYI] 450 00:33:46,440 --> 00:33:48,540 What did this stupid woman prepare? 451 00:33:57,640 --> 00:33:58,050 Hello? 452 00:33:58,490 --> 00:33:58,910 Hello? 453 00:33:59,880 --> 00:34:00,590 Chi Yu. 454 00:34:01,220 --> 00:34:04,310 You guys will be fine since you're close with Long. 455 00:34:04,740 --> 00:34:05,700 But if he knows... 456 00:34:05,790 --> 00:34:07,370 even I cheated him, 457 00:34:07,460 --> 00:34:08,850 he won't let me go. 458 00:34:09,210 --> 00:34:10,860 Your boss loves playing games. 459 00:34:11,070 --> 00:34:11,940 He won’t blame you. 460 00:34:12,699 --> 00:34:13,610 Don't worry, Bi. 461 00:34:14,489 --> 00:34:15,210 Biao. 462 00:34:16,060 --> 00:34:16,870 My name is Biao. 26200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.