All language subtitles for Roma.1972.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT_3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,195 --> 00:00:30,777 Homa was restored from the 35 mm negative 2 00:00:30,906 --> 00:00:32,988 held at the cineteca di bologna. 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,778 After its first screening in Rome in 1972, 4 00:00:35,911 --> 00:00:38,618 fellini, his producer, and his screenwriter, Bernardino zapponi, 5 00:00:38,747 --> 00:00:41,159 shortened some scenes for the international market. 6 00:00:41,291 --> 00:00:44,909 Traces of that footage remain only in the production documentation 7 00:00:45,045 --> 00:00:48,128 and the positive print archived at the deposito legale. 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,589 This is the version made for the international market. 9 00:00:50,717 --> 00:00:53,129 The film was restored in 2010 by I'lmmagine ritrovata. 10 00:03:16,863 --> 00:03:19,445 - He wrote from America. - What's he say? 11 00:03:19,574 --> 00:03:22,361 They eat everything out of cans over there. 12 00:03:23,286 --> 00:03:27,404 My first image of Rome was this time-worn stone 13 00:03:27,541 --> 00:03:31,033 rising from the fields just outside of town. 14 00:03:35,298 --> 00:03:37,289 Later on, at school, 15 00:03:37,426 --> 00:03:41,544 we boys learned other interesting things about Rome. 16 00:03:45,225 --> 00:03:47,716 This is the rubicon... 17 00:03:49,146 --> 00:03:52,309 The river Julius Caesar crossed, saying... 18 00:03:52,441 --> 00:03:54,397 “Alea /acta est!” 19 00:03:54,526 --> 00:03:57,142 Take off your shoes, boys. 20 00:03:57,279 --> 00:04:00,021 Let us cross together. 21 00:04:03,076 --> 00:04:05,442 Alea racta est/ 22 00:04:07,914 --> 00:04:10,200 to Rome! 23 00:04:35,400 --> 00:04:38,767 “This fascist shit, his head is split. Half a head, they say. 24 00:04:38,904 --> 00:04:42,317 Crossed the rubicon one day and lost his balls along the way. 25 00:04:48,622 --> 00:04:51,580 Now we've got another meanie by the name of Mussolini. 26 00:04:51,708 --> 00:04:54,495 Julius Caesar took a chance, led his army into France. 27 00:04:54,628 --> 00:04:57,348 In those days the French were gauls and Caesar was a man with balls.” 28 00:05:00,509 --> 00:05:04,468 Bring me then metellus cimber's petition... 29 00:05:04,596 --> 00:05:06,928 Speak, hands, for me! 30 00:05:08,642 --> 00:05:11,133 Et tu, brute? 31 00:05:15,857 --> 00:05:17,563 My son... 32 00:05:50,350 --> 00:05:52,011 Julius Caesar... 33 00:06:00,151 --> 00:06:04,645 Excuse me, sir, but last night you had us all in tears. 34 00:06:04,781 --> 00:06:06,271 What a performance! 35 00:06:07,450 --> 00:06:11,034 Eternal gratitude to our humble web-footed friends... 36 00:06:15,208 --> 00:06:20,168 To our humble web-footed friends with their excited quacking. 37 00:06:20,797 --> 00:06:23,504 It's always that one, sir. 38 00:06:27,137 --> 00:06:29,048 They woke the soldiers, 39 00:06:29,222 --> 00:06:32,714 who took up their weapons and saved Rome. 40 00:06:33,852 --> 00:06:38,391 Descendants of those same geese are right outside. 41 00:06:38,607 --> 00:06:42,020 Calm down! 42 00:06:42,152 --> 00:06:43,892 Return to your seats! 43 00:06:47,616 --> 00:06:50,403 I won't tolerate this racket! Back to your seats! 44 00:06:50,577 --> 00:06:53,910 You're not in the slums! You're in school! 45 00:06:54,247 --> 00:06:58,581 Barbetti! Stacchiotti! Ballazzi! I'll kill you! 46 00:06:58,877 --> 00:07:02,540 In saecula saeculorum, amen. On your feet. 47 00:07:03,131 --> 00:07:04,917 Rings. 48 00:07:06,343 --> 00:07:08,425 Napkins down. 49 00:07:08,553 --> 00:07:10,214 March. 50 00:07:14,351 --> 00:07:16,433 Silence. Order. 51 00:07:18,438 --> 00:07:20,679 Order and silence. 52 00:07:26,947 --> 00:07:30,531 The bronze she-wolf on capitoline hill. 53 00:07:35,246 --> 00:07:39,239 Santa Maria maggiore, one of four Roman basilicas. 54 00:07:43,797 --> 00:07:47,130 The tomb of caecilia metella on the appia antica. 55 00:07:49,761 --> 00:07:51,672 The arch of constantine. 56 00:07:53,306 --> 00:07:55,638 The altar of the fatherland. 57 00:07:59,479 --> 00:08:02,971 St. Peter's, the holy mother church's greatest temple. 58 00:08:09,155 --> 00:08:11,771 Turn it off! 59 00:08:11,908 --> 00:08:13,819 Turn on the lights! 60 00:08:14,327 --> 00:08:16,989 Don't look! 61 00:08:17,247 --> 00:08:18,908 It's the devil! 62 00:08:19,040 --> 00:08:22,999 Whoever looks will go to hell! Close your eyes! 63 00:08:23,128 --> 00:08:25,164 It's the devil! 64 00:08:25,338 --> 00:08:27,078 On your feet! 65 00:08:28,508 --> 00:08:33,844 O sun rising foyful and free 66 00:08:34,180 --> 00:08:39,174 tame your steeds upon our hills 67 00:08:41,646 --> 00:08:43,887 church bells are the voice of god. 68 00:08:44,024 --> 00:08:46,481 Ma'am, the radio! A papal blessing! 69 00:08:46,609 --> 00:08:49,521 Just bring the soup, you idiot! 70 00:08:49,696 --> 00:08:52,358 Severino, it's a papal blessing. 71 00:08:52,532 --> 00:08:54,614 So put it on the salad! 72 00:08:54,743 --> 00:08:58,361 - Shame on you. You'll go to hell. - Stay where you are. 73 00:08:58,538 --> 00:09:02,030 On your knees. Pay no attention to your no-good father. 74 00:09:05,879 --> 00:09:07,915 I'll kill her! 75 00:09:25,940 --> 00:09:29,398 No need to push, folks. There are plenty of seats. 76 00:09:29,569 --> 00:09:32,561 Three adults, two children, one maid. 77 00:09:32,697 --> 00:09:34,653 Full price for a maid? 78 00:09:34,783 --> 00:09:37,024 I'll be damned! 79 00:09:37,952 --> 00:09:40,910 Adele, keep an eye on that kid. Carmela, the baby! 80 00:09:41,081 --> 00:09:42,912 Quiet down! 81 00:09:43,083 --> 00:09:46,416 There are three showings. Come back later. 82 00:09:51,633 --> 00:09:54,420 May the gods smile upon you, pompeo. 83 00:09:54,552 --> 00:09:57,840 I have come to bid you farewell. 84 00:09:57,972 --> 00:10:01,556 With that adventuress, Priscilla the Christian? 85 00:10:02,894 --> 00:10:06,432 I have a generous nature, but vengeance is a temptress. 86 00:10:06,606 --> 00:10:09,973 Be on your guard, both of you. I love her 87 00:10:16,574 --> 00:10:18,940 No! Have mercy! 88 00:10:19,119 --> 00:10:21,610 Let me go! 89 00:10:23,540 --> 00:10:25,826 Seats! Hurry, Adele! 90 00:10:25,959 --> 00:10:28,166 Leonina, sit there! 91 00:10:28,962 --> 00:10:33,296 - My wife's purse was on that seat! - Purses don't count. 92 00:11:39,449 --> 00:11:41,440 Carmela, down here! 93 00:11:42,452 --> 00:11:46,115 Sir, you are an illf-mannered boor! 94 00:11:46,247 --> 00:11:50,411 You don't seem to realize who I am. I'm the school principal! 95 00:11:50,543 --> 00:11:54,832 I order you to be quiet and sit down! 96 00:11:54,964 --> 00:11:57,546 In home, the assembly on October 28 97 00:11:57,675 --> 00:12:00,667 took place in an atmosphere of fervent enthusiasm. 98 00:12:00,803 --> 00:12:04,716 The entire city turned out fo greet our leader and proclaim its faith 99 00:12:04,849 --> 00:12:07,591 in the glorious destiny of the imperial fatherland. 100 00:12:07,727 --> 00:12:11,390 His excellency scipione de carolis joined in jumping through the hoop. 101 00:12:11,522 --> 00:12:13,387 What a man! 102 00:12:14,442 --> 00:12:18,685 Sons of the she-wolf and members of fascist youth 103 00:12:18,821 --> 00:12:21,688 marched to songs of the revolution, 104 00:12:21,824 --> 00:12:24,736 followed by a box lunch that included bread, 105 00:12:24,869 --> 00:12:28,236 famous llalian cheeses, and aelicious hibiscus tea. 106 00:12:29,332 --> 00:12:33,575 In Florence, the magnificent stone walls of the pitti palace 107 00:12:33,711 --> 00:12:36,418 seem fo smile in the warm spring sunshine. 108 00:12:40,760 --> 00:12:44,002 This lady was the wife of the local pharmacist. 109 00:12:44,138 --> 00:12:46,595 Everyone said she was worse than messalina. 110 00:13:21,968 --> 00:13:25,506 You never have to jerk off. That's what's nice about Rome. 111 00:13:25,638 --> 00:13:28,675 No one knows you. You're completely free. 112 00:13:28,808 --> 00:13:31,845 And what are Roman women like? 113 00:13:31,978 --> 00:13:35,391 Roman women? They've got asses like this! 114 00:14:25,281 --> 00:14:27,021 Porter here! 115 00:14:49,972 --> 00:14:52,213 Don't be a jerk. Run home to mommy. 116 00:14:52,392 --> 00:14:54,724 Don't worry. I'm going. 117 00:14:56,229 --> 00:14:58,811 Get your lottery tickets here! 118 00:14:59,065 --> 00:15:00,930 Become a millionaire! 119 00:15:01,067 --> 00:15:03,729 Get your cushions here! 120 00:15:12,829 --> 00:15:16,242 Coming through! Watch it! 121 00:15:32,598 --> 00:15:36,307 - Need a lighter, kid? - Thanks, I've got one. 122 00:15:36,436 --> 00:15:39,473 How about some first-class english wool? 123 00:15:39,689 --> 00:15:41,725 Where you staying? Via albalonga. 124 00:15:41,858 --> 00:15:45,100 How about a room with private entrance and a cute French girl? 125 00:15:45,278 --> 00:15:46,814 No, thanks. 126 00:15:49,073 --> 00:15:51,815 Hotel dragoni! 127 00:15:53,578 --> 00:15:55,114 Albergo roma. 128 00:15:55,288 --> 00:15:56,778 Hotel excelsior. 129 00:15:56,914 --> 00:15:58,620 Pensione Aurora. 130 00:15:58,791 --> 00:16:00,497 Pensione paradiso. 131 00:16:01,961 --> 00:16:05,124 Cesari, you old son of a gun! 132 00:16:52,178 --> 00:16:55,796 Four lira a pound for veal. What's this world coming to? 133 00:16:55,932 --> 00:16:57,888 Prices keep going up. 134 00:16:58,017 --> 00:17:00,508 You just can't win. 135 00:17:01,479 --> 00:17:05,939 O sailor moon love is sweet but can't be learned 136 00:17:06,817 --> 00:17:09,354 and if you have your doubts... 137 00:17:13,282 --> 00:17:16,900 - I'm looking for the palletta family. - Fourth floor. 138 00:17:17,119 --> 00:17:19,360 The elevator's broken. - Thanks. 139 00:17:21,040 --> 00:17:23,031 Davide, I'll slap you! 140 00:17:24,502 --> 00:17:26,834 You idiot! 141 00:17:26,963 --> 00:17:28,874 You always do it wrong! 142 00:17:33,177 --> 00:17:35,634 Where can I find the palletta family? 143 00:17:38,558 --> 00:17:40,048 Thank you. 144 00:17:42,103 --> 00:17:45,015 He says, “you kidding me, or are you really stupid?” 145 00:17:45,147 --> 00:17:46,683 “What do you mean?” 146 00:17:46,816 --> 00:17:50,183 “You must be kidding.” I say, “what do you mean?” 147 00:17:50,319 --> 00:17:53,231 - So? - What do you mean, so? 148 00:17:53,614 --> 00:17:58,028 The homage to the unknown soldier took place at 1:00 P.M... 149 00:17:58,160 --> 00:18:01,698 I'm gonna throw the cat out the window! 150 00:18:01,831 --> 00:18:04,698 With his excellency count racobelli in attendance 151 00:18:04,834 --> 00:18:07,701 and monsignor troisi ragusa representing the Holy See. 152 00:18:09,547 --> 00:18:11,913 Hey, listen! 153 00:18:12,425 --> 00:18:15,258 Hi there. Could you call your mother? 154 00:18:19,974 --> 00:18:21,589 Hello? 155 00:18:22,351 --> 00:18:24,057 Anyone home? 156 00:18:28,190 --> 00:18:31,182 Antonietta, I did it! 157 00:18:31,444 --> 00:18:34,026 Stay there a minute. Someone's here. 158 00:18:34,155 --> 00:18:37,773 I'll be right there. - I aid it! 159 00:18:38,075 --> 00:18:40,191 Signora, the young man is here 160 00:18:40,328 --> 00:18:42,614 whose mother wrote you from up north. 161 00:18:42,747 --> 00:18:44,578 Shall I show him in? 162 00:18:48,461 --> 00:18:49,951 Hello. 163 00:18:50,129 --> 00:18:52,962 I was making pasta. Let me help you. 164 00:18:53,132 --> 00:18:55,748 Come in. Make yourself at home. 165 00:18:56,177 --> 00:18:58,384 The signora isn't feeling well. 166 00:18:58,512 --> 00:18:59,968 This way. 167 00:19:00,097 --> 00:19:02,338 She has an inflamed ovary. 168 00:19:02,683 --> 00:19:06,596 I'll set it here and show you around. 169 00:19:09,065 --> 00:19:11,056 Come on. 170 00:19:11,442 --> 00:19:15,276 I hope you don't mind children. We've got lots of 'em. 171 00:19:15,655 --> 00:19:18,863 This is the dining room. Florentine furniture. 172 00:19:18,991 --> 00:19:20,481 Nice, huh? 173 00:19:20,618 --> 00:19:24,657 That's the signora's eldest son. He's starting work as a clerk. 174 00:19:24,997 --> 00:19:27,830 Why did you have fo go to the beach? 175 00:19:28,542 --> 00:19:32,501 - Why shouldn't I have gone? - Did you have to go at noon? 176 00:19:32,630 --> 00:19:35,167 - When, then? - My poor baby. 177 00:19:37,885 --> 00:19:40,171 Bad sunburn, huh? 178 00:19:40,304 --> 00:19:42,010 You have a fever? 179 00:19:42,181 --> 00:19:43,842 I think so. 180 00:19:44,141 --> 00:19:46,006 Nice shirt. 181 00:19:46,185 --> 00:19:47,925 Thank you. 182 00:19:53,609 --> 00:19:55,600 You afraid of chinamen? 183 00:19:55,736 --> 00:19:58,227 We have one here. Even has kitchen privileges. 184 00:19:58,364 --> 00:20:02,357 Hello? Why don't you open the window when you cook? 185 00:20:02,493 --> 00:20:04,529 What a stench! 186 00:20:08,791 --> 00:20:10,873 Bucatini amatriciana. 187 00:20:11,043 --> 00:20:13,204 You like eat? Very good. 188 00:20:13,546 --> 00:20:16,208 Let me by. I feel sick. 189 00:20:16,757 --> 00:20:19,089 Bucatini allamatriciana - for pigs! 190 00:20:22,722 --> 00:20:25,509 Shall I show him the kitchen? 191 00:20:25,641 --> 00:20:28,553 Yes, honey. Do that. 192 00:20:29,186 --> 00:20:33,350 Lord, what did I do fo deserve such suffering? 193 00:20:33,482 --> 00:20:35,393 The kitchen's this way. 194 00:20:35,651 --> 00:20:38,393 - After you. - No, please. After you. 195 00:20:41,449 --> 00:20:42,905 I did it! 196 00:20:43,451 --> 00:20:45,066 I did it! 197 00:20:45,244 --> 00:20:47,235 All right! Stop shouting! 198 00:20:47,747 --> 00:20:49,408 Just a minute. 199 00:20:53,419 --> 00:20:55,034 Good afternoon. 200 00:20:55,171 --> 00:20:58,208 - What did you bring me? - What do you want? 201 00:21:00,843 --> 00:21:03,585 You think there's going to be war? 202 00:21:04,430 --> 00:21:07,922 - Wanna see the little granny? - That's why I've come. 203 00:21:08,142 --> 00:21:09,757 Follow me. 204 00:21:10,311 --> 00:21:12,597 She's littler than us kids. 205 00:21:13,689 --> 00:21:16,055 Give me those scissors! 206 00:21:16,192 --> 00:21:19,104 Little granny, look who's here! 207 00:21:21,739 --> 00:21:24,196 - Bless you. - Same to you. 208 00:21:24,325 --> 00:21:27,613 Bet your granny's not that small! 209 00:21:30,206 --> 00:21:33,573 - What's this? - It's my room. 210 00:21:33,709 --> 00:21:36,416 I haven't tidied up yet. Nice and sunny. 211 00:21:36,545 --> 00:21:38,627 Put those scissors down! 212 00:21:38,756 --> 00:21:41,714 Good afternoon. Marco landi's the name. 213 00:21:41,842 --> 00:21:44,959 Recognize me? I made my debut with camerini. 214 00:21:45,095 --> 00:21:47,336 I worked a lot with gennaro righelli. 215 00:21:47,473 --> 00:21:49,338 I'm usually the playboy. 216 00:21:49,475 --> 00:21:52,137 I was the Butler in heartthrob. 217 00:21:52,269 --> 00:21:56,808 But you're much too young to remember. 218 00:21:56,941 --> 00:22:00,980 You're a reporter, right? I could Grant you an interview. 219 00:22:01,111 --> 00:22:03,318 I'm not working quite yet. 220 00:22:04,406 --> 00:22:07,694 My friends, we have a reporter among us. 221 00:22:09,662 --> 00:22:11,698 I presume you'll be staying here. 222 00:22:11,831 --> 00:22:13,162 Enjoy your lunch. 223 00:22:24,218 --> 00:22:28,086 I refuse to believe that the people of Great Britain, 224 00:22:28,222 --> 00:22:30,554 who've never had a quarrel with Italy, 225 00:22:30,683 --> 00:22:33,095 would lead Europe into a catastrophe 226 00:22:33,227 --> 00:22:35,684 just to defend an African nation... 227 00:22:35,813 --> 00:22:37,974 The resemblance is amazing. 228 00:22:38,107 --> 00:22:41,440 Universally denounced and without a trace of civilization, 229 00:22:41,569 --> 00:22:44,527 against this nation of heroes, artists, poets, saints... 230 00:22:46,073 --> 00:22:49,361 Lucrezial - what is it ma? 231 00:22:49,493 --> 00:22:52,075 Send the young man in here. 232 00:22:52,705 --> 00:22:55,993 - Antonietta, she wants to see him. - All right. 233 00:22:56,125 --> 00:22:58,457 Young man, follow me. 234 00:22:58,586 --> 00:23:01,498 If the mediterranean is but a shortcut for england, 235 00:23:01,630 --> 00:23:03,871 for Italy it is life itself. 236 00:23:06,385 --> 00:23:08,797 Keep still or you'll knock me over! 237 00:23:09,054 --> 00:23:10,760 May I come in? 238 00:23:12,057 --> 00:23:13,718 Come in... 239 00:23:14,226 --> 00:23:16,717 And bring him with you. 240 00:23:22,568 --> 00:23:26,152 You're so young and distinguished-looking. 241 00:23:26,280 --> 00:23:28,487 You'll like it here. 242 00:23:28,824 --> 00:23:30,860 Your mother wrote me, poor woman. 243 00:23:31,577 --> 00:23:35,570 Did you show him around? Of course. He likes it. 244 00:23:36,165 --> 00:23:40,204 Good. You look like a nice boy. You can go now. 245 00:23:40,920 --> 00:23:42,876 Ah, one more thing. 246 00:23:44,298 --> 00:23:47,961 Look me in the eyes. No fooling around in this house! 247 00:23:48,802 --> 00:23:52,340 We're churchgoing people. We respect others and ask for respect in return. 248 00:23:52,473 --> 00:23:55,886 I wouldn't come to your house and do anything filthy. 249 00:23:56,018 --> 00:24:00,102 So let's all get along and not bust each other's balls. 250 00:24:00,940 --> 00:24:03,773 Ma, I don't want to eat today. 251 00:24:04,026 --> 00:24:07,610 Not even a teeny bite? Just look at you! 252 00:24:07,738 --> 00:24:09,979 Can I lie next to you? 253 00:24:10,407 --> 00:24:13,274 Why didn't you just stay home? 254 00:24:40,312 --> 00:24:42,553 We brought two chickens with us. 255 00:24:42,690 --> 00:24:45,306 You kids want me to throw you in the oven? 256 00:24:45,442 --> 00:24:47,524 Hurry up with the food! 257 00:24:48,612 --> 00:24:50,819 We're going to ostia to eat later. 258 00:24:51,365 --> 00:24:54,027 Where'd you disappear to? Siberia? 259 00:24:54,159 --> 00:24:56,400 I hope you drop dead! 260 00:24:56,537 --> 00:25:00,621 You brought back the same thing? I'll flatten you! 261 00:25:02,126 --> 00:25:05,493 Ferna, get down here! We're waiting for you! 262 00:25:05,921 --> 00:25:08,003 These apricots are like testicles! 263 00:25:13,012 --> 00:25:15,503 Hey, come sit with us! 264 00:25:15,681 --> 00:25:18,263 Marce, give him a chair. You're family now. 265 00:25:18,475 --> 00:25:20,841 Would you like to sit here with my friends? 266 00:25:24,982 --> 00:25:27,223 I'll put the kid over here. 267 00:25:27,526 --> 00:25:29,608 Go on. Sit down. 268 00:25:29,737 --> 00:25:33,696 You know the saying: “The devil takes whoever eats alone.” 269 00:25:34,450 --> 00:25:39,615 Cannolicchi cheese and pepper, penne in hot sauce... 270 00:25:39,997 --> 00:25:43,364 - What do you think? - Try the cannolicchi. 271 00:25:43,542 --> 00:25:46,955 No, I had that for lunch. What else is there? 272 00:25:47,463 --> 00:25:49,499 How about rigatoni in anchovy sauce? 273 00:25:49,965 --> 00:25:52,752 Spit out that gum. We're eating! 274 00:25:52,885 --> 00:25:54,625 And you keep still! 275 00:25:55,054 --> 00:25:58,512 Fettuccine with chicken giblets, bucatini carbonara. 276 00:25:58,640 --> 00:26:00,221 And then there are our specialties... 277 00:26:00,893 --> 00:26:03,885 Maybe the schiaffoni? 278 00:26:04,855 --> 00:26:09,064 A small portion for me. My stomach's been bothering me. 279 00:26:09,193 --> 00:26:11,684 Mama's cooking tonight. She made the pajata. 280 00:26:12,071 --> 00:26:15,063 Take my advice. Try it. What is it? 281 00:26:15,240 --> 00:26:18,198 Calf intestines filled with milk. 282 00:26:18,327 --> 00:26:21,160 Remo, take good care of the young man. 283 00:26:21,288 --> 00:26:23,153 Try some of these! 284 00:26:23,290 --> 00:26:25,747 They're not snails. They're pigeons. 285 00:26:25,876 --> 00:26:27,741 Giggetto, where are our bananas? 286 00:26:27,878 --> 00:26:30,915 We're all out. Just one left. 287 00:26:31,048 --> 00:26:33,585 - Then give me that. - You think I'm crazy? 288 00:26:35,010 --> 00:26:38,423 - Is that lallo's daughter? - Whose do you think? The priest's? 289 00:26:38,555 --> 00:26:42,594 So big! And so cute! Can't tell her face from her behind. 290 00:26:43,393 --> 00:26:47,102 In my dream I asked aunt giuditta for the winning numbers... 291 00:26:47,231 --> 00:26:49,222 Then she cooked some broccoli with mint... 292 00:26:49,358 --> 00:26:51,314 You know the saying: 293 00:26:51,443 --> 00:26:53,604 “The more you eat, the more you shit.” 294 00:26:56,115 --> 00:26:58,606 I told you no tripe for him. 295 00:26:58,742 --> 00:27:01,404 He's had a fever since yesterday. 296 00:27:01,537 --> 00:27:03,869 Then give him some snails. 297 00:27:11,463 --> 00:27:14,626 - It almost killed him. - Then I guess it'll kill me too. 298 00:27:14,800 --> 00:27:18,133 All that talk of loving me 299 00:27:18,387 --> 00:27:22,505 you were lying through your teeth 300 00:27:23,392 --> 00:27:25,348 if you really loved me... 301 00:27:25,477 --> 00:27:28,059 Give her a drink to shut her up! 302 00:27:28,188 --> 00:27:30,429 - Cheers! - Drink up. 303 00:27:43,162 --> 00:27:44,993 We're eating! 304 00:27:45,164 --> 00:27:47,155 Ferna, get down here! 305 00:27:48,167 --> 00:27:51,625 Stop your little act and get down here! 306 00:27:53,463 --> 00:27:56,296 I'll let you have it! Get down here! 307 00:28:02,681 --> 00:28:04,763 Get down here! 308 00:28:06,018 --> 00:28:10,887 Go tell your sister to get down here or I'll throw her off that balcony. 309 00:28:13,358 --> 00:28:17,101 Talk about a small portion. The plate's practically empty. 310 00:28:17,237 --> 00:28:20,104 Just try it. It's out of this world! 311 00:28:21,200 --> 00:28:23,737 Me too, me too! 312 00:28:24,036 --> 00:28:25,901 Here you go, kid. 313 00:28:27,080 --> 00:28:29,036 Buon apetito! 314 00:28:30,209 --> 00:28:33,576 - Buon apetito. - Thank you. Say thank you. 315 00:28:34,046 --> 00:28:36,503 Slow down or you'll choke to death! 316 00:28:40,385 --> 00:28:43,843 No one's gonna steal your plate! 317 00:28:45,015 --> 00:28:49,384 Something's been repeating on me since yesterday morning. 318 00:28:51,188 --> 00:28:54,851 Silvano, here she is! I brought her down. 319 00:28:54,983 --> 00:28:56,769 Finally! 320 00:28:58,570 --> 00:29:03,360 Miss “you bore me” has finally arrived. 321 00:29:07,788 --> 00:29:10,575 Now what's the matter with her? 322 00:29:16,797 --> 00:29:19,914 - Let's make up. - Leave me alone. 323 00:29:20,050 --> 00:29:22,883 Open that sweet little mouth. Come on. 324 00:29:27,015 --> 00:29:29,097 You stupid shit! 325 00:29:29,268 --> 00:29:32,510 You're the stupid shit, not me. 326 00:29:32,646 --> 00:29:34,932 You're both stupid shits! 327 00:29:35,691 --> 00:29:39,024 Too much mint in the snails, Laura. 328 00:29:39,194 --> 00:29:42,186 - Is that so? - And not enough hot peppers. 329 00:29:43,407 --> 00:29:46,274 You have to try our specialty. 330 00:29:46,410 --> 00:29:49,117 Watch carefully. 331 00:29:49,288 --> 00:29:51,279 I'll use a pin. 332 00:29:55,210 --> 00:29:58,623 They say with one bite you're up like a shot. 333 00:29:58,755 --> 00:30:01,542 You'll have to ask your girlfriend. 334 00:30:07,472 --> 00:30:10,134 I never eat snails in restaurants. 335 00:30:10,309 --> 00:30:12,425 Only when I fix them myself. 336 00:30:12,561 --> 00:30:14,802 I soak them for four days first. 337 00:30:14,980 --> 00:30:17,187 You can suck them clean. 338 00:30:17,316 --> 00:30:19,307 But I wouldn't touch those. 339 00:30:19,484 --> 00:30:21,816 Don't mind her. In Rome we say... 340 00:30:21,987 --> 00:30:24,694 “Whatever you eat, it all turns to shit.” 341 00:30:24,823 --> 00:30:28,156 And what you eat tastes like shit. Excuse me. 342 00:30:29,786 --> 00:30:33,574 “Mary had a little sheep with the sheep she went to sleep 343 00:30:33,707 --> 00:30:36,494 the sheep turned out to be a ram Mary had a little lamb” 344 00:30:37,336 --> 00:30:38,917 what's she saying? 345 00:30:41,048 --> 00:30:42,879 Will you listen to that? 346 00:30:44,801 --> 00:30:47,087 Some mother you are, teaching her that! 347 00:30:47,220 --> 00:30:49,336 You taught her, not me. 348 00:30:49,473 --> 00:30:51,009 I didn't teach her nothing. 349 00:30:51,183 --> 00:30:53,925 “Pinocchio's nose was long, just as long as Pinocchio's dong.” 350 00:30:54,061 --> 00:30:56,097 Maestro, give me a “la.” 351 00:30:56,313 --> 00:30:58,679 Little Iris blossom 352 00:30:59,733 --> 00:31:03,021 there's none more beautiful than you 353 00:31:05,322 --> 00:31:07,529 little pea blossom 354 00:31:07,783 --> 00:31:11,071 let's drink fo the young man's health 355 00:31:12,496 --> 00:31:14,532 all together now! 356 00:31:24,091 --> 00:31:27,254 Contributions for the orphans. 357 00:31:27,386 --> 00:31:29,001 We already gave. 358 00:31:31,640 --> 00:31:33,551 I'll take that. 359 00:31:34,226 --> 00:31:35,762 What a beauty! 360 00:31:35,894 --> 00:31:38,761 Eat up! We don't believe in leftovers. 361 00:31:38,897 --> 00:31:41,354 - Look at that! - Stop that! 362 00:33:50,737 --> 00:33:52,853 What about the Rome of today? 363 00:33:52,989 --> 00:33:55,981 What impression does it make on a first-time visitor? 364 00:33:56,117 --> 00:33:58,699 Let's approach on the superhighway, 365 00:33:58,870 --> 00:34:02,328 the inescapable grande raccordo anulare 366 00:34:02,457 --> 00:34:06,041 that circles the city like one of saturn's rings. 367 00:34:07,879 --> 00:34:10,336 Scaratti in midfield? 368 00:34:11,216 --> 00:34:13,207 Christ! We'll never win. 369 00:34:13,802 --> 00:34:17,386 - Five-zero. - Your team is trash! 370 00:34:18,515 --> 00:34:20,346 Jerks! 371 00:34:54,217 --> 00:34:57,334 - Pino, much longer? It's about to rain. - Just a minute. 372 00:34:58,430 --> 00:35:00,842 Tough life, eh, pansy boys? 373 00:35:01,099 --> 00:35:02,964 Hold on tight. 374 00:36:32,315 --> 00:36:35,432 Fuckin' assholes! 375 00:36:35,694 --> 00:36:39,312 We're gonna stomp the shit out of you today! 376 00:36:57,048 --> 00:36:58,754 Can you hear me? 377 00:36:58,883 --> 00:37:01,374 Raise the crane as high as you can. 378 00:40:27,258 --> 00:40:29,499 Move along! 379 00:41:51,634 --> 00:41:54,751 Kick the ruling class out on its ass! 380 00:43:14,342 --> 00:43:15,673 Pino... 381 00:43:16,761 --> 00:43:20,674 Tell me what you see. Piazza di Siena. 382 00:43:21,933 --> 00:43:25,926 A tourist bus is coming in. Want me to follow it? 383 00:43:26,187 --> 00:43:28,428 Yeah, try to follow it. 384 00:44:11,482 --> 00:44:14,519 You want a picture? I'll take it for you. 385 00:44:18,406 --> 00:44:21,898 You're a lovely woman. It'll make a nice picture. 386 00:44:23,494 --> 00:44:25,826 Don't move. Smile. 387 00:44:30,334 --> 00:44:33,997 Pino, what are you framing now? 388 00:44:35,131 --> 00:44:38,339 - Domes and bell towers. - It's beautiful from up here! 389 00:44:38,509 --> 00:44:41,546 You see the whole city: The piazzas, the streets, 390 00:44:41,679 --> 00:44:43,795 people on their way to work. 391 00:44:43,931 --> 00:44:47,219 On their way to work? Then it ain't Rome! 392 00:44:47,351 --> 00:44:50,343 Must be some other city. 393 00:44:50,479 --> 00:44:53,016 Yeah, right! We break our backs all day! 394 00:44:53,149 --> 00:44:54,685 This isn't Rome anymore. 395 00:44:54,817 --> 00:44:57,684 Everyone's gone crazy. Everyone's in a hurry. 396 00:44:57,820 --> 00:45:01,483 They've turned mean. The real romans have disappeared. 397 00:45:01,782 --> 00:45:04,444 Don't think so? Just look around. 398 00:45:04,577 --> 00:45:08,320 Nothing but filthy hippies, students who won't study, 399 00:45:08,456 --> 00:45:11,948 transvestites, drug addicts, trash of every kind. 400 00:45:12,084 --> 00:45:14,996 You're forgetting that your film will be seen abroad. 401 00:45:15,129 --> 00:45:19,122 If you show the usual perverts and streetwalkers and other filth, 402 00:45:19,258 --> 00:45:22,500 what will they think of our lovely Rome? 403 00:45:22,637 --> 00:45:24,969 - We want to ask you something. - What? 404 00:45:25,097 --> 00:45:29,181 Will your film show Rome from an objective point of view 405 00:45:29,310 --> 00:45:32,643 and its eternally unresolved problems? 406 00:45:32,897 --> 00:45:35,730 And we don't just mean the educational system. 407 00:45:35,983 --> 00:45:39,896 Labor too. Problems in factories and housing. 408 00:45:40,029 --> 00:45:44,272 Don't show us the same old colorful, easygoing, slovenly, maternal Rome. 409 00:45:44,408 --> 00:45:46,740 Or the usual apathy and indifference. 410 00:45:46,869 --> 00:45:49,235 I have to be true to my own nature. 411 00:45:49,372 --> 00:45:51,078 Lunch is here! 412 00:45:51,249 --> 00:45:53,160 Pino, what do you see now? 413 00:45:53,292 --> 00:45:56,830 The train station and a small dome. 414 00:45:57,088 --> 00:46:00,205 Ah, it's the dome of the old barafonda theater. 415 00:46:00,591 --> 00:46:03,549 That's the kind of thing 1d like to show - 416 00:46:03,678 --> 00:46:06,090 a variety show at the barafonda theater 417 00:46:06,222 --> 00:46:09,089 30 years ago, at the beginning of the war. 418 00:46:50,349 --> 00:46:53,557 I'll be damned! You're here too? 419 00:46:53,978 --> 00:46:56,060 Move your big feet. 420 00:46:56,480 --> 00:46:59,313 What do you say, spino? How's it goin'? 421 00:46:59,442 --> 00:47:01,273 Gimme a light. 422 00:47:24,467 --> 00:47:27,800 Just 'cause you ate some glass don't mean you're a window! 423 00:47:27,928 --> 00:47:30,886 Poor guy's never seen that before. 424 00:47:31,015 --> 00:47:33,848 Don't look too hard. You'll hurt yourself. 425 00:47:37,355 --> 00:47:39,220 Move those clodhoppers. 426 00:47:45,279 --> 00:47:47,691 Ciriola, how do you like that? 427 00:47:47,823 --> 00:47:50,064 Good-lookin', ain't she? 428 00:48:00,044 --> 00:48:02,877 Hey, pericle! 429 00:48:05,424 --> 00:48:07,460 Ding-dong, what do you want? 430 00:48:07,593 --> 00:48:10,209 Shove that spotlight up your ass. 431 00:48:19,522 --> 00:48:22,184 Here I am, ladies and gentlemen. Good evening. 432 00:48:22,316 --> 00:48:25,683 Most acts start with a joke or two first. 433 00:48:25,820 --> 00:48:28,061 Get off the stage. 434 00:48:30,157 --> 00:48:33,240 I don't tell jokes. I'm no good at it. 435 00:48:33,577 --> 00:48:36,694 I'd like to do a few impressions instead. 436 00:48:36,831 --> 00:48:40,619 After my successful tour of roccasecca, frascati, Marino, and zagarolo, 437 00:48:40,751 --> 00:48:44,994 I was honored to perform for the royal police force. 438 00:48:46,799 --> 00:48:48,460 Shall we begin? 439 00:48:49,885 --> 00:48:52,422 First, a man who's overeaten. 440 00:48:58,936 --> 00:49:00,927 I said get off the stage. 441 00:49:10,114 --> 00:49:13,652 You deaf or what? The man said get off the stage. 442 00:49:13,784 --> 00:49:17,368 - Sit down, loudmouth. - Second impression. 443 00:49:18,622 --> 00:49:21,785 A young lady taking a shower. Maestro! 444 00:49:25,713 --> 00:49:28,125 Get off the stage! 445 00:49:29,133 --> 00:49:31,215 Just go away! 446 00:49:31,635 --> 00:49:35,344 I've got a right to make a living, don't I? 447 00:49:35,473 --> 00:49:37,714 Just disappear! 448 00:49:37,850 --> 00:49:39,761 If you don't go, we will. 449 00:49:42,480 --> 00:49:46,393 We'll pretend we enjoyed your act. Now get lost! 450 00:49:49,612 --> 00:49:51,819 I do high-brow material. 451 00:49:51,947 --> 00:49:54,484 Yeah, well, it stinks! 452 00:49:54,867 --> 00:49:57,529 The variety show is a modern-day saturnalia, 453 00:49:57,661 --> 00:50:00,744 a cross between the circus Maximus and a brothel. 454 00:50:00,873 --> 00:50:03,740 If you're gonna talk dirty, I'm leaving. 455 00:50:03,876 --> 00:50:05,741 I merely mentioned a brothel. 456 00:50:05,878 --> 00:50:09,837 Even proust gives a lengthy description of a house of ill repute. 457 00:50:09,965 --> 00:50:12,172 You and your proust! 458 00:50:12,843 --> 00:50:14,674 I have to work too! 459 00:50:15,012 --> 00:50:17,173 So go find a job! 460 00:50:17,389 --> 00:50:19,505 Maestro, next number. 461 00:50:50,965 --> 00:50:53,081 Is that funny or what? 462 00:50:58,347 --> 00:51:00,963 You guys are really making me laugh. 463 00:51:02,851 --> 00:51:05,217 I'm laughing so hard it hurts. 464 00:51:24,123 --> 00:51:27,911 The bastards won't let decent people enjoy an evening of theater. 465 00:51:28,085 --> 00:51:30,542 - He's an artiste! - Son of a bitch! 466 00:51:30,754 --> 00:51:32,870 I heard a little noise 467 00:51:34,425 --> 00:51:36,165 coming from the audience 468 00:51:36,302 --> 00:51:39,009 why don't you get lost? 469 00:51:39,555 --> 00:51:42,092 What do you want from me, lady? 470 00:51:42,224 --> 00:51:44,681 Drop it already! 471 00:51:44,810 --> 00:51:47,347 I bought a ticket to enjoy the show, 472 00:51:47,479 --> 00:51:49,765 so shut up and leave me alone. 473 00:51:56,113 --> 00:52:00,277 You trying to bust our balls? 474 00:52:00,659 --> 00:52:03,822 Go fuck yourself. - Kiss my ass. 475 00:52:31,065 --> 00:52:33,772 - Lady, please! - He's only human. 476 00:52:33,901 --> 00:52:37,018 We're all human, but we don't go around doing that. 477 00:52:37,154 --> 00:52:39,486 She's gonna get my purse in her face! 478 00:52:52,461 --> 00:52:54,167 That son of a bitch! 479 00:52:54,880 --> 00:52:57,997 I'll bust your head open, asshole! 480 00:52:58,676 --> 00:53:02,009 You nuts or something? It wasn't me! 481 00:53:02,137 --> 00:53:04,970 Look around, ya big elephant! 482 00:53:06,350 --> 00:53:10,684 You back again? I told you it wasn't me. 483 00:53:10,854 --> 00:53:13,015 I'll rip your arms off! 484 00:53:13,148 --> 00:53:14,729 Pipe down, baldy. 485 00:53:14,858 --> 00:53:17,850 Hey, maestro, see if you can play this. 486 00:53:19,571 --> 00:53:22,688 - Cram it up your ass! - How about this one? 487 00:53:24,201 --> 00:53:26,317 Up your mother's too! 488 00:53:29,540 --> 00:53:33,749 And now for the best part: 489 00:53:33,877 --> 00:53:36,289 Amateur hour. 490 00:53:36,630 --> 00:53:40,088 Where'd that big muscular fellow go? 491 00:53:40,217 --> 00:53:42,208 He was right here. 492 00:53:42,386 --> 00:53:45,219 Did you shrink? Born premature? 493 00:53:45,347 --> 00:53:48,054 Looks he was born before he was conceived. 494 00:53:48,183 --> 00:53:49,844 What's your name? - Alvaro. 495 00:53:49,977 --> 00:53:51,968 - What do you do? - Tap dance. 496 00:53:52,104 --> 00:53:54,766 - I mean in real life. - I'm an electrician. 497 00:53:54,898 --> 00:53:58,811 So getting shocked all the time taught you to dance! 498 00:53:58,944 --> 00:54:01,401 Ladies and gentlemen, Alvaro! 499 00:54:02,990 --> 00:54:05,322 My impression of Fred Astaire. 500 00:54:23,886 --> 00:54:25,501 Help! 501 00:54:25,763 --> 00:54:27,378 I feel sick! 502 00:54:28,098 --> 00:54:29,634 Help! 503 00:54:30,100 --> 00:54:32,933 I feel sick! Help! 504 00:54:34,855 --> 00:54:37,062 Hey, chiodo, it's here. 505 00:54:38,358 --> 00:54:40,019 It's here! 506 00:54:41,111 --> 00:54:43,693 Give it here. 507 00:54:46,909 --> 00:54:48,695 Let him have it. 508 00:54:54,166 --> 00:54:57,454 Make yourself a fur coat, Fred Astaire. 509 00:55:04,426 --> 00:55:07,088 Lose your dinner, asshole? 510 00:55:07,221 --> 00:55:09,132 Double time, maestro. 511 00:55:25,072 --> 00:55:28,064 I'd have made you eat the damned cat! 512 00:55:28,200 --> 00:55:31,988 - Your father wears horns! - At least he wasn't queer like yours. 513 00:55:32,120 --> 00:55:35,078 Same to you. I'll take care of you later. 514 00:55:35,207 --> 00:55:37,118 Come here, honey. 515 00:55:38,252 --> 00:55:40,334 What's your name? Loredana fiorini. 516 00:55:40,504 --> 00:55:42,495 - What will you sing? - “You stole my heart.” 517 00:55:43,131 --> 00:55:46,168 “You stole my heart.” wiseass. 518 00:55:46,301 --> 00:55:48,292 Fat slob! 519 00:55:48,428 --> 00:55:50,794 You big pile of shit! 520 00:55:59,815 --> 00:56:01,931 You have a maich, young man? 521 00:56:02,067 --> 00:56:04,149 Why do they let her sing? 522 00:56:04,278 --> 00:56:08,396 Poor girl should stay home and do the dishes. 523 00:56:09,575 --> 00:56:12,191 Whatever happened to art? 524 00:56:12,494 --> 00:56:14,530 I feel sorry for the poor girl. 525 00:56:20,377 --> 00:56:22,538 I hope I didn't disturb you. 526 00:56:43,567 --> 00:56:46,479 We'd like to talk to you for a minute. 527 00:56:46,612 --> 00:56:49,319 You got me confused with someone else. 528 00:56:50,073 --> 00:56:52,234 You're making a big mistake. 529 00:56:52,367 --> 00:56:53,652 Move it. 530 00:56:57,247 --> 00:57:04,585 Because you stole my heart 531 00:57:15,891 --> 00:57:19,054 Now, ladies and gentlemen, the three kants. 532 00:57:19,186 --> 00:57:21,268 I said “kants.” 533 00:57:21,396 --> 00:57:23,933 Get your minds out of the gutter, 534 00:57:24,107 --> 00:57:26,393 filthy perverts! 535 00:57:42,417 --> 00:57:45,329 Pretty little lady 536 00:57:45,671 --> 00:57:48,128 you pass by every morning 537 00:57:48,423 --> 00:57:51,210 dashing among the crowd 538 00:57:52,135 --> 00:57:54,217 sing “trotta cavallino™ 539 00:57:55,180 --> 00:57:57,967 pretty little lady 540 00:57:58,433 --> 00:58:01,140 you're a cheeky one 541 00:58:01,311 --> 00:58:04,929 but you blush deep red should a young man 542 00:58:05,065 --> 00:58:08,774 make eyes at you and whisper a flattering word 543 00:58:08,902 --> 00:58:10,813 and then go on his way 544 00:58:13,824 --> 00:58:15,485 pipe down! 545 00:58:18,328 --> 00:58:20,535 You wanna hear it that bad? 546 00:58:20,664 --> 00:58:23,326 I like it. It's a nice song, right? 547 00:58:37,514 --> 00:58:42,349 Her blond hair is like strands of gold 548 00:58:42,477 --> 00:58:46,436 and her breath is like perfume 549 00:58:47,524 --> 00:58:50,311 and her beautiful eyes 550 00:58:51,194 --> 00:58:54,061 are dark and deep 551 00:58:54,489 --> 00:58:58,528 as she looks my way 552 00:58:59,870 --> 00:59:02,361 oh, that family down the hall! 553 00:59:02,539 --> 00:59:04,780 No others can compete 554 00:59:05,042 --> 00:59:07,033 from dawn to dusk they sing 555 00:59:07,210 --> 00:59:09,792 bright and clear, loud and sweet 556 00:59:10,047 --> 00:59:12,129 papa joins in too 557 00:59:12,257 --> 00:59:14,669 but he just can't keep the beat! 558 00:59:15,594 --> 00:59:19,712 Make way, for here she comes! 559 00:59:21,892 --> 00:59:25,134 The beautiful Roman lass 560 00:59:25,270 --> 00:59:28,433 enchanits them all 561 00:59:28,565 --> 00:59:31,147 as she walks by 562 00:59:31,651 --> 00:59:34,233 your attention, please! 563 00:59:34,404 --> 00:59:38,272 We interrupt the show to bring you good news. 564 00:59:38,408 --> 00:59:40,399 The fatherland comes first! 565 00:59:40,994 --> 00:59:44,452 The radio just broadcast the following war bulletin. 566 00:59:44,581 --> 00:59:46,412 On your feet, please. 567 00:59:46,750 --> 00:59:50,038 “The enemy's attack on sicily that began last night, 568 00:59:50,170 --> 00:59:54,334 backed by heavy naval and air support, including paratroopers, 569 00:59:54,466 --> 00:59:58,209 was dealt a setback by our combined forces 570 00:59:58,345 --> 01:00:00,927 fighting in southeastern Italy. 571 01:00:01,098 --> 01:00:05,216 Italian and German artillery downed seven aircraft 572 01:00:05,352 --> 01:00:07,308 and damaged three freighters. 573 01:00:07,437 --> 01:00:09,723 This treacherous attack will be crushed 574 01:00:09,856 --> 01:00:12,268 and the enemy thrown into the sea 575 01:00:12,400 --> 01:00:15,813 for the glory of the fatherland and il duce.” 576 01:00:15,946 --> 01:00:17,777 Long live Italy! 577 01:00:17,906 --> 01:00:20,192 Maramao, why did you die? 578 01:00:20,325 --> 01:00:22,816 You had plenty of bread and wine 579 01:00:22,953 --> 01:00:25,194 you had a garden full of food 580 01:00:25,455 --> 01:00:27,946 and a roof above your head 581 01:00:28,291 --> 01:00:32,751 'maramao” all your kitty girlfriends cry 582 01:00:39,636 --> 01:00:42,969 Man and wife 583 01:00:43,265 --> 01:00:46,803 today the dream is coming true 584 01:00:47,144 --> 01:00:50,136 we're man and wife 585 01:00:50,689 --> 01:00:54,432 everything we see looks brand-new 586 01:00:54,818 --> 01:01:00,279 every flower lakes on a brighter hue 587 01:01:01,658 --> 01:01:05,242 we're man and wife at last 588 01:01:06,037 --> 01:01:08,779 my love 589 01:01:22,512 --> 01:01:24,503 Off, off, off we go 590 01:01:41,031 --> 01:01:44,023 We're faking to the high seas 591 01:01:44,326 --> 01:01:46,908 and laughing in death's lace 592 01:01:47,037 --> 01:01:49,028 come to me, baby! 593 01:01:49,539 --> 01:01:53,532 Here's what I'd do with you, beautiful! 594 01:01:55,086 --> 01:01:57,293 That's enough outta you. Sit down! 595 01:01:57,422 --> 01:02:00,038 Can I help it if I like women? 596 01:02:00,217 --> 01:02:02,458 Watch how you talk to my father! 597 01:02:02,594 --> 01:02:05,631 I'd sit down if I was youl! 598 01:02:19,361 --> 01:02:22,319 I love you, angel eyes, 599 01:02:22,447 --> 01:02:24,813 you and your big fat ass! 600 01:02:28,536 --> 01:02:30,743 Isn't that the siren? 601 01:02:31,039 --> 01:02:33,405 Air raid! 602 01:02:34,668 --> 01:02:37,080 It's an air raid! 603 01:02:41,424 --> 01:02:44,882 The audience is requested fo proceed 604 01:02:45,011 --> 01:02:49,175 fo the air raid shelter at number 104. 605 01:02:49,557 --> 01:02:53,049 Whose kid is this? Who gave me this kid? 606 01:02:53,186 --> 01:02:56,053 Please keep calm. 607 01:02:56,189 --> 01:02:58,521 Romolo, the chorus girls! 608 01:03:18,169 --> 01:03:19,875 Kill that light! 609 01:03:38,690 --> 01:03:40,351 What time is it? 610 01:03:41,192 --> 01:03:45,105 I was sound asleep till that idiot woke me up. 611 01:03:45,238 --> 01:03:48,150 What did you say? “That idiot”? 612 01:03:48,283 --> 01:03:49,523 No, nothing. 613 01:03:49,659 --> 01:03:52,241 Speak up. What did you mean by that? 614 01:03:52,370 --> 01:03:55,157 - He didn't mean anything. - Nothing at all. 615 01:03:55,498 --> 01:03:57,238 It's unforgivable! 616 01:03:57,667 --> 01:04:00,374 Certain people ought to be ashamed. 617 01:04:00,503 --> 01:04:04,121 With our country united on the verge of victory, 618 01:04:04,257 --> 01:04:07,169 you still hear defeatist remarks! 619 01:04:07,385 --> 01:04:09,171 Shame on youl! 620 01:04:12,599 --> 01:04:14,760 Fascist Italy! Ll duce! 621 01:04:15,185 --> 01:04:17,050 They're our only hope. 622 01:04:17,604 --> 01:04:19,936 We have to win... and we will! 623 01:04:20,065 --> 01:04:21,646 Of course. 624 01:04:26,946 --> 01:04:28,937 You want a cigarette? 625 01:04:29,407 --> 01:04:32,274 Smoke ruin my voice. No very good. 626 01:04:32,410 --> 01:04:34,366 - Oh, you sing? - Yes. 627 01:04:34,537 --> 01:04:36,573 I learn in my city, Dusseldorf. 628 01:04:36,706 --> 01:04:38,571 Have you been in Italy long? 629 01:04:38,708 --> 01:04:41,916 I been to roma, Milano, bergamo, como. 630 01:04:42,045 --> 01:04:44,707 This hans, oldest son. 631 01:04:46,925 --> 01:04:50,088 This my husband in Russia. 632 01:04:50,220 --> 01:04:51,881 Wehrmacht 633 01:05:26,423 --> 01:05:29,085 You come rest a little with me? 634 01:05:29,259 --> 01:05:31,341 My pensione close by. 635 01:05:31,511 --> 01:05:35,254 They won't bomb Rome. The pope's in Rome! 636 01:05:35,432 --> 01:05:37,093 Good night, Anita. 637 01:05:37,350 --> 01:05:39,261 Might as well say good morning. 638 01:05:39,686 --> 01:05:41,677 What's that booming sound? 639 01:05:42,564 --> 01:05:44,771 They're bombing us! 640 01:05:46,443 --> 01:05:48,308 Help! Help! 641 01:05:52,907 --> 01:05:54,772 They're bombing us! 642 01:05:55,785 --> 01:05:57,275 Help! 643 01:05:57,454 --> 01:06:01,242 Alberto's house is gone! The children! 644 01:06:01,583 --> 01:06:03,073 Help! 645 01:06:45,543 --> 01:06:47,408 May I film that? 646 01:06:47,545 --> 01:06:49,456 If you like. 647 01:06:50,340 --> 01:06:53,002 It's a perfectly preserved mammoth's tusk, 648 01:06:53,468 --> 01:06:56,551 found during work on the piazza re di roma station. 649 01:06:56,679 --> 01:06:58,840 The capitoline museum has asked for it. 650 01:06:59,015 --> 01:07:01,427 Shall we go down? This way. 651 01:07:23,706 --> 01:07:25,116 What was that? 652 01:07:45,353 --> 01:07:48,561 The Roman subsoil is unpredictable. 653 01:07:48,773 --> 01:07:52,732 Every hundred yards we come across some important find. 654 01:07:55,905 --> 01:07:58,612 That affects our work, of course. 655 01:07:59,325 --> 01:08:01,782 This is an enormously complicated job. 656 01:08:01,911 --> 01:08:06,075 We simply wanted to resolve the traffic problem 657 01:08:06,207 --> 01:08:09,574 by building a subway like in Munich or Dublin, 658 01:08:09,711 --> 01:08:12,578 but with eight layers to the subsoil here, 659 01:08:12,714 --> 01:08:16,502 we had to become experts in archeology and speleology. 660 01:08:17,969 --> 01:08:22,463 The first time the need for a subway in Rome was discussed 661 01:08:22,807 --> 01:08:24,593 was in 1871. 662 01:08:24,767 --> 01:08:27,429 - You mean 1971. - No, exactly 100 years ago. 663 01:08:28,563 --> 01:08:32,272 Roman bureaucracy is even more unpredictable than the subsoil. 664 01:08:32,442 --> 01:08:35,434 The paperwork that's gone back and forth 665 01:08:35,612 --> 01:08:38,445 would fill the entire length of the subway. 666 01:08:38,906 --> 01:08:41,773 We're passing beneath the appio quarter. 667 01:08:42,827 --> 01:08:45,864 - Agenore, what's that? - Nina! 668 01:08:46,164 --> 01:08:48,200 My god, it's an earthquake! 669 01:08:51,753 --> 01:08:53,368 Agenore! 670 01:08:53,504 --> 01:08:55,961 Dear god! 671 01:09:10,188 --> 01:09:12,804 Michele, take a look. 672 01:09:19,322 --> 01:09:21,358 Where are we now? 673 01:09:21,491 --> 01:09:25,780 Beneath the old appian way, not far from porta San sebastiano. 674 01:09:25,912 --> 01:09:29,871 To your left you can hear the roar of an underground river. 675 01:09:29,999 --> 01:09:32,411 It surfaces about six miles from here, 676 01:09:32,543 --> 01:09:35,159 in a place called “cessati spiriti.” 677 01:09:45,306 --> 01:09:48,673 When will the whole subway system be completed? 678 01:09:48,893 --> 01:09:50,474 I don't know. 679 01:10:13,126 --> 01:10:15,663 How many hours do they work down here? 680 01:10:15,795 --> 01:10:17,877 Ten hours at a stretch, I think. 681 01:10:25,972 --> 01:10:29,214 We had to change course once again right here. 682 01:10:29,392 --> 01:10:32,976 To your left is a necropolis with 400 skeletons. 683 01:10:33,104 --> 01:10:34,685 Third layer. 684 01:11:04,927 --> 01:11:06,588 Track 22! 685 01:11:08,723 --> 01:11:12,716 Rinaldo, the current in the right channel has gone down! 686 01:11:12,852 --> 01:11:14,388 Stop! 687 01:11:15,646 --> 01:11:17,102 Stop! 688 01:11:20,526 --> 01:11:24,235 Sir, I think we've run into another hollow chamber. 689 01:11:24,363 --> 01:11:27,400 It's been showing on the Gauge for two days. 690 01:11:40,171 --> 01:11:42,662 We have to suspend work again, sir. 691 01:11:42,799 --> 01:11:45,461 - What's happened? - Come look at the Gauge. 692 01:12:13,871 --> 01:12:16,283 We've got a hollow chamber 693 01:12:16,415 --> 01:12:18,781 bigger than the one in the alban hills! 694 01:12:21,170 --> 01:12:23,456 What's wrong, amerigo? Don't you feel well? 695 01:12:23,589 --> 01:12:25,250 I don't know. 696 01:12:31,347 --> 01:12:34,965 Ragu, the right wheel! 697 01:12:35,393 --> 01:12:37,349 The right wheel! 698 01:12:38,855 --> 01:12:42,018 Stop the drill! 699 01:13:32,825 --> 01:13:36,317 Now we know it's hollow on the other side. 700 01:13:36,871 --> 01:13:40,238 The archaeologists will make us stop work for a few months. 701 01:13:40,583 --> 01:13:43,245 It could be a cavern or some catacombs. 702 01:13:43,794 --> 01:13:47,878 We could try carefully testing the wall in different spots. 703 01:13:48,424 --> 01:13:50,255 Start up the cutter. 704 01:15:05,167 --> 01:15:06,828 Stop the cutter. 705 01:15:21,600 --> 01:15:24,717 We can go down here, sir. 706 01:15:29,567 --> 01:15:31,523 A Roman house 707 01:15:31,652 --> 01:15:33,643 from 2,000 years ago. 708 01:17:08,124 --> 01:17:11,742 - Michele, look at their faces. - Keep your mask on. 709 01:17:22,888 --> 01:17:25,675 It's like they're watching us. 710 01:17:40,948 --> 01:17:43,439 Look! Shine the light over there! 711 01:17:45,494 --> 01:17:46,984 There! 712 01:17:55,004 --> 01:17:57,165 Hey, look at this! 713 01:17:57,298 --> 01:17:59,004 What's happening? 714 01:18:04,847 --> 01:18:07,714 The frescoes are fading. 715 01:18:07,933 --> 01:18:10,675 It's the air from outside. 716 01:18:10,853 --> 01:18:12,013 Michele! 717 01:18:12,813 --> 01:18:14,929 The fresh air is destroying the frescoes! 718 01:18:15,858 --> 01:18:18,474 How awful! 719 01:18:24,283 --> 01:18:27,116 What can we do? We have to do something! 720 01:18:30,623 --> 01:18:32,488 Do something! 721 01:19:50,452 --> 01:19:53,068 For these disenchanted youngsters 722 01:19:53,205 --> 01:19:55,662 huddled together like puppies, 723 01:19:55,791 --> 01:19:57,782 making love isn't a problem. 724 01:19:57,918 --> 01:19:59,909 Maybe they ao it, maybe they don't. 725 01:20:00,045 --> 01:20:03,537 It isn't the complicated problem it was for us, 726 01:20:03,674 --> 01:20:07,462 when our amorous yearnings led us fo the nearest brothel. 727 01:20:08,470 --> 01:20:10,051 Rhemember? 728 01:20:32,828 --> 01:20:34,739 Come on, move! 729 01:21:06,695 --> 01:21:09,778 No fuckin' around, you lousy bums! 730 01:21:09,990 --> 01:21:13,653 You act like you just got outta jail. Go screw your grandmother! 731 01:21:13,869 --> 01:21:16,986 How old are you? Let me see your ID. 732 01:21:33,305 --> 01:21:35,887 Let's go! Upstairs! 733 01:21:36,016 --> 01:21:38,507 You gonna stand around all day? 734 01:21:38,644 --> 01:21:41,226 Are you blind or what? 735 01:21:44,858 --> 01:21:48,225 Can't you see the tongue she's got on her? 736 01:21:50,906 --> 01:21:53,022 Make up your minds, gramps! 737 01:21:53,158 --> 01:21:55,900 You all asleep on your feet? 738 01:21:58,580 --> 01:22:01,367 Enough of this shit! 739 01:22:01,750 --> 01:22:05,117 I'm gonna turn out the lights and kick everyone out! 740 01:22:05,254 --> 01:22:08,667 You got blood in your veins or water? 741 01:22:09,591 --> 01:22:12,458 All these girls are artists. You guys blind? 742 01:22:12,594 --> 01:22:14,880 Get your asses upstairs! 743 01:22:15,222 --> 01:22:16,758 Let me by. 744 01:22:21,687 --> 01:22:24,394 Come on, boys. Get upstairs. 745 01:22:24,523 --> 01:22:27,856 What are you waiting for? The young ladies are all here. 746 01:22:27,985 --> 01:22:30,601 Teresa, is my cappuccino coming? 747 01:22:30,779 --> 01:22:33,612 Yeah, I sent out for it. 748 01:22:34,366 --> 01:22:37,699 - You coming? Yes or no? - Come on, soldier boy. 749 01:22:37,828 --> 01:22:39,489 Hey, sailor. 750 01:22:39,621 --> 01:22:44,081 You gonna make me sleep alone? 751 01:22:47,296 --> 01:22:49,457 Rita, turn around! 752 01:22:49,798 --> 01:22:52,164 You're the last woman I'd go with! 753 01:22:52,301 --> 01:22:57,762 Go catch the next train back to Naples, fuck-face! 754 01:22:57,890 --> 01:22:59,596 Come on, honey! 755 01:23:00,559 --> 01:23:02,800 Did those shots work? 756 01:23:02,936 --> 01:23:07,100 If you're gonna stand around jacking off, do it at home! 757 01:23:08,150 --> 01:23:10,641 What kind of men are you? 758 01:23:10,861 --> 01:23:14,649 Keep waiting and it's gonna drop off from old age. 759 01:23:15,532 --> 01:23:17,739 We're gonna close soon. 760 01:23:17,868 --> 01:23:20,325 They're all pretty! They're real artists! 761 01:23:20,454 --> 01:23:24,868 - Is Dolores back? - Where's my cappuccino? 762 01:23:25,250 --> 01:23:28,868 Who wants a taste of Florence? That's a good boy. 763 01:23:30,422 --> 01:23:32,629 Look at these tits! 764 01:23:32,758 --> 01:23:35,545 Must weigh 40 pounds each. 765 01:23:41,183 --> 01:23:43,174 Ugly, skinny bitch! 766 01:23:43,519 --> 01:23:46,477 - Why'd you go upstairs, then? - Two. 767 01:23:46,605 --> 01:23:48,687 I'm the best, boys. Let's go! 768 01:23:51,318 --> 01:23:54,685 I'll throw you down the stairs three at a time! 769 01:23:56,198 --> 01:23:58,780 I'm gonna let you have it! 770 01:23:59,284 --> 01:24:02,071 Come on! Come on! 771 01:24:06,875 --> 01:24:09,833 Well? How about it? 772 01:24:11,672 --> 01:24:13,913 Come on upstairs! 773 01:24:14,216 --> 01:24:17,674 Come on, let's go! 774 01:24:29,565 --> 01:24:33,683 - Maria has it in for you. - Where'd my nightgown go? 775 01:24:33,819 --> 01:24:35,309 Thieving bitch! 776 01:24:36,613 --> 01:24:38,103 Nives, calm down. 777 01:24:38,240 --> 01:24:40,356 Wanna come upstairs, handsome? 778 01:24:43,287 --> 01:24:45,573 Come on. Let's go. 779 01:24:49,835 --> 01:24:53,703 Shut up! You can pack up and get out tonight! 780 01:24:54,881 --> 01:24:56,371 Two monkeys! 781 01:25:02,764 --> 01:25:05,096 Let the lady by! 782 01:25:05,350 --> 01:25:07,306 You think you're a goddamn cop? 783 01:25:07,436 --> 01:25:09,677 Ladies, up to your rooms. 784 01:25:09,813 --> 01:25:12,725 Everyone out, please. 785 01:25:12,899 --> 01:25:14,935 The ladies are going to eat. 786 01:25:15,235 --> 01:25:16,941 We're closing. 787 01:25:17,112 --> 01:25:18,977 Turn out the lights. 788 01:25:21,950 --> 01:25:23,440 Everyone out! 789 01:25:24,119 --> 01:25:25,905 Time to go home. 790 01:25:26,038 --> 01:25:28,279 Everyone out. 791 01:25:28,540 --> 01:25:31,247 Time to go home! 792 01:25:32,961 --> 01:25:36,044 I'm not your sister, buddy! 793 01:25:56,485 --> 01:25:58,646 But there were also high-class houses 794 01:25:58,779 --> 01:26:01,896 that set our hearts pounding like at school exams. 795 01:26:19,383 --> 01:26:20,964 Sit down. 796 01:26:45,617 --> 01:26:48,074 What's everyone so quiet about? 797 01:26:48,203 --> 01:26:50,114 This'll never do. 798 01:26:50,247 --> 01:26:53,535 Who wants to come up for a game of chess? 799 01:26:55,001 --> 01:26:57,492 How are you, honey? Don't you love me today? 800 01:27:00,757 --> 01:27:03,464 I woke up in the mood for love. 801 01:27:03,593 --> 01:27:06,881 Who's gonna be first? Come on. 802 01:27:08,056 --> 01:27:09,671 Here I am. 803 01:27:09,808 --> 01:27:12,845 Let's not waste time. Let's get up to my room. 804 01:27:15,814 --> 01:27:17,304 Come on! 805 01:27:19,109 --> 01:27:22,897 Babies, you afraid of mama? Let's go! 806 01:27:23,488 --> 01:27:26,605 I'm going up to bed. Last chance, fellas. 807 01:27:26,742 --> 01:27:29,905 I'm all on fire! 808 01:27:34,082 --> 01:27:37,745 Where do you think you are? This isn't your living room! 809 01:27:37,919 --> 01:27:40,035 All I want is one good man. 810 01:27:40,172 --> 01:27:43,960 J vamos! Who wants a taste of Spain? 811 01:27:44,092 --> 01:27:45,707 Let's go, muchachos. 812 01:27:45,844 --> 01:27:49,928 A good man is hard to find but a hard man is good to find 813 01:27:52,434 --> 01:27:54,925 come on! 814 01:27:56,605 --> 01:27:59,347 Shame on you, my little babies! 815 01:27:59,483 --> 01:28:01,439 Who nailed your feet to the floor? 816 01:28:01,610 --> 01:28:03,896 Daddy, have I got something in my eye? 817 01:28:04,029 --> 01:28:07,487 Where's my sailor who can handle his rudder? 818 01:28:07,616 --> 01:28:10,073 Where's my nice little sailor? 819 01:28:36,645 --> 01:28:38,636 I'm quivering, boys. 820 01:28:38,980 --> 01:28:42,097 I can't even think straight! Tell me what to do. 821 01:28:42,484 --> 01:28:44,520 Quit pretending. 822 01:28:44,653 --> 01:28:47,486 I've seen you here before, stupid. 823 01:28:47,906 --> 01:28:52,240 Gentlemen, don't keep these beautiful ladies waiting. 824 01:28:53,161 --> 01:28:55,447 Clear the stairway! Close the doors! 825 01:29:05,507 --> 01:29:09,091 You can't leave now. I'm not losin' my job over you. 826 01:29:09,219 --> 01:29:11,130 Must be some big shot. 827 01:29:12,806 --> 01:29:15,218 Gentlemen, please remain where you are 828 01:29:15,350 --> 01:29:18,763 and don't leave the room for the next five minutes. 829 01:29:23,358 --> 01:29:24,848 Very well. 830 01:29:26,152 --> 01:29:29,861 Ladies, upstairs to your rooms, please. 831 01:29:32,242 --> 01:29:33,778 Quickly, please. 832 01:29:34,244 --> 01:29:36,326 Thank you. 833 01:29:36,454 --> 01:29:39,617 - Who is it? The mayor? - Who knows? Maybe so. 834 01:29:39,749 --> 01:29:42,206 Maybe so, I don't know 835 01:29:42,335 --> 01:29:44,542 I don't know, maybe so 836 01:29:58,560 --> 01:30:02,269 Experience, my dear. That's what counts in life. 837 01:30:02,397 --> 01:30:06,515 If your son's experienced, he'll never have any problems. 838 01:30:07,402 --> 01:30:10,144 I think that dark-haired guy wants you. 839 01:30:10,488 --> 01:30:13,070 But if your son's not experienced, 840 01:30:13,241 --> 01:30:16,324 the world will screw him over. Isn't that right? 841 01:30:17,120 --> 01:30:19,611 It's true. Doris is right. 842 01:30:20,040 --> 01:30:21,576 Not always. 843 01:30:45,774 --> 01:30:48,140 You're very beautiful, you know. 844 01:30:49,277 --> 01:30:52,440 Where are you from? Santa Maria la bruna. 845 01:30:52,572 --> 01:30:54,938 - Where's that? - Near Pompeii. 846 01:30:55,617 --> 01:30:58,950 - Is that your son? - Yes, that's my son. 847 01:31:02,749 --> 01:31:05,115 How long have you been...? 848 01:31:05,669 --> 01:31:07,284 Two years. 849 01:31:08,463 --> 01:31:12,797 Pardon my asking, but how did you happen to - 850 01:31:13,051 --> 01:31:16,919 I was all alone, and assuntina said, “come join us. 851 01:31:17,055 --> 01:31:19,091 You'll like it. I'll introduce you.” 852 01:31:19,224 --> 01:31:21,215 Will you lace me up? 853 01:31:23,144 --> 01:31:25,385 To tell the truth, I can't complain. 854 01:31:25,522 --> 01:31:28,764 The signora likes me. I have everything I need. 855 01:31:31,444 --> 01:31:34,311 So you wouldn't want to leave here? 856 01:31:34,656 --> 01:31:36,487 To do what? 857 01:31:36,950 --> 01:31:40,738 Haven't you ever fallen in love? Haven't you ever met someone - 858 01:31:40,870 --> 01:31:42,656 sure I have. 859 01:31:42,789 --> 01:31:45,155 This is where it got me. 860 01:31:45,291 --> 01:31:47,873 Listen, could we see each other sometime? 861 01:31:48,003 --> 01:31:49,914 Do you ever go out? 862 01:31:50,255 --> 01:31:52,667 Some morning. Whenever you want. 863 01:31:52,799 --> 01:31:55,290 We could go to the beach for lunch. 864 01:31:57,429 --> 01:32:00,671 I'm serious. I'd like to take you out. 865 01:32:01,182 --> 01:32:03,013 Let's make a date. 866 01:32:03,560 --> 01:32:06,051 Tomorrow? The day after tomorrow? 867 01:32:15,363 --> 01:32:18,321 Have you ever heard of Princess domitilla? 868 01:32:19,159 --> 01:32:21,696 Her mother fabiola, her grandfather eugenio, 869 01:32:21,870 --> 01:32:24,202 and her ancestors still further back 870 01:32:24,372 --> 01:32:28,536 were all born in this ancient palazzo where domitilla lives alone today. 871 01:33:15,006 --> 01:33:17,042 Salvatore! Domenico! 872 01:33:18,384 --> 01:33:21,251 Can't you hear the carriage? He's here. 873 01:33:22,055 --> 01:33:23,420 Go. 874 01:33:35,652 --> 01:33:36,937 At last. 875 01:33:50,792 --> 01:33:54,455 Your eminence! Thank you so much. 876 01:33:54,587 --> 01:33:56,202 Princess! 877 01:33:56,464 --> 01:33:58,500 Please. 878 01:33:58,633 --> 01:34:01,124 It's good to see you all again. 879 01:34:02,262 --> 01:34:04,002 Good evening. 880 01:34:04,264 --> 01:34:07,927 I hope you're all well, by the grace of god. 881 01:34:11,229 --> 01:34:13,015 You must be Francesca. 882 01:34:13,148 --> 01:34:16,265 - Yes, I'm Francesca. - These poor old eyes. 883 01:34:16,651 --> 01:34:21,020 And is this rascal still causing his mother trouble? 884 01:34:21,156 --> 01:34:24,489 When youth runs out, we turn to the lord. 885 01:34:24,659 --> 01:34:26,650 If it isn't little filippo! 886 01:34:26,786 --> 01:34:30,495 You used to drink the communion wine out of the vials! 887 01:34:30,665 --> 01:34:34,328 Who are these little devils? Augustarello's children? 888 01:34:34,502 --> 01:34:35,992 How are you? 889 01:34:36,171 --> 01:34:39,959 You and I have met. I gave you your first communion. 890 01:34:40,091 --> 01:34:42,377 This little blond boy I've never seen. Your name? 891 01:34:42,510 --> 01:34:44,341 - Giulio. - Are you a good boy? 892 01:34:44,512 --> 01:34:46,673 I bet only when you're asleep. 893 01:34:47,891 --> 01:34:50,257 And now it's off to bed, eh? 894 01:34:50,393 --> 01:34:54,682 Good night, children, and god bless you. 895 01:34:55,190 --> 01:34:57,647 If your eminence will come this way. 896 01:34:57,775 --> 01:34:59,982 My friends, please sit down. 897 01:35:00,111 --> 01:35:04,445 Princess, even today there was an audience with people 898 01:35:04,574 --> 01:35:08,362 who wanted to tell the pope how to run the church. 899 01:35:09,245 --> 01:35:11,782 What can you do but be patient? 900 01:35:11,915 --> 01:35:16,033 “Wisdom comes from Patience,” as they say in Rome. 901 01:35:20,256 --> 01:35:22,463 Your eminence, do you remember 902 01:35:22,592 --> 01:35:26,801 when you'd lead the stations of the cross on the villa grounds? 903 01:35:26,930 --> 01:35:29,216 What a sight it was, 904 01:35:29,349 --> 01:35:32,182 all those candles flickering in the night air! 905 01:35:32,310 --> 01:35:33,800 Please. 906 01:35:33,937 --> 01:35:37,054 My friends, please be seated. 907 01:35:42,195 --> 01:35:45,483 Peppino, gervasio, you may begin serving. 908 01:35:45,907 --> 01:35:48,239 Ah, here you are at last! 909 01:35:48,409 --> 01:35:50,240 What would you like, your eminence? 910 01:35:50,370 --> 01:35:53,862 - A creme de menthe is so refreshing. - I knew it! 911 01:35:53,998 --> 01:35:55,579 Here we are. 912 01:35:59,671 --> 01:36:03,255 - Your excellency. - Why not? 913 01:36:03,424 --> 01:36:05,585 What would you like, monsignor? 914 01:36:06,010 --> 01:36:10,424 You know, when I was a boy, I was quite a little rascal. 915 01:36:10,765 --> 01:36:12,096 What did he say? 916 01:36:12,267 --> 01:36:14,474 He was quite the young rascal. 917 01:36:14,602 --> 01:36:17,093 Mama would make a liqueur just like this, 918 01:36:17,230 --> 01:36:21,724 but she had to hide it from me to save it for guests. 919 01:36:21,859 --> 01:36:26,273 When she was out, I'd climb up and drink it out of the bottle. 920 01:36:26,447 --> 01:36:29,189 Your eminence, I can't believe it. 921 01:36:29,325 --> 01:36:31,782 I'm sure you were a Saint even then. 922 01:36:34,289 --> 01:36:36,530 A long life to his eminence. 923 01:36:46,259 --> 01:36:48,420 So much time has gone by. 924 01:36:48,720 --> 01:36:51,803 Everything seems so far away, so different. 925 01:36:51,973 --> 01:36:55,807 It's painful to end my life in a city that's no longer mine. 926 01:36:56,144 --> 01:36:58,510 The Rome I knew was different. 927 01:36:58,646 --> 01:37:01,809 People were nicer, more respectiul. 928 01:37:01,983 --> 01:37:03,814 We all knew each other. 929 01:37:03,985 --> 01:37:07,443 Monsignors, cardinals, and the pope himself 930 01:37:07,572 --> 01:37:09,938 were all friends or relatives. 931 01:37:12,327 --> 01:37:16,036 Those close ties with the church are gone now. 932 01:37:16,164 --> 01:37:18,780 The wonderful receptions we used to give 933 01:37:19,167 --> 01:37:21,579 in our villas and palazzos... 934 01:37:22,837 --> 01:37:27,126 With all those red-robed cardinals wandering around the place. 935 01:37:27,342 --> 01:37:30,209 It was like living in a painting. 936 01:37:30,511 --> 01:37:32,342 And christmastime! 937 01:37:32,638 --> 01:37:35,675 I suddenly remember the little presents 938 01:37:35,850 --> 01:37:38,182 that monsignor altieri would give me. 939 01:37:38,311 --> 01:37:41,929 Wax statuettes, crosses of woven straw, 940 01:37:42,065 --> 01:37:45,148 and yards of velvet for our manger. 941 01:37:45,276 --> 01:37:47,983 All of it gone now, lost over the years. 942 01:37:48,112 --> 01:37:51,525 Where could all those little wax statues have gone? 943 01:38:11,469 --> 01:38:15,587 Our ecclesiastical fashion show welcomes his eminence 944 01:38:15,723 --> 01:38:18,305 and all our other illustrious guests. 945 01:39:08,776 --> 01:39:10,141 Model no. 1 946 01:39:10,278 --> 01:39:14,942 is a habit of classical design in black satin for novices. 947 01:39:18,369 --> 01:39:22,863 The same model may be executed in other fabrics 948 01:39:22,999 --> 01:39:26,241 such as silk or wool to suit the season. 949 01:39:26,377 --> 01:39:30,586 The boots in leather and suede come in black or Navy blue 950 01:39:30,798 --> 01:39:33,460 and are suitable for harsher climates. 951 01:39:51,819 --> 01:39:54,811 Model no. 2: “Immaculate turtledoves.” 952 01:39:54,989 --> 01:39:57,321 Starched cap with free-flapping wings, 953 01:39:57,492 --> 01:39:59,904 invaluable for interiors with poor ventilation. 954 01:40:15,426 --> 01:40:19,715 Model no. 3: “Little sisters of the temptations in purgatory.” 955 01:40:33,402 --> 01:40:37,270 The world must follow the church, and not vice versa. 956 01:40:37,823 --> 01:40:40,030 Moving on to sportier models: 957 01:40:40,159 --> 01:40:42,525 Ever quicker to paradise! 958 01:41:19,907 --> 01:41:24,071 Model no. 6, for country priests. 959 01:41:42,930 --> 01:41:47,594 Sacristans' garb for ceremonies of pomp and splendor. 960 01:42:27,016 --> 01:42:30,429 Priestly vestments too have evolved: 961 01:42:30,561 --> 01:42:32,973 Amices, copes, 962 01:42:33,230 --> 01:42:35,812 surplices, stoles, and chasubles 963 01:42:35,941 --> 01:42:39,479 are produced today in materials of gossamer lightness 964 01:42:39,612 --> 01:42:41,898 and in a range of vivid colors 965 01:42:42,031 --> 01:42:43,862 guaranteed not to fade. 966 01:48:01,141 --> 01:48:03,132 One, two... 967 01:48:03,310 --> 01:48:05,392 Three, go! 968 01:48:05,646 --> 01:48:09,138 What the hell do we care 969 01:48:09,441 --> 01:48:12,854 if the owner has watered down the wine 970 01:48:13,153 --> 01:48:16,645 we'll just tell him 971 01:48:16,907 --> 01:48:19,819 we're not gonna pay 972 01:48:19,994 --> 01:48:23,407 and we'll let him know 973 01:48:23,539 --> 01:48:26,656 as one voice, loud and clear 974 01:48:26,834 --> 01:48:30,622 it's better drinking in castelli 975 01:48:30,754 --> 01:48:33,120 than with this rotten crowd! 976 01:48:33,257 --> 01:48:35,498 Balloons of every color! 977 01:48:38,220 --> 01:48:41,553 First he wants a drink because he has to eat an egg, 978 01:48:41,682 --> 01:48:44,173 then another while he's eating the egg, 979 01:48:44,309 --> 01:48:47,267 then another for eating the egg! 980 01:48:47,396 --> 01:48:49,853 Won't all those eggs make him sick? 981 01:48:54,028 --> 01:48:57,862 Balloons for the children... 982 01:48:58,198 --> 01:49:01,656 And for the child in all of us. 983 01:49:02,578 --> 01:49:04,864 What the hell do you want? 984 01:49:05,039 --> 01:49:07,371 Fresh watermelon! 985 01:49:07,499 --> 01:49:11,868 These guys film all over the place but don't pay anyone! 986 01:49:12,046 --> 01:49:14,833 Oil is perfect for fish. 987 01:49:14,965 --> 01:49:17,581 This pork is from genuine ariccia pig! 988 01:49:17,718 --> 01:49:20,926 How about a slice? 989 01:49:21,055 --> 01:49:25,219 Beautiful silk scarves here. 990 01:49:25,392 --> 01:49:28,384 Scarves of pure silk. 991 01:49:39,239 --> 01:49:43,198 Let gramps sleep! Why bring him along? 992 01:49:48,332 --> 01:49:52,541 Make way because here we come 993 01:49:53,253 --> 01:49:56,040 the young men of home 994 01:49:56,173 --> 01:49:58,755 torquato, some gasoline! 995 01:49:59,426 --> 01:50:01,041 Gasoline' 996 01:50:08,268 --> 01:50:11,601 Antique paintings! Fancy frames! 997 01:50:13,065 --> 01:50:14,930 Very cheap! 998 01:50:15,067 --> 01:50:18,104 I'm going back to the cemetery tomorrow. Wanna come? 999 01:50:18,278 --> 01:50:20,269 They gave him a nice spot. 1000 01:50:38,799 --> 01:50:41,165 Hey, lowlifes! Where you goin'? 1001 01:50:41,301 --> 01:50:43,292 Why not come eat here? 1002 01:50:43,428 --> 01:50:46,386 Shorty, where you takin' that tall number? 1003 01:50:46,515 --> 01:50:48,301 That's your wife? 1004 01:50:48,475 --> 01:50:51,808 Then come buy her a decent meal for a change! 1005 01:50:51,937 --> 01:50:55,145 As the wine rushes down your throat 1006 01:50:55,315 --> 01:50:58,148 it makes a gurgling sound 1007 01:50:58,277 --> 01:51:00,484 to put it short and sweet... 1008 01:51:00,654 --> 01:51:03,487 A good meal, a glass of wine 1009 01:51:03,991 --> 01:51:06,983 everything else takes care of itself 1010 01:51:07,119 --> 01:51:10,361 our Rome! My Rome! 1011 01:51:10,956 --> 01:51:13,823 Theyre stealing your soul away 1012 01:51:22,092 --> 01:51:25,300 Checco, did you have to give us a table 1013 01:51:25,429 --> 01:51:27,966 next to the stinking manhole? 1014 01:51:28,098 --> 01:51:31,511 That's the smell of history, honey. 1015 01:51:31,685 --> 01:51:35,849 You shit! I'll slit your belly open! 1016 01:51:36,023 --> 01:51:38,014 They go at it every night! 1017 01:51:38,192 --> 01:51:40,934 I'll kill you! 1018 01:51:41,904 --> 01:51:45,396 I's Gore vidal, the American writer. Let's go talk to him. 1019 01:51:45,699 --> 01:51:49,658 Good evening, Mr. vidal. May we disturb you for a moment? 1020 01:51:53,749 --> 01:51:56,661 You ask me why an American writer 1021 01:51:56,793 --> 01:51:58,829 would want to live in Rome. 1022 01:51:58,962 --> 01:52:01,374 First of all, I like the romans. 1023 01:52:01,548 --> 01:52:04,335 They don't care if you live or die. 1024 01:52:04,468 --> 01:52:06,550 They're indifferent, like cats. 1025 01:52:06,720 --> 01:52:08,802 Rome is the city of illusions. 1026 01:52:08,931 --> 01:52:11,047 After all, the church, the government, 1027 01:52:11,183 --> 01:52:13,799 and the film industry are all based here. 1028 01:52:13,936 --> 01:52:15,847 They all produce illusions... 1029 01:52:16,021 --> 01:52:18,262 Like you do and like I do. 1030 01:52:18,398 --> 01:52:21,390 The end of the world is coming ever closer 1031 01:52:21,526 --> 01:52:24,233 because of overpopulation. By Americans! 1032 01:52:24,363 --> 01:52:26,695 Too many cars, too many poisons. 1033 01:52:26,823 --> 01:52:31,066 What better place than Rome, which has been reborn so often? 1034 01:52:31,245 --> 01:52:33,577 What place could be more peaceful 1035 01:52:33,705 --> 01:52:36,947 to await the end from pollution and overpopulation? 1036 01:52:37,084 --> 01:52:41,077 It's the perfect place to watch if it all ends or not. 1037 01:52:41,255 --> 01:52:42,836 To the end! 1038 01:53:01,233 --> 01:53:03,269 Clear the piazza! 1039 01:53:03,402 --> 01:53:05,393 We're not bothering anyone! 1040 01:53:05,529 --> 01:53:07,440 Hurry up! Move it! 1041 01:53:14,246 --> 01:53:16,612 I'd like to make this clear. 1042 01:53:16,748 --> 01:53:20,787 Despite the recent incredibly permissive laws 1043 01:53:20,919 --> 01:53:23,956 that protect the guilty more than the innocent, 1044 01:53:24,089 --> 01:53:26,671 the firm measures taken by the police 1045 01:53:26,800 --> 01:53:28,961 have kept to an acceptable minimum 1046 01:53:29,094 --> 01:53:31,176 the outbreak of delinquency 1047 01:53:31,305 --> 01:53:35,014 in a city and society where protest movements, drugs, 1048 01:53:35,142 --> 01:53:37,804 and the frenzied pursuit of wealth 1049 01:53:37,978 --> 01:53:40,936 are regarded as legitimate goals. 1050 01:53:41,064 --> 01:53:44,306 They were minding their own business! You have no right! 1051 01:53:44,484 --> 01:53:46,600 I'm a witness! Have you gone mad? 1052 01:53:46,737 --> 01:53:50,400 My dear lady, they're filthy layabouts. 1053 01:53:50,532 --> 01:53:53,569 All they think about is making love. 1054 01:53:53,869 --> 01:53:56,485 Don't worry. They're not really hurting them. 1055 01:54:01,001 --> 01:54:04,118 He's beating the hell out of him! 1056 01:54:20,520 --> 01:54:25,355 Are you fighting or dancing? You boys engaged or what? 1057 01:54:52,969 --> 01:54:56,712 You're a nobody! 1058 01:55:00,727 --> 01:55:05,471 He could tear you all to pieces! He's a champ! 1059 01:55:07,734 --> 01:55:10,567 The camera! Someone swiped the camera! 1060 01:55:12,239 --> 01:55:14,571 Someone stole the cameral 1061 01:56:01,455 --> 01:56:05,994 This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo 1062 01:56:06,126 --> 01:56:08,367 is the homan actress Anna magnani. 1063 01:56:08,503 --> 01:56:11,415 She might well be a living symbol of this city. 1064 01:56:11,548 --> 01:56:13,129 What am I? 1065 01:56:13,300 --> 01:56:15,416 Home as she-wolf and vestal virgin, 1066 01:56:15,552 --> 01:56:18,009 aristocrat and tramp, somber and festive. 1067 01:56:18,138 --> 01:56:19,878 I could go on till morning. 1068 01:56:20,015 --> 01:56:22,097 Federi, go get some sleep. 1069 01:56:22,225 --> 01:56:25,968 - May I ask you a question? - No, I don't trust you. Ciao. 1070 01:56:26,104 --> 01:56:27,640 Good night. 73749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.