All language subtitles for Sarafina.1992.1080p.WEBRip.x265-RARBG_2_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,128 --> 00:00:43,043 [ thunder ] 2 00:00:49,745 --> 00:00:51,094 [ thunder ] 3 00:00:51,138 --> 00:00:53,270 [ train whistle blowing ] 4 00:01:00,973 --> 00:01:03,454 [ thunder ] 5 00:03:00,615 --> 00:03:02,443 [ shattering glass ] 6 00:03:25,248 --> 00:03:28,643 [ dog barks distantly ] 7 00:03:31,907 --> 00:03:34,039 [ baby crying ] 8 00:03:57,759 --> 00:04:00,327 [ match being struck ] 9 00:04:07,290 --> 00:04:09,292 Good morning, Nelson. 10 00:04:13,775 --> 00:04:15,472 How many times do I tell you the same thing? 11 00:04:15,516 --> 00:04:17,909 One day I'm going to eat one of you kids. 12 00:04:17,952 --> 00:04:19,998 Sarafina, teach these children discipline. 13 00:04:20,041 --> 00:04:21,652 What is it now, uncle? 14 00:04:21,696 --> 00:04:23,480 Look at this monkey washing his face with a jack. 15 00:04:23,524 --> 00:04:25,265 The jack is not for your beer. 16 00:04:25,308 --> 00:04:27,397 The jack is for our morning tea. 17 00:04:27,441 --> 00:04:30,879 [ speaking indistinctly ] 18 00:04:30,922 --> 00:04:32,576 That's no way to talk to children. 19 00:04:32,620 --> 00:04:35,318 The children are all full of shit. 20 00:04:35,362 --> 00:04:36,972 You should stop spoiling them. 21 00:04:37,015 --> 00:04:39,235 And you, Sarafina, you're too full of yourself. 22 00:04:39,279 --> 00:04:41,324 You're getting too big for your boots. 23 00:04:41,368 --> 00:04:45,981 Sarafina Queen of Soweto. Madam Beautiful. 24 00:04:47,852 --> 00:04:50,246 CHILD 1: Sarafina, the sugar is finished! 25 00:04:50,290 --> 00:04:51,682 CHILD 2: He took it all! 26 00:04:51,726 --> 00:04:53,989 I saw it! I saw that too! 27 00:04:54,032 --> 00:04:55,991 [ children arguing in native language ] 28 00:04:56,034 --> 00:04:59,211 [ speaking in native language ] 29 00:04:59,255 --> 00:05:01,997 CHILD: I wish you'd sleep and never wake up! 30 00:05:02,040 --> 00:05:03,694 [ second child answers in native language ] 31 00:05:03,738 --> 00:05:06,218 CHILD: Sarafina, I need a new exercise book. 32 00:05:06,262 --> 00:05:07,481 The teacher told me. 33 00:05:07,524 --> 00:05:10,614 Okay. Tell him this week I go to see Mama, 34 00:05:10,658 --> 00:05:13,965 I bring back money to buy everything. Okay? 35 00:05:14,009 --> 00:05:15,576 MAN: And don't forget my booze too. 36 00:05:15,619 --> 00:05:18,100 SARAFINA: Ugh, is that all you can think of? 37 00:05:18,143 --> 00:05:21,321 [ voices recede ] 38 00:05:28,850 --> 00:05:30,808 Come on, Nelson. 39 00:05:30,852 --> 00:05:33,768 Why can't I be a star? 40 00:05:33,811 --> 00:05:35,813 What does a star do? 41 00:05:35,857 --> 00:05:38,120 Nothing. 42 00:05:38,163 --> 00:05:41,036 Look at the camera. Flash! 43 00:05:41,079 --> 00:05:43,778 Smile at the camera. Flash! 44 00:05:43,821 --> 00:05:46,389 Look at everybody. Big eyes. 45 00:05:46,433 --> 00:05:47,651 Say nothing. 46 00:05:47,695 --> 00:05:50,611 Stars don't do. Stars just be. 47 00:05:50,654 --> 00:05:51,873 [ camera clicks ] 48 00:05:51,916 --> 00:05:53,788 [ crowd shrieks ] 49 00:05:53,831 --> 00:05:56,747 DIRECTOR: Sarafina, take 1! Action! 50 00:05:56,791 --> 00:05:58,880 [ singing in native language ] 51 00:06:02,579 --> 00:06:05,800 ALL: ♪ Sarafina 52 00:06:05,843 --> 00:06:07,889 ♪ Sarafina, you're the one 53 00:06:10,021 --> 00:06:12,720 ♪ Sarafina 54 00:06:12,763 --> 00:06:15,897 [ singing in native language ] 55 00:06:21,424 --> 00:06:24,906 ♪ Sarafina 56 00:06:24,949 --> 00:06:26,908 ♪ Sarafina, you're the one 57 00:06:29,040 --> 00:06:32,479 ♪ Sarafina 58 00:06:32,522 --> 00:06:34,829 ♪♪ Sarafina, you're the one 59 00:06:36,918 --> 00:06:42,445 ♪ Sarafina 60 00:06:42,489 --> 00:06:44,839 ♪[ singing in native language ] 61 00:06:46,493 --> 00:06:50,801 ♪ Sarafina 62 00:06:50,845 --> 00:06:53,978 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 63 00:06:54,022 --> 00:06:56,372 ♪[ singing in native language ] 64 00:07:02,378 --> 00:07:04,859 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 65 00:07:07,427 --> 00:07:09,951 ♪ Sarafina 66 00:07:09,994 --> 00:07:12,257 [ singing indistinctly ] 67 00:07:12,301 --> 00:07:14,869 ♪ While the temperature Begins to rise ♪ 68 00:07:14,912 --> 00:07:18,568 ♪ Sarafina 69 00:07:18,612 --> 00:07:22,485 ♪ Sarafina, you're the one 70 00:07:22,529 --> 00:07:25,183 ♪ Sarafina 71 00:07:25,227 --> 00:07:27,534 [ singing indistinctly ] 72 00:07:34,149 --> 00:07:37,500 ♪ Sarafina 73 00:07:37,544 --> 00:07:41,722 ♪♪ Sarafina, you're the one 74 00:07:41,765 --> 00:07:45,160 ♪ Sarafina 75 00:07:45,203 --> 00:07:49,512 ♪♪ Sarafina, you're the one 76 00:07:49,556 --> 00:07:52,384 ♪ Sarafina 77 00:07:52,428 --> 00:07:55,213 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 78 00:07:55,257 --> 00:07:57,694 [ singing indistinctly ] 79 00:07:57,738 --> 00:07:59,087 ♪ Sarafina 80 00:07:59,130 --> 00:08:03,700 ♪ Sarafina 81 00:08:03,744 --> 00:08:06,747 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 82 00:08:06,790 --> 00:08:10,446 [ singing indistinctly ] 83 00:08:10,490 --> 00:08:12,840 ♪[ singing in native language ] 84 00:08:16,017 --> 00:08:18,193 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 85 00:08:18,236 --> 00:08:21,892 [ singing indistinctly ] 86 00:08:21,936 --> 00:08:23,851 ♪ Sarafina 87 00:08:26,723 --> 00:08:30,640 ♪ Sarafina, Please don't run away from me ♪ 88 00:08:33,469 --> 00:08:36,472 [ screaming ] 89 00:08:43,087 --> 00:08:45,089 [ siren wails ] 90 00:08:48,005 --> 00:08:50,268 [ whistles ] 91 00:08:50,312 --> 00:08:54,142 [ speaking native language ] 92 00:08:54,185 --> 00:08:56,840 Ha! It's that stupid Constable Sabela. 93 00:08:56,884 --> 00:08:58,320 He really wants you, Sarafina. 94 00:08:58,363 --> 00:08:59,713 Wants who? 95 00:08:59,756 --> 00:09:02,324 [ speaking native language ] 96 00:09:02,367 --> 00:09:04,326 Hey, where you spend last night, Sarafina? 97 00:09:04,369 --> 00:09:06,589 In bed.In bed, eh? 98 00:09:06,633 --> 00:09:08,156 Not running around the streets 99 00:09:08,199 --> 00:09:09,505 and burning them schools, eh? 100 00:09:09,549 --> 00:09:10,724 They burned the school? 101 00:09:10,767 --> 00:09:12,334 Ah! They burned the school. 102 00:09:12,377 --> 00:09:15,380 And where were you? In bed. Heh! I can imagine. 103 00:09:15,424 --> 00:09:17,644 [ speaks native language ] 104 00:09:17,687 --> 00:09:19,515 Give a smile for me, Sarafina. 105 00:09:23,824 --> 00:09:25,913 Just a little bit. Nobody will know. 106 00:09:25,956 --> 00:09:29,699 Oh, baby, baby, baby! Oh, Sarafina! 107 00:09:29,743 --> 00:09:31,832 [ speaks native language ] Let's go. 108 00:09:31,875 --> 00:09:33,964 [ speaks native language ] 109 00:09:34,008 --> 00:09:35,313 [ siren wails ] 110 00:09:35,357 --> 00:09:37,794 [ laughs ] 111 00:09:37,838 --> 00:09:41,406 This is an act of mindless vandalism! 112 00:09:41,450 --> 00:09:43,234 It is madness! 113 00:09:43,278 --> 00:09:45,976 If anyone here is responsible for this, 114 00:09:46,020 --> 00:09:47,456 I want to say this to you: 115 00:09:47,499 --> 00:09:49,632 why don't you blow up your own brains? 116 00:09:49,676 --> 00:09:50,851 Go ahead! 117 00:09:50,894 --> 00:09:52,679 It's no different! 118 00:09:52,722 --> 00:09:55,420 The schools are your only chance! 119 00:09:55,464 --> 00:09:59,120 If you don't want education, do not come to school! 120 00:09:59,163 --> 00:10:02,297 Burn the schools, and you have no future! 121 00:10:02,340 --> 00:10:05,648 If anyone is responsible for this, 122 00:10:05,692 --> 00:10:07,607 you're all crazy! 123 00:10:07,650 --> 00:10:09,826 I don't understand you! 124 00:10:09,870 --> 00:10:11,741 I don't like what you're doing, 125 00:10:11,785 --> 00:10:14,526 and I want it to stop! All right?! 126 00:10:14,570 --> 00:10:16,441 STUDENT: Yes.All right?! 127 00:10:16,485 --> 00:10:18,139 STUDENT: Yes! 128 00:10:20,010 --> 00:10:22,273 Miss Gerger is sick today. 129 00:10:22,317 --> 00:10:25,668 Her classes will be taken over by Mr. Puenin. 130 00:10:25,712 --> 00:10:27,714 Miss Masembuko would like volunteers 131 00:10:27,757 --> 00:10:29,411 for the end-of-term concert. 132 00:10:29,454 --> 00:10:32,675 She'll be in the music room after school today. 133 00:10:32,719 --> 00:10:33,937 Is that all right? 134 00:10:33,981 --> 00:10:35,547 Right, right. Right, principal. 135 00:10:35,591 --> 00:10:37,462 All right. Right. 136 00:10:37,506 --> 00:10:39,421 So, who leads the morning prayers today? 137 00:10:39,464 --> 00:10:40,683 [ clears throat ] 138 00:10:40,727 --> 00:10:43,077 Miss Masembuko. 139 00:10:43,120 --> 00:10:46,994 [ students murmuring and laughing softly ] 140 00:10:49,692 --> 00:10:51,738 [ silence ] 141 00:10:54,001 --> 00:10:58,005 SARAFINA: Mary Masembuko, our very own teacher. 142 00:10:58,048 --> 00:10:59,702 You'd love her, Nelson. 143 00:10:59,746 --> 00:11:01,443 I just know you would. 144 00:11:01,486 --> 00:11:04,707 She's beautiful, and she tells us the truth, 145 00:11:04,751 --> 00:11:07,754 and she doesn't pretend she knows it all, 146 00:11:07,797 --> 00:11:10,713 and they love her because she's crazy, 147 00:11:10,757 --> 00:11:12,976 and she's not afraid. 148 00:11:14,543 --> 00:11:22,072 ♪ Hallowed 149 00:11:22,116 --> 00:11:29,863 ♪ Be thy name 150 00:11:29,906 --> 00:11:36,260 ♪ Our Father 151 00:11:38,523 --> 00:11:40,090 ♪ Which art in 152 00:11:40,134 --> 00:11:41,439 ♪ Which art in 153 00:11:41,483 --> 00:11:48,098 ♪ Which art in heaven 154 00:11:51,275 --> 00:11:56,716 ♪ Give us this day 155 00:12:00,458 --> 00:12:07,509 ♪ Our daily bread 156 00:12:10,164 --> 00:12:14,734 ALL: ♪ Thy will be done As it is done in heaven ♪ 157 00:12:16,126 --> 00:12:22,132 ♪ Hallowed 158 00:12:27,834 --> 00:12:35,624 ALL: ♪ Be thy name 159 00:12:45,547 --> 00:12:47,854 ♪ Our Father 160 00:12:47,897 --> 00:12:50,378 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 161 00:12:50,421 --> 00:12:54,556 ♪ Hallowed be thy name 162 00:12:54,599 --> 00:12:57,777 ♪ Thy will be done 163 00:12:57,820 --> 00:13:00,910 ♪ On Earth as it is in heaven 164 00:13:00,954 --> 00:13:04,305 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 165 00:13:04,348 --> 00:13:08,004 ♪ Hallowed be thy name 166 00:13:08,048 --> 00:13:11,094 ♪ Thy will be done 167 00:13:11,138 --> 00:13:14,968 Hey.♪ On Earth as it is in heaven 168 00:13:15,011 --> 00:13:16,970 Let's go. 169 00:13:17,013 --> 00:13:18,188 Ha. 170 00:13:57,010 --> 00:14:00,665 ♪ Our Father Which art in heaven ♪ 171 00:14:00,709 --> 00:14:04,017 ♪ Hallowed be thy name 172 00:14:04,060 --> 00:14:07,716 ♪ Thy will be done 173 00:14:07,759 --> 00:14:12,286 ♪ On Earth as it is in heaven 174 00:14:12,329 --> 00:14:14,897 ♪ For thine is the kingdom 175 00:14:14,941 --> 00:14:18,205 ♪ The power and the glory 176 00:14:18,248 --> 00:14:20,468 ♪ For ever and ever Amen ♪ 177 00:14:20,511 --> 00:14:21,730 Mm-hm. 178 00:14:21,773 --> 00:14:24,124 ♪ For thine is the kingdom 179 00:14:24,167 --> 00:14:28,302 ♪ The power and the glory 180 00:14:29,999 --> 00:14:35,004 ♪ For ever 181 00:14:35,048 --> 00:14:38,878 Our Father must be happy wherever he is. 182 00:14:38,921 --> 00:14:41,228 You kids are just beautiful. 183 00:14:41,271 --> 00:14:43,665 [ cheering ] 184 00:14:45,928 --> 00:14:51,020 Jesus, just come down and listen to these voices. 185 00:14:51,064 --> 00:14:52,804 ♪ And 186 00:14:52,848 --> 00:14:56,112 Did you hear that? 187 00:14:56,156 --> 00:14:59,768 ♪ Ever 188 00:14:59,811 --> 00:15:01,465 Shout! 189 00:15:01,509 --> 00:15:04,947 ♪ Amen 190 00:15:04,991 --> 00:15:07,384 Name of the first man in-- Wait for it! 191 00:15:07,428 --> 00:15:08,646 Creation. 192 00:15:08,690 --> 00:15:09,952 ALL: Adam. 193 00:15:09,996 --> 00:15:11,258 Right, right, right, right. 194 00:15:11,301 --> 00:15:12,520 And what color was Adam? 195 00:15:12,563 --> 00:15:13,782 ALL: White. 196 00:15:13,825 --> 00:15:15,784 White? Who says so? 197 00:15:15,827 --> 00:15:17,481 I never saw that in the Bible. 198 00:15:17,525 --> 00:15:19,440 Did you see it in the Bible? No. It doesn't say that. 199 00:15:19,483 --> 00:15:21,442 It says, "God created man in his own image," 200 00:15:21,485 --> 00:15:24,140 which means to be like him. 201 00:15:24,184 --> 00:15:26,926 So, what color is God? Give me a color, people. 202 00:15:26,969 --> 00:15:29,102 Gold!BOY: Pink! Black! 203 00:15:29,145 --> 00:15:30,364 Silver!Green! 204 00:15:30,407 --> 00:15:32,888 Green! Green! I like green. 205 00:15:32,932 --> 00:15:36,979 What kind of green? Pea green? Sea green? 206 00:15:37,023 --> 00:15:39,112 Grass green? Olive green? 207 00:15:39,155 --> 00:15:41,114 Emerald green? Jade green? 208 00:15:41,157 --> 00:15:43,507 Green as the dollars in American wallets, 209 00:15:43,551 --> 00:15:47,033 or green as the mists on the hills of Kinchasa? 210 00:15:47,076 --> 00:15:50,775 God green, mankind green, yes! I like it. 211 00:15:50,819 --> 00:15:52,342 So, what is the name 212 00:15:52,386 --> 00:15:55,998 of the first man in South Africa? 213 00:15:56,042 --> 00:15:57,608 Right, right, right. 214 00:15:57,652 --> 00:15:59,088 Nobody knows his name. 215 00:15:59,132 --> 00:16:01,656 What's the name of the first white man 216 00:16:01,699 --> 00:16:03,005 in South Africa? 217 00:16:03,049 --> 00:16:04,441 ALL [ in unison ]: Jan van Riebeeck. 218 00:16:04,485 --> 00:16:06,487 Date?ALL: 1652. 219 00:16:06,530 --> 00:16:09,533 History is so beautiful, it makes you cry. 220 00:16:09,577 --> 00:16:11,709 [ laughter and talking ] 221 00:16:13,146 --> 00:16:14,930 Here is Holland. 222 00:16:14,974 --> 00:16:17,541 Here comes Jan van Riebeeck in his boat, 223 00:16:17,585 --> 00:16:19,282 followed by lots of other boats, 224 00:16:19,326 --> 00:16:21,284 and they're on their way to the East Indies 225 00:16:21,328 --> 00:16:22,677 to fetch some spices, 226 00:16:22,720 --> 00:16:24,679 but they're passing South Africa, 227 00:16:24,722 --> 00:16:26,159 and they know that they're thirsty, 228 00:16:26,202 --> 00:16:28,161 so they stop here for a drink. 229 00:16:28,204 --> 00:16:32,121 Jan says, "hey, why don't I stay here 230 00:16:32,165 --> 00:16:33,993 "and set up a refreshment stop? 231 00:16:34,036 --> 00:16:35,211 "This way, it will be here 232 00:16:35,255 --> 00:16:37,039 every time you pass by." 233 00:16:37,083 --> 00:16:39,041 Good idea! 234 00:16:39,085 --> 00:16:42,218 So that's what South Africa is for the whites: 235 00:16:42,262 --> 00:16:46,222 a gas station stop on the way to somewhere else, 236 00:16:46,266 --> 00:16:48,137 a Pepsi and a piss in the sun... 237 00:16:48,181 --> 00:16:49,399 [ giggles ] 238 00:16:49,443 --> 00:16:51,053 And it's, "let's go, fellas. 239 00:16:51,097 --> 00:16:53,099 We can't stay here forever." 240 00:16:53,142 --> 00:16:55,710 But some of them did. Right? 241 00:16:55,753 --> 00:16:58,104 STUDENTS: Right!Right! 242 00:16:58,147 --> 00:17:02,195 You think children would do a thing like this? 243 00:17:02,238 --> 00:17:04,675 Oh, yes. 244 00:17:04,719 --> 00:17:06,242 But why? 245 00:17:06,286 --> 00:17:10,203 Well, they're being used, aren't they? 246 00:17:10,246 --> 00:17:12,640 You see, children will believe anything. 247 00:17:12,683 --> 00:17:14,945 A child will believe anything an adult tells him-- 248 00:17:14,990 --> 00:17:17,036 Father Christmas, talking animals, 249 00:17:17,079 --> 00:17:19,560 Communism, anything. 250 00:17:19,603 --> 00:17:21,692 To me, a school is a holy place, 251 00:17:21,736 --> 00:17:23,215 like a church. 252 00:17:23,259 --> 00:17:25,392 That's why I hate to see soldiers in this school. 253 00:17:25,435 --> 00:17:27,046 Me too. Leave the kids out of it. 254 00:17:27,089 --> 00:17:30,092 Let the men fight it out. 255 00:17:30,136 --> 00:17:31,528 What about the teachers? 256 00:17:31,572 --> 00:17:34,053 Any rotten apples there? 257 00:17:34,096 --> 00:17:36,185 I don't know. 258 00:17:39,362 --> 00:17:42,583 MARY: So now begins the great trek 259 00:17:42,626 --> 00:17:44,933 of 1836. 260 00:17:44,976 --> 00:17:47,240 The white boys are looking north. 261 00:17:47,283 --> 00:17:48,763 They say, "what do you see?" 262 00:17:48,806 --> 00:17:52,027 "We see great land, men, beautiful land!" 263 00:17:52,071 --> 00:17:53,246 "Anybody there?" 264 00:17:53,289 --> 00:17:56,031 "No. Just a few gaffers 265 00:17:56,075 --> 00:17:58,990 sticking spears up each other's future." 266 00:17:59,034 --> 00:18:00,992 "So, what do you say we make a trek?" 267 00:18:01,036 --> 00:18:02,342 "Good idea." 268 00:18:02,385 --> 00:18:05,736 And what does this bring to us? 269 00:18:05,780 --> 00:18:07,042 Shambucks, 270 00:18:07,086 --> 00:18:08,739 passbooks, 271 00:18:08,783 --> 00:18:10,393 P.W. Botha. 272 00:18:10,437 --> 00:18:13,004 Afrikaans lessons, and-- 273 00:18:15,833 --> 00:18:18,749 And democracy and justice 274 00:18:18,793 --> 00:18:21,709 and very, very, very fine schools, yes. 275 00:18:21,752 --> 00:18:23,711 [ laughs ] We're so lucky! 276 00:18:23,754 --> 00:18:25,234 Isn't history beautiful? 277 00:18:25,278 --> 00:18:27,628 ALL [ in unison ]: Yeah! 278 00:18:27,671 --> 00:18:30,892 [ chattering ] 279 00:18:47,648 --> 00:18:50,129 [ indistinct chatter ] 280 00:18:50,172 --> 00:18:53,175 SARAFINA: There's this boy who wants to go out with me. 281 00:18:53,219 --> 00:18:55,046 His name is Crocodile. 282 00:18:55,090 --> 00:18:58,093 He thinks he's great. But I like him-- 283 00:18:58,137 --> 00:19:00,487 Except he burns down schools. 284 00:19:00,530 --> 00:19:02,663 What's the future in that? 285 00:19:02,706 --> 00:19:04,404 He'll take me to the movies, 286 00:19:04,447 --> 00:19:07,668 and then he'll be in prison for 20 years. 287 00:19:10,236 --> 00:19:11,889 You don't go in store. 288 00:19:11,933 --> 00:19:13,413 You stay outside. 289 00:19:13,456 --> 00:19:14,979 You don't hurt anybody. 290 00:19:15,023 --> 00:19:16,503 We hurt the Boers' business. 291 00:19:16,546 --> 00:19:18,200 Hey! Burn the store. 292 00:19:18,244 --> 00:19:20,289 You want to hurt the Boers' business, burn it down! 293 00:19:20,333 --> 00:19:22,639 It takes one man to burn a store. 294 00:19:22,683 --> 00:19:25,164 It takes a thousand to close it down. 295 00:19:25,207 --> 00:19:26,730 We need thousands! 296 00:19:26,774 --> 00:19:29,211 We want the people awake, alive, angry! 297 00:19:29,255 --> 00:19:30,734 That's it! 298 00:19:30,778 --> 00:19:32,649 They don't want angry, they want quiet! 299 00:19:32,693 --> 00:19:33,911 Mama goes to church, 300 00:19:33,955 --> 00:19:35,217 Papa goes to the shebeen, 301 00:19:35,261 --> 00:19:36,479 the kids play in the streets! 302 00:19:36,523 --> 00:19:37,872 Burn it down! 303 00:19:37,915 --> 00:19:39,656 They're not going to get a quiet life 304 00:19:39,700 --> 00:19:41,267 so long as I'm around. 305 00:19:41,310 --> 00:19:44,095 [ overlapping talking ] 306 00:19:44,139 --> 00:19:46,750 I'm asking you 307 00:19:46,794 --> 00:19:49,927 to help me... 308 00:19:49,971 --> 00:19:53,192 for the sake of the children. 309 00:19:53,235 --> 00:19:55,933 All it takes is a few troublemakers, 310 00:19:55,977 --> 00:19:57,718 but they all pay the price, 311 00:19:57,761 --> 00:20:00,242 all of them. 312 00:20:00,286 --> 00:20:02,244 So I want you to help me 313 00:20:02,288 --> 00:20:04,681 to identify these troublemakers. 314 00:20:13,081 --> 00:20:15,083 What is this silence? 315 00:20:15,126 --> 00:20:17,172 What does it mean, huh? 316 00:20:17,216 --> 00:20:20,697 That you don't believe that there are any troublemakers? 317 00:20:20,741 --> 00:20:24,179 Or that you don't want to help me, huh? 318 00:20:24,223 --> 00:20:25,659 Huh? 319 00:20:25,702 --> 00:20:27,965 You want us to tell you who firebombed the wall. 320 00:20:28,009 --> 00:20:29,402 We don't know that. 321 00:20:29,445 --> 00:20:31,708 Maybe you know some kids with bad attitudes 322 00:20:31,752 --> 00:20:33,144 cursing the soldiers, 323 00:20:33,188 --> 00:20:34,363 shouting, "viva Mandela!" 324 00:20:34,407 --> 00:20:36,496 Sure. 325 00:20:36,539 --> 00:20:38,280 So tell me. 326 00:20:38,324 --> 00:20:41,065 All of them. 327 00:20:41,109 --> 00:20:42,502 That's funny. 328 00:20:42,545 --> 00:20:44,417 That's really funny, lady. 329 00:20:44,460 --> 00:20:46,941 Maybe there's some teachers with bad attitudes, 330 00:20:46,984 --> 00:20:48,986 teachers who teach children to hate 331 00:20:49,030 --> 00:20:50,901 and burn and kill. 332 00:20:50,945 --> 00:20:52,990 To me, that is worse than murder. 333 00:20:53,034 --> 00:20:55,645 That is killing a child's soul. 334 00:20:55,689 --> 00:20:57,560 None of my staff teach violence. 335 00:20:57,604 --> 00:20:59,258 That is not enough! 336 00:20:59,301 --> 00:21:02,130 Not for teachers who are responsible for young minds. 337 00:21:02,173 --> 00:21:03,479 They have to reject violence. 338 00:21:03,523 --> 00:21:04,872 They have to hate violence! 339 00:21:04,915 --> 00:21:06,265 They have to tear it out by the roots! 340 00:21:09,920 --> 00:21:12,445 We know there are people behind this trouble in the schools, 341 00:21:12,488 --> 00:21:14,316 and we know where to look, 342 00:21:14,360 --> 00:21:15,926 and believe me-- Believe me, 343 00:21:15,970 --> 00:21:18,668 we're looking. 344 00:21:30,245 --> 00:21:32,291 [ singing in South African language ] 345 00:21:56,271 --> 00:21:59,753 Quiet, quiet, quiet! I'm here! 346 00:21:59,796 --> 00:22:01,537 Better late than never. 347 00:22:01,581 --> 00:22:02,973 Sarafina, Crocodile. 348 00:22:03,017 --> 00:22:04,801 Here today is the plan, people. 349 00:22:04,845 --> 00:22:06,281 You will do all the work, 350 00:22:06,325 --> 00:22:08,762 and I go to sleep. 351 00:22:08,805 --> 00:22:10,590 Have we got it all worked out then? 352 00:22:10,633 --> 00:22:12,809 ALL: Yes! 353 00:22:12,853 --> 00:22:14,507 Who needs a show? 354 00:22:14,550 --> 00:22:17,423 I sing a song, everybody watches me. 355 00:22:17,466 --> 00:22:18,685 Song about what? 356 00:22:18,728 --> 00:22:20,208 SARAFINA: About me! What else? 357 00:22:20,251 --> 00:22:22,341 MARY: We have six weeks. 358 00:22:22,384 --> 00:22:24,255 Let's move it. 359 00:22:24,299 --> 00:22:26,083 Hey! Train song! Stimela says! 360 00:22:26,127 --> 00:22:27,389 [ cheering ] 361 00:22:27,433 --> 00:22:29,522 [ singing in South African language ] 362 00:22:29,565 --> 00:22:33,090 [ laughter and drumming ] 363 00:22:33,134 --> 00:22:34,744 ♪ This is the night For you and me ♪ 364 00:22:34,788 --> 00:22:36,572 ♪ Aiy yo yo yo Hmm. 365 00:22:36,616 --> 00:22:39,140 And just where is this train going? 366 00:22:39,183 --> 00:22:40,707 Just going, mistress. 367 00:22:40,750 --> 00:22:42,665 At 4:00 in the morning, 368 00:22:42,709 --> 00:22:44,841 Stimela takes the men from their loved ones, 369 00:22:44,885 --> 00:22:46,277 and at 6 in the evening, 370 00:22:46,321 --> 00:22:48,105 the children are waiting for Stimela 371 00:22:48,149 --> 00:22:49,933 to bring back their fathers and mothers. 372 00:22:49,977 --> 00:22:51,282 Stimela says so. 373 00:22:51,326 --> 00:22:55,461 Oh, oh, oh, oh, oh. Yes, I see. Hmm. 374 00:22:55,504 --> 00:22:57,811 So they come back?Sure, they come back. 375 00:22:57,854 --> 00:22:59,943 A happy ending. I like that. 376 00:22:59,987 --> 00:23:01,380 ALL: Mm-hmm. 377 00:23:01,423 --> 00:23:03,251 I love happy endings. 378 00:23:03,294 --> 00:23:05,035 You think of a happy ending, 379 00:23:05,079 --> 00:23:06,689 and you've got a show. 380 00:23:06,733 --> 00:23:08,691 BOY 1: Here's the story with a happy ending! 381 00:23:08,735 --> 00:23:11,912 Killer disease comes to South Africa, 382 00:23:11,955 --> 00:23:13,827 but only the Boers get it. 383 00:23:13,870 --> 00:23:15,698 [ laughter ] 384 00:23:15,742 --> 00:23:18,484 BOY 2: Mistress! Mistress! Gold! 385 00:23:18,527 --> 00:23:21,704 We strike gold in Soweto, and we all get rich! 386 00:23:21,748 --> 00:23:23,489 Jesus comes back! 387 00:23:23,532 --> 00:23:26,100 [ laughter ] 388 00:23:26,143 --> 00:23:27,667 Bah bah bah! 389 00:23:27,710 --> 00:23:29,320 [ laughter ] 390 00:23:29,364 --> 00:23:31,018 Mandela comes back! 391 00:23:31,061 --> 00:23:33,542 Yes![ cheering ] 392 00:23:33,586 --> 00:23:36,763 MARY: Yes! Yes, yes, yes, yes! 393 00:23:36,806 --> 00:23:39,069 Day of liberation. 394 00:23:39,113 --> 00:23:42,246 Mandela comes home from prison. 395 00:23:42,290 --> 00:23:44,292 I like that. I like it. 396 00:23:44,335 --> 00:23:45,685 I play Nelson Mandela! 397 00:23:45,728 --> 00:23:47,643 The speaker of the nation! 398 00:23:47,687 --> 00:23:49,297 Why you? 399 00:23:49,340 --> 00:23:50,733 Because I'm a man. 400 00:23:50,777 --> 00:23:53,475 Okay. You want to know who plays Mandela? 401 00:23:53,519 --> 00:23:54,955 Hmm?I play Mandela. 402 00:23:54,998 --> 00:23:56,913 You are a girl.So what?! 403 00:23:56,957 --> 00:23:58,393 MARY: Sarafina, 404 00:23:58,437 --> 00:24:01,962 tell us what happens in your story, hmm? 405 00:24:02,005 --> 00:24:05,966 The day Nelson Mandela walks free, 406 00:24:06,009 --> 00:24:09,535 all the crowds, everyone laughing and singing. 407 00:24:09,578 --> 00:24:11,580 Yes, Sarafina! 408 00:24:11,624 --> 00:24:15,323 ♪ Free at last 409 00:24:15,366 --> 00:24:17,978 ♪ Nelson Mandela 410 00:24:18,021 --> 00:24:21,416 ♪ Walking down The street of Soweto ♪ 411 00:24:21,460 --> 00:24:23,897 Yes! You got it! 412 00:24:23,940 --> 00:24:26,247 And he speaks to the people. 413 00:24:26,290 --> 00:24:29,206 Free at last! Nelson Mandela! 414 00:24:29,250 --> 00:24:32,732 [ cheering ]Yes! Yes! Yes! 415 00:24:36,257 --> 00:24:38,694 Yeah! 416 00:24:41,218 --> 00:24:43,786 SARAFINA: Why can't I be you, Nelson, 417 00:24:43,830 --> 00:24:46,006 just for the school concert, 418 00:24:46,049 --> 00:24:48,661 just once make a big speech 419 00:24:48,704 --> 00:24:50,358 just the way you do it? 420 00:24:50,401 --> 00:24:52,142 Mandela free at last, 421 00:24:52,186 --> 00:24:54,667 everybody clapping and cheering. 422 00:24:54,710 --> 00:24:57,191 Mandela's free and I'm the star, 423 00:24:57,234 --> 00:24:59,802 just for a day. Okay, Nelson? 424 00:24:59,846 --> 00:25:02,109 Your day will come. 425 00:25:04,764 --> 00:25:06,548 MARY: Hey, Sarafina. 426 00:25:06,592 --> 00:25:08,724 Are you all right, mistress? 427 00:25:08,768 --> 00:25:10,465 No, but what else is new? 428 00:25:10,509 --> 00:25:13,947 It'll be all right in heaven, as they say. 429 00:25:13,990 --> 00:25:16,471 Is there anything I can do? 430 00:25:16,515 --> 00:25:19,213 Just stay as beautiful as you are. 431 00:25:19,256 --> 00:25:22,477 You know, I liked your idea for the show. 432 00:25:22,521 --> 00:25:24,871 Mandela free. 433 00:25:24,914 --> 00:25:27,874 It would make a great show, 434 00:25:27,917 --> 00:25:29,919 only... 435 00:25:31,268 --> 00:25:34,837 Only they won't like it. 436 00:25:34,881 --> 00:25:37,492 No, they won't. 437 00:25:37,536 --> 00:25:40,277 So you're saying we shouldn't do it? 438 00:25:40,321 --> 00:25:42,976 I'm saying it'll make trouble, 439 00:25:43,019 --> 00:25:45,674 and right now they're looking for the troublemakers. 440 00:25:45,718 --> 00:25:48,938 I know who the troublemakers are, mistress. 441 00:25:48,982 --> 00:25:51,506 They get special training how to kill. 442 00:25:51,550 --> 00:25:54,204 They have guns. I've seen them.Shh! 443 00:25:54,248 --> 00:25:55,466 [ men talking outside ] 444 00:25:55,510 --> 00:25:56,903 There's two of them. 445 00:25:59,688 --> 00:26:01,908 [ Mary exhales ] 446 00:26:03,170 --> 00:26:04,475 [ laughs ] 447 00:26:04,519 --> 00:26:06,695 [ laughs ] 448 00:26:06,739 --> 00:26:08,871 Hmm. 449 00:26:18,359 --> 00:26:21,231 The Boers want everything quiet, right? 450 00:26:21,275 --> 00:26:24,234 Everything under control. 451 00:26:24,278 --> 00:26:27,107 Look! The keffeirs are quiet. 452 00:26:27,150 --> 00:26:30,240 A quiet keffeir is a happy keffeir, man. 453 00:26:30,284 --> 00:26:32,199 But we are not happy, 454 00:26:32,242 --> 00:26:34,027 and we are not quiet, 455 00:26:34,070 --> 00:26:36,856 and we are not under control. 456 00:26:36,899 --> 00:26:39,772 So somebody better tell the Boers. 457 00:26:39,815 --> 00:26:42,557 People don't like the boycott of the Boer stores. 458 00:26:42,601 --> 00:26:44,690 They say we only hurt ourselves. 459 00:26:44,733 --> 00:26:46,692 People say? What people? 460 00:26:46,735 --> 00:26:48,302 People say, "do nothing." 461 00:26:48,345 --> 00:26:50,521 People say, "what can we do?" 462 00:26:50,565 --> 00:26:54,047 People say, "please, Mr. Boer, beat me again." 463 00:26:54,090 --> 00:26:57,441 I say, bullshit. I say, fight! 464 00:26:57,485 --> 00:26:59,792 [ overlapping talking ] 465 00:26:59,835 --> 00:27:03,099 Okay, sure, fight, but don't fight the school! 466 00:27:03,143 --> 00:27:04,535 What's the use of that? 467 00:27:04,579 --> 00:27:08,496 The great school. The wonderful school. 468 00:27:08,539 --> 00:27:11,673 You think they put us here for education? 469 00:27:11,717 --> 00:27:13,675 This isn't education. 470 00:27:13,719 --> 00:27:16,635 This is some way to keep us off the streets. 471 00:27:16,678 --> 00:27:18,724 Miss Masembuko gives us education. 472 00:27:18,767 --> 00:27:20,682 How long do you give her? 473 00:27:20,726 --> 00:27:21,988 What do you mean? 474 00:27:22,031 --> 00:27:24,512 Open your eyes, Sarafina. 475 00:27:24,555 --> 00:27:26,514 People disappear. 476 00:27:26,557 --> 00:27:28,081 Haven't you noticed? 477 00:27:28,124 --> 00:27:31,214 Mary Masembuko's one crazy teacher. 478 00:27:31,258 --> 00:27:32,999 How long will they let her alone 479 00:27:33,042 --> 00:27:35,697 to corrupt our innocent minds? 480 00:27:35,741 --> 00:27:37,917 [ overlapping talking ] 481 00:27:42,138 --> 00:27:43,966 Sarafina, I'll pick you up 482 00:27:44,010 --> 00:27:45,228 at your house later, okay? 483 00:27:45,272 --> 00:27:46,490 What am I, your pasah? 484 00:27:46,534 --> 00:27:48,231 You're my girl!Uh-uh. 485 00:27:48,275 --> 00:27:49,972 What is it that she wants, China? 486 00:27:50,016 --> 00:27:51,713 [ speaking native language ] 487 00:27:51,757 --> 00:27:53,367 Maybe she's waiting for Michael Jackson. 488 00:27:53,410 --> 00:27:55,325 I'm going to Pac Town to see my mother. 489 00:27:55,369 --> 00:27:57,153 So? You coming back. 490 00:27:57,197 --> 00:27:58,589 Today it's your lucky day! 491 00:27:58,633 --> 00:28:01,505 Treat yourself. 492 00:28:01,549 --> 00:28:03,812 You really do love yourself, don't you, Croc? 493 00:28:03,856 --> 00:28:05,466 Sure, I do. Why not? 494 00:28:05,509 --> 00:28:07,555 There's so much to love, baby. 495 00:28:07,598 --> 00:28:11,428 So I'll come around your house later, okay? 496 00:28:11,472 --> 00:28:13,474 You know, he's such a jerk, that one, 497 00:28:13,517 --> 00:28:15,171 I almost like him. 498 00:28:15,215 --> 00:28:17,173 What is it that you want, Sarafina? 499 00:28:17,217 --> 00:28:20,133 China, you know how it is. 500 00:28:20,176 --> 00:28:22,526 I want more.More what? 501 00:28:22,570 --> 00:28:24,703 More than this. 502 00:28:28,837 --> 00:28:31,753 [ muffled announcement over P.A. System ] 503 00:28:41,807 --> 00:28:43,722 This store is owned by Boers. 504 00:28:45,332 --> 00:28:47,073 We have to support each other! 505 00:28:48,857 --> 00:28:51,468 Don't give your money to the Boers. 506 00:28:51,512 --> 00:28:54,080 There's no law that says you have to show up here. 507 00:28:54,123 --> 00:28:57,126 [ rumbles ][ brakes screech ] 508 00:28:57,170 --> 00:28:58,649 Boycott the Boers! 509 00:28:58,693 --> 00:29:00,869 [ overlapping yelling, singing, and shouting ] 510 00:29:02,958 --> 00:29:05,831 Hey! Hey! Shut up! 511 00:29:05,874 --> 00:29:07,658 You go home. 512 00:29:07,702 --> 00:29:10,531 What's all this fooling with other people's business? 513 00:29:10,574 --> 00:29:11,880 Why do you show up here, Mama? 514 00:29:11,924 --> 00:29:13,447 Because I want to, 515 00:29:13,490 --> 00:29:15,405 and I'm not your mama. Now, out of my way! 516 00:29:15,449 --> 00:29:17,625 You want to give your money to the Boers? 517 00:29:17,668 --> 00:29:19,409 You want to help them and not your own people? 518 00:29:19,453 --> 00:29:20,846 You get out of my way! 519 00:29:20,889 --> 00:29:22,673 You boys don't help no one! 520 00:29:22,717 --> 00:29:24,284 All you do is make things bad! 521 00:29:24,327 --> 00:29:25,851 What's your daddy doing, 522 00:29:25,894 --> 00:29:27,374 letting you run wild like this? 523 00:29:27,417 --> 00:29:29,768 My daddy is doing the same as you: nothing! 524 00:29:29,811 --> 00:29:31,291 That's right! 525 00:29:31,334 --> 00:29:32,727 That's why nothing changes, mama! 526 00:29:34,033 --> 00:29:36,383 Leave my sugar! Leave my sugar! 527 00:29:36,426 --> 00:29:38,602 [ rumbling ] 528 00:29:40,039 --> 00:29:41,823 [ indistinct talking ] 529 00:29:41,867 --> 00:29:44,391 SARAFINA: I want to tell you something, Nelson, 530 00:29:44,434 --> 00:29:46,741 I can't tell anyone else. 531 00:29:46,785 --> 00:29:49,135 Whenever I go to visit my mother, 532 00:29:49,178 --> 00:29:51,920 I feel like I'm visiting another world 533 00:29:51,964 --> 00:29:54,053 and that I don't belong there. 534 00:29:54,096 --> 00:29:56,229 That's a bad feeling, right? 535 00:29:56,272 --> 00:29:58,797 I feel like I belong somewhere else, 536 00:29:58,840 --> 00:30:01,408 somewhere I've not even seen yet, 537 00:30:01,451 --> 00:30:03,845 but I'll know it when I see it. 538 00:30:03,889 --> 00:30:05,978 [ siren wailing ] 539 00:30:08,937 --> 00:30:12,288 [ yelling and screaming ] 540 00:30:39,315 --> 00:30:41,883 This other world is called Pac Town. 541 00:30:41,927 --> 00:30:44,712 They keep the streets very clean in Pac Town. 542 00:30:44,755 --> 00:30:47,149 Mama lives in a big white house. 543 00:30:47,193 --> 00:30:49,935 Well, in a small room in the back, really. 544 00:30:49,978 --> 00:30:51,937 But they treat her well. 545 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 They say, "oh, Angelina's just like one of the family." 546 00:30:55,984 --> 00:30:58,204 "The children just love her. 547 00:30:58,247 --> 00:31:01,076 You know how good these black women are with children." 548 00:31:01,120 --> 00:31:02,425 549 00:31:02,469 --> 00:31:04,384 Mama is good with children. 550 00:31:04,427 --> 00:31:07,561 Only her children don't live here, do they? 551 00:31:07,604 --> 00:31:09,128 Hello.Hi. 552 00:31:09,171 --> 00:31:10,390 How are you?I'm fine. 553 00:31:10,433 --> 00:31:12,218 Good. 554 00:31:26,754 --> 00:31:29,017 [ humming ] 555 00:31:35,328 --> 00:31:38,113 Mama. 556 00:31:38,157 --> 00:31:40,986 Sarafina. 557 00:31:45,425 --> 00:31:47,079 How are my babies? 558 00:31:47,122 --> 00:31:49,211 Jabu is as naughty as always. 559 00:31:49,255 --> 00:31:51,518 But everyone's fine, Mama. 560 00:31:51,561 --> 00:31:54,390 Mama, I need some money. 561 00:31:54,434 --> 00:31:57,219 Lindiwe has to have new shoes. 562 00:31:57,263 --> 00:31:59,134 They split. 563 00:31:59,178 --> 00:32:02,659 They're no good. 564 00:32:02,703 --> 00:32:04,574 Have the Boers gone away? 565 00:32:04,618 --> 00:32:08,448 Yes. Just for the afternoon. 566 00:32:08,491 --> 00:32:10,841 How much money do you want? 567 00:32:10,885 --> 00:32:12,713 Sarafina! 568 00:32:12,756 --> 00:32:15,411 Sarafina! 569 00:32:15,455 --> 00:32:17,500 Where do you think you are going? 570 00:32:17,544 --> 00:32:19,024 Sarafina! 571 00:32:19,067 --> 00:32:21,200 Sarafina, come back here! 572 00:32:21,243 --> 00:32:24,507 A little refreshment, Mrs. Vandermoever. 573 00:32:24,551 --> 00:32:26,640 The maid will take your coat. 574 00:32:26,683 --> 00:32:29,556 Gin, brandy, rum? 575 00:32:29,599 --> 00:32:31,471 Or perhaps you would like the maid 576 00:32:31,514 --> 00:32:34,561 to mix you a refreshing lemonade? 577 00:32:34,604 --> 00:32:37,216 Do sit down, Mrs. Vandermoever. 578 00:32:37,259 --> 00:32:40,480 You walked all the way from the front gate 579 00:32:40,523 --> 00:32:42,438 on your own legs. 580 00:32:42,482 --> 00:32:45,354 Huh! You must be exhausted. 581 00:32:45,398 --> 00:32:48,140 Next time, you wait by the gate, 582 00:32:48,183 --> 00:32:50,011 and the maid will carry you. 583 00:32:50,055 --> 00:32:51,882 No problem, my dear. 584 00:32:51,926 --> 00:32:54,363 These black women are so strong. 585 00:32:54,407 --> 00:32:57,279 That's enough, Sarafina! 586 00:32:57,323 --> 00:33:00,282 Sometimes you're such a naughty little girl. 587 00:33:01,762 --> 00:33:03,329 Sarafina! 588 00:33:03,372 --> 00:33:06,114 Sarafina, where are you going now? 589 00:33:06,158 --> 00:33:08,073 [ humming ] 590 00:33:11,076 --> 00:33:12,294 Whoo! 591 00:33:15,994 --> 00:33:19,214 Get off that bed, you silly girl! 592 00:33:20,911 --> 00:33:25,351 Sarafina, come back here! 593 00:33:25,394 --> 00:33:27,266 What's the matter with you anyway? 594 00:33:27,309 --> 00:33:28,615 Have you gone crazy? 595 00:33:28,658 --> 00:33:29,964 Yes, I've gone crazy. 596 00:33:30,008 --> 00:33:31,357 You want me to lose my job? 597 00:33:31,400 --> 00:33:32,836 Yes. 598 00:33:32,880 --> 00:33:34,316 And who's gonna buy your school books? 599 00:33:34,360 --> 00:33:36,666 School books are full of lies. 600 00:33:43,934 --> 00:33:46,285 You're a stupid girl, Sarafina. 601 00:33:46,328 --> 00:33:48,504 Get off that bed and show some sense. 602 00:33:48,548 --> 00:33:49,897 I want to kill them. 603 00:33:49,940 --> 00:33:51,899 Kill them? What for? 604 00:33:51,942 --> 00:33:53,683 They are good people. 605 00:33:53,727 --> 00:33:56,817 You've been a servant for too long, Mama. 606 00:33:56,860 --> 00:33:59,907 Maybe that's because your papa's been dead too long. 607 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Papa died fighting. 608 00:34:02,127 --> 00:34:03,432 He did not die fighting. 609 00:34:03,476 --> 00:34:05,826 He got sick in Mozambique, and he died. 610 00:34:05,869 --> 00:34:07,436 He died for the struggle. 611 00:34:07,480 --> 00:34:10,309 Oh, sure. He went away to be a hero, 612 00:34:10,351 --> 00:34:13,268 and I stayed home to work. 613 00:34:13,312 --> 00:34:15,313 Don't talk like that. 614 00:34:15,357 --> 00:34:17,967 I've got four children and no man. 615 00:34:18,012 --> 00:34:20,362 My children cannot eat glory. 616 00:34:20,406 --> 00:34:22,408 We eat servant food. 617 00:34:22,451 --> 00:34:24,540 Food is food. You want to starve? 618 00:34:25,846 --> 00:34:27,456 Maybe. 619 00:34:27,500 --> 00:34:28,936 The way you're going on, 620 00:34:28,978 --> 00:34:31,417 you just might end up dead like your papa. 621 00:34:31,460 --> 00:34:34,637 I'd rather die like him than live like you. 622 00:34:36,726 --> 00:34:39,467 I've got work to do. 623 00:34:45,822 --> 00:34:47,998 [ man shouting, boy screaming ] 624 00:34:51,219 --> 00:34:53,438 [ indistinct shouting and screaming ] 625 00:34:57,356 --> 00:34:59,532 [ laughs ] 626 00:34:59,575 --> 00:35:01,011 I'm not your brother, okay? 627 00:35:01,055 --> 00:35:02,839 I'm not your brother. 628 00:35:02,883 --> 00:35:04,537 [ screaming ] 629 00:35:04,580 --> 00:35:07,496 Eh, who's paying you? I'm not your brother! 630 00:35:07,540 --> 00:35:10,195 I'm not your brother! 631 00:35:10,238 --> 00:35:12,022 MAN: Sabela!Yes, sir! 632 00:35:12,066 --> 00:35:13,372 Give him Prince. 633 00:35:13,415 --> 00:35:14,808 Thank you, sir. 634 00:35:14,851 --> 00:35:17,289 [ boy screaming ] 635 00:35:19,291 --> 00:35:21,293 [ dog barking ] 636 00:35:21,336 --> 00:35:22,772 Sic 'im! Sic 'im! 637 00:35:22,816 --> 00:35:24,165 Go, Prince! 638 00:35:24,209 --> 00:35:26,646 [ dog barking ] 639 00:35:26,689 --> 00:35:29,083 [ men laughing ] 640 00:35:33,174 --> 00:35:34,610 [ dog growling ] 641 00:35:34,654 --> 00:35:39,267 [ screaming ] 642 00:35:39,311 --> 00:35:42,662 Go on! Go on! 643 00:35:42,705 --> 00:35:43,924 Aah! Aah! 644 00:35:43,967 --> 00:35:45,926 Aah! Aah! 645 00:35:45,969 --> 00:35:48,581 [ dog barking ] 646 00:35:48,624 --> 00:35:49,843 [ shouting in native language ] 647 00:35:49,886 --> 00:35:52,367 Ha, ha, ha![ dog barking ] 648 00:36:14,084 --> 00:36:15,782 [ knocks on door ] 649 00:36:17,087 --> 00:36:18,785 [ knocking ] 650 00:36:24,617 --> 00:36:26,706 Unh! 651 00:36:28,490 --> 00:36:31,232 It was Sabela. 652 00:36:31,276 --> 00:36:33,321 They set a dog on me. 653 00:36:33,365 --> 00:36:35,323 Our time will come. 654 00:36:35,367 --> 00:36:37,760 I'll kill him! 655 00:36:37,804 --> 00:36:39,719 And his bloody dog. 656 00:36:39,762 --> 00:36:41,677 No need for killing. 657 00:36:41,721 --> 00:36:43,592 When the people rise up, 658 00:36:43,636 --> 00:36:45,725 you'll see him singing a new song... 659 00:36:45,768 --> 00:36:48,902 when they march down commissioner street like a sea, 660 00:36:48,945 --> 00:36:52,601 Constable Sabela will shit himself with fear, 661 00:36:52,645 --> 00:36:56,039 and up will go his fist. "viva, Mandela, viva." 662 00:36:56,083 --> 00:36:59,391 Oh, man, I'd love to see that. 663 00:36:59,434 --> 00:37:01,828 [ singing in native language] 664 00:38:22,909 --> 00:38:25,259 [ indistinct chatter ] 665 00:38:37,402 --> 00:38:38,838 [ man whistles ] 666 00:38:43,408 --> 00:38:44,800 [ wolf whistle ] 667 00:38:44,844 --> 00:38:46,324 [ knocking ] 668 00:38:49,805 --> 00:38:52,765 [ knocking ] 669 00:38:58,423 --> 00:39:00,512 Miss Masembuko? 670 00:39:07,040 --> 00:39:09,347 Sarafina. 671 00:39:22,447 --> 00:39:24,057 Come in. 672 00:39:24,100 --> 00:39:25,580 Give me a moment, okay? 673 00:39:25,624 --> 00:39:27,408 Okay. 674 00:39:34,372 --> 00:39:38,027 [ whispering ] 675 00:39:43,163 --> 00:39:44,382 I love you. 676 00:39:44,425 --> 00:39:46,384 MARY: I love you too. 677 00:39:50,475 --> 00:39:53,478 Ow! Ooh! 678 00:39:53,521 --> 00:39:54,740 Aah. 679 00:39:54,783 --> 00:39:56,655 All right. 680 00:39:56,698 --> 00:39:58,439 Please. Okay. Okay. 681 00:40:17,284 --> 00:40:18,720 Next week? 682 00:40:18,764 --> 00:40:21,331 I love you too. Okay. 683 00:40:21,375 --> 00:40:25,118 Go, go. Okay. Bye. 684 00:40:26,380 --> 00:40:28,034 Bye. 685 00:40:35,041 --> 00:40:36,303 What happened? 686 00:40:36,346 --> 00:40:37,522 The water spilled. 687 00:40:37,565 --> 00:40:39,219 Oh, leave it. Give me. 688 00:40:39,262 --> 00:40:41,090 Sit down. 689 00:40:44,442 --> 00:40:46,531 So, Sarafina, 690 00:40:46,574 --> 00:40:48,489 what brings you here? 691 00:40:51,405 --> 00:40:52,885 Trouble at home? 692 00:40:56,018 --> 00:41:01,154 The boys... they can fight. 693 00:41:01,197 --> 00:41:02,764 What can I do? 694 00:41:04,549 --> 00:41:06,725 There are other ways, Sarafina. 695 00:41:06,768 --> 00:41:08,901 Like what? 696 00:41:08,944 --> 00:41:11,294 You know what they say. 697 00:41:11,338 --> 00:41:13,906 If you want to find a way, 698 00:41:13,949 --> 00:41:15,995 you must first know where you're going. 699 00:41:16,038 --> 00:41:18,040 No way. 700 00:41:18,084 --> 00:41:20,216 That's not true. 701 00:41:20,260 --> 00:41:23,872 What do you want? 702 00:41:23,916 --> 00:41:27,136 What do you want, mistress? 703 00:41:27,180 --> 00:41:28,790 Me? 704 00:41:28,834 --> 00:41:32,533 I want very many things. 705 00:41:32,577 --> 00:41:35,797 I want the war to be over. 706 00:41:35,841 --> 00:41:39,975 I want the hate to be over. 707 00:41:40,019 --> 00:41:43,370 I want my Joe back in my arms. 708 00:41:43,413 --> 00:41:49,245 I want quiet days and loving nights. 709 00:41:49,289 --> 00:41:52,466 I want babies. 710 00:41:53,772 --> 00:41:56,731 I want to come home to kindness. 711 00:42:23,323 --> 00:42:25,760 Would you believe me if I told you 712 00:42:25,804 --> 00:42:27,806 this was not mine? 713 00:42:27,849 --> 00:42:29,895 Yes. 714 00:42:29,938 --> 00:42:33,420 I've never even held it in my hands. 715 00:42:33,463 --> 00:42:36,205 It's Joe's. 716 00:42:36,249 --> 00:42:38,860 He uses it? 717 00:42:38,904 --> 00:42:42,211 He has done. 718 00:42:42,255 --> 00:42:45,867 I won't tell anyone. 719 00:42:45,911 --> 00:42:49,610 I meant what I said. 720 00:42:49,654 --> 00:42:51,307 I hate the killing. 721 00:42:51,351 --> 00:42:54,441 I hate the violence. 722 00:42:54,484 --> 00:42:56,399 But I cannot stand aside 723 00:42:56,443 --> 00:43:00,012 and let others die for me. 724 00:43:00,055 --> 00:43:03,581 I will fight too. 725 00:43:03,624 --> 00:43:06,540 I can't kill. 726 00:43:06,584 --> 00:43:09,151 Don't ask me to kill. 727 00:43:10,762 --> 00:43:13,416 It's the same old argument. 728 00:43:13,460 --> 00:43:15,810 What if they come for you... 729 00:43:15,854 --> 00:43:17,986 Come to the door... 730 00:43:18,030 --> 00:43:20,032 kick it in? 731 00:43:20,075 --> 00:43:22,382 Do you reach for the gun? 732 00:43:22,425 --> 00:43:24,950 Do you shoot? 733 00:43:26,342 --> 00:43:29,345 Do I? 734 00:43:29,389 --> 00:43:31,609 I don't know. 735 00:43:35,221 --> 00:43:37,223 I don't know. 736 00:43:37,266 --> 00:43:39,791 [ thunder rumbles in the distance ] 737 00:43:41,270 --> 00:43:43,403 [ thunder ] 738 00:43:54,066 --> 00:43:56,155 [ thunder ] 739 00:44:01,029 --> 00:44:03,466 [ crashing ] 740 00:44:05,164 --> 00:44:06,382 [ children screaming ] 741 00:44:06,426 --> 00:44:07,688 [ yelling ] 742 00:44:19,961 --> 00:44:23,008 [ yelling continues ] 743 00:44:33,148 --> 00:44:34,759 Get in. Get in! 744 00:44:34,802 --> 00:44:36,369 Get in there! Oh, shut up, 745 00:44:36,412 --> 00:44:38,632 the rest of you! 746 00:44:38,676 --> 00:44:40,634 [ helicopter hovering ] 747 00:44:40,678 --> 00:44:42,767 [ children crying ] 748 00:44:47,075 --> 00:44:50,383 PRINCIPAL: It's no more than rumors, but in the present climate, 749 00:44:50,426 --> 00:44:52,559 we must listen to everything. 750 00:44:52,602 --> 00:44:56,432 I've given Lieutenant Bloem my firm opinion which is: 751 00:44:56,476 --> 00:44:58,347 you are a responsible teacher 752 00:44:58,391 --> 00:45:00,567 who would do nothing to harm the children. 753 00:45:00,610 --> 00:45:01,786 Am I right? 754 00:45:01,829 --> 00:45:04,136 Oh, yes, principal. 755 00:45:04,179 --> 00:45:06,834 Mary, do you teach the children Communism? 756 00:45:06,878 --> 00:45:08,140 No, principal. 757 00:45:08,183 --> 00:45:10,272 Do you teach them violent revolution? 758 00:45:10,316 --> 00:45:12,187 No, principal. 759 00:45:12,231 --> 00:45:14,886 Do you teach the authorized syllabus, Miss Masembuko? 760 00:45:14,929 --> 00:45:16,409 Yes. 761 00:45:16,452 --> 00:45:18,411 With additional material of your own? 762 00:45:18,454 --> 00:45:19,978 Yes.PRINCIPAL: Mary... 763 00:45:20,021 --> 00:45:21,980 you have to follow the authorized syllabus. 764 00:45:22,023 --> 00:45:23,459 You know that. 765 00:45:23,503 --> 00:45:25,897 And what is this, um, additional material? 766 00:45:25,940 --> 00:45:28,638 I want them to know where they come from. 767 00:45:28,682 --> 00:45:31,337 I want them to have a sense of pride in themselves. 768 00:45:31,380 --> 00:45:32,860 Black pride. 769 00:45:32,904 --> 00:45:35,297 If you will. 770 00:45:35,341 --> 00:45:37,691 You're playing with fire. 771 00:45:37,735 --> 00:45:40,128 Would you rather they were ashamed of themselves? 772 00:45:40,172 --> 00:45:42,304 I'll tell you what I'd rather. 773 00:45:42,348 --> 00:45:44,480 I'd rather they be left in peace to go to school, 774 00:45:44,524 --> 00:45:46,744 get an education, get a chance in life, 775 00:45:46,787 --> 00:45:48,615 not get their heads stuffed with crazy dreams. 776 00:45:48,658 --> 00:45:51,400 Like maybe one day there won't be police at the school? 777 00:45:51,444 --> 00:45:54,229 Like maybe one day we won't be afraid of each other? 778 00:45:54,273 --> 00:45:57,276 PRINCIPAL: Mary, you're a fine teacher. 779 00:45:57,319 --> 00:45:59,452 I don't want to lose you. 780 00:45:59,495 --> 00:46:02,760 Follow the authorized syllabus from now on, please, 781 00:46:02,803 --> 00:46:04,196 and nothing else. 782 00:46:04,239 --> 00:46:06,502 Right, principal. 783 00:46:06,546 --> 00:46:10,811 PRINCIPAL: I don't think we have anything else to say, do we, lieutenant? 784 00:46:10,855 --> 00:46:14,336 Just a small piece of advice. 785 00:46:14,380 --> 00:46:17,078 Don't think that we're all idiots. Okay? 786 00:46:17,122 --> 00:46:18,688 That would be a mistake. 787 00:46:32,746 --> 00:46:37,969 Somebody in this room has got the wrong idea, 788 00:46:38,012 --> 00:46:41,973 and that person talks too much. 789 00:46:42,016 --> 00:46:46,847 So listen, huh? 790 00:46:46,891 --> 00:46:51,460 I do not teach Communism. 791 00:46:51,504 --> 00:46:54,855 I teach history. 792 00:46:54,899 --> 00:46:58,511 And history is a beautiful thing. 793 00:46:58,554 --> 00:47:00,165 Do you know why? 794 00:47:00,208 --> 00:47:03,037 STUDENTS: No. 795 00:47:03,081 --> 00:47:08,608 Because history teaches you where you come from. 796 00:47:08,651 --> 00:47:11,611 I want you to know this. 797 00:47:11,654 --> 00:47:14,483 I want you to be proud of what we got right 798 00:47:14,527 --> 00:47:17,182 and tell the truth about what we got wrong 799 00:47:17,225 --> 00:47:20,011 and learn from it. 800 00:47:20,054 --> 00:47:24,276 Otherwise, what's the use of tomorrow? 801 00:47:24,319 --> 00:47:27,235 If you don't learn, 802 00:47:27,279 --> 00:47:32,110 all you've got is today and today and today. 803 00:47:32,153 --> 00:47:35,113 And you're much better than that, people. 804 00:47:35,156 --> 00:47:38,072 Believe me. 805 00:47:38,116 --> 00:47:41,380 Believe me. 806 00:47:41,423 --> 00:47:43,077 Okay? 807 00:47:43,121 --> 00:47:45,471 STUDENTS: Yes. 808 00:47:47,995 --> 00:47:50,432 [ church bell tolls ] 809 00:47:53,174 --> 00:47:55,263 [ indistinct chatter ] 810 00:48:08,755 --> 00:48:10,452 Ha, ha, ha! 811 00:48:10,496 --> 00:48:13,847 Jabu, come back here! Jabu! 812 00:48:18,678 --> 00:48:20,158 Jabu! 813 00:48:24,640 --> 00:48:26,251 SARAFINA: We knew there was an informer, 814 00:48:26,294 --> 00:48:28,122 815 00:48:28,166 --> 00:48:32,170 Guitar, of all people, the quietest boy in the class. 816 00:48:32,213 --> 00:48:34,955 Guitar, why? 817 00:48:34,999 --> 00:48:38,350 I felt sick inside. 818 00:48:41,048 --> 00:48:45,009 Sarafina, beautiful mama, pretty thing, baby. Mmuh! 819 00:48:45,052 --> 00:48:46,967 Put Jabu down! 820 00:48:47,011 --> 00:48:49,665 Hey. Hey, take it easy. 821 00:48:49,709 --> 00:48:52,842 Why don't you take out your shambuck and beat me? 822 00:48:52,886 --> 00:48:54,801 Did I ever hurt you? 823 00:48:54,844 --> 00:48:56,629 Leave me alone! 824 00:48:56,672 --> 00:48:59,197 Oh, baby, when did I ever give you anything but sweet words? 825 00:48:59,240 --> 00:49:01,590 Jabu, go back to the others. 826 00:49:01,634 --> 00:49:05,029 You know what? If I was a man, I would kill you. 827 00:49:05,072 --> 00:49:06,726 Me? Why kill me? 828 00:49:06,769 --> 00:49:08,641 Everybody loves Sabela, 829 00:49:08,684 --> 00:49:10,425 except the trash in the streets. 830 00:49:10,469 --> 00:49:13,254 You see I sweep away the streets for you, sweetheart. 831 00:49:13,298 --> 00:49:15,126 I make the streets clean for you 832 00:49:15,169 --> 00:49:16,997 so you can walk so pretty. 833 00:49:17,041 --> 00:49:19,913 Our day will come. 834 00:49:19,957 --> 00:49:22,872 Sure it will, but you'll be needing policemen. 835 00:49:22,916 --> 00:49:24,657 You see, everybody needs policemen. 836 00:49:24,700 --> 00:49:26,572 Not that like you. 837 00:49:26,615 --> 00:49:30,054 Oh, so I'm the bad man, am I? 838 00:49:30,097 --> 00:49:31,707 [ mutters in native language ] 839 00:49:31,751 --> 00:49:35,189 Princess, here. You be the policeman. 840 00:49:35,233 --> 00:49:38,018 You beat me. Okay? 841 00:49:38,062 --> 00:49:40,064 Come on. Go ahead. 842 00:49:40,107 --> 00:49:43,458 Those kids burnin' the schools. You let them go free. 843 00:49:43,502 --> 00:49:45,852 Those kids driving the stores out of business. 844 00:49:45,895 --> 00:49:47,767 You let them go free too. 845 00:49:47,810 --> 00:49:50,639 Those mobs running around the streets looting and killing. 846 00:49:50,683 --> 00:49:52,815 Let them go free. 847 00:49:52,859 --> 00:49:56,341 Be the policeman. I'm the bad man. 848 00:49:56,384 --> 00:49:59,692 Okay? Beat me. Come on. 849 00:50:01,911 --> 00:50:04,044 [ snickers ] You need me, princess. 850 00:50:04,088 --> 00:50:06,177 You need me. 851 00:50:16,274 --> 00:50:18,189 [ indistinct chatter ] 852 00:50:21,627 --> 00:50:23,542 [ guitar notes play ] 853 00:50:31,985 --> 00:50:33,900 [ indistinct chatter ] 854 00:50:35,249 --> 00:50:36,598 What's wrong? 855 00:50:36,642 --> 00:50:38,078 You've been talking.Talking? 856 00:50:38,122 --> 00:50:39,819 You've been talking to the wrong people. 857 00:50:39,862 --> 00:50:41,821 What wrong people?Police wrong people! 858 00:50:41,864 --> 00:50:43,388 Who says that? It's a lie! 859 00:50:43,431 --> 00:50:46,130 SARAFINA: I saw you with Sabela. Don't lie to us. 860 00:50:46,173 --> 00:50:47,435 Tell us why. 861 00:50:47,479 --> 00:50:50,395 You can talk! You're not dumb! 862 00:50:50,438 --> 00:50:52,484 SARAFINA: Put him down, Crocodile! 863 00:50:55,617 --> 00:50:57,837 You live here with your father, don't you? 864 00:50:59,317 --> 00:51:01,449 He's sick, isn't he? 865 00:51:01,493 --> 00:51:03,799 His legs are no good. 866 00:51:03,843 --> 00:51:06,454 He's a cripple. 867 00:51:06,498 --> 00:51:08,804 Is he home? 868 00:51:08,848 --> 00:51:11,807 Just tell us why, Guitar. 869 00:51:11,851 --> 00:51:14,723 What you goin' to do to me? 870 00:51:14,767 --> 00:51:17,770 You have to tell us why first. 871 00:51:20,816 --> 00:51:24,385 One day I came home from school, 872 00:51:24,429 --> 00:51:30,304 and I found my dad lying in the rubbish outside. 873 00:51:30,348 --> 00:51:34,134 He was trying to crawl, but he couldn't move. 874 00:51:34,178 --> 00:51:38,878 His fingers were bleeding 875 00:51:38,921 --> 00:51:43,274 from trying to drag himself through the dirt. 876 00:51:43,317 --> 00:51:45,841 He had been laying there for hours, 877 00:51:45,885 --> 00:51:48,714 but he didn't cry out for help 878 00:51:48,757 --> 00:51:52,631 because his pride would not let him. 879 00:51:52,674 --> 00:51:55,547 He laid there waiting for me. 880 00:51:55,590 --> 00:51:59,159 Then hecame-- 881 00:51:59,203 --> 00:52:00,595 Sabela-- 882 00:52:00,639 --> 00:52:02,597 Constable Sabela. 883 00:52:02,641 --> 00:52:05,470 He told me that my dad was no good, 884 00:52:05,513 --> 00:52:08,777 that he couldn't work, and that in the old days, 885 00:52:08,821 --> 00:52:14,957 men like him were taken out into the bush and left to die. 886 00:52:15,001 --> 00:52:18,787 He said, next time, maybe he will do that-- 887 00:52:18,831 --> 00:52:23,749 take him out into the bush and leave him there to die. 888 00:52:23,792 --> 00:52:29,450 He said he will do this unless I helped him. 889 00:52:29,494 --> 00:52:32,627 I thought of him-- 890 00:52:32,671 --> 00:52:37,415 my dad--out in the bush... 891 00:52:37,458 --> 00:52:42,724 calling, not moving. 892 00:52:42,768 --> 00:52:45,205 Just calling. 893 00:52:47,294 --> 00:52:49,340 What was I supposed to do? 894 00:52:52,647 --> 00:52:55,259 I'm sorry. 895 00:52:55,302 --> 00:52:57,652 I'm sorry. 896 00:52:59,306 --> 00:53:01,090 It's okay, Guitar. 897 00:53:02,614 --> 00:53:04,006 It's okay. 898 00:53:10,665 --> 00:53:12,276 Can I go in? 899 00:53:14,408 --> 00:53:16,323 [ strums chords ] 900 00:53:19,892 --> 00:53:21,807 [ dramatic theme playing] 901 00:53:32,252 --> 00:53:35,255 The Napoleonic War-- 902 00:53:35,299 --> 00:53:37,692 that is what the syllabus says, 903 00:53:37,736 --> 00:53:40,260 so that is what I teach. 904 00:53:40,304 --> 00:53:43,089 So, what do we learn from this? 905 00:53:43,132 --> 00:53:46,658 Napoleon's army-- the best equipped, 906 00:53:46,701 --> 00:53:48,877 the best-trained army, 907 00:53:48,921 --> 00:53:52,794 the most powerful army on the continent.... 908 00:53:52,838 --> 00:53:56,668 everybody says they cannot be beaten. 909 00:53:56,711 --> 00:53:58,322 So, what happens? 910 00:53:58,365 --> 00:54:00,280 Fft! They gone. 911 00:54:00,324 --> 00:54:04,328 Why? Were they beaten in battle? 912 00:54:04,371 --> 00:54:08,897 No. They were defeated by the people. 913 00:54:08,941 --> 00:54:10,899 The--[ footsteps ] 914 00:54:10,943 --> 00:54:12,901 Oh, my God. 915 00:54:12,945 --> 00:54:15,513 People can defeat the armies. 916 00:54:15,556 --> 00:54:17,515 History has proved it. 917 00:54:17,558 --> 00:54:21,083 People can defeat the armies. 918 00:54:25,697 --> 00:54:28,308 You. Come. 919 00:54:36,882 --> 00:54:41,016 There's something at my house which I don't need anymore. 920 00:54:41,060 --> 00:54:43,236 Get rid of it for me. 921 00:54:46,935 --> 00:54:48,459 [ students yelling ] 922 00:54:48,502 --> 00:54:51,505 [ yelling stops ] 923 00:54:51,549 --> 00:54:57,250 Listen. One day this is going to be all right. 924 00:54:57,294 --> 00:54:59,774 You know me. 925 00:54:59,818 --> 00:55:01,254 I love a happy ending. 926 00:55:01,298 --> 00:55:03,256 Let's go. 927 00:55:03,300 --> 00:55:05,214 [ students yelling ] 928 00:55:30,152 --> 00:55:32,067 [ dramatic theme playing] 929 00:56:03,185 --> 00:56:05,100 [ grandmother yelling ] 930 00:56:32,301 --> 00:56:33,825 Good morning. 931 00:56:33,868 --> 00:56:36,218 STUDENTS: Good morning, sir. 932 00:56:36,262 --> 00:56:38,046 I am replacing your regular teacher 933 00:56:38,090 --> 00:56:39,787 for the rest of the term. 934 00:56:39,831 --> 00:56:41,441 Sir.Yes? 935 00:56:41,485 --> 00:56:43,356 Why have they taken Miss Masembuko? 936 00:56:43,400 --> 00:56:46,968 That's none of my business and none of your business. 937 00:56:47,012 --> 00:56:49,406 We won't touch the subject again. Is that clear? 938 00:56:53,322 --> 00:56:55,934 We are here to do history. 939 00:56:55,977 --> 00:56:58,893 How far have you got? Somebody show me. 940 00:57:03,115 --> 00:57:05,465 Hmm. 941 00:57:05,509 --> 00:57:09,556 The Napoleonic Wars. Right? 942 00:57:09,600 --> 00:57:12,646 Why did the Russian campaign of 1812 fail? 943 00:57:12,690 --> 00:57:14,561 What defeated them? 944 00:57:14,605 --> 00:57:15,910 The people, sir. 945 00:57:15,954 --> 00:57:18,522 I said "what," not "who." 946 00:57:20,437 --> 00:57:23,396 [ sighs ]: The winter. 947 00:57:23,440 --> 00:57:26,355 Napoleon hadn't reckoned with the Russian winter. 948 00:57:26,399 --> 00:57:28,270 He thought his army was safe in Moscow, 949 00:57:28,314 --> 00:57:29,968 but the people in Moscow 950 00:57:30,011 --> 00:57:32,187 had burnt down their city before he could get there. 951 00:57:32,231 --> 00:57:34,451 So it was the people.Burning. 952 00:57:34,494 --> 00:57:36,496 The people burned their own houses 953 00:57:36,540 --> 00:57:38,933 rather than let the army win. That's what you're teaching us. 954 00:57:38,977 --> 00:57:41,762 I am teaching you authorized syllabus-- 955 00:57:41,806 --> 00:57:44,025 the decision to burn Moscow. 956 00:57:44,069 --> 00:57:45,462 Burn, burn, burn! 957 00:57:45,505 --> 00:57:46,680 Burn, burn, burn! 958 00:57:46,724 --> 00:57:48,116 STUDENTS: Burn, burn, burn! 959 00:57:48,160 --> 00:57:49,770 Burn, burn, burn! 960 00:57:49,814 --> 00:57:51,598 Burn, burn, burn! Burn, burn, burn! 961 00:57:51,642 --> 00:57:55,602 Burn, burn, burn!Silence! I will have silence! 962 00:57:55,646 --> 00:57:57,778 Burn, burn, burn!Sit down! 963 00:57:57,822 --> 00:57:59,040 I will have silence! 964 00:57:59,084 --> 00:58:01,913 Burn, burn, burn!Sit down! 965 00:58:01,956 --> 00:58:04,263 Go back! You have to sit down! 966 00:58:04,306 --> 00:58:07,658 Burn, burn, burn!Go back! Go back! 967 00:58:07,701 --> 00:58:12,445 Burn, burn, burn!Go back! Go back! Go back! 968 00:58:12,489 --> 00:58:15,274 Burn, burn, burn! Burn, burn, burn! 969 00:58:16,971 --> 00:58:18,930 Come on! Come on! 970 00:58:18,973 --> 00:58:21,889 [ guns cock ] 971 00:58:21,933 --> 00:58:23,325 [ students chanting ] 972 00:58:23,369 --> 00:58:25,153 [ shouting indistinctly ] 973 00:58:27,721 --> 00:58:30,724 SOLDIER: Shoot them! Come on, shoot 'em! 974 00:58:30,768 --> 00:58:33,640 Start firing! 975 00:58:33,684 --> 00:58:36,034 MAN: No! 976 00:58:36,077 --> 00:58:37,992 [ crowd shouting indistinctly ] 977 00:58:44,825 --> 00:58:46,697 [ gunshot ] 978 00:58:46,740 --> 00:58:50,222 Aah! Aah! Aah! Aah! 979 00:58:56,794 --> 00:58:58,317 [ gunshots ] 980 00:58:58,360 --> 00:59:00,058 [ grunting ] 981 00:59:02,539 --> 00:59:05,019 Yeah! Yeah! 982 00:59:05,063 --> 00:59:07,108 [ screams ] 983 00:59:22,646 --> 00:59:27,172 [ screaming ] 984 00:59:33,047 --> 00:59:34,832 [ screaming ] 985 00:59:46,800 --> 00:59:49,716 [ choral pop music playing] 986 00:59:58,246 --> 01:00:01,162 [ crowd chanting in native language ] 987 01:00:34,239 --> 01:00:37,546 FUNERAL LEADER: They fear you because you are young. 988 01:00:37,590 --> 01:00:40,854 They fear you because you are the future. 989 01:00:40,898 --> 01:00:44,684 How fearful they must be that they shoot you children. 990 01:00:44,728 --> 01:00:48,949 How powerful you must be that they fear you so much. 991 01:00:48,993 --> 01:00:52,083 You are powerful because you are the generation 992 01:00:52,126 --> 01:00:54,172 that will be free. 993 01:00:54,215 --> 01:00:57,828 The violence, the beatings, the torture, the killings-- 994 01:00:57,871 --> 01:01:01,614 all this is the birth pain of our free nation. 995 01:01:01,658 --> 01:01:04,269 Please, god, may I live to see it... 996 01:01:04,312 --> 01:01:07,141 but if I don't, I see it now on your faces 997 01:01:07,185 --> 01:01:09,317 like the light of the risin' sun, 998 01:01:09,361 --> 01:01:11,145 and my heart lifts within me, 999 01:01:11,189 --> 01:01:13,452 as if I, too, was young again. 1000 01:01:13,495 --> 01:01:16,411 And I know-- oh, yes, I know-- 1001 01:01:16,455 --> 01:01:19,023 freedom is coming tomorrow. 1002 01:01:19,066 --> 01:01:22,940 [ chanting in native language ] 1003 01:01:30,556 --> 01:01:33,951 May our children rest in peace. 1004 01:01:33,994 --> 01:01:36,518 Ashes to ashes, 1005 01:01:36,562 --> 01:01:39,217 dust to dust. 1006 01:01:39,260 --> 01:01:41,175 [ singing in native language ] 1007 01:01:44,875 --> 01:01:49,749 WOMAN: ♪ Amen, amen, amen 1008 01:01:49,793 --> 01:01:53,361 CHORUS: ♪ Amen 1009 01:01:53,405 --> 01:01:55,320 [ woman singing in native language ] 1010 01:01:57,670 --> 01:01:59,585 [ singing in native language ] 1011 01:02:04,764 --> 01:02:10,814 WOMAN: ♪ Amen, amen, amen 1012 01:02:10,857 --> 01:02:13,425 CHORUS: ♪ Amen 1013 01:02:13,468 --> 01:02:15,819 [ woman singing in native language ] 1014 01:02:15,862 --> 01:02:19,692 WOMAN: ♪ Amen, amen 1015 01:02:21,085 --> 01:02:23,827 [ woman singing in native language ] 1016 01:02:23,870 --> 01:02:28,309 ♪ Hallelujah 1017 01:02:28,353 --> 01:02:30,268 [ girl singing in native language ] 1018 01:02:34,402 --> 01:02:36,274 ♪ Oh 1019 01:02:36,317 --> 01:02:39,451 ♪ My lord 1020 01:02:39,494 --> 01:02:45,587 ♪ Amen 1021 01:02:45,631 --> 01:02:49,548 [ chorus singing in native language ] 1022 01:02:51,724 --> 01:02:55,249 GIRL: ♪ Yes, Jesus, oh, no 1023 01:02:59,819 --> 01:03:03,518 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1024 01:03:03,562 --> 01:03:07,609 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1025 01:03:07,653 --> 01:03:11,526 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1026 01:03:11,570 --> 01:03:15,226 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1027 01:03:15,269 --> 01:03:19,447 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1028 01:03:22,886 --> 01:03:26,672 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1029 01:03:40,686 --> 01:03:41,948 ALL: Hey! 1030 01:03:57,094 --> 01:03:59,052 [ cheering and whistling ] 1031 01:03:59,096 --> 01:04:01,011 [ singing in native language ] 1032 01:04:14,676 --> 01:04:16,026 This is your last warning. 1033 01:04:16,069 --> 01:04:18,202 Clear the area immediately. 1034 01:04:18,245 --> 01:04:19,986 [ marchers chanting in native language ] 1035 01:04:20,030 --> 01:04:21,640 Disperse now. 1036 01:04:21,683 --> 01:04:23,729 [ all chanting in native language ] 1037 01:04:25,339 --> 01:04:29,126 You have 60 seconds to clear the area. 1038 01:04:29,169 --> 01:04:30,910 You must go home now. 1039 01:04:30,954 --> 01:04:32,869 [ all chanting in native language ] 1040 01:04:52,976 --> 01:04:56,153 Disperse now. 1041 01:04:56,196 --> 01:04:58,111 [ all chanting in native language ] 1042 01:05:12,299 --> 01:05:13,953 [ all screaming ] 1043 01:05:23,658 --> 01:05:26,052 [ all chanting in native language ] 1044 01:05:34,843 --> 01:05:36,323 SOLDIER: That's it! Come on! 1045 01:05:38,021 --> 01:05:40,284 [ children chanting in native language ] 1046 01:05:48,205 --> 01:05:50,120 [ dramatic theme playing] 1047 01:06:21,890 --> 01:06:24,328 Sabela, please don't kill me! 1048 01:06:24,371 --> 01:06:26,025 [ yelling in native language ] 1049 01:06:26,069 --> 01:06:27,287 No, please! 1050 01:06:27,331 --> 01:06:30,508 [ Sabela yelling in native language ] 1051 01:06:30,551 --> 01:06:31,988 Please don't kill me! 1052 01:06:32,031 --> 01:06:33,250 I didn't want to do it! 1053 01:06:33,293 --> 01:06:35,774 [ yelling in native language ] 1054 01:06:39,996 --> 01:06:41,910 [ brakes screech ] 1055 01:06:49,831 --> 01:06:51,746 [ dramatic theme playing] 1056 01:07:08,459 --> 01:07:11,070 Was it Sabela? 1057 01:07:11,114 --> 01:07:12,637 Yes. 1058 01:07:12,680 --> 01:07:15,031 Because you wouldn't talk? 1059 01:07:20,601 --> 01:07:22,516 [ crowd yelling in native language ] 1060 01:07:25,389 --> 01:07:27,826 MAN: Sabela! We know you're in there! 1061 01:07:27,869 --> 01:07:29,610 WOMAN: Come out! 1062 01:07:33,266 --> 01:07:35,660 [ woman yelling in native language ] 1063 01:07:41,231 --> 01:07:43,146 [ dramatic theme playing] 1064 01:07:46,497 --> 01:07:48,977 [ shouting in native language ] 1065 01:08:38,636 --> 01:08:42,073 MAN: You're dead! Get away! 1066 01:08:42,118 --> 01:08:45,947 SARAFINA: I was there. I was one of them. 1067 01:08:45,991 --> 01:08:50,430 He looked at me, and I thought I couldn't do it, 1068 01:08:50,474 --> 01:08:52,737 1069 01:08:52,779 --> 01:08:56,479 I thought of Crocodile dying in front of my eyes. 1070 01:08:56,523 --> 01:08:59,613 I thought of Mary. I thought of my mother. 1071 01:08:59,657 --> 01:09:02,790 I thought of my drunk uncle even. 1072 01:09:02,834 --> 01:09:06,663 I thought of my life. What life? 1073 01:09:06,707 --> 01:09:08,926 They had pushed us too far. 1074 01:09:08,970 --> 01:09:11,363 They had stopped treating us like humans, 1075 01:09:11,408 --> 01:09:13,888 and we had to take a stand some way. 1076 01:09:18,545 --> 01:09:21,026 [ Sabela screaming ] 1077 01:09:25,421 --> 01:09:27,337 [ people shouting indistinctly ] 1078 01:09:42,090 --> 01:09:44,005 [ helicopter engine whirring ] 1079 01:09:46,617 --> 01:09:49,924 Yaahh! Yaahh! Yaahh! 1080 01:09:49,968 --> 01:09:53,711 Yaahh! Yaahh! Yaahh! 1081 01:09:53,754 --> 01:09:54,973 Yaahh! 1082 01:09:55,016 --> 01:09:56,931 [ dogs barking ] 1083 01:09:59,456 --> 01:10:04,069 MAN: No! Oh! Oh! Oh! Oh! 1084 01:10:04,112 --> 01:10:06,202 SOLDIER: Get in! 1085 01:10:06,245 --> 01:10:10,771 Right, into that pickup now! Get in! Get in there! 1086 01:10:10,815 --> 01:10:13,165 [ woman screaming ] 1087 01:10:13,209 --> 01:10:15,689 MAN 1: Get the police van! get the police-- 1088 01:10:15,733 --> 01:10:17,169 MAN 2: Go, go! 1089 01:10:17,213 --> 01:10:19,650 In the van! In the van! 1090 01:10:19,693 --> 01:10:21,434 [ man yelling in native language ] 1091 01:10:21,478 --> 01:10:23,610 [ shouting continues ] 1092 01:10:23,654 --> 01:10:25,438 [ blows being delivered ] 1093 01:10:25,482 --> 01:10:27,440 [ woman screaming ] 1094 01:10:27,484 --> 01:10:29,790 [ indistinct shouting ] 1095 01:10:29,834 --> 01:10:31,923 [ choral pop music playing] 1096 01:10:39,365 --> 01:10:42,281 [ chorus singing in native language] 1097 01:11:36,379 --> 01:11:37,858 Come on! Come on! 1098 01:11:37,902 --> 01:11:39,164 [ shouts in African language ] 1099 01:11:39,207 --> 01:11:40,339 Let's go! 1100 01:11:41,732 --> 01:11:44,169 [ choral pop music continues] 1101 01:11:47,390 --> 01:11:50,828 Hey, Luther. I want an article right now. 1102 01:11:50,871 --> 01:11:52,220 Bloody chaos, lieutenant. 1103 01:11:52,264 --> 01:11:54,005 Tell Bloem to get the rooms ready. 1104 01:12:02,448 --> 01:12:04,363 [ shouts indistinctly ] 1105 01:12:08,846 --> 01:12:10,108 GUARD: Shut up! 1106 01:12:10,151 --> 01:12:12,066 [ cell door closes ] 1107 01:12:43,097 --> 01:12:44,272 [ speaks African language ] 1108 01:12:59,636 --> 01:13:01,768 [ door slams shut ] 1109 01:13:01,812 --> 01:13:03,770 MAN: Do you go to school? 1110 01:13:03,814 --> 01:13:05,555 Yes. 1111 01:13:05,598 --> 01:13:08,384 So why aren't you in school? 1112 01:13:10,734 --> 01:13:12,605 Why aren't you in school? 1113 01:13:12,649 --> 01:13:15,391 Because of the soldiers. 1114 01:13:17,349 --> 01:13:20,396 Soldiers don't stop you from studying. 1115 01:13:23,181 --> 01:13:25,401 Answer my questions, ma'am. 1116 01:13:25,444 --> 01:13:27,968 You didn't ask a question. 1117 01:13:31,015 --> 01:13:33,844 How do the soldiers stop you from studying? 1118 01:13:35,585 --> 01:13:37,238 By killing us. 1119 01:13:39,284 --> 01:13:41,504 You're not dead. 1120 01:13:41,547 --> 01:13:43,462 Are you dead? 1121 01:13:43,506 --> 01:13:45,116 No. 1122 01:13:45,159 --> 01:13:47,814 So why aren't you in school? 1123 01:13:47,858 --> 01:13:49,729 My friends are dead. 1124 01:13:49,773 --> 01:13:51,339 Your friends? 1125 01:13:54,560 --> 01:13:58,172 The students who attacked the soldiers are your friends? 1126 01:14:00,000 --> 01:14:02,481 Students who murdered a constable last night, 1127 01:14:02,525 --> 01:14:03,961 they're your friends? 1128 01:14:05,658 --> 01:14:08,356 Is that how your friends behave... 1129 01:14:08,400 --> 01:14:09,662 like wild animals? 1130 01:14:11,403 --> 01:14:13,840 Where were you last night? 1131 01:14:13,884 --> 01:14:16,364 At home. 1132 01:14:16,408 --> 01:14:21,805 Do you know how Constable Sabela was murdered? 1133 01:14:21,848 --> 01:14:25,025 A mob of children burned him to death. 1134 01:14:25,069 --> 01:14:26,810 Did you know that? 1135 01:14:26,853 --> 01:14:28,986 I heard. 1136 01:14:29,029 --> 01:14:31,249 So, what do you think about it? 1137 01:14:32,946 --> 01:14:34,600 Nothing. 1138 01:14:34,644 --> 01:14:36,733 Nothing. 1139 01:14:38,691 --> 01:14:40,519 Do you think... 1140 01:14:40,563 --> 01:14:44,567 burning a man to death is nothing? 1141 01:14:44,610 --> 01:14:45,916 Hey! 1142 01:14:49,354 --> 01:14:51,399 What's going on in the schools, huh? 1143 01:14:54,098 --> 01:14:56,753 Somebody's looking for trouble, aren't they? 1144 01:14:59,190 --> 01:15:01,627 Are you looking for trouble? 1145 01:15:03,411 --> 01:15:04,761 You don't have to look for trouble. 1146 01:15:04,804 --> 01:15:06,066 What's that? 1147 01:15:06,110 --> 01:15:10,549 We don't have to look for trouble. 1148 01:15:10,593 --> 01:15:13,857 Trouble finds you, huh? 1149 01:15:13,900 --> 01:15:16,947 Our life is trouble. 1150 01:15:16,990 --> 01:15:19,079 So whose fault is that? 1151 01:15:20,820 --> 01:15:22,169 Who's making the trouble? 1152 01:15:24,302 --> 01:15:27,610 We're not completely stupid, you know. 1153 01:15:27,653 --> 01:15:31,004 School kids don't just come up with this stuff 1154 01:15:31,048 --> 01:15:33,920 out of their own heads. 1155 01:15:33,964 --> 01:15:36,183 We know you're being used. 1156 01:15:38,185 --> 01:15:41,319 Do you know Mary Masembuko? 1157 01:15:41,362 --> 01:15:43,277 She's my teacher. 1158 01:15:43,321 --> 01:15:44,888 Was. 1159 01:15:48,544 --> 01:15:50,502 What do you mean? 1160 01:15:51,982 --> 01:15:53,549 She killed herself. 1161 01:15:57,335 --> 01:15:59,293 Did you ever go to her house? 1162 01:16:01,208 --> 01:16:04,777 Did you ever meet Joe Masembuko? 1163 01:16:06,910 --> 01:16:10,348 How did she die? 1164 01:16:10,391 --> 01:16:13,133 She jumped out the window. 1165 01:16:13,177 --> 01:16:15,266 Tenth floor. 1166 01:16:16,528 --> 01:16:19,009 You didn't have to kill her. 1167 01:16:19,052 --> 01:16:21,925 I told you, she killed herself. 1168 01:16:21,968 --> 01:16:23,404 She wanted to die. 1169 01:16:23,448 --> 01:16:26,538 No. 1170 01:16:26,582 --> 01:16:28,627 I knew her. 1171 01:16:28,671 --> 01:16:30,760 She wanted... 1172 01:16:32,500 --> 01:16:34,590 She wanted so much. 1173 01:16:36,548 --> 01:16:40,334 So you knew her pretty well, huh? 1174 01:16:43,686 --> 01:16:45,992 I loved her. 1175 01:16:48,168 --> 01:16:53,260 Yeah. So you can help me, can't you? 1176 01:16:57,700 --> 01:17:00,093 Did you meet anyone else at her house? 1177 01:17:05,708 --> 01:17:07,274 All right. 1178 01:17:10,016 --> 01:17:11,844 Now you listen to me, girlie, 1179 01:17:11,888 --> 01:17:14,586 and you listen hard. 1180 01:17:14,630 --> 01:17:17,633 I don't give a shit how young you are. 1181 01:17:17,676 --> 01:17:19,373 You throw a bomb at me, 1182 01:17:19,417 --> 01:17:21,288 I'm gonna kill you. 1183 01:17:21,332 --> 01:17:23,943 You try to burn down my house, 1184 01:17:23,987 --> 01:17:26,250 I'm gonna kill you. 1185 01:17:26,293 --> 01:17:30,341 You make war on mycountry, 1186 01:17:30,384 --> 01:17:31,864 I'm gonna kill you. 1187 01:17:35,128 --> 01:17:37,000 You think you got the whole of black Africa 1188 01:17:37,043 --> 01:17:39,698 just waiting to roll on over us, eh? 1189 01:17:39,742 --> 01:17:41,874 You try it. 1190 01:17:41,918 --> 01:17:43,136 Just try it. 1191 01:17:43,180 --> 01:17:45,356 We're ready for you. 1192 01:17:48,141 --> 01:17:49,795 So... 1193 01:17:49,839 --> 01:17:52,406 let's just stop horsing around, eh? 1194 01:17:57,585 --> 01:17:59,718 Tenth floor. 1195 01:17:59,762 --> 01:18:00,893 [ door slams shut ] 1196 01:18:02,329 --> 01:18:04,505 SARAFINA: I killed a man, Nelson. 1197 01:18:04,549 --> 01:18:06,551 Is that what you want? 1198 01:18:06,594 --> 01:18:08,466 DidI kill him? 1199 01:18:08,509 --> 01:18:12,078 I was there. I wanted to kill him. 1200 01:18:12,122 --> 01:18:13,950 I saw his eyes. 1201 01:18:13,993 --> 01:18:17,475 I hated him so much, I wanted to kill him. 1202 01:18:17,518 --> 01:18:19,956 But then I saw his eyes. 1203 01:18:19,999 --> 01:18:23,046 See what they've done to me, Nelson? 1204 01:18:23,089 --> 01:18:26,963 They've filled me up with hate, but not enough. 1205 01:18:27,006 --> 01:18:29,487 I have to be so full of hate, 1206 01:18:29,530 --> 01:18:32,185 there's no room for anything else. 1207 01:18:32,229 --> 01:18:34,579 Make me numb, Nelson. 1208 01:18:34,622 --> 01:18:36,712 Make me numb. 1209 01:18:38,888 --> 01:18:41,455 [ woman screams ] 1210 01:18:47,374 --> 01:18:49,768 You're not there, are you? 1211 01:18:51,988 --> 01:18:54,120 You can't hear me. 1212 01:18:56,122 --> 01:18:58,037 You can't hear anyone. 1213 01:18:58,081 --> 01:19:01,301 You've gone away. 1214 01:19:01,345 --> 01:19:03,129 We just dreamed you. 1215 01:19:05,044 --> 01:19:08,091 You've been away too long, Nelson. 1216 01:19:08,134 --> 01:19:10,789 You're old now, 1217 01:19:10,833 --> 01:19:13,792 and your children are dying, 1218 01:19:13,836 --> 01:19:16,795 and you can't hear us. 1219 01:19:16,839 --> 01:19:18,754 [ "Safa Saphel' Isizwe" playing] 1220 01:19:21,539 --> 01:19:23,759 [ chorus singing in native language] 1221 01:20:16,942 --> 01:20:21,381 They took me to a prison, and they beat me. 1222 01:20:21,425 --> 01:20:22,774 When I cried, 1223 01:20:22,818 --> 01:20:24,689 they put their biggest gun in my mouth 1224 01:20:24,732 --> 01:20:26,865 so I wouldn't cry. 1225 01:20:26,909 --> 01:20:29,433 Then they covered my head with a wet sack 1226 01:20:29,476 --> 01:20:32,566 and gave me the electricity. 1227 01:20:32,610 --> 01:20:36,788 I cried like a little babe holding the gun in my mouth. 1228 01:20:38,137 --> 01:20:40,357 GIRL: He took me to a room 1229 01:20:40,400 --> 01:20:43,882 full of dead bodies. 1230 01:20:43,926 --> 01:20:47,016 He said he would leave me with them. 1231 01:20:47,059 --> 01:20:50,671 I began to cry. 1232 01:20:50,715 --> 01:20:54,588 He took my face, then turned it to the light... 1233 01:20:54,632 --> 01:20:56,895 and he laughed. 1234 01:20:56,939 --> 01:20:58,679 And he said, 1235 01:20:58,723 --> 01:21:01,857 "Look, your eyes are pissing." 1236 01:21:15,218 --> 01:21:16,480 GUARD: Come on. 1237 01:21:31,843 --> 01:21:34,846 BOY: He shouted my name. 1238 01:21:34,890 --> 01:21:36,761 He pointed at me. 1239 01:21:36,804 --> 01:21:38,806 "Come to me, boy." 1240 01:21:38,850 --> 01:21:43,159 I was so afraid I couldn't speak. 1241 01:21:43,202 --> 01:21:46,771 I walked slowly towards him. 1242 01:21:46,814 --> 01:21:48,599 When I was close, 1243 01:21:48,642 --> 01:21:51,471 he hit me hard, here. 1244 01:21:51,515 --> 01:21:53,473 It hurt so much 1245 01:21:53,517 --> 01:21:57,260 I screamed and fell to the ground. 1246 01:21:57,303 --> 01:22:00,393 He pointed at me again. 1247 01:22:00,437 --> 01:22:02,613 "Come to me, boy." 1248 01:22:02,656 --> 01:22:07,748 I was still crying. I knew he would hit me again. 1249 01:22:07,792 --> 01:22:09,620 I put my hands here 1250 01:22:09,663 --> 01:22:12,188 so it wouldn't hurt so bad, 1251 01:22:12,231 --> 01:22:14,320 but he hit me again. 1252 01:22:14,364 --> 01:22:19,325 It hurt so bad I couldn't cry anymore. 1253 01:22:19,369 --> 01:22:24,591 There were many of us, all from my school. 1254 01:22:24,635 --> 01:22:27,246 They took us to a big room. 1255 01:22:27,290 --> 01:22:30,641 They told us to take off our clothes, 1256 01:22:30,684 --> 01:22:33,774 all our clothes. 1257 01:22:33,818 --> 01:22:36,864 They told us to lie down on the floor. 1258 01:22:36,908 --> 01:22:39,693 Then many police came in. 1259 01:22:39,737 --> 01:22:44,698 They whipped us with shambucks until we bled. 1260 01:22:44,742 --> 01:22:49,529 When they were tired, more police came in. 1261 01:22:49,573 --> 01:22:53,359 They whipped us again, and we bled more. 1262 01:23:06,155 --> 01:23:09,549 This time is called the state of emergency, 1263 01:23:09,593 --> 01:23:11,769 1986. 1264 01:23:11,812 --> 01:23:15,512 8,000 children in the prisons. 1265 01:23:15,555 --> 01:23:18,602 They hurt us to make us fear them. 1266 01:23:18,645 --> 01:23:20,865 We fear them, 1267 01:23:20,908 --> 01:23:24,216 but we do not forget. 1268 01:23:24,260 --> 01:23:25,739 We are still children. 1269 01:23:25,783 --> 01:23:29,091 We are young and full of fear. 1270 01:23:29,134 --> 01:23:32,572 But every day we grow older. 1271 01:23:32,616 --> 01:23:35,836 Every day we grow stronger. 1272 01:23:35,880 --> 01:23:39,536 We do not forget. 1273 01:23:42,713 --> 01:23:44,932 [ coughs ]: Again. 1274 01:23:44,976 --> 01:23:46,412 Aah![ electricity crackling ] 1275 01:23:46,456 --> 01:23:48,023 Uhh! 1276 01:23:49,372 --> 01:23:51,287 [ moans painfully ] 1277 01:23:53,202 --> 01:23:54,812 MAN: That's enough, sergeant. 1278 01:23:54,855 --> 01:23:56,770 [ groans ] 1279 01:24:01,253 --> 01:24:02,689 Again. 1280 01:24:04,169 --> 01:24:06,128 [ Sarafina screams ] 1281 01:24:35,548 --> 01:24:39,987 [ horn honks ] 1282 01:24:40,031 --> 01:24:42,990 SARAFINA: They call it teaching us a lesson. 1283 01:24:43,034 --> 01:24:46,168 Like school. They taught us their lesson 1284 01:24:46,211 --> 01:24:49,040 and then one by one, they let us go. 1285 01:24:49,084 --> 01:24:51,347 And what was their lesson? 1286 01:24:51,390 --> 01:24:53,131 To be like them? 1287 01:24:53,175 --> 01:24:55,351 To torture and kill? 1288 01:24:55,394 --> 01:24:58,354 To hate them more than they hate us? 1289 01:24:58,397 --> 01:25:01,270 I don't want to be like them. 1290 01:25:01,313 --> 01:25:03,272 I had a wonderful teacher, 1291 01:25:03,315 --> 01:25:05,970 but they took her from me. 1292 01:25:06,013 --> 01:25:07,841 I want to be like her. 1293 01:25:07,885 --> 01:25:10,583 She knew there had to be a better way. 1294 01:25:10,627 --> 01:25:13,543 I want to be free now, Nelson... 1295 01:25:13,586 --> 01:25:16,763 free from the hating and the killing. 1296 01:25:16,807 --> 01:25:20,506 I want to live my life with the people I love. 1297 01:25:29,863 --> 01:25:31,778 [ tender theme playing] 1298 01:26:01,721 --> 01:26:05,638 CHILDREN: ♪ Happy birthday to you 1299 01:26:05,682 --> 01:26:09,207 ♪ Happy birthday to you 1300 01:26:09,251 --> 01:26:13,646 ♪ Happy birthday Dear Natasha ♪ 1301 01:26:13,690 --> 01:26:16,301 ♪ Happy birthday to you 1302 01:26:16,345 --> 01:26:18,260 [ speaking native language ] 1303 01:26:20,131 --> 01:26:21,828 [ gasps ] 1304 01:26:23,874 --> 01:26:25,963 You poor child. 1305 01:26:26,006 --> 01:26:28,879 You poor child. 1306 01:26:28,922 --> 01:26:32,056 I came to you first, mama. 1307 01:26:32,099 --> 01:26:35,233 Where else but your mama? 1308 01:26:35,277 --> 01:26:37,409 Mama, I'm sorry.Hush now. 1309 01:26:39,411 --> 01:26:41,935 I want you to forgive me, mama. 1310 01:26:41,979 --> 01:26:45,374 Hush. No need for that now. 1311 01:26:45,417 --> 01:26:48,420 I was a stupid child before. 1312 01:26:48,464 --> 01:26:50,596 I know better now. 1313 01:26:50,640 --> 01:26:53,338 Well, what do Iknow? 1314 01:26:53,382 --> 01:26:55,035 You are strong, mama. 1315 01:26:55,079 --> 01:26:57,821 You survive. 1316 01:26:57,864 --> 01:27:01,172 You work for all of us. 1317 01:27:01,216 --> 01:27:04,610 Nobody makes songs about you. 1318 01:27:04,654 --> 01:27:07,134 Nobody tells you you are a hero, 1319 01:27:07,178 --> 01:27:09,702 but you are, mama. 1320 01:27:09,746 --> 01:27:11,443 You are a hero. 1321 01:27:11,487 --> 01:27:14,577 Why are you saying all that? 1322 01:27:14,620 --> 01:27:16,970 I'm no different from all the other women. 1323 01:27:17,014 --> 01:27:18,233 No. 1324 01:27:18,276 --> 01:27:20,757 We just go on the best we can. 1325 01:27:20,800 --> 01:27:22,019 Yes. 1326 01:27:22,062 --> 01:27:25,457 No heroes. No heroes. 1327 01:27:25,501 --> 01:27:27,503 There you are. One of the children-- 1328 01:27:28,895 --> 01:27:31,594 Are you all right? 1329 01:27:31,637 --> 01:27:34,031 Just fine, ma'am. 1330 01:27:34,074 --> 01:27:36,207 Don't worry. I'll manage. 1331 01:27:40,603 --> 01:27:43,997 I killed a man, mama. 1332 01:27:44,041 --> 01:27:46,957 A policeman. 1333 01:27:47,000 --> 01:27:50,830 All of us did. 1334 01:27:50,874 --> 01:27:53,050 I hated him. 1335 01:27:53,093 --> 01:27:55,008 I wanted him to die. 1336 01:27:57,097 --> 01:27:59,491 They make us hate them, mama. 1337 01:27:59,535 --> 01:28:02,625 That's what they're doing to us. 1338 01:28:02,668 --> 01:28:05,323 My baby. 1339 01:28:05,367 --> 01:28:08,065 Let me get you something to eat... 1340 01:28:08,108 --> 01:28:10,981 make you strong, hmm? 1341 01:28:11,024 --> 01:28:13,592 You make me strong, mama. 1342 01:28:13,636 --> 01:28:16,639 Always, you make me strong. 1343 01:28:16,682 --> 01:28:20,425 That's what a mother is for. 1344 01:28:20,469 --> 01:28:22,427 Thank you, mama. 1345 01:28:22,471 --> 01:28:24,386 [ "Thank You, Mama" playing] 1346 01:28:28,172 --> 01:28:34,134 ♪ Leading the struggle With nothing in your hands ♪ 1347 01:28:34,178 --> 01:28:40,184 ♪ Can bring confusion In the family ♪ 1348 01:28:40,227 --> 01:28:46,016 ♪ I miss those days Of jubilation ♪ 1349 01:28:46,059 --> 01:28:47,844 [ woman singing in native language] 1350 01:28:47,887 --> 01:28:49,802 [ chorus singing in native language] 1351 01:28:54,154 --> 01:28:56,200 ♪ Days of happiness ♪ Days of happiness 1352 01:28:56,243 --> 01:28:59,638 ♪ When families sat Around the fire ♪ 1353 01:28:59,682 --> 01:29:05,557 ♪ Those were the days Of stability ♪ 1354 01:29:05,601 --> 01:29:07,124 [ woman singing in native language] 1355 01:29:07,167 --> 01:29:09,256 [ chorus singing in native language] 1356 01:29:11,737 --> 01:29:14,000 ♪ I wanna thank you, mama 1357 01:29:14,044 --> 01:29:15,959 ♪ Thank you, baby 1358 01:29:16,002 --> 01:29:18,701 CHORUS: ♪ Thank you, mama For everything ♪ 1359 01:29:18,744 --> 01:29:20,703 ♪ That you have done for me 1360 01:29:20,746 --> 01:29:24,750 WOMAN: ♪ It was my responsibility 1361 01:29:24,794 --> 01:29:28,406 ♪ Since I was a little girl 1362 01:29:28,450 --> 01:29:31,757 ♪ When I was Laying on your back ♪ 1363 01:29:31,801 --> 01:29:34,369 ♪ Taking me to church 1364 01:29:34,412 --> 01:29:36,545 ♪ Well, mama I wanna thank you, mama ♪ 1365 01:29:36,588 --> 01:29:38,677 ♪ Mama, mama, mama Mama, mama, mama ♪ 1366 01:29:38,721 --> 01:29:43,290 ♪ Thank you, thank you, Thank you, thank you, baby ♪ 1367 01:29:43,334 --> 01:29:45,597 ♪ Yah 1368 01:29:45,641 --> 01:29:47,860 GIRL: Sarafina is home! 1369 01:29:47,904 --> 01:29:49,819 [ speaking in native language ] 1370 01:29:54,998 --> 01:29:58,654 Sarafina! Sarafina! 1371 01:29:58,697 --> 01:30:01,874 Oh, my girl. 1372 01:30:01,918 --> 01:30:03,789 [ speaks in native language ] 1373 01:30:03,833 --> 01:30:05,574 [ laughs ] 1374 01:30:05,617 --> 01:30:07,532 [ thunder ] 1375 01:30:07,576 --> 01:30:09,491 [ tender theme playing] 1376 01:30:26,377 --> 01:30:28,292 [ thundering ] 1377 01:31:02,979 --> 01:31:06,504 MARY: I meant what I said. 1378 01:31:06,548 --> 01:31:08,245 I hate the killing. 1379 01:31:08,288 --> 01:31:11,466 I hate the violence. 1380 01:31:11,509 --> 01:31:17,167 But I cannot stand aside and let others die for me. 1381 01:31:17,210 --> 01:31:20,083 I will fight, too. 1382 01:31:22,433 --> 01:31:25,088 I can't kill. 1383 01:31:25,131 --> 01:31:26,437 Don't ask me to kill. 1384 01:31:41,104 --> 01:31:43,541 SARAFINA: What doyou want, mistress? 1385 01:31:43,585 --> 01:31:46,544 MARY: Me? 1386 01:31:46,588 --> 01:31:48,851 I want very many things. 1387 01:31:48,894 --> 01:31:51,897 I want the war to be over. 1388 01:31:51,941 --> 01:31:55,945 I want the hate to be over. 1389 01:31:55,988 --> 01:31:59,557 I want my Joe back in my arms. 1390 01:31:59,601 --> 01:32:03,779 I want quiet days and loving nights. 1391 01:32:05,476 --> 01:32:07,260 I want babies. 1392 01:32:09,132 --> 01:32:11,656 I want to come home to kindness. 1393 01:32:14,137 --> 01:32:17,096 Freedom is just the beginning. 1394 01:32:17,140 --> 01:32:21,274 Think bigger, like your idea for the school play. 1395 01:32:21,318 --> 01:32:23,929 The prison door opens. 1396 01:32:23,973 --> 01:32:25,757 The prisoner walks free. 1397 01:32:25,801 --> 01:32:27,063 What then? 1398 01:32:29,413 --> 01:32:30,719 [ guitar strumming ] 1399 01:32:44,646 --> 01:32:47,387 Sarafina!Hi, Guitar. 1400 01:32:48,954 --> 01:32:52,001 I've come to do the concert. 1401 01:32:52,044 --> 01:32:54,220 But the concert was cancelled. 1402 01:32:54,264 --> 01:32:56,788 We can sing our song. 1403 01:32:56,832 --> 01:32:58,660 There is no concert, Sarafina. 1404 01:32:58,703 --> 01:33:02,185 Let's go, please? 1405 01:33:02,228 --> 01:33:03,621 Where to? 1406 01:33:03,665 --> 01:33:06,232 School hall. That's where we do the concert. 1407 01:33:06,276 --> 01:33:09,540 But the school hall burnt down. 1408 01:33:09,584 --> 01:33:14,284 I just want to sing our song, Guitar. 1409 01:33:14,327 --> 01:33:16,286 Just once. 1410 01:33:21,508 --> 01:33:23,685 Can you imagine that day? 1411 01:33:23,728 --> 01:33:28,646 Millions of people waiting in a big field in Soweto. 1412 01:33:28,690 --> 01:33:32,041 The whole place vibrating. 1413 01:33:32,084 --> 01:33:35,479 Dust rising to the skies. 1414 01:33:35,522 --> 01:33:38,917 Air filled with the sound of laughter. 1415 01:33:38,961 --> 01:33:41,659 Waiting for Mandela. 1416 01:33:41,703 --> 01:33:45,184 Waiting for Mandela. 1417 01:33:45,228 --> 01:33:47,665 SARAFINA: My people! 1418 01:33:47,709 --> 01:33:50,581 Today I am free! 1419 01:33:50,625 --> 01:33:54,019 I am free because you never forgot me. 1420 01:33:54,063 --> 01:33:58,371 The day is coming when we will all be free. 1421 01:33:58,415 --> 01:34:00,417 Free from hatred! 1422 01:34:00,460 --> 01:34:02,201 Free from fear! 1423 01:34:02,245 --> 01:34:04,203 Free from killing! 1424 01:34:04,247 --> 01:34:07,772 You are young. You'll live to see the day. 1425 01:34:07,816 --> 01:34:11,558 And if I don't live to see the day, 1426 01:34:11,602 --> 01:34:13,865 you better believe it-- 1427 01:34:13,909 --> 01:34:16,041 I'll be there. 1428 01:34:16,085 --> 01:34:20,785 This is my home, and I'm home to stay. 1429 01:34:20,829 --> 01:34:22,874 [ audience cheering ] 1430 01:34:22,918 --> 01:34:25,703 [ "Freedom is Coming Tomorrow" playing] 1431 01:34:27,487 --> 01:34:29,533 Ha ha! 1432 01:34:35,931 --> 01:34:39,282 ALL: ♪ Freedom is coming tomorrow 1433 01:34:39,325 --> 01:34:43,895 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1434 01:34:43,939 --> 01:34:47,420 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1435 01:34:47,464 --> 01:34:51,468 ♪ Get ready, mama Prepare for your freedom ♪ 1436 01:34:51,511 --> 01:34:55,254 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1437 01:34:55,298 --> 01:34:58,736 [ woman singing in native language ] 1438 01:34:58,780 --> 01:35:02,740 ♪ Freedom is Coming tomorrow ♪ 1439 01:35:02,784 --> 01:35:06,222 [ singing in native language ] 1440 01:35:06,265 --> 01:35:10,530 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1441 01:35:14,143 --> 01:35:18,321 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1442 01:35:21,846 --> 01:35:26,503 ♪ Freedom is coming Tomorrow ♪ 1443 01:35:40,082 --> 01:35:42,084 ALL: Hey! 1444 01:35:55,271 --> 01:35:57,186 [ James Ingram's "One More Time" playing] 1445 01:36:18,033 --> 01:36:22,559 [ chorus singing in native language] 1446 01:36:22,602 --> 01:36:25,170 ♪ Don't look back 1447 01:36:25,214 --> 01:36:27,869 ♪ Don't be scared 1448 01:36:27,912 --> 01:36:33,309 ♪ We've got dreams And we're still young ♪ 1449 01:36:33,352 --> 01:36:40,272 ♪ Just think about How far we've come ♪ 1450 01:36:44,320 --> 01:36:49,586 ♪ Think of all We have shared ♪ 1451 01:36:49,629 --> 01:36:54,852 ♪ It's a wonder We survived ♪ 1452 01:36:54,896 --> 01:37:01,293 ♪ But here we are, And we're alive ♪ 1453 01:37:05,776 --> 01:37:08,126 ♪ Can we hold on, hold on 1454 01:37:08,170 --> 01:37:12,304 ♪ Take a moment to celebrate 1455 01:37:12,348 --> 01:37:15,307 ♪ Oh-oh 1456 01:37:15,351 --> 01:37:17,744 ♪ Now, before we are gone 1457 01:37:17,788 --> 01:37:21,226 ♪ Take a moment to celebrate 1458 01:37:21,270 --> 01:37:24,926 ♪ We gotta celebrate 1459 01:37:24,969 --> 01:37:27,363 ♪ There's a music In the wind ♪ 1460 01:37:27,406 --> 01:37:31,584 ♪ Let's dance one more time 1461 01:37:31,628 --> 01:37:34,544 ♪ One more time 1462 01:37:34,587 --> 01:37:36,894 ♪ There's a rhythm Deep within ♪ 1463 01:37:36,938 --> 01:37:40,855 ♪ Let's dance one more time 1464 01:37:40,898 --> 01:37:44,467 ♪ One more time 1465 01:37:44,510 --> 01:37:46,861 ♪ One more time 1466 01:37:46,904 --> 01:37:50,125 ♪ Sing a song 1467 01:37:50,168 --> 01:37:52,867 ♪ There's a power In our voices ♪ 1468 01:37:52,910 --> 01:37:56,435 ♪ Hopeful and strong 1469 01:37:56,479 --> 01:37:58,873 ♪ Years from now 1470 01:37:58,916 --> 01:38:02,224 ♪ Somewhere down the line 1471 01:38:02,267 --> 01:38:04,879 ♪ We'll remember And we'll all sing ♪ 1472 01:38:04,922 --> 01:38:07,925 ♪ One more ♪ One more time 1473 01:38:07,969 --> 01:38:10,319 ♪ One more ♪ One more time 1474 01:38:10,362 --> 01:38:12,669 ♪ One more ♪ Sing a song 1475 01:38:12,712 --> 01:38:14,366 ♪ Sing a song 1476 01:38:14,410 --> 01:38:16,934 ♪ There's a power In our voices ♪ 1477 01:38:16,978 --> 01:38:19,023 ♪ Hopeful and strong 1478 01:38:19,067 --> 01:38:22,287 ♪ Wanna live ♪ Years from now 1479 01:38:22,331 --> 01:38:25,116 ♪ Somewhere ♪ Somewhere down the line 1480 01:38:25,160 --> 01:38:27,423 ♪ We'll remember 1481 01:38:27,466 --> 01:38:30,165 ♪ All sing 1482 01:38:30,208 --> 01:38:31,949 ♪ One more time 1483 01:38:31,993 --> 01:38:34,517 ♪ Time, time, time 1484 01:38:34,560 --> 01:38:36,432 ♪ Oh, sing a song 93784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.