Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,128 --> 00:00:43,043
[ thunder ]
2
00:00:49,745 --> 00:00:51,094
[ thunder ]
3
00:00:51,138 --> 00:00:53,270
[ train whistle blowing ]
4
00:01:00,973 --> 00:01:03,454
[ thunder ]
5
00:03:00,615 --> 00:03:02,443
[ shattering glass ]
6
00:03:25,248 --> 00:03:28,643
[ dog barks distantly ]
7
00:03:31,907 --> 00:03:34,039
[ baby crying ]
8
00:03:57,759 --> 00:04:00,327
[ match being struck ]
9
00:04:07,290 --> 00:04:09,292
Good morning, Nelson.
10
00:04:13,775 --> 00:04:15,472
How many times do I tell you
the same thing?
11
00:04:15,516 --> 00:04:17,909
One day I'm going to eat
one of you kids.
12
00:04:17,952 --> 00:04:19,998
Sarafina,
teach these children discipline.
13
00:04:20,041 --> 00:04:21,652
What is it now, uncle?
14
00:04:21,696 --> 00:04:23,480
Look at this monkey washing his
face with a jack.
15
00:04:23,524 --> 00:04:25,265
The jack is not for your beer.
16
00:04:25,308 --> 00:04:27,397
The jack is for
our morning tea.
17
00:04:27,441 --> 00:04:30,879
[ speaking indistinctly ]
18
00:04:30,922 --> 00:04:32,576
That's no way to talk
to children.
19
00:04:32,620 --> 00:04:35,318
The children are all
full of shit.
20
00:04:35,362 --> 00:04:36,972
You should stop spoiling them.
21
00:04:37,015 --> 00:04:39,235
And you, Sarafina,
you're too full of yourself.
22
00:04:39,279 --> 00:04:41,324
You're getting too big
for your boots.
23
00:04:41,368 --> 00:04:45,981
Sarafina Queen of Soweto.
Madam Beautiful.
24
00:04:47,852 --> 00:04:50,246
CHILD 1:
Sarafina, the sugar is finished!
25
00:04:50,290 --> 00:04:51,682
CHILD 2:
He took it all!
26
00:04:51,726 --> 00:04:53,989
I saw it!
I saw that too!
27
00:04:54,032 --> 00:04:55,991
[ children arguing
in native language ]
28
00:04:56,034 --> 00:04:59,211
[ speaking in
native language ]
29
00:04:59,255 --> 00:05:01,997
CHILD:
I wish you'd sleep
and never wake up!
30
00:05:02,040 --> 00:05:03,694
[ second child answers
in native language ]
31
00:05:03,738 --> 00:05:06,218
CHILD:
Sarafina,
I need a new exercise book.
32
00:05:06,262 --> 00:05:07,481
The teacher told me.
33
00:05:07,524 --> 00:05:10,614
Okay. Tell him this week
I go to see Mama,
34
00:05:10,658 --> 00:05:13,965
I bring back money
to buy everything. Okay?
35
00:05:14,009 --> 00:05:15,576
MAN:
And don't forget my booze too.
36
00:05:15,619 --> 00:05:18,100
SARAFINA:
Ugh, is that all
you can think of?
37
00:05:18,143 --> 00:05:21,321
[ voices recede ]
38
00:05:28,850 --> 00:05:30,808
Come on, Nelson.
39
00:05:30,852 --> 00:05:33,768
Why can't I be a star?
40
00:05:33,811 --> 00:05:35,813
What does a star do?
41
00:05:35,857 --> 00:05:38,120
Nothing.
42
00:05:38,163 --> 00:05:41,036
Look at the camera. Flash!
43
00:05:41,079 --> 00:05:43,778
Smile at the camera. Flash!
44
00:05:43,821 --> 00:05:46,389
Look at everybody.
Big eyes.
45
00:05:46,433 --> 00:05:47,651
Say nothing.
46
00:05:47,695 --> 00:05:50,611
Stars don't do.
Stars just be.
47
00:05:50,654 --> 00:05:51,873
[ camera clicks ]
48
00:05:51,916 --> 00:05:53,788
[ crowd shrieks ]
49
00:05:53,831 --> 00:05:56,747
DIRECTOR:
Sarafina, take 1! Action!
50
00:05:56,791 --> 00:05:58,880
[ singing in native language ]
51
00:06:02,579 --> 00:06:05,800
ALL:
♪ Sarafina
52
00:06:05,843 --> 00:06:07,889
♪ Sarafina, you're the one
53
00:06:10,021 --> 00:06:12,720
♪ Sarafina
54
00:06:12,763 --> 00:06:15,897
[ singing in native language ]
55
00:06:21,424 --> 00:06:24,906
♪ Sarafina
56
00:06:24,949 --> 00:06:26,908
♪ Sarafina, you're the one
57
00:06:29,040 --> 00:06:32,479
♪ Sarafina
58
00:06:32,522 --> 00:06:34,829
♪♪ Sarafina, you're the one
59
00:06:36,918 --> 00:06:42,445
♪ Sarafina
60
00:06:42,489 --> 00:06:44,839
♪[ singing in native language ]
61
00:06:46,493 --> 00:06:50,801
♪ Sarafina
62
00:06:50,845 --> 00:06:53,978
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
63
00:06:54,022 --> 00:06:56,372
♪[ singing in native language ]
64
00:07:02,378 --> 00:07:04,859
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
65
00:07:07,427 --> 00:07:09,951
♪ Sarafina
66
00:07:09,994 --> 00:07:12,257
[ singing indistinctly ]
67
00:07:12,301 --> 00:07:14,869
♪ While the temperature
Begins to rise ♪
68
00:07:14,912 --> 00:07:18,568
♪ Sarafina
69
00:07:18,612 --> 00:07:22,485
♪ Sarafina, you're the one
70
00:07:22,529 --> 00:07:25,183
♪ Sarafina
71
00:07:25,227 --> 00:07:27,534
[ singing indistinctly ]
72
00:07:34,149 --> 00:07:37,500
♪ Sarafina
73
00:07:37,544 --> 00:07:41,722
♪♪ Sarafina, you're the one
74
00:07:41,765 --> 00:07:45,160
♪ Sarafina
75
00:07:45,203 --> 00:07:49,512
♪♪ Sarafina, you're the one
76
00:07:49,556 --> 00:07:52,384
♪ Sarafina
77
00:07:52,428 --> 00:07:55,213
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
78
00:07:55,257 --> 00:07:57,694
[ singing indistinctly ]
79
00:07:57,738 --> 00:07:59,087
♪ Sarafina
80
00:07:59,130 --> 00:08:03,700
♪ Sarafina
81
00:08:03,744 --> 00:08:06,747
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
82
00:08:06,790 --> 00:08:10,446
[ singing indistinctly ]
83
00:08:10,490 --> 00:08:12,840
♪[ singing in native language ]
84
00:08:16,017 --> 00:08:18,193
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
85
00:08:18,236 --> 00:08:21,892
[ singing indistinctly ]
86
00:08:21,936 --> 00:08:23,851
♪ Sarafina
87
00:08:26,723 --> 00:08:30,640
♪ Sarafina,
Please don't run away from me ♪
88
00:08:33,469 --> 00:08:36,472
[ screaming ]
89
00:08:43,087 --> 00:08:45,089
[ siren wails ]
90
00:08:48,005 --> 00:08:50,268
[ whistles ]
91
00:08:50,312 --> 00:08:54,142
[ speaking native language ]
92
00:08:54,185 --> 00:08:56,840
Ha! It's that stupid
Constable Sabela.
93
00:08:56,884 --> 00:08:58,320
He really wants you,
Sarafina.
94
00:08:58,363 --> 00:08:59,713
Wants who?
95
00:08:59,756 --> 00:09:02,324
[ speaking native language ]
96
00:09:02,367 --> 00:09:04,326
Hey, where you spend
last night, Sarafina?
97
00:09:04,369 --> 00:09:06,589
In bed.In bed, eh?
98
00:09:06,633 --> 00:09:08,156
Not running
around the streets
99
00:09:08,199 --> 00:09:09,505
and burning
them schools, eh?
100
00:09:09,549 --> 00:09:10,724
They burned the school?
101
00:09:10,767 --> 00:09:12,334
Ah! They burned the school.
102
00:09:12,377 --> 00:09:15,380
And where were you?
In bed. Heh! I can imagine.
103
00:09:15,424 --> 00:09:17,644
[ speaks
native language ]
104
00:09:17,687 --> 00:09:19,515
Give a smile for me,
Sarafina.
105
00:09:23,824 --> 00:09:25,913
Just a little bit.
Nobody will know.
106
00:09:25,956 --> 00:09:29,699
Oh, baby, baby, baby!
Oh, Sarafina!
107
00:09:29,743 --> 00:09:31,832
[ speaks native language ]
Let's go.
108
00:09:31,875 --> 00:09:33,964
[ speaks native language ]
109
00:09:34,008 --> 00:09:35,313
[ siren wails ]
110
00:09:35,357 --> 00:09:37,794
[ laughs ]
111
00:09:37,838 --> 00:09:41,406
This is an act of
mindless vandalism!
112
00:09:41,450 --> 00:09:43,234
It is madness!
113
00:09:43,278 --> 00:09:45,976
If anyone here is
responsible for this,
114
00:09:46,020 --> 00:09:47,456
I want to say this to you:
115
00:09:47,499 --> 00:09:49,632
why don't you blow up
your own brains?
116
00:09:49,676 --> 00:09:50,851
Go ahead!
117
00:09:50,894 --> 00:09:52,679
It's no different!
118
00:09:52,722 --> 00:09:55,420
The schools are
your only chance!
119
00:09:55,464 --> 00:09:59,120
If you don't want education,
do not come to school!
120
00:09:59,163 --> 00:10:02,297
Burn the schools,
and you have no future!
121
00:10:02,340 --> 00:10:05,648
If anyone is
responsible for this,
122
00:10:05,692 --> 00:10:07,607
you're all crazy!
123
00:10:07,650 --> 00:10:09,826
I don't understand you!
124
00:10:09,870 --> 00:10:11,741
I don't like
what you're doing,
125
00:10:11,785 --> 00:10:14,526
and I want it to stop!
All right?!
126
00:10:14,570 --> 00:10:16,441
STUDENT: Yes.All right?!
127
00:10:16,485 --> 00:10:18,139
STUDENT:
Yes!
128
00:10:20,010 --> 00:10:22,273
Miss Gerger is sick today.
129
00:10:22,317 --> 00:10:25,668
Her classes will be
taken over by Mr. Puenin.
130
00:10:25,712 --> 00:10:27,714
Miss Masembuko
would like volunteers
131
00:10:27,757 --> 00:10:29,411
for the end-of-term concert.
132
00:10:29,454 --> 00:10:32,675
She'll be in the music room
after school today.
133
00:10:32,719 --> 00:10:33,937
Is that all right?
134
00:10:33,981 --> 00:10:35,547
Right, right.
Right, principal.
135
00:10:35,591 --> 00:10:37,462
All right. Right.
136
00:10:37,506 --> 00:10:39,421
So, who leads
the morning prayers today?
137
00:10:39,464 --> 00:10:40,683
[ clears throat ]
138
00:10:40,727 --> 00:10:43,077
Miss Masembuko.
139
00:10:43,120 --> 00:10:46,994
[ students murmuring
and laughing softly ]
140
00:10:49,692 --> 00:10:51,738
[ silence ]
141
00:10:54,001 --> 00:10:58,005
SARAFINA:
Mary Masembuko,
our very own teacher.
142
00:10:58,048 --> 00:10:59,702
You'd love her, Nelson.
143
00:10:59,746 --> 00:11:01,443
I just know you would.
144
00:11:01,486 --> 00:11:04,707
She's beautiful,
and she tells us the truth,
145
00:11:04,751 --> 00:11:07,754
and she doesn't
pretend she knows it all,
146
00:11:07,797 --> 00:11:10,713
and they love her
because she's crazy,
147
00:11:10,757 --> 00:11:12,976
and she's not afraid.
148
00:11:14,543 --> 00:11:22,072
♪ Hallowed
149
00:11:22,116 --> 00:11:29,863
♪ Be thy name
150
00:11:29,906 --> 00:11:36,260
♪ Our Father
151
00:11:38,523 --> 00:11:40,090
♪ Which art in
152
00:11:40,134 --> 00:11:41,439
♪ Which art in
153
00:11:41,483 --> 00:11:48,098
♪ Which art in heaven
154
00:11:51,275 --> 00:11:56,716
♪ Give us this day
155
00:12:00,458 --> 00:12:07,509
♪ Our daily bread
156
00:12:10,164 --> 00:12:14,734
ALL:
♪ Thy will be done
As it is done in heaven ♪
157
00:12:16,126 --> 00:12:22,132
♪ Hallowed
158
00:12:27,834 --> 00:12:35,624
ALL:
♪ Be thy name
159
00:12:45,547 --> 00:12:47,854
♪ Our Father
160
00:12:47,897 --> 00:12:50,378
♪ Our Father
Which art in heaven ♪
161
00:12:50,421 --> 00:12:54,556
♪ Hallowed be thy name
162
00:12:54,599 --> 00:12:57,777
♪ Thy will be done
163
00:12:57,820 --> 00:13:00,910
♪ On Earth as it is in heaven
164
00:13:00,954 --> 00:13:04,305
♪ Our Father
Which art in heaven ♪
165
00:13:04,348 --> 00:13:08,004
♪ Hallowed be thy name
166
00:13:08,048 --> 00:13:11,094
♪ Thy will be done
167
00:13:11,138 --> 00:13:14,968
Hey.♪ On Earth as it is in heaven
168
00:13:15,011 --> 00:13:16,970
Let's go.
169
00:13:17,013 --> 00:13:18,188
Ha.
170
00:13:57,010 --> 00:14:00,665
♪ Our Father
Which art in heaven ♪
171
00:14:00,709 --> 00:14:04,017
♪ Hallowed be thy name
172
00:14:04,060 --> 00:14:07,716
♪ Thy will be done
173
00:14:07,759 --> 00:14:12,286
♪ On Earth as it is in heaven
174
00:14:12,329 --> 00:14:14,897
♪ For thine is the kingdom
175
00:14:14,941 --> 00:14:18,205
♪ The power and the glory
176
00:14:18,248 --> 00:14:20,468
♪ For ever and ever
Amen ♪
177
00:14:20,511 --> 00:14:21,730
Mm-hm.
178
00:14:21,773 --> 00:14:24,124
♪ For thine is the kingdom
179
00:14:24,167 --> 00:14:28,302
♪ The power and the glory
180
00:14:29,999 --> 00:14:35,004
♪ For ever
181
00:14:35,048 --> 00:14:38,878
Our Father must be happy
wherever he is.
182
00:14:38,921 --> 00:14:41,228
You kids are just beautiful.
183
00:14:41,271 --> 00:14:43,665
[ cheering ]
184
00:14:45,928 --> 00:14:51,020
Jesus, just come down
and listen to these voices.
185
00:14:51,064 --> 00:14:52,804
♪ And
186
00:14:52,848 --> 00:14:56,112
Did you hear that?
187
00:14:56,156 --> 00:14:59,768
♪ Ever
188
00:14:59,811 --> 00:15:01,465
Shout!
189
00:15:01,509 --> 00:15:04,947
♪ Amen
190
00:15:04,991 --> 00:15:07,384
Name of the first man in--
Wait for it!
191
00:15:07,428 --> 00:15:08,646
Creation.
192
00:15:08,690 --> 00:15:09,952
ALL:
Adam.
193
00:15:09,996 --> 00:15:11,258
Right, right,
right, right.
194
00:15:11,301 --> 00:15:12,520
And what color
was Adam?
195
00:15:12,563 --> 00:15:13,782
ALL:
White.
196
00:15:13,825 --> 00:15:15,784
White? Who says so?
197
00:15:15,827 --> 00:15:17,481
I never saw that
in the Bible.
198
00:15:17,525 --> 00:15:19,440
Did you see it in the Bible?
No. It doesn't say that.
199
00:15:19,483 --> 00:15:21,442
It says, "God created man
in his own image,"
200
00:15:21,485 --> 00:15:24,140
which means to be like him.
201
00:15:24,184 --> 00:15:26,926
So, what color is God?
Give me a color, people.
202
00:15:26,969 --> 00:15:29,102
Gold!BOY: Pink! Black!
203
00:15:29,145 --> 00:15:30,364
Silver!Green!
204
00:15:30,407 --> 00:15:32,888
Green! Green!
I like green.
205
00:15:32,932 --> 00:15:36,979
What kind of green?
Pea green? Sea green?
206
00:15:37,023 --> 00:15:39,112
Grass green? Olive green?
207
00:15:39,155 --> 00:15:41,114
Emerald green?
Jade green?
208
00:15:41,157 --> 00:15:43,507
Green as the dollars
in American wallets,
209
00:15:43,551 --> 00:15:47,033
or green as the mists
on the hills of Kinchasa?
210
00:15:47,076 --> 00:15:50,775
God green, mankind green,
yes! I like it.
211
00:15:50,819 --> 00:15:52,342
So, what is the name
212
00:15:52,386 --> 00:15:55,998
of the first man
in South Africa?
213
00:15:56,042 --> 00:15:57,608
Right, right, right.
214
00:15:57,652 --> 00:15:59,088
Nobody knows his name.
215
00:15:59,132 --> 00:16:01,656
What's the name of
the first white man
216
00:16:01,699 --> 00:16:03,005
in South Africa?
217
00:16:03,049 --> 00:16:04,441
ALL [ in unison ]:
Jan van Riebeeck.
218
00:16:04,485 --> 00:16:06,487
Date?ALL: 1652.
219
00:16:06,530 --> 00:16:09,533
History is so beautiful,
it makes you cry.
220
00:16:09,577 --> 00:16:11,709
[ laughter and talking ]
221
00:16:13,146 --> 00:16:14,930
Here is Holland.
222
00:16:14,974 --> 00:16:17,541
Here comes
Jan van Riebeeck in his boat,
223
00:16:17,585 --> 00:16:19,282
followed by lots
of other boats,
224
00:16:19,326 --> 00:16:21,284
and they're on their way
to the East Indies
225
00:16:21,328 --> 00:16:22,677
to fetch some spices,
226
00:16:22,720 --> 00:16:24,679
but they're passing
South Africa,
227
00:16:24,722 --> 00:16:26,159
and they know
that they're thirsty,
228
00:16:26,202 --> 00:16:28,161
so they stop here
for a drink.
229
00:16:28,204 --> 00:16:32,121
Jan says, "hey,
why don't I stay here
230
00:16:32,165 --> 00:16:33,993
"and set up
a refreshment stop?
231
00:16:34,036 --> 00:16:35,211
"This way, it will be here
232
00:16:35,255 --> 00:16:37,039
every time you pass by."
233
00:16:37,083 --> 00:16:39,041
Good idea!
234
00:16:39,085 --> 00:16:42,218
So that's what South Africa
is for the whites:
235
00:16:42,262 --> 00:16:46,222
a gas station stop on
the way to somewhere else,
236
00:16:46,266 --> 00:16:48,137
a Pepsi and a piss
in the sun...
237
00:16:48,181 --> 00:16:49,399
[ giggles ]
238
00:16:49,443 --> 00:16:51,053
And it's, "let's go, fellas.
239
00:16:51,097 --> 00:16:53,099
We can't stay here forever."
240
00:16:53,142 --> 00:16:55,710
But some of them did. Right?
241
00:16:55,753 --> 00:16:58,104
STUDENTS: Right!Right!
242
00:16:58,147 --> 00:17:02,195
You think children
would do a thing like this?
243
00:17:02,238 --> 00:17:04,675
Oh, yes.
244
00:17:04,719 --> 00:17:06,242
But why?
245
00:17:06,286 --> 00:17:10,203
Well, they're being used,
aren't they?
246
00:17:10,246 --> 00:17:12,640
You see, children
will believe anything.
247
00:17:12,683 --> 00:17:14,945
A child will believe anything
an adult tells him--
248
00:17:14,990 --> 00:17:17,036
Father Christmas,
talking animals,
249
00:17:17,079 --> 00:17:19,560
Communism, anything.
250
00:17:19,603 --> 00:17:21,692
To me, a school
is a holy place,
251
00:17:21,736 --> 00:17:23,215
like a church.
252
00:17:23,259 --> 00:17:25,392
That's why I hate to see
soldiers in this school.
253
00:17:25,435 --> 00:17:27,046
Me too.
Leave the kids out of it.
254
00:17:27,089 --> 00:17:30,092
Let the men
fight it out.
255
00:17:30,136 --> 00:17:31,528
What about the teachers?
256
00:17:31,572 --> 00:17:34,053
Any rotten apples there?
257
00:17:34,096 --> 00:17:36,185
I don't know.
258
00:17:39,362 --> 00:17:42,583
MARY:
So now begins the great trek
259
00:17:42,626 --> 00:17:44,933
of 1836.
260
00:17:44,976 --> 00:17:47,240
The white boys
are looking north.
261
00:17:47,283 --> 00:17:48,763
They say,
"what do you see?"
262
00:17:48,806 --> 00:17:52,027
"We see great land, men,
beautiful land!"
263
00:17:52,071 --> 00:17:53,246
"Anybody there?"
264
00:17:53,289 --> 00:17:56,031
"No. Just a few gaffers
265
00:17:56,075 --> 00:17:58,990
sticking spears up
each other's future."
266
00:17:59,034 --> 00:18:00,992
"So, what do you say
we make a trek?"
267
00:18:01,036 --> 00:18:02,342
"Good idea."
268
00:18:02,385 --> 00:18:05,736
And what does this
bring to us?
269
00:18:05,780 --> 00:18:07,042
Shambucks,
270
00:18:07,086 --> 00:18:08,739
passbooks,
271
00:18:08,783 --> 00:18:10,393
P.W. Botha.
272
00:18:10,437 --> 00:18:13,004
Afrikaans lessons, and--
273
00:18:15,833 --> 00:18:18,749
And democracy and justice
274
00:18:18,793 --> 00:18:21,709
and very, very,
very fine schools, yes.
275
00:18:21,752 --> 00:18:23,711
[ laughs ]
We're so lucky!
276
00:18:23,754 --> 00:18:25,234
Isn't history beautiful?
277
00:18:25,278 --> 00:18:27,628
ALL [ in unison ]:
Yeah!
278
00:18:27,671 --> 00:18:30,892
[ chattering ]
279
00:18:47,648 --> 00:18:50,129
[ indistinct chatter ]
280
00:18:50,172 --> 00:18:53,175
SARAFINA:
There's this boy
who wants to go out with me.
281
00:18:53,219 --> 00:18:55,046
His name is Crocodile.
282
00:18:55,090 --> 00:18:58,093
He thinks he's great.
But I like him--
283
00:18:58,137 --> 00:19:00,487
Except he burns down schools.
284
00:19:00,530 --> 00:19:02,663
What's the future in that?
285
00:19:02,706 --> 00:19:04,404
He'll take me to the movies,
286
00:19:04,447 --> 00:19:07,668
and then he'll be
in prison for 20 years.
287
00:19:10,236 --> 00:19:11,889
You don't
go in store.
288
00:19:11,933 --> 00:19:13,413
You stay outside.
289
00:19:13,456 --> 00:19:14,979
You don't hurt anybody.
290
00:19:15,023 --> 00:19:16,503
We hurt
the Boers' business.
291
00:19:16,546 --> 00:19:18,200
Hey! Burn the store.
292
00:19:18,244 --> 00:19:20,289
You want to hurt the Boers'
business, burn it down!
293
00:19:20,333 --> 00:19:22,639
It takes one man
to burn a store.
294
00:19:22,683 --> 00:19:25,164
It takes a thousand
to close it down.
295
00:19:25,207 --> 00:19:26,730
We need thousands!
296
00:19:26,774 --> 00:19:29,211
We want the people awake,
alive, angry!
297
00:19:29,255 --> 00:19:30,734
That's it!
298
00:19:30,778 --> 00:19:32,649
They don't want angry,
they want quiet!
299
00:19:32,693 --> 00:19:33,911
Mama goes to church,
300
00:19:33,955 --> 00:19:35,217
Papa goes to the shebeen,
301
00:19:35,261 --> 00:19:36,479
the kids play
in the streets!
302
00:19:36,523 --> 00:19:37,872
Burn it down!
303
00:19:37,915 --> 00:19:39,656
They're not going to
get a quiet life
304
00:19:39,700 --> 00:19:41,267
so long as I'm around.
305
00:19:41,310 --> 00:19:44,095
[ overlapping talking ]
306
00:19:44,139 --> 00:19:46,750
I'm asking you
307
00:19:46,794 --> 00:19:49,927
to help me...
308
00:19:49,971 --> 00:19:53,192
for the sake
of the children.
309
00:19:53,235 --> 00:19:55,933
All it takes is
a few troublemakers,
310
00:19:55,977 --> 00:19:57,718
but they all pay the price,
311
00:19:57,761 --> 00:20:00,242
all of them.
312
00:20:00,286 --> 00:20:02,244
So I want you to help me
313
00:20:02,288 --> 00:20:04,681
to identify
these troublemakers.
314
00:20:13,081 --> 00:20:15,083
What is this silence?
315
00:20:15,126 --> 00:20:17,172
What does it mean, huh?
316
00:20:17,216 --> 00:20:20,697
That you don't believe that
there are any troublemakers?
317
00:20:20,741 --> 00:20:24,179
Or that you don't
want to help me, huh?
318
00:20:24,223 --> 00:20:25,659
Huh?
319
00:20:25,702 --> 00:20:27,965
You want us to tell you
who firebombed the wall.
320
00:20:28,009 --> 00:20:29,402
We don't know that.
321
00:20:29,445 --> 00:20:31,708
Maybe you know
some kids with bad attitudes
322
00:20:31,752 --> 00:20:33,144
cursing the soldiers,
323
00:20:33,188 --> 00:20:34,363
shouting, "viva Mandela!"
324
00:20:34,407 --> 00:20:36,496
Sure.
325
00:20:36,539 --> 00:20:38,280
So tell me.
326
00:20:38,324 --> 00:20:41,065
All of them.
327
00:20:41,109 --> 00:20:42,502
That's funny.
328
00:20:42,545 --> 00:20:44,417
That's really funny, lady.
329
00:20:44,460 --> 00:20:46,941
Maybe there's some teachers
with bad attitudes,
330
00:20:46,984 --> 00:20:48,986
teachers who teach
children to hate
331
00:20:49,030 --> 00:20:50,901
and burn and kill.
332
00:20:50,945 --> 00:20:52,990
To me, that is
worse than murder.
333
00:20:53,034 --> 00:20:55,645
That is killing
a child's soul.
334
00:20:55,689 --> 00:20:57,560
None of my staff
teach violence.
335
00:20:57,604 --> 00:20:59,258
That is not enough!
336
00:20:59,301 --> 00:21:02,130
Not for teachers who are
responsible for young minds.
337
00:21:02,173 --> 00:21:03,479
They have to
reject violence.
338
00:21:03,523 --> 00:21:04,872
They have to
hate violence!
339
00:21:04,915 --> 00:21:06,265
They have to tear it
out by the roots!
340
00:21:09,920 --> 00:21:12,445
We know there are people behind
this trouble in the schools,
341
00:21:12,488 --> 00:21:14,316
and we know
where to look,
342
00:21:14,360 --> 00:21:15,926
and believe me--
Believe me,
343
00:21:15,970 --> 00:21:18,668
we're looking.
344
00:21:30,245 --> 00:21:32,291
[ singing in
South African language ]
345
00:21:56,271 --> 00:21:59,753
Quiet, quiet, quiet!
I'm here!
346
00:21:59,796 --> 00:22:01,537
Better late than never.
347
00:22:01,581 --> 00:22:02,973
Sarafina, Crocodile.
348
00:22:03,017 --> 00:22:04,801
Here today
is the plan, people.
349
00:22:04,845 --> 00:22:06,281
You will do all the work,
350
00:22:06,325 --> 00:22:08,762
and I go to sleep.
351
00:22:08,805 --> 00:22:10,590
Have we got it
all worked out then?
352
00:22:10,633 --> 00:22:12,809
ALL:
Yes!
353
00:22:12,853 --> 00:22:14,507
Who needs a show?
354
00:22:14,550 --> 00:22:17,423
I sing a song,
everybody watches me.
355
00:22:17,466 --> 00:22:18,685
Song about what?
356
00:22:18,728 --> 00:22:20,208
SARAFINA:
About me! What else?
357
00:22:20,251 --> 00:22:22,341
MARY:
We have six weeks.
358
00:22:22,384 --> 00:22:24,255
Let's move it.
359
00:22:24,299 --> 00:22:26,083
Hey! Train song!
Stimela says!
360
00:22:26,127 --> 00:22:27,389
[ cheering ]
361
00:22:27,433 --> 00:22:29,522
[ singing in
South African language ]
362
00:22:29,565 --> 00:22:33,090
[ laughter and drumming ]
363
00:22:33,134 --> 00:22:34,744
♪ This is the night
For you and me ♪
364
00:22:34,788 --> 00:22:36,572
♪ Aiy yo yo yo Hmm.
365
00:22:36,616 --> 00:22:39,140
And just where is
this train going?
366
00:22:39,183 --> 00:22:40,707
Just going, mistress.
367
00:22:40,750 --> 00:22:42,665
At 4:00 in the morning,
368
00:22:42,709 --> 00:22:44,841
Stimela takes the men
from their loved ones,
369
00:22:44,885 --> 00:22:46,277
and at 6 in the evening,
370
00:22:46,321 --> 00:22:48,105
the children are
waiting for Stimela
371
00:22:48,149 --> 00:22:49,933
to bring back their
fathers and mothers.
372
00:22:49,977 --> 00:22:51,282
Stimela says so.
373
00:22:51,326 --> 00:22:55,461
Oh, oh, oh, oh, oh.
Yes, I see. Hmm.
374
00:22:55,504 --> 00:22:57,811
So they come back?Sure, they come back.
375
00:22:57,854 --> 00:22:59,943
A happy ending.
I like that.
376
00:22:59,987 --> 00:23:01,380
ALL:
Mm-hmm.
377
00:23:01,423 --> 00:23:03,251
I love happy endings.
378
00:23:03,294 --> 00:23:05,035
You think of
a happy ending,
379
00:23:05,079 --> 00:23:06,689
and you've got a show.
380
00:23:06,733 --> 00:23:08,691
BOY 1:
Here's the story
with a happy ending!
381
00:23:08,735 --> 00:23:11,912
Killer disease
comes to South Africa,
382
00:23:11,955 --> 00:23:13,827
but only the Boers get it.
383
00:23:13,870 --> 00:23:15,698
[ laughter ]
384
00:23:15,742 --> 00:23:18,484
BOY 2:
Mistress! Mistress! Gold!
385
00:23:18,527 --> 00:23:21,704
We strike gold in Soweto,
and we all get rich!
386
00:23:21,748 --> 00:23:23,489
Jesus comes back!
387
00:23:23,532 --> 00:23:26,100
[ laughter ]
388
00:23:26,143 --> 00:23:27,667
Bah bah bah!
389
00:23:27,710 --> 00:23:29,320
[ laughter ]
390
00:23:29,364 --> 00:23:31,018
Mandela comes back!
391
00:23:31,061 --> 00:23:33,542
Yes![ cheering ]
392
00:23:33,586 --> 00:23:36,763
MARY:
Yes! Yes, yes, yes, yes!
393
00:23:36,806 --> 00:23:39,069
Day of liberation.
394
00:23:39,113 --> 00:23:42,246
Mandela comes home
from prison.
395
00:23:42,290 --> 00:23:44,292
I like that. I like it.
396
00:23:44,335 --> 00:23:45,685
I play Nelson Mandela!
397
00:23:45,728 --> 00:23:47,643
The speaker
of the nation!
398
00:23:47,687 --> 00:23:49,297
Why you?
399
00:23:49,340 --> 00:23:50,733
Because I'm a man.
400
00:23:50,777 --> 00:23:53,475
Okay. You want to know
who plays Mandela?
401
00:23:53,519 --> 00:23:54,955
Hmm?I play Mandela.
402
00:23:54,998 --> 00:23:56,913
You are a girl.So what?!
403
00:23:56,957 --> 00:23:58,393
MARY:
Sarafina,
404
00:23:58,437 --> 00:24:01,962
tell us what happens
in your story, hmm?
405
00:24:02,005 --> 00:24:05,966
The day Nelson Mandela
walks free,
406
00:24:06,009 --> 00:24:09,535
all the crowds, everyone
laughing and singing.
407
00:24:09,578 --> 00:24:11,580
Yes, Sarafina!
408
00:24:11,624 --> 00:24:15,323
♪ Free at last
409
00:24:15,366 --> 00:24:17,978
♪ Nelson Mandela
410
00:24:18,021 --> 00:24:21,416
♪ Walking down
The street of Soweto ♪
411
00:24:21,460 --> 00:24:23,897
Yes! You got it!
412
00:24:23,940 --> 00:24:26,247
And he speaks
to the people.
413
00:24:26,290 --> 00:24:29,206
Free at last!
Nelson Mandela!
414
00:24:29,250 --> 00:24:32,732
[ cheering ]Yes! Yes! Yes!
415
00:24:36,257 --> 00:24:38,694
Yeah!
416
00:24:41,218 --> 00:24:43,786
SARAFINA:
Why can't I be you, Nelson,
417
00:24:43,830 --> 00:24:46,006
just for the school concert,
418
00:24:46,049 --> 00:24:48,661
just once make a big speech
419
00:24:48,704 --> 00:24:50,358
just the way you do it?
420
00:24:50,401 --> 00:24:52,142
Mandela free at last,
421
00:24:52,186 --> 00:24:54,667
everybody clapping
and cheering.
422
00:24:54,710 --> 00:24:57,191
Mandela's free
and I'm the star,
423
00:24:57,234 --> 00:24:59,802
just for a day.
Okay, Nelson?
424
00:24:59,846 --> 00:25:02,109
Your day will come.
425
00:25:04,764 --> 00:25:06,548
MARY:
Hey, Sarafina.
426
00:25:06,592 --> 00:25:08,724
Are you all right,
mistress?
427
00:25:08,768 --> 00:25:10,465
No, but what else is new?
428
00:25:10,509 --> 00:25:13,947
It'll be all right
in heaven, as they say.
429
00:25:13,990 --> 00:25:16,471
Is there anything
I can do?
430
00:25:16,515 --> 00:25:19,213
Just stay as beautiful
as you are.
431
00:25:19,256 --> 00:25:22,477
You know, I liked
your idea for the show.
432
00:25:22,521 --> 00:25:24,871
Mandela free.
433
00:25:24,914 --> 00:25:27,874
It would make a great show,
434
00:25:27,917 --> 00:25:29,919
only...
435
00:25:31,268 --> 00:25:34,837
Only they won't like it.
436
00:25:34,881 --> 00:25:37,492
No, they won't.
437
00:25:37,536 --> 00:25:40,277
So you're saying
we shouldn't do it?
438
00:25:40,321 --> 00:25:42,976
I'm saying
it'll make trouble,
439
00:25:43,019 --> 00:25:45,674
and right now they're
looking for the troublemakers.
440
00:25:45,718 --> 00:25:48,938
I know who the
troublemakers are, mistress.
441
00:25:48,982 --> 00:25:51,506
They get special training
how to kill.
442
00:25:51,550 --> 00:25:54,204
They have guns. I've seen them.Shh!
443
00:25:54,248 --> 00:25:55,466
[ men talking outside ]
444
00:25:55,510 --> 00:25:56,903
There's two of them.
445
00:25:59,688 --> 00:26:01,908
[ Mary exhales ]
446
00:26:03,170 --> 00:26:04,475
[ laughs ]
447
00:26:04,519 --> 00:26:06,695
[ laughs ]
448
00:26:06,739 --> 00:26:08,871
Hmm.
449
00:26:18,359 --> 00:26:21,231
The Boers want
everything quiet, right?
450
00:26:21,275 --> 00:26:24,234
Everything under control.
451
00:26:24,278 --> 00:26:27,107
Look! The keffeirs are quiet.
452
00:26:27,150 --> 00:26:30,240
A quiet keffeir
is a happy keffeir, man.
453
00:26:30,284 --> 00:26:32,199
But we are not happy,
454
00:26:32,242 --> 00:26:34,027
and we are not quiet,
455
00:26:34,070 --> 00:26:36,856
and we are not under control.
456
00:26:36,899 --> 00:26:39,772
So somebody
better tell the Boers.
457
00:26:39,815 --> 00:26:42,557
People don't like
the boycott of the Boer stores.
458
00:26:42,601 --> 00:26:44,690
They say we only
hurt ourselves.
459
00:26:44,733 --> 00:26:46,692
People say? What people?
460
00:26:46,735 --> 00:26:48,302
People say, "do nothing."
461
00:26:48,345 --> 00:26:50,521
People say,
"what can we do?"
462
00:26:50,565 --> 00:26:54,047
People say, "please,
Mr. Boer, beat me again."
463
00:26:54,090 --> 00:26:57,441
I say, bullshit.
I say, fight!
464
00:26:57,485 --> 00:26:59,792
[ overlapping talking ]
465
00:26:59,835 --> 00:27:03,099
Okay, sure, fight,
but don't fight the school!
466
00:27:03,143 --> 00:27:04,535
What's the use of that?
467
00:27:04,579 --> 00:27:08,496
The great school.
The wonderful school.
468
00:27:08,539 --> 00:27:11,673
You think they put us
here for education?
469
00:27:11,717 --> 00:27:13,675
This isn't education.
470
00:27:13,719 --> 00:27:16,635
This is some way to
keep us off the streets.
471
00:27:16,678 --> 00:27:18,724
Miss Masembuko
gives us education.
472
00:27:18,767 --> 00:27:20,682
How long
do you give her?
473
00:27:20,726 --> 00:27:21,988
What do you mean?
474
00:27:22,031 --> 00:27:24,512
Open your eyes, Sarafina.
475
00:27:24,555 --> 00:27:26,514
People disappear.
476
00:27:26,557 --> 00:27:28,081
Haven't you noticed?
477
00:27:28,124 --> 00:27:31,214
Mary Masembuko's
one crazy teacher.
478
00:27:31,258 --> 00:27:32,999
How long will they
let her alone
479
00:27:33,042 --> 00:27:35,697
to corrupt
our innocent minds?
480
00:27:35,741 --> 00:27:37,917
[ overlapping talking ]
481
00:27:42,138 --> 00:27:43,966
Sarafina,
I'll pick you up
482
00:27:44,010 --> 00:27:45,228
at your house later,
okay?
483
00:27:45,272 --> 00:27:46,490
What am I, your pasah?
484
00:27:46,534 --> 00:27:48,231
You're my girl!Uh-uh.
485
00:27:48,275 --> 00:27:49,972
What is it that
she wants, China?
486
00:27:50,016 --> 00:27:51,713
[ speaking
native language ]
487
00:27:51,757 --> 00:27:53,367
Maybe she's waiting
for Michael Jackson.
488
00:27:53,410 --> 00:27:55,325
I'm going to Pac Town
to see my mother.
489
00:27:55,369 --> 00:27:57,153
So? You coming back.
490
00:27:57,197 --> 00:27:58,589
Today it's
your lucky day!
491
00:27:58,633 --> 00:28:01,505
Treat yourself.
492
00:28:01,549 --> 00:28:03,812
You really do love yourself,
don't you, Croc?
493
00:28:03,856 --> 00:28:05,466
Sure, I do.
Why not?
494
00:28:05,509 --> 00:28:07,555
There's so much
to love, baby.
495
00:28:07,598 --> 00:28:11,428
So I'll come around
your house later, okay?
496
00:28:11,472 --> 00:28:13,474
You know, he's such
a jerk, that one,
497
00:28:13,517 --> 00:28:15,171
I almost like him.
498
00:28:15,215 --> 00:28:17,173
What is it that
you want, Sarafina?
499
00:28:17,217 --> 00:28:20,133
China,
you know how it is.
500
00:28:20,176 --> 00:28:22,526
I want more.More what?
501
00:28:22,570 --> 00:28:24,703
More than this.
502
00:28:28,837 --> 00:28:31,753
[ muffled announcement
over P.A. System ]
503
00:28:41,807 --> 00:28:43,722
This store
is owned by Boers.
504
00:28:45,332 --> 00:28:47,073
We have to support
each other!
505
00:28:48,857 --> 00:28:51,468
Don't give your money
to the Boers.
506
00:28:51,512 --> 00:28:54,080
There's no law that says
you have to show up here.
507
00:28:54,123 --> 00:28:57,126
[ rumbles ][ brakes screech ]
508
00:28:57,170 --> 00:28:58,649
Boycott the Boers!
509
00:28:58,693 --> 00:29:00,869
[ overlapping yelling,
singing, and shouting ]
510
00:29:02,958 --> 00:29:05,831
Hey! Hey! Shut up!
511
00:29:05,874 --> 00:29:07,658
You go home.
512
00:29:07,702 --> 00:29:10,531
What's all this fooling
with other people's business?
513
00:29:10,574 --> 00:29:11,880
Why do you show up here,
Mama?
514
00:29:11,924 --> 00:29:13,447
Because I want to,
515
00:29:13,490 --> 00:29:15,405
and I'm not your mama.
Now, out of my way!
516
00:29:15,449 --> 00:29:17,625
You want to give
your money to the Boers?
517
00:29:17,668 --> 00:29:19,409
You want to help them
and not your own people?
518
00:29:19,453 --> 00:29:20,846
You get out of my way!
519
00:29:20,889 --> 00:29:22,673
You boys don't help no one!
520
00:29:22,717 --> 00:29:24,284
All you do is
make things bad!
521
00:29:24,327 --> 00:29:25,851
What's your daddy doing,
522
00:29:25,894 --> 00:29:27,374
letting you run wild
like this?
523
00:29:27,417 --> 00:29:29,768
My daddy is doing
the same as you: nothing!
524
00:29:29,811 --> 00:29:31,291
That's right!
525
00:29:31,334 --> 00:29:32,727
That's why nothing changes,
mama!
526
00:29:34,033 --> 00:29:36,383
Leave my sugar!
Leave my sugar!
527
00:29:36,426 --> 00:29:38,602
[ rumbling ]
528
00:29:40,039 --> 00:29:41,823
[ indistinct talking ]
529
00:29:41,867 --> 00:29:44,391
SARAFINA:
I want to tell you something,
Nelson,
530
00:29:44,434 --> 00:29:46,741
I can't tell anyone else.
531
00:29:46,785 --> 00:29:49,135
Whenever I go
to visit my mother,
532
00:29:49,178 --> 00:29:51,920
I feel like I'm visiting
another world
533
00:29:51,964 --> 00:29:54,053
and that I don't
belong there.
534
00:29:54,096 --> 00:29:56,229
That's a bad feeling, right?
535
00:29:56,272 --> 00:29:58,797
I feel like I belong
somewhere else,
536
00:29:58,840 --> 00:30:01,408
somewhere
I've not even seen yet,
537
00:30:01,451 --> 00:30:03,845
but I'll know it
when I see it.
538
00:30:03,889 --> 00:30:05,978
[ siren wailing ]
539
00:30:08,937 --> 00:30:12,288
[ yelling and screaming ]
540
00:30:39,315 --> 00:30:41,883
This other world
is called Pac Town.
541
00:30:41,927 --> 00:30:44,712
They keep the streets
very clean in Pac Town.
542
00:30:44,755 --> 00:30:47,149
Mama lives
in a big white house.
543
00:30:47,193 --> 00:30:49,935
Well, in a small room
in the back, really.
544
00:30:49,978 --> 00:30:51,937
But they treat her well.
545
00:30:51,980 --> 00:30:55,941
They say, "oh, Angelina's
just like one of the family."
546
00:30:55,984 --> 00:30:58,204
"The children just love her.
547
00:30:58,247 --> 00:31:01,076
You know how good these black women are with children."
548
00:31:01,120 --> 00:31:02,425
549
00:31:02,469 --> 00:31:04,384
Mama is good with children.
550
00:31:04,427 --> 00:31:07,561
Only her children
don't live here, do they?
551
00:31:07,604 --> 00:31:09,128
Hello.Hi.
552
00:31:09,171 --> 00:31:10,390
How are you?I'm fine.
553
00:31:10,433 --> 00:31:12,218
Good.
554
00:31:26,754 --> 00:31:29,017
[ humming ]
555
00:31:35,328 --> 00:31:38,113
Mama.
556
00:31:38,157 --> 00:31:40,986
Sarafina.
557
00:31:45,425 --> 00:31:47,079
How are my babies?
558
00:31:47,122 --> 00:31:49,211
Jabu is as naughty
as always.
559
00:31:49,255 --> 00:31:51,518
But everyone's fine,
Mama.
560
00:31:51,561 --> 00:31:54,390
Mama,
I need some money.
561
00:31:54,434 --> 00:31:57,219
Lindiwe has to
have new shoes.
562
00:31:57,263 --> 00:31:59,134
They split.
563
00:31:59,178 --> 00:32:02,659
They're no good.
564
00:32:02,703 --> 00:32:04,574
Have the Boers gone away?
565
00:32:04,618 --> 00:32:08,448
Yes.
Just for the afternoon.
566
00:32:08,491 --> 00:32:10,841
How much money
do you want?
567
00:32:10,885 --> 00:32:12,713
Sarafina!
568
00:32:12,756 --> 00:32:15,411
Sarafina!
569
00:32:15,455 --> 00:32:17,500
Where do you think
you are going?
570
00:32:17,544 --> 00:32:19,024
Sarafina!
571
00:32:19,067 --> 00:32:21,200
Sarafina,
come back here!
572
00:32:21,243 --> 00:32:24,507
A little refreshment,
Mrs. Vandermoever.
573
00:32:24,551 --> 00:32:26,640
The maid
will take your coat.
574
00:32:26,683 --> 00:32:29,556
Gin, brandy, rum?
575
00:32:29,599 --> 00:32:31,471
Or perhaps you would
like the maid
576
00:32:31,514 --> 00:32:34,561
to mix you
a refreshing lemonade?
577
00:32:34,604 --> 00:32:37,216
Do sit down,
Mrs. Vandermoever.
578
00:32:37,259 --> 00:32:40,480
You walked all the way
from the front gate
579
00:32:40,523 --> 00:32:42,438
on your own legs.
580
00:32:42,482 --> 00:32:45,354
Huh! You must be exhausted.
581
00:32:45,398 --> 00:32:48,140
Next time,
you wait by the gate,
582
00:32:48,183 --> 00:32:50,011
and the maid
will carry you.
583
00:32:50,055 --> 00:32:51,882
No problem, my dear.
584
00:32:51,926 --> 00:32:54,363
These black women
are so strong.
585
00:32:54,407 --> 00:32:57,279
That's enough, Sarafina!
586
00:32:57,323 --> 00:33:00,282
Sometimes you're such
a naughty little girl.
587
00:33:01,762 --> 00:33:03,329
Sarafina!
588
00:33:03,372 --> 00:33:06,114
Sarafina, where
are you going now?
589
00:33:06,158 --> 00:33:08,073
[ humming ]
590
00:33:11,076 --> 00:33:12,294
Whoo!
591
00:33:15,994 --> 00:33:19,214
Get off that bed,
you silly girl!
592
00:33:20,911 --> 00:33:25,351
Sarafina,
come back here!
593
00:33:25,394 --> 00:33:27,266
What's the matter
with you anyway?
594
00:33:27,309 --> 00:33:28,615
Have you gone crazy?
595
00:33:28,658 --> 00:33:29,964
Yes, I've gone crazy.
596
00:33:30,008 --> 00:33:31,357
You want me
to lose my job?
597
00:33:31,400 --> 00:33:32,836
Yes.
598
00:33:32,880 --> 00:33:34,316
And who's gonna buy
your school books?
599
00:33:34,360 --> 00:33:36,666
School books
are full of lies.
600
00:33:43,934 --> 00:33:46,285
You're a stupid girl,
Sarafina.
601
00:33:46,328 --> 00:33:48,504
Get off that bed
and show some sense.
602
00:33:48,548 --> 00:33:49,897
I want to kill them.
603
00:33:49,940 --> 00:33:51,899
Kill them? What for?
604
00:33:51,942 --> 00:33:53,683
They are good people.
605
00:33:53,727 --> 00:33:56,817
You've been a servant
for too long, Mama.
606
00:33:56,860 --> 00:33:59,907
Maybe that's because
your papa's been dead too long.
607
00:33:59,950 --> 00:34:02,083
Papa died fighting.
608
00:34:02,127 --> 00:34:03,432
He did not die fighting.
609
00:34:03,476 --> 00:34:05,826
He got sick in Mozambique,
and he died.
610
00:34:05,869 --> 00:34:07,436
He died for the struggle.
611
00:34:07,480 --> 00:34:10,309
Oh, sure. He went away
to be a hero,
612
00:34:10,351 --> 00:34:13,268
and I stayed home to work.
613
00:34:13,312 --> 00:34:15,313
Don't talk like that.
614
00:34:15,357 --> 00:34:17,967
I've got four children
and no man.
615
00:34:18,012 --> 00:34:20,362
My children
cannot eat glory.
616
00:34:20,406 --> 00:34:22,408
We eat servant food.
617
00:34:22,451 --> 00:34:24,540
Food is food.
You want to starve?
618
00:34:25,846 --> 00:34:27,456
Maybe.
619
00:34:27,500 --> 00:34:28,936
The way you're going on,
620
00:34:28,978 --> 00:34:31,417
you just might end up
dead like your papa.
621
00:34:31,460 --> 00:34:34,637
I'd rather die like him
than live like you.
622
00:34:36,726 --> 00:34:39,467
I've got work to do.
623
00:34:45,822 --> 00:34:47,998
[ man shouting,
boy screaming ]
624
00:34:51,219 --> 00:34:53,438
[ indistinct shouting
and screaming ]
625
00:34:57,356 --> 00:34:59,532
[ laughs ]
626
00:34:59,575 --> 00:35:01,011
I'm not your brother, okay?
627
00:35:01,055 --> 00:35:02,839
I'm not your brother.
628
00:35:02,883 --> 00:35:04,537
[ screaming ]
629
00:35:04,580 --> 00:35:07,496
Eh, who's paying you?
I'm not your brother!
630
00:35:07,540 --> 00:35:10,195
I'm not your brother!
631
00:35:10,238 --> 00:35:12,022
MAN: Sabela!Yes, sir!
632
00:35:12,066 --> 00:35:13,372
Give him Prince.
633
00:35:13,415 --> 00:35:14,808
Thank you, sir.
634
00:35:14,851 --> 00:35:17,289
[ boy screaming ]
635
00:35:19,291 --> 00:35:21,293
[ dog barking ]
636
00:35:21,336 --> 00:35:22,772
Sic 'im! Sic 'im!
637
00:35:22,816 --> 00:35:24,165
Go, Prince!
638
00:35:24,209 --> 00:35:26,646
[ dog barking ]
639
00:35:26,689 --> 00:35:29,083
[ men laughing ]
640
00:35:33,174 --> 00:35:34,610
[ dog growling ]
641
00:35:34,654 --> 00:35:39,267
[ screaming ]
642
00:35:39,311 --> 00:35:42,662
Go on! Go on!
643
00:35:42,705 --> 00:35:43,924
Aah! Aah!
644
00:35:43,967 --> 00:35:45,926
Aah! Aah!
645
00:35:45,969 --> 00:35:48,581
[ dog barking ]
646
00:35:48,624 --> 00:35:49,843
[ shouting
in native language ]
647
00:35:49,886 --> 00:35:52,367
Ha, ha, ha![ dog barking ]
648
00:36:14,084 --> 00:36:15,782
[ knocks on door ]
649
00:36:17,087 --> 00:36:18,785
[ knocking ]
650
00:36:24,617 --> 00:36:26,706
Unh!
651
00:36:28,490 --> 00:36:31,232
It was Sabela.
652
00:36:31,276 --> 00:36:33,321
They set a dog on me.
653
00:36:33,365 --> 00:36:35,323
Our time will come.
654
00:36:35,367 --> 00:36:37,760
I'll kill him!
655
00:36:37,804 --> 00:36:39,719
And his bloody dog.
656
00:36:39,762 --> 00:36:41,677
No need for killing.
657
00:36:41,721 --> 00:36:43,592
When the people rise up,
658
00:36:43,636 --> 00:36:45,725
you'll see him
singing a new song...
659
00:36:45,768 --> 00:36:48,902
when they march down
commissioner street like a sea,
660
00:36:48,945 --> 00:36:52,601
Constable Sabela will shit
himself with fear,
661
00:36:52,645 --> 00:36:56,039
and up will go his fist.
"viva, Mandela, viva."
662
00:36:56,083 --> 00:36:59,391
Oh, man, I'd love
to see that.
663
00:36:59,434 --> 00:37:01,828
[ singing in native language]
664
00:38:22,909 --> 00:38:25,259
[ indistinct chatter ]
665
00:38:37,402 --> 00:38:38,838
[ man whistles ]
666
00:38:43,408 --> 00:38:44,800
[ wolf whistle ]
667
00:38:44,844 --> 00:38:46,324
[ knocking ]
668
00:38:49,805 --> 00:38:52,765
[ knocking ]
669
00:38:58,423 --> 00:39:00,512
Miss Masembuko?
670
00:39:07,040 --> 00:39:09,347
Sarafina.
671
00:39:22,447 --> 00:39:24,057
Come in.
672
00:39:24,100 --> 00:39:25,580
Give me a moment, okay?
673
00:39:25,624 --> 00:39:27,408
Okay.
674
00:39:34,372 --> 00:39:38,027
[ whispering ]
675
00:39:43,163 --> 00:39:44,382
I love you.
676
00:39:44,425 --> 00:39:46,384
MARY:
I love you too.
677
00:39:50,475 --> 00:39:53,478
Ow! Ooh!
678
00:39:53,521 --> 00:39:54,740
Aah.
679
00:39:54,783 --> 00:39:56,655
All right.
680
00:39:56,698 --> 00:39:58,439
Please.
Okay. Okay.
681
00:40:17,284 --> 00:40:18,720
Next week?
682
00:40:18,764 --> 00:40:21,331
I love you too. Okay.
683
00:40:21,375 --> 00:40:25,118
Go, go.
Okay. Bye.
684
00:40:26,380 --> 00:40:28,034
Bye.
685
00:40:35,041 --> 00:40:36,303
What happened?
686
00:40:36,346 --> 00:40:37,522
The water spilled.
687
00:40:37,565 --> 00:40:39,219
Oh, leave it.
Give me.
688
00:40:39,262 --> 00:40:41,090
Sit down.
689
00:40:44,442 --> 00:40:46,531
So, Sarafina,
690
00:40:46,574 --> 00:40:48,489
what brings you here?
691
00:40:51,405 --> 00:40:52,885
Trouble at home?
692
00:40:56,018 --> 00:41:01,154
The boys...
they can fight.
693
00:41:01,197 --> 00:41:02,764
What can I do?
694
00:41:04,549 --> 00:41:06,725
There are other ways,
Sarafina.
695
00:41:06,768 --> 00:41:08,901
Like what?
696
00:41:08,944 --> 00:41:11,294
You know
what they say.
697
00:41:11,338 --> 00:41:13,906
If you want
to find a way,
698
00:41:13,949 --> 00:41:15,995
you must first know
where you're going.
699
00:41:16,038 --> 00:41:18,040
No way.
700
00:41:18,084 --> 00:41:20,216
That's not true.
701
00:41:20,260 --> 00:41:23,872
What do you want?
702
00:41:23,916 --> 00:41:27,136
What do you want,
mistress?
703
00:41:27,180 --> 00:41:28,790
Me?
704
00:41:28,834 --> 00:41:32,533
I want
very many things.
705
00:41:32,577 --> 00:41:35,797
I want the war
to be over.
706
00:41:35,841 --> 00:41:39,975
I want the hate
to be over.
707
00:41:40,019 --> 00:41:43,370
I want my Joe
back in my arms.
708
00:41:43,413 --> 00:41:49,245
I want quiet days
and loving nights.
709
00:41:49,289 --> 00:41:52,466
I want babies.
710
00:41:53,772 --> 00:41:56,731
I want to come home
to kindness.
711
00:42:23,323 --> 00:42:25,760
Would you believe me
if I told you
712
00:42:25,804 --> 00:42:27,806
this was not mine?
713
00:42:27,849 --> 00:42:29,895
Yes.
714
00:42:29,938 --> 00:42:33,420
I've never even held it
in my hands.
715
00:42:33,463 --> 00:42:36,205
It's Joe's.
716
00:42:36,249 --> 00:42:38,860
He uses it?
717
00:42:38,904 --> 00:42:42,211
He has done.
718
00:42:42,255 --> 00:42:45,867
I won't tell anyone.
719
00:42:45,911 --> 00:42:49,610
I meant what I said.
720
00:42:49,654 --> 00:42:51,307
I hate the killing.
721
00:42:51,351 --> 00:42:54,441
I hate the violence.
722
00:42:54,484 --> 00:42:56,399
But I cannot stand aside
723
00:42:56,443 --> 00:43:00,012
and let others die for me.
724
00:43:00,055 --> 00:43:03,581
I will fight too.
725
00:43:03,624 --> 00:43:06,540
I can't kill.
726
00:43:06,584 --> 00:43:09,151
Don't ask me to kill.
727
00:43:10,762 --> 00:43:13,416
It's the same
old argument.
728
00:43:13,460 --> 00:43:15,810
What if they
come for you...
729
00:43:15,854 --> 00:43:17,986
Come to the door...
730
00:43:18,030 --> 00:43:20,032
kick it in?
731
00:43:20,075 --> 00:43:22,382
Do you reach
for the gun?
732
00:43:22,425 --> 00:43:24,950
Do you shoot?
733
00:43:26,342 --> 00:43:29,345
Do I?
734
00:43:29,389 --> 00:43:31,609
I don't know.
735
00:43:35,221 --> 00:43:37,223
I don't know.
736
00:43:37,266 --> 00:43:39,791
[ thunder rumbles
in the distance ]
737
00:43:41,270 --> 00:43:43,403
[ thunder ]
738
00:43:54,066 --> 00:43:56,155
[ thunder ]
739
00:44:01,029 --> 00:44:03,466
[ crashing ]
740
00:44:05,164 --> 00:44:06,382
[ children screaming ]
741
00:44:06,426 --> 00:44:07,688
[ yelling ]
742
00:44:19,961 --> 00:44:23,008
[ yelling continues ]
743
00:44:33,148 --> 00:44:34,759
Get in. Get in!
744
00:44:34,802 --> 00:44:36,369
Get in there!
Oh, shut up,
745
00:44:36,412 --> 00:44:38,632
the rest of you!
746
00:44:38,676 --> 00:44:40,634
[ helicopter hovering ]
747
00:44:40,678 --> 00:44:42,767
[ children crying ]
748
00:44:47,075 --> 00:44:50,383
PRINCIPAL:
It's no more than rumors,
but in the present climate,
749
00:44:50,426 --> 00:44:52,559
we must listen
to everything.
750
00:44:52,602 --> 00:44:56,432
I've given Lieutenant Bloem
my firm opinion which is:
751
00:44:56,476 --> 00:44:58,347
you are
a responsible teacher
752
00:44:58,391 --> 00:45:00,567
who would do nothing
to harm the children.
753
00:45:00,610 --> 00:45:01,786
Am I right?
754
00:45:01,829 --> 00:45:04,136
Oh, yes, principal.
755
00:45:04,179 --> 00:45:06,834
Mary, do you teach
the children Communism?
756
00:45:06,878 --> 00:45:08,140
No, principal.
757
00:45:08,183 --> 00:45:10,272
Do you teach them
violent revolution?
758
00:45:10,316 --> 00:45:12,187
No, principal.
759
00:45:12,231 --> 00:45:14,886
Do you teach the authorized
syllabus, Miss Masembuko?
760
00:45:14,929 --> 00:45:16,409
Yes.
761
00:45:16,452 --> 00:45:18,411
With additional material
of your own?
762
00:45:18,454 --> 00:45:19,978
Yes.PRINCIPAL: Mary...
763
00:45:20,021 --> 00:45:21,980
you have to follow
the authorized syllabus.
764
00:45:22,023 --> 00:45:23,459
You know that.
765
00:45:23,503 --> 00:45:25,897
And what is this, um,
additional material?
766
00:45:25,940 --> 00:45:28,638
I want them to know
where they come from.
767
00:45:28,682 --> 00:45:31,337
I want them to have
a sense of pride in themselves.
768
00:45:31,380 --> 00:45:32,860
Black pride.
769
00:45:32,904 --> 00:45:35,297
If you will.
770
00:45:35,341 --> 00:45:37,691
You're playing with fire.
771
00:45:37,735 --> 00:45:40,128
Would you rather
they were ashamed of themselves?
772
00:45:40,172 --> 00:45:42,304
I'll tell you
what I'd rather.
773
00:45:42,348 --> 00:45:44,480
I'd rather they be left in peace
to go to school,
774
00:45:44,524 --> 00:45:46,744
get an education,
get a chance in life,
775
00:45:46,787 --> 00:45:48,615
not get their heads stuffed
with crazy dreams.
776
00:45:48,658 --> 00:45:51,400
Like maybe one day there
won't be police at the school?
777
00:45:51,444 --> 00:45:54,229
Like maybe one day we won't be
afraid of each other?
778
00:45:54,273 --> 00:45:57,276
PRINCIPAL:
Mary, you're a fine teacher.
779
00:45:57,319 --> 00:45:59,452
I don't want to lose you.
780
00:45:59,495 --> 00:46:02,760
Follow the authorized syllabus
from now on, please,
781
00:46:02,803 --> 00:46:04,196
and nothing else.
782
00:46:04,239 --> 00:46:06,502
Right, principal.
783
00:46:06,546 --> 00:46:10,811
PRINCIPAL:
I don't think we have anything
else to say, do we, lieutenant?
784
00:46:10,855 --> 00:46:14,336
Just a small piece
of advice.
785
00:46:14,380 --> 00:46:17,078
Don't think that we're
all idiots. Okay?
786
00:46:17,122 --> 00:46:18,688
That would be a mistake.
787
00:46:32,746 --> 00:46:37,969
Somebody in this room
has got the wrong idea,
788
00:46:38,012 --> 00:46:41,973
and that person
talks too much.
789
00:46:42,016 --> 00:46:46,847
So listen, huh?
790
00:46:46,891 --> 00:46:51,460
I do not teach Communism.
791
00:46:51,504 --> 00:46:54,855
I teach history.
792
00:46:54,899 --> 00:46:58,511
And history
is a beautiful thing.
793
00:46:58,554 --> 00:47:00,165
Do you know why?
794
00:47:00,208 --> 00:47:03,037
STUDENTS:
No.
795
00:47:03,081 --> 00:47:08,608
Because history teaches you
where you come from.
796
00:47:08,651 --> 00:47:11,611
I want you to know this.
797
00:47:11,654 --> 00:47:14,483
I want you to be proud
of what we got right
798
00:47:14,527 --> 00:47:17,182
and tell the truth
about what we got wrong
799
00:47:17,225 --> 00:47:20,011
and learn from it.
800
00:47:20,054 --> 00:47:24,276
Otherwise,
what's the use of tomorrow?
801
00:47:24,319 --> 00:47:27,235
If you don't learn,
802
00:47:27,279 --> 00:47:32,110
all you've got is today
and today and today.
803
00:47:32,153 --> 00:47:35,113
And you're much better
than that, people.
804
00:47:35,156 --> 00:47:38,072
Believe me.
805
00:47:38,116 --> 00:47:41,380
Believe me.
806
00:47:41,423 --> 00:47:43,077
Okay?
807
00:47:43,121 --> 00:47:45,471
STUDENTS:
Yes.
808
00:47:47,995 --> 00:47:50,432
[ church bell tolls ]
809
00:47:53,174 --> 00:47:55,263
[ indistinct chatter ]
810
00:48:08,755 --> 00:48:10,452
Ha, ha, ha!
811
00:48:10,496 --> 00:48:13,847
Jabu, come back here!
Jabu!
812
00:48:18,678 --> 00:48:20,158
Jabu!
813
00:48:24,640 --> 00:48:26,251
SARAFINA: We knew there was an informer,
814
00:48:26,294 --> 00:48:28,122
815
00:48:28,166 --> 00:48:32,170
Guitar, of all people,
the quietest boy in the class.
816
00:48:32,213 --> 00:48:34,955
Guitar, why?
817
00:48:34,999 --> 00:48:38,350
I felt sick inside.
818
00:48:41,048 --> 00:48:45,009
Sarafina, beautiful mama,
pretty thing, baby. Mmuh!
819
00:48:45,052 --> 00:48:46,967
Put Jabu down!
820
00:48:47,011 --> 00:48:49,665
Hey. Hey, take it easy.
821
00:48:49,709 --> 00:48:52,842
Why don't you take out
your shambuck and beat me?
822
00:48:52,886 --> 00:48:54,801
Did I ever hurt you?
823
00:48:54,844 --> 00:48:56,629
Leave me alone!
824
00:48:56,672 --> 00:48:59,197
Oh, baby, when did I ever give
you anything but sweet words?
825
00:48:59,240 --> 00:49:01,590
Jabu, go back
to the others.
826
00:49:01,634 --> 00:49:05,029
You know what? If I was a man,
I would kill you.
827
00:49:05,072 --> 00:49:06,726
Me? Why kill me?
828
00:49:06,769 --> 00:49:08,641
Everybody loves Sabela,
829
00:49:08,684 --> 00:49:10,425
except the trash
in the streets.
830
00:49:10,469 --> 00:49:13,254
You see I sweep away
the streets for you, sweetheart.
831
00:49:13,298 --> 00:49:15,126
I make the streets
clean for you
832
00:49:15,169 --> 00:49:16,997
so you can walk so pretty.
833
00:49:17,041 --> 00:49:19,913
Our day will come.
834
00:49:19,957 --> 00:49:22,872
Sure it will,
but you'll be needing policemen.
835
00:49:22,916 --> 00:49:24,657
You see, everybody
needs policemen.
836
00:49:24,700 --> 00:49:26,572
Not that like you.
837
00:49:26,615 --> 00:49:30,054
Oh, so I'm the bad man,
am I?
838
00:49:30,097 --> 00:49:31,707
[ mutters
in native language ]
839
00:49:31,751 --> 00:49:35,189
Princess, here.
You be the policeman.
840
00:49:35,233 --> 00:49:38,018
You beat me. Okay?
841
00:49:38,062 --> 00:49:40,064
Come on. Go ahead.
842
00:49:40,107 --> 00:49:43,458
Those kids burnin' the schools.
You let them go free.
843
00:49:43,502 --> 00:49:45,852
Those kids driving the stores
out of business.
844
00:49:45,895 --> 00:49:47,767
You let them go free too.
845
00:49:47,810 --> 00:49:50,639
Those mobs running around the
streets looting and killing.
846
00:49:50,683 --> 00:49:52,815
Let them go free.
847
00:49:52,859 --> 00:49:56,341
Be the policeman.
I'm the bad man.
848
00:49:56,384 --> 00:49:59,692
Okay? Beat me. Come on.
849
00:50:01,911 --> 00:50:04,044
[ snickers ]
You need me, princess.
850
00:50:04,088 --> 00:50:06,177
You need me.
851
00:50:16,274 --> 00:50:18,189
[ indistinct chatter ]
852
00:50:21,627 --> 00:50:23,542
[ guitar notes play ]
853
00:50:31,985 --> 00:50:33,900
[ indistinct chatter ]
854
00:50:35,249 --> 00:50:36,598
What's wrong?
855
00:50:36,642 --> 00:50:38,078
You've been talking.Talking?
856
00:50:38,122 --> 00:50:39,819
You've been talking
to the wrong people.
857
00:50:39,862 --> 00:50:41,821
What wrong people?Police wrong people!
858
00:50:41,864 --> 00:50:43,388
Who says that?
It's a lie!
859
00:50:43,431 --> 00:50:46,130
SARAFINA:
I saw you with Sabela.
Don't lie to us.
860
00:50:46,173 --> 00:50:47,435
Tell us why.
861
00:50:47,479 --> 00:50:50,395
You can talk!
You're not dumb!
862
00:50:50,438 --> 00:50:52,484
SARAFINA:
Put him down, Crocodile!
863
00:50:55,617 --> 00:50:57,837
You live here
with your father, don't you?
864
00:50:59,317 --> 00:51:01,449
He's sick, isn't he?
865
00:51:01,493 --> 00:51:03,799
His legs are no good.
866
00:51:03,843 --> 00:51:06,454
He's a cripple.
867
00:51:06,498 --> 00:51:08,804
Is he home?
868
00:51:08,848 --> 00:51:11,807
Just tell us why, Guitar.
869
00:51:11,851 --> 00:51:14,723
What you goin' to do to me?
870
00:51:14,767 --> 00:51:17,770
You have to tell us
why first.
871
00:51:20,816 --> 00:51:24,385
One day I came home
from school,
872
00:51:24,429 --> 00:51:30,304
and I found my dad lying
in the rubbish outside.
873
00:51:30,348 --> 00:51:34,134
He was trying to crawl,
but he couldn't move.
874
00:51:34,178 --> 00:51:38,878
His fingers were bleeding
875
00:51:38,921 --> 00:51:43,274
from trying to drag himself
through the dirt.
876
00:51:43,317 --> 00:51:45,841
He had been laying there
for hours,
877
00:51:45,885 --> 00:51:48,714
but he didn't cry out for help
878
00:51:48,757 --> 00:51:52,631
because his pride
would not let him.
879
00:51:52,674 --> 00:51:55,547
He laid there
waiting for me.
880
00:51:55,590 --> 00:51:59,159
Then hecame--
881
00:51:59,203 --> 00:52:00,595
Sabela--
882
00:52:00,639 --> 00:52:02,597
Constable Sabela.
883
00:52:02,641 --> 00:52:05,470
He told me that my dad
was no good,
884
00:52:05,513 --> 00:52:08,777
that he couldn't work,
and that in the old days,
885
00:52:08,821 --> 00:52:14,957
men like him were taken out
into the bush and left to die.
886
00:52:15,001 --> 00:52:18,787
He said, next time,
maybe he will do that--
887
00:52:18,831 --> 00:52:23,749
take him out into the bush
and leave him there to die.
888
00:52:23,792 --> 00:52:29,450
He said he will do this
unless I helped him.
889
00:52:29,494 --> 00:52:32,627
I thought of him--
890
00:52:32,671 --> 00:52:37,415
my dad--out in the bush...
891
00:52:37,458 --> 00:52:42,724
calling, not moving.
892
00:52:42,768 --> 00:52:45,205
Just calling.
893
00:52:47,294 --> 00:52:49,340
What was I supposed to do?
894
00:52:52,647 --> 00:52:55,259
I'm sorry.
895
00:52:55,302 --> 00:52:57,652
I'm sorry.
896
00:52:59,306 --> 00:53:01,090
It's okay, Guitar.
897
00:53:02,614 --> 00:53:04,006
It's okay.
898
00:53:10,665 --> 00:53:12,276
Can I go in?
899
00:53:14,408 --> 00:53:16,323
[ strums chords ]
900
00:53:19,892 --> 00:53:21,807
[ dramatic theme playing]
901
00:53:32,252 --> 00:53:35,255
The Napoleonic War--
902
00:53:35,299 --> 00:53:37,692
that is what
the syllabus says,
903
00:53:37,736 --> 00:53:40,260
so that is what I teach.
904
00:53:40,304 --> 00:53:43,089
So, what do we learn
from this?
905
00:53:43,132 --> 00:53:46,658
Napoleon's army--
the best equipped,
906
00:53:46,701 --> 00:53:48,877
the best-trained army,
907
00:53:48,921 --> 00:53:52,794
the most powerful army
on the continent....
908
00:53:52,838 --> 00:53:56,668
everybody says
they cannot be beaten.
909
00:53:56,711 --> 00:53:58,322
So, what happens?
910
00:53:58,365 --> 00:54:00,280
Fft! They gone.
911
00:54:00,324 --> 00:54:04,328
Why?
Were they beaten in battle?
912
00:54:04,371 --> 00:54:08,897
No. They were defeated
by the people.
913
00:54:08,941 --> 00:54:10,899
The--[ footsteps ]
914
00:54:10,943 --> 00:54:12,901
Oh, my God.
915
00:54:12,945 --> 00:54:15,513
People can defeat
the armies.
916
00:54:15,556 --> 00:54:17,515
History has proved it.
917
00:54:17,558 --> 00:54:21,083
People can
defeat the armies.
918
00:54:25,697 --> 00:54:28,308
You. Come.
919
00:54:36,882 --> 00:54:41,016
There's something at my house
which I don't need anymore.
920
00:54:41,060 --> 00:54:43,236
Get rid of it
for me.
921
00:54:46,935 --> 00:54:48,459
[ students yelling ]
922
00:54:48,502 --> 00:54:51,505
[ yelling stops ]
923
00:54:51,549 --> 00:54:57,250
Listen. One day this is
going to be all right.
924
00:54:57,294 --> 00:54:59,774
You know me.
925
00:54:59,818 --> 00:55:01,254
I love a happy ending.
926
00:55:01,298 --> 00:55:03,256
Let's go.
927
00:55:03,300 --> 00:55:05,214
[ students yelling ]
928
00:55:30,152 --> 00:55:32,067
[ dramatic theme playing]
929
00:56:03,185 --> 00:56:05,100
[ grandmother yelling ]
930
00:56:32,301 --> 00:56:33,825
Good morning.
931
00:56:33,868 --> 00:56:36,218
STUDENTS:
Good morning, sir.
932
00:56:36,262 --> 00:56:38,046
I am replacing
your regular teacher
933
00:56:38,090 --> 00:56:39,787
for the rest of the term.
934
00:56:39,831 --> 00:56:41,441
Sir.Yes?
935
00:56:41,485 --> 00:56:43,356
Why have they taken
Miss Masembuko?
936
00:56:43,400 --> 00:56:46,968
That's none of my business
and none of your business.
937
00:56:47,012 --> 00:56:49,406
We won't touch the subject
again. Is that clear?
938
00:56:53,322 --> 00:56:55,934
We are here to do history.
939
00:56:55,977 --> 00:56:58,893
How far have you got?
Somebody show me.
940
00:57:03,115 --> 00:57:05,465
Hmm.
941
00:57:05,509 --> 00:57:09,556
The Napoleonic Wars.
Right?
942
00:57:09,600 --> 00:57:12,646
Why did the Russian campaign
of 1812 fail?
943
00:57:12,690 --> 00:57:14,561
What defeated them?
944
00:57:14,605 --> 00:57:15,910
The people, sir.
945
00:57:15,954 --> 00:57:18,522
I said "what," not "who."
946
00:57:20,437 --> 00:57:23,396
[ sighs ]:
The winter.
947
00:57:23,440 --> 00:57:26,355
Napoleon hadn't reckoned
with the Russian winter.
948
00:57:26,399 --> 00:57:28,270
He thought his army
was safe in Moscow,
949
00:57:28,314 --> 00:57:29,968
but the people in Moscow
950
00:57:30,011 --> 00:57:32,187
had burnt down their city
before he could get there.
951
00:57:32,231 --> 00:57:34,451
So it was the people.Burning.
952
00:57:34,494 --> 00:57:36,496
The people burned
their own houses
953
00:57:36,540 --> 00:57:38,933
rather than let the army win.
That's what you're teaching us.
954
00:57:38,977 --> 00:57:41,762
I am teaching you
authorized syllabus--
955
00:57:41,806 --> 00:57:44,025
the decision to burn Moscow.
956
00:57:44,069 --> 00:57:45,462
Burn, burn, burn!
957
00:57:45,505 --> 00:57:46,680
Burn, burn, burn!
958
00:57:46,724 --> 00:57:48,116
STUDENTS:
Burn, burn, burn!
959
00:57:48,160 --> 00:57:49,770
Burn, burn, burn!
960
00:57:49,814 --> 00:57:51,598
Burn, burn, burn!
Burn, burn, burn!
961
00:57:51,642 --> 00:57:55,602
Burn, burn, burn!Silence! I will have silence!
962
00:57:55,646 --> 00:57:57,778
Burn, burn, burn!Sit down!
963
00:57:57,822 --> 00:57:59,040
I will have silence!
964
00:57:59,084 --> 00:58:01,913
Burn, burn, burn!Sit down!
965
00:58:01,956 --> 00:58:04,263
Go back!
You have to sit down!
966
00:58:04,306 --> 00:58:07,658
Burn, burn, burn!Go back! Go back!
967
00:58:07,701 --> 00:58:12,445
Burn, burn, burn!Go back! Go back! Go back!
968
00:58:12,489 --> 00:58:15,274
Burn, burn, burn!
Burn, burn, burn!
969
00:58:16,971 --> 00:58:18,930
Come on! Come on!
970
00:58:18,973 --> 00:58:21,889
[ guns cock ]
971
00:58:21,933 --> 00:58:23,325
[ students chanting ]
972
00:58:23,369 --> 00:58:25,153
[ shouting indistinctly ]
973
00:58:27,721 --> 00:58:30,724
SOLDIER:
Shoot them! Come on, shoot 'em!
974
00:58:30,768 --> 00:58:33,640
Start firing!
975
00:58:33,684 --> 00:58:36,034
MAN:
No!
976
00:58:36,077 --> 00:58:37,992
[ crowd shouting indistinctly ]
977
00:58:44,825 --> 00:58:46,697
[ gunshot ]
978
00:58:46,740 --> 00:58:50,222
Aah! Aah! Aah! Aah!
979
00:58:56,794 --> 00:58:58,317
[ gunshots ]
980
00:58:58,360 --> 00:59:00,058
[ grunting ]
981
00:59:02,539 --> 00:59:05,019
Yeah! Yeah!
982
00:59:05,063 --> 00:59:07,108
[ screams ]
983
00:59:22,646 --> 00:59:27,172
[ screaming ]
984
00:59:33,047 --> 00:59:34,832
[ screaming ]
985
00:59:46,800 --> 00:59:49,716
[ choral pop music playing]
986
00:59:58,246 --> 01:00:01,162
[ crowd chanting
in native language ]
987
01:00:34,239 --> 01:00:37,546
FUNERAL LEADER:
They fear you
because you are young.
988
01:00:37,590 --> 01:00:40,854
They fear you because
you are the future.
989
01:00:40,898 --> 01:00:44,684
How fearful they must be
that they shoot you children.
990
01:00:44,728 --> 01:00:48,949
How powerful you must be
that they fear you so much.
991
01:00:48,993 --> 01:00:52,083
You are powerful because
you are the generation
992
01:00:52,126 --> 01:00:54,172
that will be free.
993
01:00:54,215 --> 01:00:57,828
The violence, the beatings,
the torture, the killings--
994
01:00:57,871 --> 01:01:01,614
all this is the birth pain
of our free nation.
995
01:01:01,658 --> 01:01:04,269
Please, god,
may I live to see it...
996
01:01:04,312 --> 01:01:07,141
but if I don't,
I see it now on your faces
997
01:01:07,185 --> 01:01:09,317
like the light
of the risin' sun,
998
01:01:09,361 --> 01:01:11,145
and my heart lifts
within me,
999
01:01:11,189 --> 01:01:13,452
as if I, too, was
young again.
1000
01:01:13,495 --> 01:01:16,411
And I know--
oh, yes, I know--
1001
01:01:16,455 --> 01:01:19,023
freedom is coming tomorrow.
1002
01:01:19,066 --> 01:01:22,940
[ chanting in native language ]
1003
01:01:30,556 --> 01:01:33,951
May our children
rest in peace.
1004
01:01:33,994 --> 01:01:36,518
Ashes to ashes,
1005
01:01:36,562 --> 01:01:39,217
dust to dust.
1006
01:01:39,260 --> 01:01:41,175
[ singing in native language ]
1007
01:01:44,875 --> 01:01:49,749
WOMAN:
♪ Amen, amen, amen
1008
01:01:49,793 --> 01:01:53,361
CHORUS:
♪ Amen
1009
01:01:53,405 --> 01:01:55,320
[ woman singing
in native language ]
1010
01:01:57,670 --> 01:01:59,585
[ singing in native language ]
1011
01:02:04,764 --> 01:02:10,814
WOMAN:
♪ Amen, amen, amen
1012
01:02:10,857 --> 01:02:13,425
CHORUS:
♪ Amen
1013
01:02:13,468 --> 01:02:15,819
[ woman singing
in native language ]
1014
01:02:15,862 --> 01:02:19,692
WOMAN:
♪ Amen, amen
1015
01:02:21,085 --> 01:02:23,827
[ woman singing
in native language ]
1016
01:02:23,870 --> 01:02:28,309
♪ Hallelujah
1017
01:02:28,353 --> 01:02:30,268
[ girl singing
in native language ]
1018
01:02:34,402 --> 01:02:36,274
♪ Oh
1019
01:02:36,317 --> 01:02:39,451
♪ My lord
1020
01:02:39,494 --> 01:02:45,587
♪ Amen
1021
01:02:45,631 --> 01:02:49,548
[ chorus singing
in native language ]
1022
01:02:51,724 --> 01:02:55,249
GIRL:
♪ Yes, Jesus, oh, no
1023
01:02:59,819 --> 01:03:03,518
♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1024
01:03:03,562 --> 01:03:07,609
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1025
01:03:07,653 --> 01:03:11,526
♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1026
01:03:11,570 --> 01:03:15,226
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1027
01:03:15,269 --> 01:03:19,447
♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1028
01:03:22,886 --> 01:03:26,672
♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1029
01:03:40,686 --> 01:03:41,948
ALL:
Hey!
1030
01:03:57,094 --> 01:03:59,052
[ cheering and whistling ]
1031
01:03:59,096 --> 01:04:01,011
[ singing in native language ]
1032
01:04:14,676 --> 01:04:16,026
This is
your last warning.
1033
01:04:16,069 --> 01:04:18,202
Clear the area immediately.
1034
01:04:18,245 --> 01:04:19,986
[ marchers chanting
in native language ]
1035
01:04:20,030 --> 01:04:21,640
Disperse now.
1036
01:04:21,683 --> 01:04:23,729
[ all chanting
in native language ]
1037
01:04:25,339 --> 01:04:29,126
You have 60 seconds
to clear the area.
1038
01:04:29,169 --> 01:04:30,910
You must go home now.
1039
01:04:30,954 --> 01:04:32,869
[ all chanting
in native language ]
1040
01:04:52,976 --> 01:04:56,153
Disperse now.
1041
01:04:56,196 --> 01:04:58,111
[ all chanting
in native language ]
1042
01:05:12,299 --> 01:05:13,953
[ all screaming ]
1043
01:05:23,658 --> 01:05:26,052
[ all chanting
in native language ]
1044
01:05:34,843 --> 01:05:36,323
SOLDIER:
That's it! Come on!
1045
01:05:38,021 --> 01:05:40,284
[ children chanting
in native language ]
1046
01:05:48,205 --> 01:05:50,120
[ dramatic theme playing]
1047
01:06:21,890 --> 01:06:24,328
Sabela,
please don't kill me!
1048
01:06:24,371 --> 01:06:26,025
[ yelling
in native language ]
1049
01:06:26,069 --> 01:06:27,287
No, please!
1050
01:06:27,331 --> 01:06:30,508
[ Sabela yelling
in native language ]
1051
01:06:30,551 --> 01:06:31,988
Please don't kill me!
1052
01:06:32,031 --> 01:06:33,250
I didn't want to do it!
1053
01:06:33,293 --> 01:06:35,774
[ yelling
in native language ]
1054
01:06:39,996 --> 01:06:41,910
[ brakes screech ]
1055
01:06:49,831 --> 01:06:51,746
[ dramatic theme playing]
1056
01:07:08,459 --> 01:07:11,070
Was it Sabela?
1057
01:07:11,114 --> 01:07:12,637
Yes.
1058
01:07:12,680 --> 01:07:15,031
Because
you wouldn't talk?
1059
01:07:20,601 --> 01:07:22,516
[ crowd yelling
in native language ]
1060
01:07:25,389 --> 01:07:27,826
MAN:
Sabela! We know
you're in there!
1061
01:07:27,869 --> 01:07:29,610
WOMAN:
Come out!
1062
01:07:33,266 --> 01:07:35,660
[ woman yelling
in native language ]
1063
01:07:41,231 --> 01:07:43,146
[ dramatic theme playing]
1064
01:07:46,497 --> 01:07:48,977
[ shouting
in native language ]
1065
01:08:38,636 --> 01:08:42,073
MAN:
You're dead! Get away!
1066
01:08:42,118 --> 01:08:45,947
SARAFINA:
I was there.
I was one of them.
1067
01:08:45,991 --> 01:08:50,430
He looked at me, and I thought I couldn't do it,
1068
01:08:50,474 --> 01:08:52,737
1069
01:08:52,779 --> 01:08:56,479
I thought of Crocodile
dying in front of my eyes.
1070
01:08:56,523 --> 01:08:59,613
I thought of Mary.
I thought of my mother.
1071
01:08:59,657 --> 01:09:02,790
I thought of
my drunk uncle even.
1072
01:09:02,834 --> 01:09:06,663
I thought of my life.
What life?
1073
01:09:06,707 --> 01:09:08,926
They had pushed us too far.
1074
01:09:08,970 --> 01:09:11,363
They had stopped
treating us like humans,
1075
01:09:11,408 --> 01:09:13,888
and we had to take a stand
some way.
1076
01:09:18,545 --> 01:09:21,026
[ Sabela screaming ]
1077
01:09:25,421 --> 01:09:27,337
[ people shouting
indistinctly ]
1078
01:09:42,090 --> 01:09:44,005
[ helicopter engine whirring ]
1079
01:09:46,617 --> 01:09:49,924
Yaahh! Yaahh! Yaahh!
1080
01:09:49,968 --> 01:09:53,711
Yaahh! Yaahh! Yaahh!
1081
01:09:53,754 --> 01:09:54,973
Yaahh!
1082
01:09:55,016 --> 01:09:56,931
[ dogs barking ]
1083
01:09:59,456 --> 01:10:04,069
MAN:
No! Oh! Oh! Oh! Oh!
1084
01:10:04,112 --> 01:10:06,202
SOLDIER:
Get in!
1085
01:10:06,245 --> 01:10:10,771
Right, into that pickup now!
Get in! Get in there!
1086
01:10:10,815 --> 01:10:13,165
[ woman screaming ]
1087
01:10:13,209 --> 01:10:15,689
MAN 1:
Get the police van!
get the police--
1088
01:10:15,733 --> 01:10:17,169
MAN 2:
Go, go!
1089
01:10:17,213 --> 01:10:19,650
In the van! In the van!
1090
01:10:19,693 --> 01:10:21,434
[ man yelling
in native language ]
1091
01:10:21,478 --> 01:10:23,610
[ shouting continues ]
1092
01:10:23,654 --> 01:10:25,438
[ blows being delivered ]
1093
01:10:25,482 --> 01:10:27,440
[ woman screaming ]
1094
01:10:27,484 --> 01:10:29,790
[ indistinct shouting ]
1095
01:10:29,834 --> 01:10:31,923
[ choral pop music playing]
1096
01:10:39,365 --> 01:10:42,281
[ chorus singing
in native language]
1097
01:11:36,379 --> 01:11:37,858
Come on! Come on!
1098
01:11:37,902 --> 01:11:39,164
[ shouts in African language ]
1099
01:11:39,207 --> 01:11:40,339
Let's go!
1100
01:11:41,732 --> 01:11:44,169
[ choral pop music continues]
1101
01:11:47,390 --> 01:11:50,828
Hey, Luther.
I want an article right now.
1102
01:11:50,871 --> 01:11:52,220
Bloody chaos, lieutenant.
1103
01:11:52,264 --> 01:11:54,005
Tell Bloem
to get the rooms ready.
1104
01:12:02,448 --> 01:12:04,363
[ shouts indistinctly ]
1105
01:12:08,846 --> 01:12:10,108
GUARD:
Shut up!
1106
01:12:10,151 --> 01:12:12,066
[ cell door closes ]
1107
01:12:43,097 --> 01:12:44,272
[ speaks African language ]
1108
01:12:59,636 --> 01:13:01,768
[ door slams shut ]
1109
01:13:01,812 --> 01:13:03,770
MAN:
Do you go to school?
1110
01:13:03,814 --> 01:13:05,555
Yes.
1111
01:13:05,598 --> 01:13:08,384
So why aren't you
in school?
1112
01:13:10,734 --> 01:13:12,605
Why aren't you
in school?
1113
01:13:12,649 --> 01:13:15,391
Because of the soldiers.
1114
01:13:17,349 --> 01:13:20,396
Soldiers don't stop you
from studying.
1115
01:13:23,181 --> 01:13:25,401
Answer my questions, ma'am.
1116
01:13:25,444 --> 01:13:27,968
You didn't ask
a question.
1117
01:13:31,015 --> 01:13:33,844
How do the soldiers
stop you from studying?
1118
01:13:35,585 --> 01:13:37,238
By killing us.
1119
01:13:39,284 --> 01:13:41,504
You're not dead.
1120
01:13:41,547 --> 01:13:43,462
Are you dead?
1121
01:13:43,506 --> 01:13:45,116
No.
1122
01:13:45,159 --> 01:13:47,814
So why aren't you
in school?
1123
01:13:47,858 --> 01:13:49,729
My friends are dead.
1124
01:13:49,773 --> 01:13:51,339
Your friends?
1125
01:13:54,560 --> 01:13:58,172
The students who attacked
the soldiers are your friends?
1126
01:14:00,000 --> 01:14:02,481
Students who murdered
a constable last night,
1127
01:14:02,525 --> 01:14:03,961
they're your friends?
1128
01:14:05,658 --> 01:14:08,356
Is that how
your friends behave...
1129
01:14:08,400 --> 01:14:09,662
like wild animals?
1130
01:14:11,403 --> 01:14:13,840
Where were you
last night?
1131
01:14:13,884 --> 01:14:16,364
At home.
1132
01:14:16,408 --> 01:14:21,805
Do you know how
Constable Sabela was murdered?
1133
01:14:21,848 --> 01:14:25,025
A mob of children
burned him to death.
1134
01:14:25,069 --> 01:14:26,810
Did you know that?
1135
01:14:26,853 --> 01:14:28,986
I heard.
1136
01:14:29,029 --> 01:14:31,249
So, what do you
think about it?
1137
01:14:32,946 --> 01:14:34,600
Nothing.
1138
01:14:34,644 --> 01:14:36,733
Nothing.
1139
01:14:38,691 --> 01:14:40,519
Do you think...
1140
01:14:40,563 --> 01:14:44,567
burning a man to death
is nothing?
1141
01:14:44,610 --> 01:14:45,916
Hey!
1142
01:14:49,354 --> 01:14:51,399
What's going on
in the schools, huh?
1143
01:14:54,098 --> 01:14:56,753
Somebody's looking
for trouble, aren't they?
1144
01:14:59,190 --> 01:15:01,627
Are you looking for trouble?
1145
01:15:03,411 --> 01:15:04,761
You don't have
to look for trouble.
1146
01:15:04,804 --> 01:15:06,066
What's that?
1147
01:15:06,110 --> 01:15:10,549
We don't have
to look for trouble.
1148
01:15:10,593 --> 01:15:13,857
Trouble finds you, huh?
1149
01:15:13,900 --> 01:15:16,947
Our life is trouble.
1150
01:15:16,990 --> 01:15:19,079
So whose fault is that?
1151
01:15:20,820 --> 01:15:22,169
Who's making the trouble?
1152
01:15:24,302 --> 01:15:27,610
We're not completely
stupid, you know.
1153
01:15:27,653 --> 01:15:31,004
School kids don't just
come up with this stuff
1154
01:15:31,048 --> 01:15:33,920
out of their own heads.
1155
01:15:33,964 --> 01:15:36,183
We know
you're being used.
1156
01:15:38,185 --> 01:15:41,319
Do you know
Mary Masembuko?
1157
01:15:41,362 --> 01:15:43,277
She's my teacher.
1158
01:15:43,321 --> 01:15:44,888
Was.
1159
01:15:48,544 --> 01:15:50,502
What do you mean?
1160
01:15:51,982 --> 01:15:53,549
She killed herself.
1161
01:15:57,335 --> 01:15:59,293
Did you ever go
to her house?
1162
01:16:01,208 --> 01:16:04,777
Did you ever meet
Joe Masembuko?
1163
01:16:06,910 --> 01:16:10,348
How did she die?
1164
01:16:10,391 --> 01:16:13,133
She jumped out
the window.
1165
01:16:13,177 --> 01:16:15,266
Tenth floor.
1166
01:16:16,528 --> 01:16:19,009
You didn't have to kill her.
1167
01:16:19,052 --> 01:16:21,925
I told you, she killed herself.
1168
01:16:21,968 --> 01:16:23,404
She wanted to die.
1169
01:16:23,448 --> 01:16:26,538
No.
1170
01:16:26,582 --> 01:16:28,627
I knew her.
1171
01:16:28,671 --> 01:16:30,760
She wanted...
1172
01:16:32,500 --> 01:16:34,590
She wanted so much.
1173
01:16:36,548 --> 01:16:40,334
So you knew her
pretty well, huh?
1174
01:16:43,686 --> 01:16:45,992
I loved her.
1175
01:16:48,168 --> 01:16:53,260
Yeah. So you can
help me, can't you?
1176
01:16:57,700 --> 01:17:00,093
Did you meet anyone else
at her house?
1177
01:17:05,708 --> 01:17:07,274
All right.
1178
01:17:10,016 --> 01:17:11,844
Now you listen to me, girlie,
1179
01:17:11,888 --> 01:17:14,586
and you listen hard.
1180
01:17:14,630 --> 01:17:17,633
I don't give a shit
how young you are.
1181
01:17:17,676 --> 01:17:19,373
You throw a bomb at me,
1182
01:17:19,417 --> 01:17:21,288
I'm gonna kill you.
1183
01:17:21,332 --> 01:17:23,943
You try to burn down my house,
1184
01:17:23,987 --> 01:17:26,250
I'm gonna kill you.
1185
01:17:26,293 --> 01:17:30,341
You make war on mycountry,
1186
01:17:30,384 --> 01:17:31,864
I'm gonna kill you.
1187
01:17:35,128 --> 01:17:37,000
You think you got
the whole of black Africa
1188
01:17:37,043 --> 01:17:39,698
just waiting
to roll on over us, eh?
1189
01:17:39,742 --> 01:17:41,874
You try it.
1190
01:17:41,918 --> 01:17:43,136
Just try it.
1191
01:17:43,180 --> 01:17:45,356
We're ready for you.
1192
01:17:48,141 --> 01:17:49,795
So...
1193
01:17:49,839 --> 01:17:52,406
let's just stop
horsing around, eh?
1194
01:17:57,585 --> 01:17:59,718
Tenth floor.
1195
01:17:59,762 --> 01:18:00,893
[ door slams shut ]
1196
01:18:02,329 --> 01:18:04,505
SARAFINA:
I killed a man, Nelson.
1197
01:18:04,549 --> 01:18:06,551
Is that what you want?
1198
01:18:06,594 --> 01:18:08,466
DidI kill him?
1199
01:18:08,509 --> 01:18:12,078
I was there.
I wanted to kill him.
1200
01:18:12,122 --> 01:18:13,950
I saw his eyes.
1201
01:18:13,993 --> 01:18:17,475
I hated him so much,
I wanted to kill him.
1202
01:18:17,518 --> 01:18:19,956
But then I saw his eyes.
1203
01:18:19,999 --> 01:18:23,046
See what they've done
to me, Nelson?
1204
01:18:23,089 --> 01:18:26,963
They've filled me up with hate, but not enough.
1205
01:18:27,006 --> 01:18:29,487
I have to be
so full of hate,
1206
01:18:29,530 --> 01:18:32,185
there's no room
for anything else.
1207
01:18:32,229 --> 01:18:34,579
Make me numb, Nelson.
1208
01:18:34,622 --> 01:18:36,712
Make me numb.
1209
01:18:38,888 --> 01:18:41,455
[ woman screams ]
1210
01:18:47,374 --> 01:18:49,768
You're not there, are you?
1211
01:18:51,988 --> 01:18:54,120
You can't hear me.
1212
01:18:56,122 --> 01:18:58,037
You can't hear anyone.
1213
01:18:58,081 --> 01:19:01,301
You've gone away.
1214
01:19:01,345 --> 01:19:03,129
We just dreamed you.
1215
01:19:05,044 --> 01:19:08,091
You've been away
too long, Nelson.
1216
01:19:08,134 --> 01:19:10,789
You're old now,
1217
01:19:10,833 --> 01:19:13,792
and your children are dying,
1218
01:19:13,836 --> 01:19:16,795
and you can't hear us.
1219
01:19:16,839 --> 01:19:18,754
[ "Safa Saphel' Isizwe"
playing]
1220
01:19:21,539 --> 01:19:23,759
[ chorus singing
in native language]
1221
01:20:16,942 --> 01:20:21,381
They took me to a prison,
and they beat me.
1222
01:20:21,425 --> 01:20:22,774
When I cried,
1223
01:20:22,818 --> 01:20:24,689
they put their biggest gun
in my mouth
1224
01:20:24,732 --> 01:20:26,865
so I wouldn't cry.
1225
01:20:26,909 --> 01:20:29,433
Then they covered my head
with a wet sack
1226
01:20:29,476 --> 01:20:32,566
and gave me the electricity.
1227
01:20:32,610 --> 01:20:36,788
I cried like a little babe
holding the gun in my mouth.
1228
01:20:38,137 --> 01:20:40,357
GIRL:
He took me to a room
1229
01:20:40,400 --> 01:20:43,882
full of dead bodies.
1230
01:20:43,926 --> 01:20:47,016
He said he would
leave me with them.
1231
01:20:47,059 --> 01:20:50,671
I began to cry.
1232
01:20:50,715 --> 01:20:54,588
He took my face,
then turned it to the light...
1233
01:20:54,632 --> 01:20:56,895
and he laughed.
1234
01:20:56,939 --> 01:20:58,679
And he said,
1235
01:20:58,723 --> 01:21:01,857
"Look, your eyes are pissing."
1236
01:21:15,218 --> 01:21:16,480
GUARD:
Come on.
1237
01:21:31,843 --> 01:21:34,846
BOY:
He shouted my name.
1238
01:21:34,890 --> 01:21:36,761
He pointed at me.
1239
01:21:36,804 --> 01:21:38,806
"Come to me, boy."
1240
01:21:38,850 --> 01:21:43,159
I was so afraid
I couldn't speak.
1241
01:21:43,202 --> 01:21:46,771
I walked slowly towards him.
1242
01:21:46,814 --> 01:21:48,599
When I was close,
1243
01:21:48,642 --> 01:21:51,471
he hit me hard, here.
1244
01:21:51,515 --> 01:21:53,473
It hurt so much
1245
01:21:53,517 --> 01:21:57,260
I screamed
and fell to the ground.
1246
01:21:57,303 --> 01:22:00,393
He pointed at me again.
1247
01:22:00,437 --> 01:22:02,613
"Come to me, boy."
1248
01:22:02,656 --> 01:22:07,748
I was still crying.
I knew he would hit me again.
1249
01:22:07,792 --> 01:22:09,620
I put my hands here
1250
01:22:09,663 --> 01:22:12,188
so it wouldn't hurt so bad,
1251
01:22:12,231 --> 01:22:14,320
but he hit me again.
1252
01:22:14,364 --> 01:22:19,325
It hurt so bad
I couldn't cry anymore.
1253
01:22:19,369 --> 01:22:24,591
There were many of us,
all from my school.
1254
01:22:24,635 --> 01:22:27,246
They took us to a big room.
1255
01:22:27,290 --> 01:22:30,641
They told us
to take off our clothes,
1256
01:22:30,684 --> 01:22:33,774
all our clothes.
1257
01:22:33,818 --> 01:22:36,864
They told us
to lie down on the floor.
1258
01:22:36,908 --> 01:22:39,693
Then many police came in.
1259
01:22:39,737 --> 01:22:44,698
They whipped us with shambucks
until we bled.
1260
01:22:44,742 --> 01:22:49,529
When they were tired,
more police came in.
1261
01:22:49,573 --> 01:22:53,359
They whipped us again,
and we bled more.
1262
01:23:06,155 --> 01:23:09,549
This time is called
the state of emergency,
1263
01:23:09,593 --> 01:23:11,769
1986.
1264
01:23:11,812 --> 01:23:15,512
8,000 children
in the prisons.
1265
01:23:15,555 --> 01:23:18,602
They hurt us
to make us fear them.
1266
01:23:18,645 --> 01:23:20,865
We fear them,
1267
01:23:20,908 --> 01:23:24,216
but we do not forget.
1268
01:23:24,260 --> 01:23:25,739
We are still children.
1269
01:23:25,783 --> 01:23:29,091
We are young
and full of fear.
1270
01:23:29,134 --> 01:23:32,572
But every day
we grow older.
1271
01:23:32,616 --> 01:23:35,836
Every day we grow stronger.
1272
01:23:35,880 --> 01:23:39,536
We do not forget.
1273
01:23:42,713 --> 01:23:44,932
[ coughs ]:
Again.
1274
01:23:44,976 --> 01:23:46,412
Aah![ electricity crackling ]
1275
01:23:46,456 --> 01:23:48,023
Uhh!
1276
01:23:49,372 --> 01:23:51,287
[ moans painfully ]
1277
01:23:53,202 --> 01:23:54,812
MAN:
That's enough, sergeant.
1278
01:23:54,855 --> 01:23:56,770
[ groans ]
1279
01:24:01,253 --> 01:24:02,689
Again.
1280
01:24:04,169 --> 01:24:06,128
[ Sarafina screams ]
1281
01:24:35,548 --> 01:24:39,987
[ horn honks ]
1282
01:24:40,031 --> 01:24:42,990
SARAFINA:
They call it
teaching us a lesson.
1283
01:24:43,034 --> 01:24:46,168
Like school.
They taught us their lesson
1284
01:24:46,211 --> 01:24:49,040
and then one by one,
they let us go.
1285
01:24:49,084 --> 01:24:51,347
And what was their lesson?
1286
01:24:51,390 --> 01:24:53,131
To be like them?
1287
01:24:53,175 --> 01:24:55,351
To torture and kill?
1288
01:24:55,394 --> 01:24:58,354
To hate them
more than they hate us?
1289
01:24:58,397 --> 01:25:01,270
I don't want
to be like them.
1290
01:25:01,313 --> 01:25:03,272
I had a wonderful teacher,
1291
01:25:03,315 --> 01:25:05,970
but they took her from me.
1292
01:25:06,013 --> 01:25:07,841
I want to be like her.
1293
01:25:07,885 --> 01:25:10,583
She knew there had to be
a better way.
1294
01:25:10,627 --> 01:25:13,543
I want to be free now,
Nelson...
1295
01:25:13,586 --> 01:25:16,763
free from the hating
and the killing.
1296
01:25:16,807 --> 01:25:20,506
I want to live my life
with the people I love.
1297
01:25:29,863 --> 01:25:31,778
[ tender theme playing]
1298
01:26:01,721 --> 01:26:05,638
CHILDREN:
♪ Happy birthday to you
1299
01:26:05,682 --> 01:26:09,207
♪ Happy birthday to you
1300
01:26:09,251 --> 01:26:13,646
♪ Happy birthday
Dear Natasha ♪
1301
01:26:13,690 --> 01:26:16,301
♪ Happy birthday to you
1302
01:26:16,345 --> 01:26:18,260
[ speaking
native language ]
1303
01:26:20,131 --> 01:26:21,828
[ gasps ]
1304
01:26:23,874 --> 01:26:25,963
You poor child.
1305
01:26:26,006 --> 01:26:28,879
You poor child.
1306
01:26:28,922 --> 01:26:32,056
I came to you first,
mama.
1307
01:26:32,099 --> 01:26:35,233
Where else
but your mama?
1308
01:26:35,277 --> 01:26:37,409
Mama, I'm sorry.Hush now.
1309
01:26:39,411 --> 01:26:41,935
I want you
to forgive me, mama.
1310
01:26:41,979 --> 01:26:45,374
Hush. No need
for that now.
1311
01:26:45,417 --> 01:26:48,420
I was a stupid child
before.
1312
01:26:48,464 --> 01:26:50,596
I know better now.
1313
01:26:50,640 --> 01:26:53,338
Well, what do Iknow?
1314
01:26:53,382 --> 01:26:55,035
You are strong, mama.
1315
01:26:55,079 --> 01:26:57,821
You survive.
1316
01:26:57,864 --> 01:27:01,172
You work for all of us.
1317
01:27:01,216 --> 01:27:04,610
Nobody makes songs
about you.
1318
01:27:04,654 --> 01:27:07,134
Nobody tells you
you are a hero,
1319
01:27:07,178 --> 01:27:09,702
but you are, mama.
1320
01:27:09,746 --> 01:27:11,443
You are a hero.
1321
01:27:11,487 --> 01:27:14,577
Why are you
saying all that?
1322
01:27:14,620 --> 01:27:16,970
I'm no different
from all the other women.
1323
01:27:17,014 --> 01:27:18,233
No.
1324
01:27:18,276 --> 01:27:20,757
We just go on
the best we can.
1325
01:27:20,800 --> 01:27:22,019
Yes.
1326
01:27:22,062 --> 01:27:25,457
No heroes. No heroes.
1327
01:27:25,501 --> 01:27:27,503
There you are.
One of the children--
1328
01:27:28,895 --> 01:27:31,594
Are you all right?
1329
01:27:31,637 --> 01:27:34,031
Just fine, ma'am.
1330
01:27:34,074 --> 01:27:36,207
Don't worry.
I'll manage.
1331
01:27:40,603 --> 01:27:43,997
I killed a man, mama.
1332
01:27:44,041 --> 01:27:46,957
A policeman.
1333
01:27:47,000 --> 01:27:50,830
All of us did.
1334
01:27:50,874 --> 01:27:53,050
I hated him.
1335
01:27:53,093 --> 01:27:55,008
I wanted him to die.
1336
01:27:57,097 --> 01:27:59,491
They make us
hate them, mama.
1337
01:27:59,535 --> 01:28:02,625
That's what
they're doing to us.
1338
01:28:02,668 --> 01:28:05,323
My baby.
1339
01:28:05,367 --> 01:28:08,065
Let me get you
something to eat...
1340
01:28:08,108 --> 01:28:10,981
make you strong, hmm?
1341
01:28:11,024 --> 01:28:13,592
You make me strong,
mama.
1342
01:28:13,636 --> 01:28:16,639
Always,
you make me strong.
1343
01:28:16,682 --> 01:28:20,425
That's what
a mother is for.
1344
01:28:20,469 --> 01:28:22,427
Thank you, mama.
1345
01:28:22,471 --> 01:28:24,386
[ "Thank You, Mama" playing]
1346
01:28:28,172 --> 01:28:34,134
♪ Leading the struggle
With nothing in your hands ♪
1347
01:28:34,178 --> 01:28:40,184
♪ Can bring confusion
In the family ♪
1348
01:28:40,227 --> 01:28:46,016
♪ I miss those days
Of jubilation ♪
1349
01:28:46,059 --> 01:28:47,844
[ woman singing
in native language]
1350
01:28:47,887 --> 01:28:49,802
[ chorus singing
in native language]
1351
01:28:54,154 --> 01:28:56,200
♪ Days of happiness ♪ Days of happiness
1352
01:28:56,243 --> 01:28:59,638
♪ When families sat
Around the fire ♪
1353
01:28:59,682 --> 01:29:05,557
♪ Those were the days
Of stability ♪
1354
01:29:05,601 --> 01:29:07,124
[ woman singing
in native language]
1355
01:29:07,167 --> 01:29:09,256
[ chorus singing
in native language]
1356
01:29:11,737 --> 01:29:14,000
♪ I wanna thank you, mama
1357
01:29:14,044 --> 01:29:15,959
♪ Thank you, baby
1358
01:29:16,002 --> 01:29:18,701
CHORUS:
♪ Thank you, mama
For everything ♪
1359
01:29:18,744 --> 01:29:20,703
♪ That you have done for me
1360
01:29:20,746 --> 01:29:24,750
WOMAN:
♪ It was my responsibility
1361
01:29:24,794 --> 01:29:28,406
♪ Since I was a little girl
1362
01:29:28,450 --> 01:29:31,757
♪ When I was Laying on your back ♪
1363
01:29:31,801 --> 01:29:34,369
♪ Taking me to church
1364
01:29:34,412 --> 01:29:36,545
♪ Well, mama I wanna thank you, mama ♪
1365
01:29:36,588 --> 01:29:38,677
♪ Mama, mama, mama Mama, mama, mama ♪
1366
01:29:38,721 --> 01:29:43,290
♪ Thank you, thank you,
Thank you, thank you, baby ♪
1367
01:29:43,334 --> 01:29:45,597
♪ Yah
1368
01:29:45,641 --> 01:29:47,860
GIRL:
Sarafina is home!
1369
01:29:47,904 --> 01:29:49,819
[ speaking
in native language ]
1370
01:29:54,998 --> 01:29:58,654
Sarafina! Sarafina!
1371
01:29:58,697 --> 01:30:01,874
Oh, my girl.
1372
01:30:01,918 --> 01:30:03,789
[ speaks
in native language ]
1373
01:30:03,833 --> 01:30:05,574
[ laughs ]
1374
01:30:05,617 --> 01:30:07,532
[ thunder ]
1375
01:30:07,576 --> 01:30:09,491
[ tender theme playing]
1376
01:30:26,377 --> 01:30:28,292
[ thundering ]
1377
01:31:02,979 --> 01:31:06,504
MARY:
I meant what I said.
1378
01:31:06,548 --> 01:31:08,245
I hate the killing.
1379
01:31:08,288 --> 01:31:11,466
I hate the violence.
1380
01:31:11,509 --> 01:31:17,167
But I cannot stand aside
and let others die for me.
1381
01:31:17,210 --> 01:31:20,083
I will fight, too.
1382
01:31:22,433 --> 01:31:25,088
I can't kill.
1383
01:31:25,131 --> 01:31:26,437
Don't ask me to kill.
1384
01:31:41,104 --> 01:31:43,541
SARAFINA:
What doyou want, mistress?
1385
01:31:43,585 --> 01:31:46,544
MARY:
Me?
1386
01:31:46,588 --> 01:31:48,851
I want very many things.
1387
01:31:48,894 --> 01:31:51,897
I want the war to be over.
1388
01:31:51,941 --> 01:31:55,945
I want the hate to be over.
1389
01:31:55,988 --> 01:31:59,557
I want my Joe
back in my arms.
1390
01:31:59,601 --> 01:32:03,779
I want quiet days
and loving nights.
1391
01:32:05,476 --> 01:32:07,260
I want babies.
1392
01:32:09,132 --> 01:32:11,656
I want to come home
to kindness.
1393
01:32:14,137 --> 01:32:17,096
Freedom
is just the beginning.
1394
01:32:17,140 --> 01:32:21,274
Think bigger, like your idea
for the school play.
1395
01:32:21,318 --> 01:32:23,929
The prison door opens.
1396
01:32:23,973 --> 01:32:25,757
The prisoner walks free.
1397
01:32:25,801 --> 01:32:27,063
What then?
1398
01:32:29,413 --> 01:32:30,719
[ guitar strumming ]
1399
01:32:44,646 --> 01:32:47,387
Sarafina!Hi, Guitar.
1400
01:32:48,954 --> 01:32:52,001
I've come to do
the concert.
1401
01:32:52,044 --> 01:32:54,220
But the concert
was cancelled.
1402
01:32:54,264 --> 01:32:56,788
We can sing our song.
1403
01:32:56,832 --> 01:32:58,660
There is no concert,
Sarafina.
1404
01:32:58,703 --> 01:33:02,185
Let's go, please?
1405
01:33:02,228 --> 01:33:03,621
Where to?
1406
01:33:03,665 --> 01:33:06,232
School hall. That's where
we do the concert.
1407
01:33:06,276 --> 01:33:09,540
But the school hall
burnt down.
1408
01:33:09,584 --> 01:33:14,284
I just want to sing
our song, Guitar.
1409
01:33:14,327 --> 01:33:16,286
Just once.
1410
01:33:21,508 --> 01:33:23,685
Can you imagine that day?
1411
01:33:23,728 --> 01:33:28,646
Millions of people waiting
in a big field in Soweto.
1412
01:33:28,690 --> 01:33:32,041
The whole place vibrating.
1413
01:33:32,084 --> 01:33:35,479
Dust rising to the skies.
1414
01:33:35,522 --> 01:33:38,917
Air filled with
the sound of laughter.
1415
01:33:38,961 --> 01:33:41,659
Waiting for Mandela.
1416
01:33:41,703 --> 01:33:45,184
Waiting for Mandela.
1417
01:33:45,228 --> 01:33:47,665
SARAFINA:
My people!
1418
01:33:47,709 --> 01:33:50,581
Today I am free!
1419
01:33:50,625 --> 01:33:54,019
I am free because
you never forgot me.
1420
01:33:54,063 --> 01:33:58,371
The day is coming
when we will all be free.
1421
01:33:58,415 --> 01:34:00,417
Free from hatred!
1422
01:34:00,460 --> 01:34:02,201
Free from fear!
1423
01:34:02,245 --> 01:34:04,203
Free from killing!
1424
01:34:04,247 --> 01:34:07,772
You are young.
You'll live to see the day.
1425
01:34:07,816 --> 01:34:11,558
And if I don't live
to see the day,
1426
01:34:11,602 --> 01:34:13,865
you better believe it--
1427
01:34:13,909 --> 01:34:16,041
I'll be there.
1428
01:34:16,085 --> 01:34:20,785
This is my home,
and I'm home to stay.
1429
01:34:20,829 --> 01:34:22,874
[ audience cheering ]
1430
01:34:22,918 --> 01:34:25,703
[ "Freedom is Coming Tomorrow"
playing]
1431
01:34:27,487 --> 01:34:29,533
Ha ha!
1432
01:34:35,931 --> 01:34:39,282
ALL:
♪ Freedom is coming tomorrow
1433
01:34:39,325 --> 01:34:43,895
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1434
01:34:43,939 --> 01:34:47,420
♪ Freedom is
Coming tomorrow ♪
1435
01:34:47,464 --> 01:34:51,468
♪ Get ready, mama
Prepare for your freedom ♪
1436
01:34:51,511 --> 01:34:55,254
♪ Freedom is
Coming tomorrow ♪
1437
01:34:55,298 --> 01:34:58,736
[ woman singing
in native language ]
1438
01:34:58,780 --> 01:35:02,740
♪ Freedom is
Coming tomorrow ♪
1439
01:35:02,784 --> 01:35:06,222
[ singing in native language ]
1440
01:35:06,265 --> 01:35:10,530
♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1441
01:35:14,143 --> 01:35:18,321
♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1442
01:35:21,846 --> 01:35:26,503
♪ Freedom is coming
Tomorrow ♪
1443
01:35:40,082 --> 01:35:42,084
ALL:
Hey!
1444
01:35:55,271 --> 01:35:57,186
[ James Ingram's
"One More Time" playing]
1445
01:36:18,033 --> 01:36:22,559
[ chorus singing
in native language]
1446
01:36:22,602 --> 01:36:25,170
♪ Don't look back
1447
01:36:25,214 --> 01:36:27,869
♪ Don't be scared
1448
01:36:27,912 --> 01:36:33,309
♪ We've got dreams
And we're still young ♪
1449
01:36:33,352 --> 01:36:40,272
♪ Just think about
How far we've come ♪
1450
01:36:44,320 --> 01:36:49,586
♪ Think of all
We have shared ♪
1451
01:36:49,629 --> 01:36:54,852
♪ It's a wonder
We survived ♪
1452
01:36:54,896 --> 01:37:01,293
♪ But here we are,
And we're alive ♪
1453
01:37:05,776 --> 01:37:08,126
♪ Can we hold on, hold on
1454
01:37:08,170 --> 01:37:12,304
♪ Take a moment to celebrate
1455
01:37:12,348 --> 01:37:15,307
♪ Oh-oh
1456
01:37:15,351 --> 01:37:17,744
♪ Now, before we are gone
1457
01:37:17,788 --> 01:37:21,226
♪ Take a moment to celebrate
1458
01:37:21,270 --> 01:37:24,926
♪ We gotta celebrate
1459
01:37:24,969 --> 01:37:27,363
♪ There's a music
In the wind ♪
1460
01:37:27,406 --> 01:37:31,584
♪ Let's dance one more time
1461
01:37:31,628 --> 01:37:34,544
♪ One more time
1462
01:37:34,587 --> 01:37:36,894
♪ There's a rhythm
Deep within ♪
1463
01:37:36,938 --> 01:37:40,855
♪ Let's dance one more time
1464
01:37:40,898 --> 01:37:44,467
♪ One more time
1465
01:37:44,510 --> 01:37:46,861
♪ One more time
1466
01:37:46,904 --> 01:37:50,125
♪ Sing a song
1467
01:37:50,168 --> 01:37:52,867
♪ There's a power
In our voices ♪
1468
01:37:52,910 --> 01:37:56,435
♪ Hopeful and strong
1469
01:37:56,479 --> 01:37:58,873
♪ Years from now
1470
01:37:58,916 --> 01:38:02,224
♪ Somewhere down the line
1471
01:38:02,267 --> 01:38:04,879
♪ We'll remember
And we'll all sing ♪
1472
01:38:04,922 --> 01:38:07,925
♪ One more ♪ One more time
1473
01:38:07,969 --> 01:38:10,319
♪ One more ♪ One more time
1474
01:38:10,362 --> 01:38:12,669
♪ One more ♪ Sing a song
1475
01:38:12,712 --> 01:38:14,366
♪ Sing a song
1476
01:38:14,410 --> 01:38:16,934
♪ There's a power In our voices ♪
1477
01:38:16,978 --> 01:38:19,023
♪ Hopeful and strong
1478
01:38:19,067 --> 01:38:22,287
♪ Wanna live ♪ Years from now
1479
01:38:22,331 --> 01:38:25,116
♪ Somewhere ♪ Somewhere down the line
1480
01:38:25,160 --> 01:38:27,423
♪ We'll remember
1481
01:38:27,466 --> 01:38:30,165
♪ All sing
1482
01:38:30,208 --> 01:38:31,949
♪ One more time
1483
01:38:31,993 --> 01:38:34,517
♪ Time, time, time
1484
01:38:34,560 --> 01:38:36,432
♪ Oh, sing a song
93784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.