Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,195 --> 00:00:30,777
Homa was restored
from the 35 mm negative
2
00:00:30,906 --> 00:00:32,988
held at the cineteca di bologna.
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,778
After its first screening
in Rome in 1972,
4
00:00:35,911 --> 00:00:38,618
fellini, his producer, and
his screenwriter, Bernardino zapponi,
5
00:00:38,747 --> 00:00:41,159
shortened some scenes
for the international market.
6
00:00:41,291 --> 00:00:44,909
Traces of that footage remain
only in the production documentation
7
00:00:45,045 --> 00:00:48,128
and the positive print
archived at the deposito legale.
8
00:00:48,257 --> 00:00:50,589
This is the version made
for the international market.
9
00:00:50,717 --> 00:00:53,129
The film was restored in 2010
by I'lmmagine ritrovata.
10
00:03:16,863 --> 00:03:19,445
- He wrote from America.
- What's he say?
11
00:03:19,574 --> 00:03:22,361
They eat everything
out of cans over there.
12
00:03:23,286 --> 00:03:27,404
My first image of Rome
was this time-worn stone
13
00:03:27,541 --> 00:03:31,033
rising from the fields
just outside of town.
14
00:03:35,298 --> 00:03:37,289
Later on, at school,
15
00:03:37,426 --> 00:03:41,544
we boys learned other
interesting things about Rome.
16
00:03:45,225 --> 00:03:47,716
This is the rubicon...
17
00:03:49,146 --> 00:03:52,309
The river Julius Caesar
crossed, saying...
18
00:03:52,441 --> 00:03:54,397
“Alea /acta est!”
19
00:03:54,526 --> 00:03:57,142
Take off your shoes, boys.
20
00:03:57,279 --> 00:04:00,021
Let us cross together.
21
00:04:03,076 --> 00:04:05,442
Alea racta est/
22
00:04:07,914 --> 00:04:10,200
to Rome!
23
00:04:35,400 --> 00:04:38,767
“This fascist shit, his head is split.
Half a head, they say.
24
00:04:38,904 --> 00:04:42,317
Crossed the rubicon one day
and lost his balls along the way.
25
00:04:48,622 --> 00:04:51,580
Now we've got another meanie
by the name of Mussolini.
26
00:04:51,708 --> 00:04:54,495
Julius Caesar took a chance,
led his army into France.
27
00:04:54,628 --> 00:04:57,348
In those days the French were gauls
and Caesar was a man with balls.”
28
00:05:00,509 --> 00:05:04,468
Bring me then
metellus cimber's petition...
29
00:05:04,596 --> 00:05:06,928
Speak, hands, for me!
30
00:05:08,642 --> 00:05:11,133
Et tu, brute?
31
00:05:15,857 --> 00:05:17,563
My son...
32
00:05:50,350 --> 00:05:52,011
Julius Caesar...
33
00:06:00,151 --> 00:06:04,645
Excuse me, sir, but last night
you had us all in tears.
34
00:06:04,781 --> 00:06:06,271
What a performance!
35
00:06:07,450 --> 00:06:11,034
Eternal gratitude
to our humble web-footed friends...
36
00:06:15,208 --> 00:06:20,168
To our humble web-footed friends
with their excited quacking.
37
00:06:20,797 --> 00:06:23,504
It's always that one, sir.
38
00:06:27,137 --> 00:06:29,048
They woke the soldiers,
39
00:06:29,222 --> 00:06:32,714
who took up their weapons
and saved Rome.
40
00:06:33,852 --> 00:06:38,391
Descendants of those same geese
are right outside.
41
00:06:38,607 --> 00:06:42,020
Calm down!
42
00:06:42,152 --> 00:06:43,892
Return to your seats!
43
00:06:47,616 --> 00:06:50,403
I won't tolerate this racket!
Back to your seats!
44
00:06:50,577 --> 00:06:53,910
You're not in the slums!
You're in school!
45
00:06:54,247 --> 00:06:58,581
Barbetti! Stacchiotti! Ballazzi!
I'll kill you!
46
00:06:58,877 --> 00:07:02,540
In saecula saeculorum, amen.
On your feet.
47
00:07:03,131 --> 00:07:04,917
Rings.
48
00:07:06,343 --> 00:07:08,425
Napkins down.
49
00:07:08,553 --> 00:07:10,214
March.
50
00:07:14,351 --> 00:07:16,433
Silence. Order.
51
00:07:18,438 --> 00:07:20,679
Order and silence.
52
00:07:26,947 --> 00:07:30,531
The bronze she-wolf
on capitoline hill.
53
00:07:35,246 --> 00:07:39,239
Santa Maria maggiore,
one of four Roman basilicas.
54
00:07:43,797 --> 00:07:47,130
The tomb of caecilia metella
on the appia antica.
55
00:07:49,761 --> 00:07:51,672
The arch of constantine.
56
00:07:53,306 --> 00:07:55,638
The altar of the fatherland.
57
00:07:59,479 --> 00:08:02,971
St. Peter's, the holy mother
church's greatest temple.
58
00:08:09,155 --> 00:08:11,771
Turn it off!
59
00:08:11,908 --> 00:08:13,819
Turn on the lights!
60
00:08:14,327 --> 00:08:16,989
Don't look!
61
00:08:17,247 --> 00:08:18,908
It's the devil!
62
00:08:19,040 --> 00:08:22,999
Whoever looks will go to hell!
Close your eyes!
63
00:08:23,128 --> 00:08:25,164
It's the devil!
64
00:08:25,338 --> 00:08:27,078
On your feet!
65
00:08:28,508 --> 00:08:33,844
O sun rising foyful and free
66
00:08:34,180 --> 00:08:39,174
tame your steeds upon our hills
67
00:08:41,646 --> 00:08:43,887
church bells
are the voice of god.
68
00:08:44,024 --> 00:08:46,481
Ma'am, the radio!
A papal blessing!
69
00:08:46,609 --> 00:08:49,521
Just bring the soup, you idiot!
70
00:08:49,696 --> 00:08:52,358
Severino, it's a papal blessing.
71
00:08:52,532 --> 00:08:54,614
So put it on the salad!
72
00:08:54,743 --> 00:08:58,361
- Shame on you. You'll go to hell.
- Stay where you are.
73
00:08:58,538 --> 00:09:02,030
On your knees. Pay no attention
to your no-good father.
74
00:09:05,879 --> 00:09:07,915
I'll kill her!
75
00:09:25,940 --> 00:09:29,398
No need to push, folks.
There are plenty of seats.
76
00:09:29,569 --> 00:09:32,561
Three adults,
two children, one maid.
77
00:09:32,697 --> 00:09:34,653
Full price for a maid?
78
00:09:34,783 --> 00:09:37,024
I'll be damned!
79
00:09:37,952 --> 00:09:40,910
Adele, keep an eye on that kid.
Carmela, the baby!
80
00:09:41,081 --> 00:09:42,912
Quiet down!
81
00:09:43,083 --> 00:09:46,416
There are three showings.
Come back later.
82
00:09:51,633 --> 00:09:54,420
May the gods smile upon you,
pompeo.
83
00:09:54,552 --> 00:09:57,840
I have come to bid you farewell.
84
00:09:57,972 --> 00:10:01,556
With that adventuress,
Priscilla the Christian?
85
00:10:02,894 --> 00:10:06,432
I have a generous nature,
but vengeance is a temptress.
86
00:10:06,606 --> 00:10:09,973
Be on your guard, both of you.
I love her
87
00:10:16,574 --> 00:10:18,940
No! Have mercy!
88
00:10:19,119 --> 00:10:21,610
Let me go!
89
00:10:23,540 --> 00:10:25,826
Seats! Hurry, Adele!
90
00:10:25,959 --> 00:10:28,166
Leonina, sit there!
91
00:10:28,962 --> 00:10:33,296
- My wife's purse was on that seat!
- Purses don't count.
92
00:11:39,449 --> 00:11:41,440
Carmela, down here!
93
00:11:42,452 --> 00:11:46,115
Sir, you are
an illf-mannered boor!
94
00:11:46,247 --> 00:11:50,411
You don't seem to realize who I am.
I'm the school principal!
95
00:11:50,543 --> 00:11:54,832
I order you to be quiet
and sit down!
96
00:11:54,964 --> 00:11:57,546
In home,
the assembly on October 28
97
00:11:57,675 --> 00:12:00,667
took place in an atmosphere
of fervent enthusiasm.
98
00:12:00,803 --> 00:12:04,716
The entire city turned out fo greet
our leader and proclaim its faith
99
00:12:04,849 --> 00:12:07,591
in the glorious destiny
of the imperial fatherland.
100
00:12:07,727 --> 00:12:11,390
His excellency scipione de carolis
joined in jumping through the hoop.
101
00:12:11,522 --> 00:12:13,387
What a man!
102
00:12:14,442 --> 00:12:18,685
Sons of the she-wolf
and members of fascist youth
103
00:12:18,821 --> 00:12:21,688
marched to songs of the revolution,
104
00:12:21,824 --> 00:12:24,736
followed by a box lunch
that included bread,
105
00:12:24,869 --> 00:12:28,236
famous llalian cheeses,
and aelicious hibiscus tea.
106
00:12:29,332 --> 00:12:33,575
In Florence, the magnificent
stone walls of the pitti palace
107
00:12:33,711 --> 00:12:36,418
seem fo smile
in the warm spring sunshine.
108
00:12:40,760 --> 00:12:44,002
This lady was the wife
of the local pharmacist.
109
00:12:44,138 --> 00:12:46,595
Everyone said
she was worse than messalina.
110
00:13:21,968 --> 00:13:25,506
You never have to jerk off.
That's what's nice about Rome.
111
00:13:25,638 --> 00:13:28,675
No one knows you.
You're completely free.
112
00:13:28,808 --> 00:13:31,845
And what are Roman women like?
113
00:13:31,978 --> 00:13:35,391
Roman women?
They've got asses like this!
114
00:14:25,281 --> 00:14:27,021
Porter here!
115
00:14:49,972 --> 00:14:52,213
Don't be a jerk.
Run home to mommy.
116
00:14:52,392 --> 00:14:54,724
Don't worry. I'm going.
117
00:14:56,229 --> 00:14:58,811
Get your lottery tickets here!
118
00:14:59,065 --> 00:15:00,930
Become a millionaire!
119
00:15:01,067 --> 00:15:03,729
Get your cushions here!
120
00:15:12,829 --> 00:15:16,242
Coming through! Watch it!
121
00:15:32,598 --> 00:15:36,307
- Need a lighter, kid?
- Thanks, I've got one.
122
00:15:36,436 --> 00:15:39,473
How about
some first-class english wool?
123
00:15:39,689 --> 00:15:41,725
Where you staying?
Via albalonga.
124
00:15:41,858 --> 00:15:45,100
How about a room with private entrance
and a cute French girl?
125
00:15:45,278 --> 00:15:46,814
No, thanks.
126
00:15:49,073 --> 00:15:51,815
Hotel dragoni!
127
00:15:53,578 --> 00:15:55,114
Albergo roma.
128
00:15:55,288 --> 00:15:56,778
Hotel excelsior.
129
00:15:56,914 --> 00:15:58,620
Pensione Aurora.
130
00:15:58,791 --> 00:16:00,497
Pensione paradiso.
131
00:16:01,961 --> 00:16:05,124
Cesari, you old son of a gun!
132
00:16:52,178 --> 00:16:55,796
Four lira a pound for veal.
What's this world coming to?
133
00:16:55,932 --> 00:16:57,888
Prices keep going up.
134
00:16:58,017 --> 00:17:00,508
You just can't win.
135
00:17:01,479 --> 00:17:05,939
O sailor moon
love is sweet but can't be learned
136
00:17:06,817 --> 00:17:09,354
and if you have your doubts...
137
00:17:13,282 --> 00:17:16,900
- I'm looking for the palletta family.
- Fourth floor.
138
00:17:17,119 --> 00:17:19,360
The elevator's broken. - Thanks.
139
00:17:21,040 --> 00:17:23,031
Davide, I'll slap you!
140
00:17:24,502 --> 00:17:26,834
You idiot!
141
00:17:26,963 --> 00:17:28,874
You always do it wrong!
142
00:17:33,177 --> 00:17:35,634
Where can I find
the palletta family?
143
00:17:38,558 --> 00:17:40,048
Thank you.
144
00:17:42,103 --> 00:17:45,015
He says, “you kidding me,
or are you really stupid?”
145
00:17:45,147 --> 00:17:46,683
“What do you mean?”
146
00:17:46,816 --> 00:17:50,183
“You must be kidding.”
I say, “what do you mean?”
147
00:17:50,319 --> 00:17:53,231
- So?
- What do you mean, so?
148
00:17:53,614 --> 00:17:58,028
The homage to the unknown soldier
took place at 1:00 P.M...
149
00:17:58,160 --> 00:18:01,698
I'm gonna throw the cat
out the window!
150
00:18:01,831 --> 00:18:04,698
With his excellency
count racobelli in attendance
151
00:18:04,834 --> 00:18:07,701
and monsignor troisi ragusa
representing the Holy See.
152
00:18:09,547 --> 00:18:11,913
Hey, listen!
153
00:18:12,425 --> 00:18:15,258
Hi there.
Could you call your mother?
154
00:18:19,974 --> 00:18:21,589
Hello?
155
00:18:22,351 --> 00:18:24,057
Anyone home?
156
00:18:28,190 --> 00:18:31,182
Antonietta, I did it!
157
00:18:31,444 --> 00:18:34,026
Stay there a minute.
Someone's here.
158
00:18:34,155 --> 00:18:37,773
I'll be right there. - I aid it!
159
00:18:38,075 --> 00:18:40,191
Signora, the young man is here
160
00:18:40,328 --> 00:18:42,614
whose mother wrote you
from up north.
161
00:18:42,747 --> 00:18:44,578
Shall I show him in?
162
00:18:48,461 --> 00:18:49,951
Hello.
163
00:18:50,129 --> 00:18:52,962
I was making pasta.
Let me help you.
164
00:18:53,132 --> 00:18:55,748
Come in. Make yourself at home.
165
00:18:56,177 --> 00:18:58,384
The signora isn't feeling well.
166
00:18:58,512 --> 00:18:59,968
This way.
167
00:19:00,097 --> 00:19:02,338
She has an inflamed ovary.
168
00:19:02,683 --> 00:19:06,596
I'll set it here
and show you around.
169
00:19:09,065 --> 00:19:11,056
Come on.
170
00:19:11,442 --> 00:19:15,276
I hope you don't mind children.
We've got lots of 'em.
171
00:19:15,655 --> 00:19:18,863
This is the dining room.
Florentine furniture.
172
00:19:18,991 --> 00:19:20,481
Nice, huh?
173
00:19:20,618 --> 00:19:24,657
That's the signora's eldest son.
He's starting work as a clerk.
174
00:19:24,997 --> 00:19:27,830
Why did you have
fo go to the beach?
175
00:19:28,542 --> 00:19:32,501
- Why shouldn't I have gone?
- Did you have to go at noon?
176
00:19:32,630 --> 00:19:35,167
- When, then?
- My poor baby.
177
00:19:37,885 --> 00:19:40,171
Bad sunburn, huh?
178
00:19:40,304 --> 00:19:42,010
You have a fever?
179
00:19:42,181 --> 00:19:43,842
I think so.
180
00:19:44,141 --> 00:19:46,006
Nice shirt.
181
00:19:46,185 --> 00:19:47,925
Thank you.
182
00:19:53,609 --> 00:19:55,600
You afraid of chinamen?
183
00:19:55,736 --> 00:19:58,227
We have one here.
Even has kitchen privileges.
184
00:19:58,364 --> 00:20:02,357
Hello? Why don't you open
the window when you cook?
185
00:20:02,493 --> 00:20:04,529
What a stench!
186
00:20:08,791 --> 00:20:10,873
Bucatini amatriciana.
187
00:20:11,043 --> 00:20:13,204
You like eat? Very good.
188
00:20:13,546 --> 00:20:16,208
Let me by. I feel sick.
189
00:20:16,757 --> 00:20:19,089
Bucatini allamatriciana -
for pigs!
190
00:20:22,722 --> 00:20:25,509
Shall I show him the kitchen?
191
00:20:25,641 --> 00:20:28,553
Yes, honey. Do that.
192
00:20:29,186 --> 00:20:33,350
Lord, what did I do
fo deserve such suffering?
193
00:20:33,482 --> 00:20:35,393
The kitchen's this way.
194
00:20:35,651 --> 00:20:38,393
- After you.
- No, please. After you.
195
00:20:41,449 --> 00:20:42,905
I did it!
196
00:20:43,451 --> 00:20:45,066
I did it!
197
00:20:45,244 --> 00:20:47,235
All right! Stop shouting!
198
00:20:47,747 --> 00:20:49,408
Just a minute.
199
00:20:53,419 --> 00:20:55,034
Good afternoon.
200
00:20:55,171 --> 00:20:58,208
- What did you bring me?
- What do you want?
201
00:21:00,843 --> 00:21:03,585
You think there's going to be war?
202
00:21:04,430 --> 00:21:07,922
- Wanna see the little granny?
- That's why I've come.
203
00:21:08,142 --> 00:21:09,757
Follow me.
204
00:21:10,311 --> 00:21:12,597
She's littler than us kids.
205
00:21:13,689 --> 00:21:16,055
Give me those scissors!
206
00:21:16,192 --> 00:21:19,104
Little granny, look who's here!
207
00:21:21,739 --> 00:21:24,196
- Bless you.
- Same to you.
208
00:21:24,325 --> 00:21:27,613
Bet your granny's not that small!
209
00:21:30,206 --> 00:21:33,573
- What's this?
- It's my room.
210
00:21:33,709 --> 00:21:36,416
I haven't tidied up yet.
Nice and sunny.
211
00:21:36,545 --> 00:21:38,627
Put those scissors down!
212
00:21:38,756 --> 00:21:41,714
Good afternoon.
Marco landi's the name.
213
00:21:41,842 --> 00:21:44,959
Recognize me?
I made my debut with camerini.
214
00:21:45,095 --> 00:21:47,336
I worked a lot
with gennaro righelli.
215
00:21:47,473 --> 00:21:49,338
I'm usually the playboy.
216
00:21:49,475 --> 00:21:52,137
I was the Butler in heartthrob.
217
00:21:52,269 --> 00:21:56,808
But you're much too young
to remember.
218
00:21:56,941 --> 00:22:00,980
You're a reporter, right?
I could Grant you an interview.
219
00:22:01,111 --> 00:22:03,318
I'm not working quite yet.
220
00:22:04,406 --> 00:22:07,694
My friends, we have
a reporter among us.
221
00:22:09,662 --> 00:22:11,698
I presume you'll be staying here.
222
00:22:11,831 --> 00:22:13,162
Enjoy your lunch.
223
00:22:24,218 --> 00:22:28,086
I refuse to believe
that the people of Great Britain,
224
00:22:28,222 --> 00:22:30,554
who've never had
a quarrel with Italy,
225
00:22:30,683 --> 00:22:33,095
would lead Europe
into a catastrophe
226
00:22:33,227 --> 00:22:35,684
just to defend an African nation...
227
00:22:35,813 --> 00:22:37,974
The resemblance is amazing.
228
00:22:38,107 --> 00:22:41,440
Universally denounced
and without a trace of civilization,
229
00:22:41,569 --> 00:22:44,527
against this nation of heroes,
artists, poets, saints...
230
00:22:46,073 --> 00:22:49,361
Lucrezial - what is it ma?
231
00:22:49,493 --> 00:22:52,075
Send the young man in here.
232
00:22:52,705 --> 00:22:55,993
- Antonietta, she wants to see him.
- All right.
233
00:22:56,125 --> 00:22:58,457
Young man, follow me.
234
00:22:58,586 --> 00:23:01,498
If the mediterranean
is but a shortcut for england,
235
00:23:01,630 --> 00:23:03,871
for Italy it is life itself.
236
00:23:06,385 --> 00:23:08,797
Keep still
or you'll knock me over!
237
00:23:09,054 --> 00:23:10,760
May I come in?
238
00:23:12,057 --> 00:23:13,718
Come in...
239
00:23:14,226 --> 00:23:16,717
And bring him with you.
240
00:23:22,568 --> 00:23:26,152
You're so young
and distinguished-looking.
241
00:23:26,280 --> 00:23:28,487
You'll like it here.
242
00:23:28,824 --> 00:23:30,860
Your mother wrote me,
poor woman.
243
00:23:31,577 --> 00:23:35,570
Did you show him around?
Of course. He likes it.
244
00:23:36,165 --> 00:23:40,204
Good. You look like a nice boy.
You can go now.
245
00:23:40,920 --> 00:23:42,876
Ah, one more thing.
246
00:23:44,298 --> 00:23:47,961
Look me in the eyes.
No fooling around in this house!
247
00:23:48,802 --> 00:23:52,340
We're churchgoing people. We respect
others and ask for respect in return.
248
00:23:52,473 --> 00:23:55,886
I wouldn't come to your house
and do anything filthy.
249
00:23:56,018 --> 00:24:00,102
So let's all get along
and not bust each other's balls.
250
00:24:00,940 --> 00:24:03,773
Ma, I don't want to eat today.
251
00:24:04,026 --> 00:24:07,610
Not even a teeny bite?
Just look at you!
252
00:24:07,738 --> 00:24:09,979
Can I lie next to you?
253
00:24:10,407 --> 00:24:13,274
Why didn't you just stay home?
254
00:24:40,312 --> 00:24:42,553
We brought two chickens with us.
255
00:24:42,690 --> 00:24:45,306
You kids want me
to throw you in the oven?
256
00:24:45,442 --> 00:24:47,524
Hurry up with the food!
257
00:24:48,612 --> 00:24:50,819
We're going to ostia to eat later.
258
00:24:51,365 --> 00:24:54,027
Where'd you disappear to?
Siberia?
259
00:24:54,159 --> 00:24:56,400
I hope you drop dead!
260
00:24:56,537 --> 00:25:00,621
You brought back the same thing?
I'll flatten you!
261
00:25:02,126 --> 00:25:05,493
Ferna, get down here!
We're waiting for you!
262
00:25:05,921 --> 00:25:08,003
These apricots are like testicles!
263
00:25:13,012 --> 00:25:15,503
Hey, come sit with us!
264
00:25:15,681 --> 00:25:18,263
Marce, give him a chair.
You're family now.
265
00:25:18,475 --> 00:25:20,841
Would you like to sit here
with my friends?
266
00:25:24,982 --> 00:25:27,223
I'll put the kid over here.
267
00:25:27,526 --> 00:25:29,608
Go on. Sit down.
268
00:25:29,737 --> 00:25:33,696
You know the saying:
“The devil takes whoever eats alone.”
269
00:25:34,450 --> 00:25:39,615
Cannolicchi cheese and pepper,
penne in hot sauce...
270
00:25:39,997 --> 00:25:43,364
- What do you think?
- Try the cannolicchi.
271
00:25:43,542 --> 00:25:46,955
No, I had that for lunch.
What else is there?
272
00:25:47,463 --> 00:25:49,499
How about rigatoni in anchovy sauce?
273
00:25:49,965 --> 00:25:52,752
Spit out that gum. We're eating!
274
00:25:52,885 --> 00:25:54,625
And you keep still!
275
00:25:55,054 --> 00:25:58,512
Fettuccine with chicken giblets,
bucatini carbonara.
276
00:25:58,640 --> 00:26:00,221
And then there are
our specialties...
277
00:26:00,893 --> 00:26:03,885
Maybe the schiaffoni?
278
00:26:04,855 --> 00:26:09,064
A small portion for me.
My stomach's been bothering me.
279
00:26:09,193 --> 00:26:11,684
Mama's cooking tonight.
She made the pajata.
280
00:26:12,071 --> 00:26:15,063
Take my advice. Try it.
What is it?
281
00:26:15,240 --> 00:26:18,198
Calf intestines filled with milk.
282
00:26:18,327 --> 00:26:21,160
Remo, take good care
of the young man.
283
00:26:21,288 --> 00:26:23,153
Try some of these!
284
00:26:23,290 --> 00:26:25,747
They're not snails.
They're pigeons.
285
00:26:25,876 --> 00:26:27,741
Giggetto, where are our bananas?
286
00:26:27,878 --> 00:26:30,915
We're all out. Just one left.
287
00:26:31,048 --> 00:26:33,585
- Then give me that.
- You think I'm crazy?
288
00:26:35,010 --> 00:26:38,423
- Is that lallo's daughter?
- Whose do you think? The priest's?
289
00:26:38,555 --> 00:26:42,594
So big! And so cute!
Can't tell her face from her behind.
290
00:26:43,393 --> 00:26:47,102
In my dream I asked aunt giuditta
for the winning numbers...
291
00:26:47,231 --> 00:26:49,222
Then she cooked
some broccoli with mint...
292
00:26:49,358 --> 00:26:51,314
You know the saying:
293
00:26:51,443 --> 00:26:53,604
“The more you eat,
the more you shit.”
294
00:26:56,115 --> 00:26:58,606
I told you no tripe for him.
295
00:26:58,742 --> 00:27:01,404
He's had a fever since yesterday.
296
00:27:01,537 --> 00:27:03,869
Then give him some snails.
297
00:27:11,463 --> 00:27:14,626
- It almost killed him.
- Then I guess it'll kill me too.
298
00:27:14,800 --> 00:27:18,133
All that talk of loving me
299
00:27:18,387 --> 00:27:22,505
you were lying through your teeth
300
00:27:23,392 --> 00:27:25,348
if you really loved me...
301
00:27:25,477 --> 00:27:28,059
Give her a drink to shut her up!
302
00:27:28,188 --> 00:27:30,429
- Cheers!
- Drink up.
303
00:27:43,162 --> 00:27:44,993
We're eating!
304
00:27:45,164 --> 00:27:47,155
Ferna, get down here!
305
00:27:48,167 --> 00:27:51,625
Stop your little act
and get down here!
306
00:27:53,463 --> 00:27:56,296
I'll let you have it!
Get down here!
307
00:28:02,681 --> 00:28:04,763
Get down here!
308
00:28:06,018 --> 00:28:10,887
Go tell your sister to get down here
or I'll throw her off that balcony.
309
00:28:13,358 --> 00:28:17,101
Talk about a small portion.
The plate's practically empty.
310
00:28:17,237 --> 00:28:20,104
Just try it.
It's out of this world!
311
00:28:21,200 --> 00:28:23,737
Me too, me too!
312
00:28:24,036 --> 00:28:25,901
Here you go, kid.
313
00:28:27,080 --> 00:28:29,036
Buon apetito!
314
00:28:30,209 --> 00:28:33,576
- Buon apetito.
- Thank you. Say thank you.
315
00:28:34,046 --> 00:28:36,503
Slow down
or you'll choke to death!
316
00:28:40,385 --> 00:28:43,843
No one's gonna steal your plate!
317
00:28:45,015 --> 00:28:49,384
Something's been repeating on me
since yesterday morning.
318
00:28:51,188 --> 00:28:54,851
Silvano, here she is!
I brought her down.
319
00:28:54,983 --> 00:28:56,769
Finally!
320
00:28:58,570 --> 00:29:03,360
Miss “you bore me”
has finally arrived.
321
00:29:07,788 --> 00:29:10,575
Now what's the matter with her?
322
00:29:16,797 --> 00:29:19,914
- Let's make up.
- Leave me alone.
323
00:29:20,050 --> 00:29:22,883
Open that sweet little mouth.
Come on.
324
00:29:27,015 --> 00:29:29,097
You stupid shit!
325
00:29:29,268 --> 00:29:32,510
You're the stupid shit, not me.
326
00:29:32,646 --> 00:29:34,932
You're both stupid shits!
327
00:29:35,691 --> 00:29:39,024
Too much mint in the snails, Laura.
328
00:29:39,194 --> 00:29:42,186
- Is that so?
- And not enough hot peppers.
329
00:29:43,407 --> 00:29:46,274
You have to try our specialty.
330
00:29:46,410 --> 00:29:49,117
Watch carefully.
331
00:29:49,288 --> 00:29:51,279
I'll use a pin.
332
00:29:55,210 --> 00:29:58,623
They say with one bite
you're up like a shot.
333
00:29:58,755 --> 00:30:01,542
You'll have to ask your girlfriend.
334
00:30:07,472 --> 00:30:10,134
I never eat snails in restaurants.
335
00:30:10,309 --> 00:30:12,425
Only when I fix them myself.
336
00:30:12,561 --> 00:30:14,802
I soak them for four days first.
337
00:30:14,980 --> 00:30:17,187
You can suck them clean.
338
00:30:17,316 --> 00:30:19,307
But I wouldn't touch those.
339
00:30:19,484 --> 00:30:21,816
Don't mind her.
In Rome we say...
340
00:30:21,987 --> 00:30:24,694
“Whatever you eat,
it all turns to shit.”
341
00:30:24,823 --> 00:30:28,156
And what you eat tastes like shit.
Excuse me.
342
00:30:29,786 --> 00:30:33,574
“Mary had a little sheep
with the sheep she went to sleep
343
00:30:33,707 --> 00:30:36,494
the sheep turned out to be a ram
Mary had a little lamb”
344
00:30:37,336 --> 00:30:38,917
what's she saying?
345
00:30:41,048 --> 00:30:42,879
Will you listen to that?
346
00:30:44,801 --> 00:30:47,087
Some mother you are,
teaching her that!
347
00:30:47,220 --> 00:30:49,336
You taught her, not me.
348
00:30:49,473 --> 00:30:51,009
I didn't teach her nothing.
349
00:30:51,183 --> 00:30:53,925
“Pinocchio's nose was long,
just as long as Pinocchio's dong.”
350
00:30:54,061 --> 00:30:56,097
Maestro, give me a “la.”
351
00:30:56,313 --> 00:30:58,679
Little Iris blossom
352
00:30:59,733 --> 00:31:03,021
there's none
more beautiful than you
353
00:31:05,322 --> 00:31:07,529
little pea blossom
354
00:31:07,783 --> 00:31:11,071
let's drink
fo the young man's health
355
00:31:12,496 --> 00:31:14,532
all together now!
356
00:31:24,091 --> 00:31:27,254
Contributions for the orphans.
357
00:31:27,386 --> 00:31:29,001
We already gave.
358
00:31:31,640 --> 00:31:33,551
I'll take that.
359
00:31:34,226 --> 00:31:35,762
What a beauty!
360
00:31:35,894 --> 00:31:38,761
Eat up!
We don't believe in leftovers.
361
00:31:38,897 --> 00:31:41,354
- Look at that!
- Stop that!
362
00:33:50,737 --> 00:33:52,853
What about the Rome of today?
363
00:33:52,989 --> 00:33:55,981
What impression does it make
on a first-time visitor?
364
00:33:56,117 --> 00:33:58,699
Let's approach on the superhighway,
365
00:33:58,870 --> 00:34:02,328
the inescapable
grande raccordo anulare
366
00:34:02,457 --> 00:34:06,041
that circles the city
like one of saturn's rings.
367
00:34:07,879 --> 00:34:10,336
Scaratti in midfield?
368
00:34:11,216 --> 00:34:13,207
Christ! We'll never win.
369
00:34:13,802 --> 00:34:17,386
- Five-zero.
- Your team is trash!
370
00:34:18,515 --> 00:34:20,346
Jerks!
371
00:34:54,217 --> 00:34:57,334
- Pino, much longer? It's about to rain.
- Just a minute.
372
00:34:58,430 --> 00:35:00,842
Tough life, eh, pansy boys?
373
00:35:01,099 --> 00:35:02,964
Hold on tight.
374
00:36:32,315 --> 00:36:35,432
Fuckin' assholes!
375
00:36:35,694 --> 00:36:39,312
We're gonna stomp
the shit out of you today!
376
00:36:57,048 --> 00:36:58,754
Can you hear me?
377
00:36:58,883 --> 00:37:01,374
Raise the crane as high as you can.
378
00:40:27,258 --> 00:40:29,499
Move along!
379
00:41:51,634 --> 00:41:54,751
Kick the ruling class
out on its ass!
380
00:43:14,342 --> 00:43:15,673
Pino...
381
00:43:16,761 --> 00:43:20,674
Tell me what you see.
Piazza di Siena.
382
00:43:21,933 --> 00:43:25,926
A tourist bus is coming in.
Want me to follow it?
383
00:43:26,187 --> 00:43:28,428
Yeah, try to follow it.
384
00:44:11,482 --> 00:44:14,519
You want a picture?
I'll take it for you.
385
00:44:18,406 --> 00:44:21,898
You're a lovely woman.
It'll make a nice picture.
386
00:44:23,494 --> 00:44:25,826
Don't move. Smile.
387
00:44:30,334 --> 00:44:33,997
Pino, what are you framing now?
388
00:44:35,131 --> 00:44:38,339
- Domes and bell towers.
- It's beautiful from up here!
389
00:44:38,509 --> 00:44:41,546
You see the whole city:
The piazzas, the streets,
390
00:44:41,679 --> 00:44:43,795
people on their way to work.
391
00:44:43,931 --> 00:44:47,219
On their way to work?
Then it ain't Rome!
392
00:44:47,351 --> 00:44:50,343
Must be some other city.
393
00:44:50,479 --> 00:44:53,016
Yeah, right!
We break our backs all day!
394
00:44:53,149 --> 00:44:54,685
This isn't Rome anymore.
395
00:44:54,817 --> 00:44:57,684
Everyone's gone crazy.
Everyone's in a hurry.
396
00:44:57,820 --> 00:45:01,483
They've turned mean.
The real romans have disappeared.
397
00:45:01,782 --> 00:45:04,444
Don't think so? Just look around.
398
00:45:04,577 --> 00:45:08,320
Nothing but filthy hippies,
students who won't study,
399
00:45:08,456 --> 00:45:11,948
transvestites, drug addicts,
trash of every kind.
400
00:45:12,084 --> 00:45:14,996
You're forgetting
that your film will be seen abroad.
401
00:45:15,129 --> 00:45:19,122
If you show the usual perverts
and streetwalkers and other filth,
402
00:45:19,258 --> 00:45:22,500
what will they think
of our lovely Rome?
403
00:45:22,637 --> 00:45:24,969
- We want to ask you something.
- What?
404
00:45:25,097 --> 00:45:29,181
Will your film show Rome
from an objective point of view
405
00:45:29,310 --> 00:45:32,643
and its eternally
unresolved problems?
406
00:45:32,897 --> 00:45:35,730
And we don't just mean
the educational system.
407
00:45:35,983 --> 00:45:39,896
Labor too.
Problems in factories and housing.
408
00:45:40,029 --> 00:45:44,272
Don't show us the same old colorful,
easygoing, slovenly, maternal Rome.
409
00:45:44,408 --> 00:45:46,740
Or the usual apathy
and indifference.
410
00:45:46,869 --> 00:45:49,235
I have to be true
to my own nature.
411
00:45:49,372 --> 00:45:51,078
Lunch is here!
412
00:45:51,249 --> 00:45:53,160
Pino, what do you see now?
413
00:45:53,292 --> 00:45:56,830
The train station
and a small dome.
414
00:45:57,088 --> 00:46:00,205
Ah, it's the dome
of the old barafonda theater.
415
00:46:00,591 --> 00:46:03,549
That's the kind of thing
1d like to show -
416
00:46:03,678 --> 00:46:06,090
a variety show
at the barafonda theater
417
00:46:06,222 --> 00:46:09,089
30 years ago,
at the beginning of the war.
418
00:46:50,349 --> 00:46:53,557
I'll be damned! You're here too?
419
00:46:53,978 --> 00:46:56,060
Move your big feet.
420
00:46:56,480 --> 00:46:59,313
What do you say, spino?
How's it goin'?
421
00:46:59,442 --> 00:47:01,273
Gimme a light.
422
00:47:24,467 --> 00:47:27,800
Just 'cause you ate some glass
don't mean you're a window!
423
00:47:27,928 --> 00:47:30,886
Poor guy's never seen that before.
424
00:47:31,015 --> 00:47:33,848
Don't look too hard.
You'll hurt yourself.
425
00:47:37,355 --> 00:47:39,220
Move those clodhoppers.
426
00:47:45,279 --> 00:47:47,691
Ciriola, how do you like that?
427
00:47:47,823 --> 00:47:50,064
Good-lookin', ain't she?
428
00:48:00,044 --> 00:48:02,877
Hey, pericle!
429
00:48:05,424 --> 00:48:07,460
Ding-dong, what do you want?
430
00:48:07,593 --> 00:48:10,209
Shove that spotlight up your ass.
431
00:48:19,522 --> 00:48:22,184
Here I am, ladies and gentlemen.
Good evening.
432
00:48:22,316 --> 00:48:25,683
Most acts start
with a joke or two first.
433
00:48:25,820 --> 00:48:28,061
Get off the stage.
434
00:48:30,157 --> 00:48:33,240
I don't tell jokes.
I'm no good at it.
435
00:48:33,577 --> 00:48:36,694
I'd like to do
a few impressions instead.
436
00:48:36,831 --> 00:48:40,619
After my successful tour of roccasecca,
frascati, Marino, and zagarolo,
437
00:48:40,751 --> 00:48:44,994
I was honored to perform
for the royal police force.
438
00:48:46,799 --> 00:48:48,460
Shall we begin?
439
00:48:49,885 --> 00:48:52,422
First, a man who's overeaten.
440
00:48:58,936 --> 00:49:00,927
I said get off the stage.
441
00:49:10,114 --> 00:49:13,652
You deaf or what?
The man said get off the stage.
442
00:49:13,784 --> 00:49:17,368
- Sit down, loudmouth.
- Second impression.
443
00:49:18,622 --> 00:49:21,785
A young lady taking a shower.
Maestro!
444
00:49:25,713 --> 00:49:28,125
Get off the stage!
445
00:49:29,133 --> 00:49:31,215
Just go away!
446
00:49:31,635 --> 00:49:35,344
I've got a right
to make a living, don't I?
447
00:49:35,473 --> 00:49:37,714
Just disappear!
448
00:49:37,850 --> 00:49:39,761
If you don't go, we will.
449
00:49:42,480 --> 00:49:46,393
We'll pretend we enjoyed your act.
Now get lost!
450
00:49:49,612 --> 00:49:51,819
I do high-brow material.
451
00:49:51,947 --> 00:49:54,484
Yeah, well, it stinks!
452
00:49:54,867 --> 00:49:57,529
The variety show
is a modern-day saturnalia,
453
00:49:57,661 --> 00:50:00,744
a cross between
the circus Maximus and a brothel.
454
00:50:00,873 --> 00:50:03,740
If you're gonna talk dirty,
I'm leaving.
455
00:50:03,876 --> 00:50:05,741
I merely mentioned a brothel.
456
00:50:05,878 --> 00:50:09,837
Even proust gives a lengthy
description of a house of ill repute.
457
00:50:09,965 --> 00:50:12,172
You and your proust!
458
00:50:12,843 --> 00:50:14,674
I have to work too!
459
00:50:15,012 --> 00:50:17,173
So go find a job!
460
00:50:17,389 --> 00:50:19,505
Maestro, next number.
461
00:50:50,965 --> 00:50:53,081
Is that funny or what?
462
00:50:58,347 --> 00:51:00,963
You guys are really
making me laugh.
463
00:51:02,851 --> 00:51:05,217
I'm laughing so hard it hurts.
464
00:51:24,123 --> 00:51:27,911
The bastards won't let decent people
enjoy an evening of theater.
465
00:51:28,085 --> 00:51:30,542
- He's an artiste!
- Son of a bitch!
466
00:51:30,754 --> 00:51:32,870
I heard a little noise
467
00:51:34,425 --> 00:51:36,165
coming from the audience
468
00:51:36,302 --> 00:51:39,009
why don't you get lost?
469
00:51:39,555 --> 00:51:42,092
What do you want from me, lady?
470
00:51:42,224 --> 00:51:44,681
Drop it already!
471
00:51:44,810 --> 00:51:47,347
I bought a ticket
to enjoy the show,
472
00:51:47,479 --> 00:51:49,765
so shut up and leave me alone.
473
00:51:56,113 --> 00:52:00,277
You trying to bust our balls?
474
00:52:00,659 --> 00:52:03,822
Go fuck yourself. - Kiss my ass.
475
00:52:31,065 --> 00:52:33,772
- Lady, please!
- He's only human.
476
00:52:33,901 --> 00:52:37,018
We're all human,
but we don't go around doing that.
477
00:52:37,154 --> 00:52:39,486
She's gonna get
my purse in her face!
478
00:52:52,461 --> 00:52:54,167
That son of a bitch!
479
00:52:54,880 --> 00:52:57,997
I'll bust your head open, asshole!
480
00:52:58,676 --> 00:53:02,009
You nuts or something?
It wasn't me!
481
00:53:02,137 --> 00:53:04,970
Look around, ya big elephant!
482
00:53:06,350 --> 00:53:10,684
You back again?
I told you it wasn't me.
483
00:53:10,854 --> 00:53:13,015
I'll rip your arms off!
484
00:53:13,148 --> 00:53:14,729
Pipe down, baldy.
485
00:53:14,858 --> 00:53:17,850
Hey, maestro,
see if you can play this.
486
00:53:19,571 --> 00:53:22,688
- Cram it up your ass!
- How about this one?
487
00:53:24,201 --> 00:53:26,317
Up your mother's too!
488
00:53:29,540 --> 00:53:33,749
And now for the best part:
489
00:53:33,877 --> 00:53:36,289
Amateur hour.
490
00:53:36,630 --> 00:53:40,088
Where'd that big
muscular fellow go?
491
00:53:40,217 --> 00:53:42,208
He was right here.
492
00:53:42,386 --> 00:53:45,219
Did you shrink? Born premature?
493
00:53:45,347 --> 00:53:48,054
Looks he was born
before he was conceived.
494
00:53:48,183 --> 00:53:49,844
What's your name? - Alvaro.
495
00:53:49,977 --> 00:53:51,968
- What do you do?
- Tap dance.
496
00:53:52,104 --> 00:53:54,766
- I mean in real life.
- I'm an electrician.
497
00:53:54,898 --> 00:53:58,811
So getting shocked all the time
taught you to dance!
498
00:53:58,944 --> 00:54:01,401
Ladies and gentlemen, Alvaro!
499
00:54:02,990 --> 00:54:05,322
My impression of Fred Astaire.
500
00:54:23,886 --> 00:54:25,501
Help!
501
00:54:25,763 --> 00:54:27,378
I feel sick!
502
00:54:28,098 --> 00:54:29,634
Help!
503
00:54:30,100 --> 00:54:32,933
I feel sick! Help!
504
00:54:34,855 --> 00:54:37,062
Hey, chiodo, it's here.
505
00:54:38,358 --> 00:54:40,019
It's here!
506
00:54:41,111 --> 00:54:43,693
Give it here.
507
00:54:46,909 --> 00:54:48,695
Let him have it.
508
00:54:54,166 --> 00:54:57,454
Make yourself a fur coat,
Fred Astaire.
509
00:55:04,426 --> 00:55:07,088
Lose your dinner, asshole?
510
00:55:07,221 --> 00:55:09,132
Double time, maestro.
511
00:55:25,072 --> 00:55:28,064
I'd have made you eat
the damned cat!
512
00:55:28,200 --> 00:55:31,988
- Your father wears horns!
- At least he wasn't queer like yours.
513
00:55:32,120 --> 00:55:35,078
Same to you.
I'll take care of you later.
514
00:55:35,207 --> 00:55:37,118
Come here, honey.
515
00:55:38,252 --> 00:55:40,334
What's your name?
Loredana fiorini.
516
00:55:40,504 --> 00:55:42,495
- What will you sing?
- “You stole my heart.”
517
00:55:43,131 --> 00:55:46,168
“You stole my heart.” wiseass.
518
00:55:46,301 --> 00:55:48,292
Fat slob!
519
00:55:48,428 --> 00:55:50,794
You big pile of shit!
520
00:55:59,815 --> 00:56:01,931
You have a maich, young man?
521
00:56:02,067 --> 00:56:04,149
Why do they let her sing?
522
00:56:04,278 --> 00:56:08,396
Poor girl should stay home
and do the dishes.
523
00:56:09,575 --> 00:56:12,191
Whatever happened to art?
524
00:56:12,494 --> 00:56:14,530
I feel sorry for the poor girl.
525
00:56:20,377 --> 00:56:22,538
I hope I didn't disturb you.
526
00:56:43,567 --> 00:56:46,479
We'd like to talk
to you for a minute.
527
00:56:46,612 --> 00:56:49,319
You got me confused
with someone else.
528
00:56:50,073 --> 00:56:52,234
You're making a big mistake.
529
00:56:52,367 --> 00:56:53,652
Move it.
530
00:56:57,247 --> 00:57:04,585
Because you stole my heart
531
00:57:15,891 --> 00:57:19,054
Now, ladies and gentlemen,
the three kants.
532
00:57:19,186 --> 00:57:21,268
I said “kants.”
533
00:57:21,396 --> 00:57:23,933
Get your minds out of the gutter,
534
00:57:24,107 --> 00:57:26,393
filthy perverts!
535
00:57:42,417 --> 00:57:45,329
Pretty little lady
536
00:57:45,671 --> 00:57:48,128
you pass by every morning
537
00:57:48,423 --> 00:57:51,210
dashing among the crowd
538
00:57:52,135 --> 00:57:54,217
sing “trotta cavallino™
539
00:57:55,180 --> 00:57:57,967
pretty little lady
540
00:57:58,433 --> 00:58:01,140
you're a cheeky one
541
00:58:01,311 --> 00:58:04,929
but you blush deep red
should a young man
542
00:58:05,065 --> 00:58:08,774
make eyes at you
and whisper a flattering word
543
00:58:08,902 --> 00:58:10,813
and then go on his way
544
00:58:13,824 --> 00:58:15,485
pipe down!
545
00:58:18,328 --> 00:58:20,535
You wanna hear it that bad?
546
00:58:20,664 --> 00:58:23,326
I like it.
It's a nice song, right?
547
00:58:37,514 --> 00:58:42,349
Her blond hair
is like strands of gold
548
00:58:42,477 --> 00:58:46,436
and her breath is like perfume
549
00:58:47,524 --> 00:58:50,311
and her beautiful eyes
550
00:58:51,194 --> 00:58:54,061
are dark and deep
551
00:58:54,489 --> 00:58:58,528
as she looks my way
552
00:58:59,870 --> 00:59:02,361
oh, that family down the hall!
553
00:59:02,539 --> 00:59:04,780
No others can compete
554
00:59:05,042 --> 00:59:07,033
from dawn to dusk they sing
555
00:59:07,210 --> 00:59:09,792
bright and clear, loud and sweet
556
00:59:10,047 --> 00:59:12,129
papa joins in too
557
00:59:12,257 --> 00:59:14,669
but he just can't keep the beat!
558
00:59:15,594 --> 00:59:19,712
Make way, for here she comes!
559
00:59:21,892 --> 00:59:25,134
The beautiful Roman lass
560
00:59:25,270 --> 00:59:28,433
enchanits them all
561
00:59:28,565 --> 00:59:31,147
as she walks by
562
00:59:31,651 --> 00:59:34,233
your attention, please!
563
00:59:34,404 --> 00:59:38,272
We interrupt the show
to bring you good news.
564
00:59:38,408 --> 00:59:40,399
The fatherland comes first!
565
00:59:40,994 --> 00:59:44,452
The radio just broadcast
the following war bulletin.
566
00:59:44,581 --> 00:59:46,412
On your feet, please.
567
00:59:46,750 --> 00:59:50,038
“The enemy's attack on sicily
that began last night,
568
00:59:50,170 --> 00:59:54,334
backed by heavy naval and air support,
including paratroopers,
569
00:59:54,466 --> 00:59:58,209
was dealt a setback
by our combined forces
570
00:59:58,345 --> 01:00:00,927
fighting in southeastern Italy.
571
01:00:01,098 --> 01:00:05,216
Italian and German artillery
downed seven aircraft
572
01:00:05,352 --> 01:00:07,308
and damaged three freighters.
573
01:00:07,437 --> 01:00:09,723
This treacherous attack
will be crushed
574
01:00:09,856 --> 01:00:12,268
and the enemy
thrown into the sea
575
01:00:12,400 --> 01:00:15,813
for the glory
of the fatherland and il duce.”
576
01:00:15,946 --> 01:00:17,777
Long live Italy!
577
01:00:17,906 --> 01:00:20,192
Maramao, why did you die?
578
01:00:20,325 --> 01:00:22,816
You had plenty of bread and wine
579
01:00:22,953 --> 01:00:25,194
you had a garden full of food
580
01:00:25,455 --> 01:00:27,946
and a roof above your head
581
01:00:28,291 --> 01:00:32,751
'maramao”
all your kitty girlfriends cry
582
01:00:39,636 --> 01:00:42,969
Man and wife
583
01:00:43,265 --> 01:00:46,803
today the dream is coming true
584
01:00:47,144 --> 01:00:50,136
we're man and wife
585
01:00:50,689 --> 01:00:54,432
everything we see looks brand-new
586
01:00:54,818 --> 01:01:00,279
every flower
lakes on a brighter hue
587
01:01:01,658 --> 01:01:05,242
we're man and wife at last
588
01:01:06,037 --> 01:01:08,779
my love
589
01:01:22,512 --> 01:01:24,503
Off, off, off we go
590
01:01:41,031 --> 01:01:44,023
We're faking to the high seas
591
01:01:44,326 --> 01:01:46,908
and laughing in death's lace
592
01:01:47,037 --> 01:01:49,028
come to me, baby!
593
01:01:49,539 --> 01:01:53,532
Here's what I'd do with you,
beautiful!
594
01:01:55,086 --> 01:01:57,293
That's enough outta you.
Sit down!
595
01:01:57,422 --> 01:02:00,038
Can I help it if I like women?
596
01:02:00,217 --> 01:02:02,458
Watch how you talk to my father!
597
01:02:02,594 --> 01:02:05,631
I'd sit down if I was youl!
598
01:02:19,361 --> 01:02:22,319
I love you, angel eyes,
599
01:02:22,447 --> 01:02:24,813
you and your big fat ass!
600
01:02:28,536 --> 01:02:30,743
Isn't that the siren?
601
01:02:31,039 --> 01:02:33,405
Air raid!
602
01:02:34,668 --> 01:02:37,080
It's an air raid!
603
01:02:41,424 --> 01:02:44,882
The audience
is requested fo proceed
604
01:02:45,011 --> 01:02:49,175
fo the air raid shelter
at number 104.
605
01:02:49,557 --> 01:02:53,049
Whose kid is this?
Who gave me this kid?
606
01:02:53,186 --> 01:02:56,053
Please keep calm.
607
01:02:56,189 --> 01:02:58,521
Romolo, the chorus girls!
608
01:03:18,169 --> 01:03:19,875
Kill that light!
609
01:03:38,690 --> 01:03:40,351
What time is it?
610
01:03:41,192 --> 01:03:45,105
I was sound asleep
till that idiot woke me up.
611
01:03:45,238 --> 01:03:48,150
What did you say? “That idiot”?
612
01:03:48,283 --> 01:03:49,523
No, nothing.
613
01:03:49,659 --> 01:03:52,241
Speak up.
What did you mean by that?
614
01:03:52,370 --> 01:03:55,157
- He didn't mean anything.
- Nothing at all.
615
01:03:55,498 --> 01:03:57,238
It's unforgivable!
616
01:03:57,667 --> 01:04:00,374
Certain people ought to be ashamed.
617
01:04:00,503 --> 01:04:04,121
With our country united
on the verge of victory,
618
01:04:04,257 --> 01:04:07,169
you still hear defeatist remarks!
619
01:04:07,385 --> 01:04:09,171
Shame on youl!
620
01:04:12,599 --> 01:04:14,760
Fascist Italy! Ll duce!
621
01:04:15,185 --> 01:04:17,050
They're our only hope.
622
01:04:17,604 --> 01:04:19,936
We have to win... and we will!
623
01:04:20,065 --> 01:04:21,646
Of course.
624
01:04:26,946 --> 01:04:28,937
You want a cigarette?
625
01:04:29,407 --> 01:04:32,274
Smoke ruin my voice.
No very good.
626
01:04:32,410 --> 01:04:34,366
- Oh, you sing?
- Yes.
627
01:04:34,537 --> 01:04:36,573
I learn in my city, Dusseldorf.
628
01:04:36,706 --> 01:04:38,571
Have you been in Italy long?
629
01:04:38,708 --> 01:04:41,916
I been to roma,
Milano, bergamo, como.
630
01:04:42,045 --> 01:04:44,707
This hans, oldest son.
631
01:04:46,925 --> 01:04:50,088
This my husband in Russia.
632
01:04:50,220 --> 01:04:51,881
Wehrmacht
633
01:05:26,423 --> 01:05:29,085
You come rest a little with me?
634
01:05:29,259 --> 01:05:31,341
My pensione close by.
635
01:05:31,511 --> 01:05:35,254
They won't bomb Rome.
The pope's in Rome!
636
01:05:35,432 --> 01:05:37,093
Good night, Anita.
637
01:05:37,350 --> 01:05:39,261
Might as well say good morning.
638
01:05:39,686 --> 01:05:41,677
What's that booming sound?
639
01:05:42,564 --> 01:05:44,771
They're bombing us!
640
01:05:46,443 --> 01:05:48,308
Help! Help!
641
01:05:52,907 --> 01:05:54,772
They're bombing us!
642
01:05:55,785 --> 01:05:57,275
Help!
643
01:05:57,454 --> 01:06:01,242
Alberto's house is gone!
The children!
644
01:06:01,583 --> 01:06:03,073
Help!
645
01:06:45,543 --> 01:06:47,408
May I film that?
646
01:06:47,545 --> 01:06:49,456
If you like.
647
01:06:50,340 --> 01:06:53,002
It's a perfectly preserved
mammoth's tusk,
648
01:06:53,468 --> 01:06:56,551
found during work
on the piazza re di roma station.
649
01:06:56,679 --> 01:06:58,840
The capitoline museum
has asked for it.
650
01:06:59,015 --> 01:07:01,427
Shall we go down? This way.
651
01:07:23,706 --> 01:07:25,116
What was that?
652
01:07:45,353 --> 01:07:48,561
The Roman subsoil
is unpredictable.
653
01:07:48,773 --> 01:07:52,732
Every hundred yards
we come across some important find.
654
01:07:55,905 --> 01:07:58,612
That affects our work, of course.
655
01:07:59,325 --> 01:08:01,782
This is an enormously
complicated job.
656
01:08:01,911 --> 01:08:06,075
We simply wanted
to resolve the traffic problem
657
01:08:06,207 --> 01:08:09,574
by building a subway
like in Munich or Dublin,
658
01:08:09,711 --> 01:08:12,578
but with eight layers
to the subsoil here,
659
01:08:12,714 --> 01:08:16,502
we had to become experts
in archeology and speleology.
660
01:08:17,969 --> 01:08:22,463
The first time the need
for a subway in Rome was discussed
661
01:08:22,807 --> 01:08:24,593
was in 1871.
662
01:08:24,767 --> 01:08:27,429
- You mean 1971.
- No, exactly 100 years ago.
663
01:08:28,563 --> 01:08:32,272
Roman bureaucracy is even more
unpredictable than the subsoil.
664
01:08:32,442 --> 01:08:35,434
The paperwork
that's gone back and forth
665
01:08:35,612 --> 01:08:38,445
would fill the entire length
of the subway.
666
01:08:38,906 --> 01:08:41,773
We're passing
beneath the appio quarter.
667
01:08:42,827 --> 01:08:45,864
- Agenore, what's that?
- Nina!
668
01:08:46,164 --> 01:08:48,200
My god, it's an earthquake!
669
01:08:51,753 --> 01:08:53,368
Agenore!
670
01:08:53,504 --> 01:08:55,961
Dear god!
671
01:09:10,188 --> 01:09:12,804
Michele, take a look.
672
01:09:19,322 --> 01:09:21,358
Where are we now?
673
01:09:21,491 --> 01:09:25,780
Beneath the old appian way,
not far from porta San sebastiano.
674
01:09:25,912 --> 01:09:29,871
To your left you can hear
the roar of an underground river.
675
01:09:29,999 --> 01:09:32,411
It surfaces
about six miles from here,
676
01:09:32,543 --> 01:09:35,159
in a place called
“cessati spiriti.”
677
01:09:45,306 --> 01:09:48,673
When will the whole
subway system be completed?
678
01:09:48,893 --> 01:09:50,474
I don't know.
679
01:10:13,126 --> 01:10:15,663
How many hours
do they work down here?
680
01:10:15,795 --> 01:10:17,877
Ten hours at a stretch, I think.
681
01:10:25,972 --> 01:10:29,214
We had to change course
once again right here.
682
01:10:29,392 --> 01:10:32,976
To your left is a necropolis
with 400 skeletons.
683
01:10:33,104 --> 01:10:34,685
Third layer.
684
01:11:04,927 --> 01:11:06,588
Track 22!
685
01:11:08,723 --> 01:11:12,716
Rinaldo, the current
in the right channel has gone down!
686
01:11:12,852 --> 01:11:14,388
Stop!
687
01:11:15,646 --> 01:11:17,102
Stop!
688
01:11:20,526 --> 01:11:24,235
Sir, I think we've run
into another hollow chamber.
689
01:11:24,363 --> 01:11:27,400
It's been showing
on the Gauge for two days.
690
01:11:40,171 --> 01:11:42,662
We have
to suspend work again, sir.
691
01:11:42,799 --> 01:11:45,461
- What's happened?
- Come look at the Gauge.
692
01:12:13,871 --> 01:12:16,283
We've got a hollow chamber
693
01:12:16,415 --> 01:12:18,781
bigger than the one
in the alban hills!
694
01:12:21,170 --> 01:12:23,456
What's wrong, amerigo?
Don't you feel well?
695
01:12:23,589 --> 01:12:25,250
I don't know.
696
01:12:31,347 --> 01:12:34,965
Ragu, the right wheel!
697
01:12:35,393 --> 01:12:37,349
The right wheel!
698
01:12:38,855 --> 01:12:42,018
Stop the drill!
699
01:13:32,825 --> 01:13:36,317
Now we know
it's hollow on the other side.
700
01:13:36,871 --> 01:13:40,238
The archaeologists will make us
stop work for a few months.
701
01:13:40,583 --> 01:13:43,245
It could be a cavern
or some catacombs.
702
01:13:43,794 --> 01:13:47,878
We could try carefully testing
the wall in different spots.
703
01:13:48,424 --> 01:13:50,255
Start up the cutter.
704
01:15:05,167 --> 01:15:06,828
Stop the cutter.
705
01:15:21,600 --> 01:15:24,717
We can go down here, sir.
706
01:15:29,567 --> 01:15:31,523
A Roman house
707
01:15:31,652 --> 01:15:33,643
from 2,000 years ago.
708
01:17:08,124 --> 01:17:11,742
- Michele, look at their faces.
- Keep your mask on.
709
01:17:22,888 --> 01:17:25,675
It's like they're watching us.
710
01:17:40,948 --> 01:17:43,439
Look!
Shine the light over there!
711
01:17:45,494 --> 01:17:46,984
There!
712
01:17:55,004 --> 01:17:57,165
Hey, look at this!
713
01:17:57,298 --> 01:17:59,004
What's happening?
714
01:18:04,847 --> 01:18:07,714
The frescoes are fading.
715
01:18:07,933 --> 01:18:10,675
It's the air from outside.
716
01:18:10,853 --> 01:18:12,013
Michele!
717
01:18:12,813 --> 01:18:14,929
The fresh air
is destroying the frescoes!
718
01:18:15,858 --> 01:18:18,474
How awful!
719
01:18:24,283 --> 01:18:27,116
What can we do?
We have to do something!
720
01:18:30,623 --> 01:18:32,488
Do something!
721
01:19:50,452 --> 01:19:53,068
For these disenchanted youngsters
722
01:19:53,205 --> 01:19:55,662
huddled together like puppies,
723
01:19:55,791 --> 01:19:57,782
making love isn't a problem.
724
01:19:57,918 --> 01:19:59,909
Maybe they ao it,
maybe they don't.
725
01:20:00,045 --> 01:20:03,537
It isn't the complicated problem
it was for us,
726
01:20:03,674 --> 01:20:07,462
when our amorous yearnings
led us fo the nearest brothel.
727
01:20:08,470 --> 01:20:10,051
Rhemember?
728
01:20:32,828 --> 01:20:34,739
Come on, move!
729
01:21:06,695 --> 01:21:09,778
No fuckin' around,
you lousy bums!
730
01:21:09,990 --> 01:21:13,653
You act like you just got outta jail.
Go screw your grandmother!
731
01:21:13,869 --> 01:21:16,986
How old are you?
Let me see your ID.
732
01:21:33,305 --> 01:21:35,887
Let's go! Upstairs!
733
01:21:36,016 --> 01:21:38,507
You gonna stand around all day?
734
01:21:38,644 --> 01:21:41,226
Are you blind or what?
735
01:21:44,858 --> 01:21:48,225
Can't you see
the tongue she's got on her?
736
01:21:50,906 --> 01:21:53,022
Make up your minds, gramps!
737
01:21:53,158 --> 01:21:55,900
You all asleep on your feet?
738
01:21:58,580 --> 01:22:01,367
Enough of this shit!
739
01:22:01,750 --> 01:22:05,117
I'm gonna turn out the lights
and kick everyone out!
740
01:22:05,254 --> 01:22:08,667
You got blood in your veins
or water?
741
01:22:09,591 --> 01:22:12,458
All these girls are artists.
You guys blind?
742
01:22:12,594 --> 01:22:14,880
Get your asses upstairs!
743
01:22:15,222 --> 01:22:16,758
Let me by.
744
01:22:21,687 --> 01:22:24,394
Come on, boys. Get upstairs.
745
01:22:24,523 --> 01:22:27,856
What are you waiting for?
The young ladies are all here.
746
01:22:27,985 --> 01:22:30,601
Teresa, is my cappuccino coming?
747
01:22:30,779 --> 01:22:33,612
Yeah, I sent out for it.
748
01:22:34,366 --> 01:22:37,699
- You coming? Yes or no?
- Come on, soldier boy.
749
01:22:37,828 --> 01:22:39,489
Hey, sailor.
750
01:22:39,621 --> 01:22:44,081
You gonna make me sleep alone?
751
01:22:47,296 --> 01:22:49,457
Rita, turn around!
752
01:22:49,798 --> 01:22:52,164
You're the last woman I'd go with!
753
01:22:52,301 --> 01:22:57,762
Go catch the next train
back to Naples, fuck-face!
754
01:22:57,890 --> 01:22:59,596
Come on, honey!
755
01:23:00,559 --> 01:23:02,800
Did those shots work?
756
01:23:02,936 --> 01:23:07,100
If you're gonna stand around
jacking off, do it at home!
757
01:23:08,150 --> 01:23:10,641
What kind of men are you?
758
01:23:10,861 --> 01:23:14,649
Keep waiting and it's gonna
drop off from old age.
759
01:23:15,532 --> 01:23:17,739
We're gonna close soon.
760
01:23:17,868 --> 01:23:20,325
They're all pretty!
They're real artists!
761
01:23:20,454 --> 01:23:24,868
- Is Dolores back?
- Where's my cappuccino?
762
01:23:25,250 --> 01:23:28,868
Who wants a taste of Florence?
That's a good boy.
763
01:23:30,422 --> 01:23:32,629
Look at these tits!
764
01:23:32,758 --> 01:23:35,545
Must weigh 40 pounds each.
765
01:23:41,183 --> 01:23:43,174
Ugly, skinny bitch!
766
01:23:43,519 --> 01:23:46,477
- Why'd you go upstairs, then?
- Two.
767
01:23:46,605 --> 01:23:48,687
I'm the best, boys. Let's go!
768
01:23:51,318 --> 01:23:54,685
I'll throw you down the stairs
three at a time!
769
01:23:56,198 --> 01:23:58,780
I'm gonna let you have it!
770
01:23:59,284 --> 01:24:02,071
Come on! Come on!
771
01:24:06,875 --> 01:24:09,833
Well? How about it?
772
01:24:11,672 --> 01:24:13,913
Come on upstairs!
773
01:24:14,216 --> 01:24:17,674
Come on, let's go!
774
01:24:29,565 --> 01:24:33,683
- Maria has it in for you.
- Where'd my nightgown go?
775
01:24:33,819 --> 01:24:35,309
Thieving bitch!
776
01:24:36,613 --> 01:24:38,103
Nives, calm down.
777
01:24:38,240 --> 01:24:40,356
Wanna come upstairs, handsome?
778
01:24:43,287 --> 01:24:45,573
Come on. Let's go.
779
01:24:49,835 --> 01:24:53,703
Shut up! You can pack up
and get out tonight!
780
01:24:54,881 --> 01:24:56,371
Two monkeys!
781
01:25:02,764 --> 01:25:05,096
Let the lady by!
782
01:25:05,350 --> 01:25:07,306
You think you're a goddamn cop?
783
01:25:07,436 --> 01:25:09,677
Ladies, up to your rooms.
784
01:25:09,813 --> 01:25:12,725
Everyone out, please.
785
01:25:12,899 --> 01:25:14,935
The ladies are going to eat.
786
01:25:15,235 --> 01:25:16,941
We're closing.
787
01:25:17,112 --> 01:25:18,977
Turn out the lights.
788
01:25:21,950 --> 01:25:23,440
Everyone out!
789
01:25:24,119 --> 01:25:25,905
Time to go home.
790
01:25:26,038 --> 01:25:28,279
Everyone out.
791
01:25:28,540 --> 01:25:31,247
Time to go home!
792
01:25:32,961 --> 01:25:36,044
I'm not your sister, buddy!
793
01:25:56,485 --> 01:25:58,646
But there were also
high-class houses
794
01:25:58,779 --> 01:26:01,896
that set our hearts pounding
like at school exams.
795
01:26:19,383 --> 01:26:20,964
Sit down.
796
01:26:45,617 --> 01:26:48,074
What's everyone so quiet about?
797
01:26:48,203 --> 01:26:50,114
This'll never do.
798
01:26:50,247 --> 01:26:53,535
Who wants to come up
for a game of chess?
799
01:26:55,001 --> 01:26:57,492
How are you, honey?
Don't you love me today?
800
01:27:00,757 --> 01:27:03,464
I woke up in the mood for love.
801
01:27:03,593 --> 01:27:06,881
Who's gonna be first? Come on.
802
01:27:08,056 --> 01:27:09,671
Here I am.
803
01:27:09,808 --> 01:27:12,845
Let's not waste time.
Let's get up to my room.
804
01:27:15,814 --> 01:27:17,304
Come on!
805
01:27:19,109 --> 01:27:22,897
Babies, you afraid of mama?
Let's go!
806
01:27:23,488 --> 01:27:26,605
I'm going up to bed.
Last chance, fellas.
807
01:27:26,742 --> 01:27:29,905
I'm all on fire!
808
01:27:34,082 --> 01:27:37,745
Where do you think you are?
This isn't your living room!
809
01:27:37,919 --> 01:27:40,035
All I want is one good man.
810
01:27:40,172 --> 01:27:43,960
J vamos!
Who wants a taste of Spain?
811
01:27:44,092 --> 01:27:45,707
Let's go, muchachos.
812
01:27:45,844 --> 01:27:49,928
A good man is hard to find
but a hard man is good to find
813
01:27:52,434 --> 01:27:54,925
come on!
814
01:27:56,605 --> 01:27:59,347
Shame on you, my little babies!
815
01:27:59,483 --> 01:28:01,439
Who nailed your feet to the floor?
816
01:28:01,610 --> 01:28:03,896
Daddy, have I got
something in my eye?
817
01:28:04,029 --> 01:28:07,487
Where's my sailor
who can handle his rudder?
818
01:28:07,616 --> 01:28:10,073
Where's my nice little sailor?
819
01:28:36,645 --> 01:28:38,636
I'm quivering, boys.
820
01:28:38,980 --> 01:28:42,097
I can't even think straight!
Tell me what to do.
821
01:28:42,484 --> 01:28:44,520
Quit pretending.
822
01:28:44,653 --> 01:28:47,486
I've seen you here before, stupid.
823
01:28:47,906 --> 01:28:52,240
Gentlemen, don't keep
these beautiful ladies waiting.
824
01:28:53,161 --> 01:28:55,447
Clear the stairway!
Close the doors!
825
01:29:05,507 --> 01:29:09,091
You can't leave now.
I'm not losin' my job over you.
826
01:29:09,219 --> 01:29:11,130
Must be some big shot.
827
01:29:12,806 --> 01:29:15,218
Gentlemen,
please remain where you are
828
01:29:15,350 --> 01:29:18,763
and don't leave the room
for the next five minutes.
829
01:29:23,358 --> 01:29:24,848
Very well.
830
01:29:26,152 --> 01:29:29,861
Ladies, upstairs
to your rooms, please.
831
01:29:32,242 --> 01:29:33,778
Quickly, please.
832
01:29:34,244 --> 01:29:36,326
Thank you.
833
01:29:36,454 --> 01:29:39,617
- Who is it? The mayor?
- Who knows? Maybe so.
834
01:29:39,749 --> 01:29:42,206
Maybe so, I don't know
835
01:29:42,335 --> 01:29:44,542
I don't know, maybe so
836
01:29:58,560 --> 01:30:02,269
Experience, my dear.
That's what counts in life.
837
01:30:02,397 --> 01:30:06,515
If your son's experienced,
he'll never have any problems.
838
01:30:07,402 --> 01:30:10,144
I think that dark-haired guy
wants you.
839
01:30:10,488 --> 01:30:13,070
But if your son's not experienced,
840
01:30:13,241 --> 01:30:16,324
the world will screw him over.
Isn't that right?
841
01:30:17,120 --> 01:30:19,611
It's true. Doris is right.
842
01:30:20,040 --> 01:30:21,576
Not always.
843
01:30:45,774 --> 01:30:48,140
You're very beautiful, you know.
844
01:30:49,277 --> 01:30:52,440
Where are you from?
Santa Maria la bruna.
845
01:30:52,572 --> 01:30:54,938
- Where's that?
- Near Pompeii.
846
01:30:55,617 --> 01:30:58,950
- Is that your son?
- Yes, that's my son.
847
01:31:02,749 --> 01:31:05,115
How long have you been...?
848
01:31:05,669 --> 01:31:07,284
Two years.
849
01:31:08,463 --> 01:31:12,797
Pardon my asking,
but how did you happen to -
850
01:31:13,051 --> 01:31:16,919
I was all alone, and assuntina said,
“come join us.
851
01:31:17,055 --> 01:31:19,091
You'll like it. I'll introduce you.”
852
01:31:19,224 --> 01:31:21,215
Will you lace me up?
853
01:31:23,144 --> 01:31:25,385
To tell the truth,
I can't complain.
854
01:31:25,522 --> 01:31:28,764
The signora likes me.
I have everything I need.
855
01:31:31,444 --> 01:31:34,311
So you wouldn't want
to leave here?
856
01:31:34,656 --> 01:31:36,487
To do what?
857
01:31:36,950 --> 01:31:40,738
Haven't you ever fallen in love?
Haven't you ever met someone -
858
01:31:40,870 --> 01:31:42,656
sure I have.
859
01:31:42,789 --> 01:31:45,155
This is where it got me.
860
01:31:45,291 --> 01:31:47,873
Listen, could we see
each other sometime?
861
01:31:48,003 --> 01:31:49,914
Do you ever go out?
862
01:31:50,255 --> 01:31:52,667
Some morning. Whenever you want.
863
01:31:52,799 --> 01:31:55,290
We could go
to the beach for lunch.
864
01:31:57,429 --> 01:32:00,671
I'm serious.
I'd like to take you out.
865
01:32:01,182 --> 01:32:03,013
Let's make a date.
866
01:32:03,560 --> 01:32:06,051
Tomorrow?
The day after tomorrow?
867
01:32:15,363 --> 01:32:18,321
Have you ever heard
of Princess domitilla?
868
01:32:19,159 --> 01:32:21,696
Her mother fabiola,
her grandfather eugenio,
869
01:32:21,870 --> 01:32:24,202
and her ancestors
still further back
870
01:32:24,372 --> 01:32:28,536
were all born in this ancient palazzo
where domitilla lives alone today.
871
01:33:15,006 --> 01:33:17,042
Salvatore! Domenico!
872
01:33:18,384 --> 01:33:21,251
Can't you hear the carriage?
He's here.
873
01:33:22,055 --> 01:33:23,420
Go.
874
01:33:35,652 --> 01:33:36,937
At last.
875
01:33:50,792 --> 01:33:54,455
Your eminence!
Thank you so much.
876
01:33:54,587 --> 01:33:56,202
Princess!
877
01:33:56,464 --> 01:33:58,500
Please.
878
01:33:58,633 --> 01:34:01,124
It's good to see you all again.
879
01:34:02,262 --> 01:34:04,002
Good evening.
880
01:34:04,264 --> 01:34:07,927
I hope you're all well,
by the grace of god.
881
01:34:11,229 --> 01:34:13,015
You must be Francesca.
882
01:34:13,148 --> 01:34:16,265
- Yes, I'm Francesca.
- These poor old eyes.
883
01:34:16,651 --> 01:34:21,020
And is this rascal
still causing his mother trouble?
884
01:34:21,156 --> 01:34:24,489
When youth runs out,
we turn to the lord.
885
01:34:24,659 --> 01:34:26,650
If it isn't little filippo!
886
01:34:26,786 --> 01:34:30,495
You used to drink
the communion wine out of the vials!
887
01:34:30,665 --> 01:34:34,328
Who are these little devils?
Augustarello's children?
888
01:34:34,502 --> 01:34:35,992
How are you?
889
01:34:36,171 --> 01:34:39,959
You and I have met.
I gave you your first communion.
890
01:34:40,091 --> 01:34:42,377
This little blond boy I've never seen.
Your name?
891
01:34:42,510 --> 01:34:44,341
- Giulio.
- Are you a good boy?
892
01:34:44,512 --> 01:34:46,673
I bet only when you're asleep.
893
01:34:47,891 --> 01:34:50,257
And now it's off to bed, eh?
894
01:34:50,393 --> 01:34:54,682
Good night, children,
and god bless you.
895
01:34:55,190 --> 01:34:57,647
If your eminence will come this way.
896
01:34:57,775 --> 01:34:59,982
My friends, please sit down.
897
01:35:00,111 --> 01:35:04,445
Princess, even today there was
an audience with people
898
01:35:04,574 --> 01:35:08,362
who wanted to tell the pope
how to run the church.
899
01:35:09,245 --> 01:35:11,782
What can you do but be patient?
900
01:35:11,915 --> 01:35:16,033
“Wisdom comes from Patience,”
as they say in Rome.
901
01:35:20,256 --> 01:35:22,463
Your eminence, do you remember
902
01:35:22,592 --> 01:35:26,801
when you'd lead the stations
of the cross on the villa grounds?
903
01:35:26,930 --> 01:35:29,216
What a sight it was,
904
01:35:29,349 --> 01:35:32,182
all those candles
flickering in the night air!
905
01:35:32,310 --> 01:35:33,800
Please.
906
01:35:33,937 --> 01:35:37,054
My friends, please be seated.
907
01:35:42,195 --> 01:35:45,483
Peppino, gervasio,
you may begin serving.
908
01:35:45,907 --> 01:35:48,239
Ah, here you are at last!
909
01:35:48,409 --> 01:35:50,240
What would you like,
your eminence?
910
01:35:50,370 --> 01:35:53,862
- A creme de menthe is so refreshing.
- I knew it!
911
01:35:53,998 --> 01:35:55,579
Here we are.
912
01:35:59,671 --> 01:36:03,255
- Your excellency.
- Why not?
913
01:36:03,424 --> 01:36:05,585
What would you like, monsignor?
914
01:36:06,010 --> 01:36:10,424
You know, when I was a boy,
I was quite a little rascal.
915
01:36:10,765 --> 01:36:12,096
What did he say?
916
01:36:12,267 --> 01:36:14,474
He was quite the young rascal.
917
01:36:14,602 --> 01:36:17,093
Mama would make
a liqueur just like this,
918
01:36:17,230 --> 01:36:21,724
but she had to hide it from me
to save it for guests.
919
01:36:21,859 --> 01:36:26,273
When she was out, I'd climb up
and drink it out of the bottle.
920
01:36:26,447 --> 01:36:29,189
Your eminence, I can't believe it.
921
01:36:29,325 --> 01:36:31,782
I'm sure you were
a Saint even then.
922
01:36:34,289 --> 01:36:36,530
A long life to his eminence.
923
01:36:46,259 --> 01:36:48,420
So much time has gone by.
924
01:36:48,720 --> 01:36:51,803
Everything seems
so far away, so different.
925
01:36:51,973 --> 01:36:55,807
It's painful to end my life
in a city that's no longer mine.
926
01:36:56,144 --> 01:36:58,510
The Rome I knew was different.
927
01:36:58,646 --> 01:37:01,809
People were nicer, more respectiul.
928
01:37:01,983 --> 01:37:03,814
We all knew each other.
929
01:37:03,985 --> 01:37:07,443
Monsignors, cardinals,
and the pope himself
930
01:37:07,572 --> 01:37:09,938
were all friends or relatives.
931
01:37:12,327 --> 01:37:16,036
Those close ties
with the church are gone now.
932
01:37:16,164 --> 01:37:18,780
The wonderful receptions
we used to give
933
01:37:19,167 --> 01:37:21,579
in our villas and palazzos...
934
01:37:22,837 --> 01:37:27,126
With all those red-robed cardinals
wandering around the place.
935
01:37:27,342 --> 01:37:30,209
It was like living in a painting.
936
01:37:30,511 --> 01:37:32,342
And christmastime!
937
01:37:32,638 --> 01:37:35,675
I suddenly remember
the little presents
938
01:37:35,850 --> 01:37:38,182
that monsignor altieri
would give me.
939
01:37:38,311 --> 01:37:41,929
Wax statuettes,
crosses of woven straw,
940
01:37:42,065 --> 01:37:45,148
and yards of velvet
for our manger.
941
01:37:45,276 --> 01:37:47,983
All of it gone now,
lost over the years.
942
01:37:48,112 --> 01:37:51,525
Where could all those
little wax statues have gone?
943
01:38:11,469 --> 01:38:15,587
Our ecclesiastical fashion show
welcomes his eminence
944
01:38:15,723 --> 01:38:18,305
and all our other illustrious guests.
945
01:39:08,776 --> 01:39:10,141
Model no. 1
946
01:39:10,278 --> 01:39:14,942
is a habit of classical design
in black satin for novices.
947
01:39:18,369 --> 01:39:22,863
The same model
may be executed in other fabrics
948
01:39:22,999 --> 01:39:26,241
such as silk or wool
to suit the season.
949
01:39:26,377 --> 01:39:30,586
The boots in leather and suede
come in black or Navy blue
950
01:39:30,798 --> 01:39:33,460
and are suitable
for harsher climates.
951
01:39:51,819 --> 01:39:54,811
Model no. 2:
“Immaculate turtledoves.”
952
01:39:54,989 --> 01:39:57,321
Starched cap
with free-flapping wings,
953
01:39:57,492 --> 01:39:59,904
invaluable for interiors
with poor ventilation.
954
01:40:15,426 --> 01:40:19,715
Model no. 3: “Little sisters
of the temptations in purgatory.”
955
01:40:33,402 --> 01:40:37,270
The world must follow the church,
and not vice versa.
956
01:40:37,823 --> 01:40:40,030
Moving on to sportier models:
957
01:40:40,159 --> 01:40:42,525
Ever quicker to paradise!
958
01:41:19,907 --> 01:41:24,071
Model no. 6, for country priests.
959
01:41:42,930 --> 01:41:47,594
Sacristans' garb for ceremonies
of pomp and splendor.
960
01:42:27,016 --> 01:42:30,429
Priestly vestments too have evolved:
961
01:42:30,561 --> 01:42:32,973
Amices, copes,
962
01:42:33,230 --> 01:42:35,812
surplices, stoles, and chasubles
963
01:42:35,941 --> 01:42:39,479
are produced today
in materials of gossamer lightness
964
01:42:39,612 --> 01:42:41,898
and in a range of vivid colors
965
01:42:42,031 --> 01:42:43,862
guaranteed not to fade.
966
01:48:01,141 --> 01:48:03,132
One, two...
967
01:48:03,310 --> 01:48:05,392
Three, go!
968
01:48:05,646 --> 01:48:09,138
What the hell do we care
969
01:48:09,441 --> 01:48:12,854
if the owner
has watered down the wine
970
01:48:13,153 --> 01:48:16,645
we'll just tell him
971
01:48:16,907 --> 01:48:19,819
we're not gonna pay
972
01:48:19,994 --> 01:48:23,407
and we'll let him know
973
01:48:23,539 --> 01:48:26,656
as one voice, loud and clear
974
01:48:26,834 --> 01:48:30,622
it's better drinking in castelli
975
01:48:30,754 --> 01:48:33,120
than with this rotten crowd!
976
01:48:33,257 --> 01:48:35,498
Balloons of every color!
977
01:48:38,220 --> 01:48:41,553
First he wants a drink
because he has to eat an egg,
978
01:48:41,682 --> 01:48:44,173
then another
while he's eating the egg,
979
01:48:44,309 --> 01:48:47,267
then another for eating the egg!
980
01:48:47,396 --> 01:48:49,853
Won't all those eggs
make him sick?
981
01:48:54,028 --> 01:48:57,862
Balloons for the children...
982
01:48:58,198 --> 01:49:01,656
And for the child in all of us.
983
01:49:02,578 --> 01:49:04,864
What the hell do you want?
984
01:49:05,039 --> 01:49:07,371
Fresh watermelon!
985
01:49:07,499 --> 01:49:11,868
These guys film all over the place
but don't pay anyone!
986
01:49:12,046 --> 01:49:14,833
Oil is perfect for fish.
987
01:49:14,965 --> 01:49:17,581
This pork is from
genuine ariccia pig!
988
01:49:17,718 --> 01:49:20,926
How about a slice?
989
01:49:21,055 --> 01:49:25,219
Beautiful silk scarves here.
990
01:49:25,392 --> 01:49:28,384
Scarves of pure silk.
991
01:49:39,239 --> 01:49:43,198
Let gramps sleep!
Why bring him along?
992
01:49:48,332 --> 01:49:52,541
Make way because here we come
993
01:49:53,253 --> 01:49:56,040
the young men of home
994
01:49:56,173 --> 01:49:58,755
torquato, some gasoline!
995
01:49:59,426 --> 01:50:01,041
Gasoline'
996
01:50:08,268 --> 01:50:11,601
Antique paintings! Fancy frames!
997
01:50:13,065 --> 01:50:14,930
Very cheap!
998
01:50:15,067 --> 01:50:18,104
I'm going back to the cemetery
tomorrow. Wanna come?
999
01:50:18,278 --> 01:50:20,269
They gave him a nice spot.
1000
01:50:38,799 --> 01:50:41,165
Hey, lowlifes! Where you goin'?
1001
01:50:41,301 --> 01:50:43,292
Why not come eat here?
1002
01:50:43,428 --> 01:50:46,386
Shorty, where you takin'
that tall number?
1003
01:50:46,515 --> 01:50:48,301
That's your wife?
1004
01:50:48,475 --> 01:50:51,808
Then come buy her
a decent meal for a change!
1005
01:50:51,937 --> 01:50:55,145
As the wine
rushes down your throat
1006
01:50:55,315 --> 01:50:58,148
it makes a gurgling sound
1007
01:50:58,277 --> 01:51:00,484
to put it short and sweet...
1008
01:51:00,654 --> 01:51:03,487
A good meal, a glass of wine
1009
01:51:03,991 --> 01:51:06,983
everything else
takes care of itself
1010
01:51:07,119 --> 01:51:10,361
our Rome! My Rome!
1011
01:51:10,956 --> 01:51:13,823
Theyre stealing your soul away
1012
01:51:22,092 --> 01:51:25,300
Checco, did you have
to give us a table
1013
01:51:25,429 --> 01:51:27,966
next to the stinking manhole?
1014
01:51:28,098 --> 01:51:31,511
That's the smell of history, honey.
1015
01:51:31,685 --> 01:51:35,849
You shit!
I'll slit your belly open!
1016
01:51:36,023 --> 01:51:38,014
They go at it every night!
1017
01:51:38,192 --> 01:51:40,934
I'll kill you!
1018
01:51:41,904 --> 01:51:45,396
I's Gore vidal, the American writer.
Let's go talk to him.
1019
01:51:45,699 --> 01:51:49,658
Good evening, Mr. vidal.
May we disturb you for a moment?
1020
01:51:53,749 --> 01:51:56,661
You ask me
why an American writer
1021
01:51:56,793 --> 01:51:58,829
would want to live in Rome.
1022
01:51:58,962 --> 01:52:01,374
First of all, I like the romans.
1023
01:52:01,548 --> 01:52:04,335
They don't care if you live or die.
1024
01:52:04,468 --> 01:52:06,550
They're indifferent, like cats.
1025
01:52:06,720 --> 01:52:08,802
Rome is the city of illusions.
1026
01:52:08,931 --> 01:52:11,047
After all, the church,
the government,
1027
01:52:11,183 --> 01:52:13,799
and the film industry
are all based here.
1028
01:52:13,936 --> 01:52:15,847
They all produce illusions...
1029
01:52:16,021 --> 01:52:18,262
Like you do and like I do.
1030
01:52:18,398 --> 01:52:21,390
The end of the world
is coming ever closer
1031
01:52:21,526 --> 01:52:24,233
because of overpopulation.
By Americans!
1032
01:52:24,363 --> 01:52:26,695
Too many cars, too many poisons.
1033
01:52:26,823 --> 01:52:31,066
What better place than Rome,
which has been reborn so often?
1034
01:52:31,245 --> 01:52:33,577
What place
could be more peaceful
1035
01:52:33,705 --> 01:52:36,947
to await the end
from pollution and overpopulation?
1036
01:52:37,084 --> 01:52:41,077
It's the perfect place to watch
if it all ends or not.
1037
01:52:41,255 --> 01:52:42,836
To the end!
1038
01:53:01,233 --> 01:53:03,269
Clear the piazza!
1039
01:53:03,402 --> 01:53:05,393
We're not bothering anyone!
1040
01:53:05,529 --> 01:53:07,440
Hurry up! Move it!
1041
01:53:14,246 --> 01:53:16,612
I'd like to make this clear.
1042
01:53:16,748 --> 01:53:20,787
Despite the recent
incredibly permissive laws
1043
01:53:20,919 --> 01:53:23,956
that protect the guilty
more than the innocent,
1044
01:53:24,089 --> 01:53:26,671
the firm measures
taken by the police
1045
01:53:26,800 --> 01:53:28,961
have kept
to an acceptable minimum
1046
01:53:29,094 --> 01:53:31,176
the outbreak of delinquency
1047
01:53:31,305 --> 01:53:35,014
in a city and society
where protest movements, drugs,
1048
01:53:35,142 --> 01:53:37,804
and the frenzied pursuit of wealth
1049
01:53:37,978 --> 01:53:40,936
are regarded as legitimate goals.
1050
01:53:41,064 --> 01:53:44,306
They were minding their own business!
You have no right!
1051
01:53:44,484 --> 01:53:46,600
I'm a witness!
Have you gone mad?
1052
01:53:46,737 --> 01:53:50,400
My dear lady,
they're filthy layabouts.
1053
01:53:50,532 --> 01:53:53,569
All they think about is making love.
1054
01:53:53,869 --> 01:53:56,485
Don't worry.
They're not really hurting them.
1055
01:54:01,001 --> 01:54:04,118
He's beating the hell out of him!
1056
01:54:20,520 --> 01:54:25,355
Are you fighting or dancing?
You boys engaged or what?
1057
01:54:52,969 --> 01:54:56,712
You're a nobody!
1058
01:55:00,727 --> 01:55:05,471
He could tear you all to pieces!
He's a champ!
1059
01:55:07,734 --> 01:55:10,567
The camera!
Someone swiped the camera!
1060
01:55:12,239 --> 01:55:14,571
Someone stole the cameral
1061
01:56:01,455 --> 01:56:05,994
This lady you see walking home
along the wall of an old patrician palazzo
1062
01:56:06,126 --> 01:56:08,367
is the homan actress
Anna magnani.
1063
01:56:08,503 --> 01:56:11,415
She might well be
a living symbol of this city.
1064
01:56:11,548 --> 01:56:13,129
What am I?
1065
01:56:13,300 --> 01:56:15,416
Home as she-wolf and vestal virgin,
1066
01:56:15,552 --> 01:56:18,009
aristocrat and tramp,
somber and festive.
1067
01:56:18,138 --> 01:56:19,878
I could go on till morning.
1068
01:56:20,015 --> 01:56:22,097
Federi, go get some sleep.
1069
01:56:22,225 --> 01:56:25,968
- May I ask you a question?
- No, I don't trust you. Ciao.
1070
01:56:26,104 --> 01:56:27,640
Good night.
73749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.