All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.s01e12.VIU.Retail.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,969 --> 00:00:32,500 "Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian" 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,840 "Dalam drama ini hanyalah fiksi" 3 00:00:38,009 --> 00:00:39,740 Tidak, tunggu! 4 00:00:41,950 --> 00:00:44,579 Maafkan aku. Aku salah. 5 00:00:45,280 --> 00:00:48,950 Namun, aku melakukannya karena perintah Penasihat Negara Kedua. 6 00:00:50,460 --> 00:00:52,990 Aku tidak punya pilihan. Itu yang sebenarnya. 7 00:00:55,390 --> 00:00:56,630 Sudah waktunya 8 00:00:57,500 --> 00:00:59,729 mengungkap kebenaran dengan jelas. 9 00:01:00,969 --> 00:01:03,200 Katakan apa perintah yang diberikan kepadamu 10 00:01:03,770 --> 00:01:07,170 dan kejahatan yang kamu lakukan demi menyuap Penasihat Negara Kedua! 11 00:01:08,069 --> 00:01:10,140 Ya. Tentu saja. 12 00:01:10,609 --> 00:01:12,510 Aku akan memberitahumu semuanya. 13 00:01:13,209 --> 00:01:14,280 Jadi, 14 00:01:16,150 --> 00:01:18,879 bisakah kamu membantuku keluar hidup-hidup? 15 00:01:20,250 --> 00:01:21,489 Yoo Se Poong. 16 00:01:22,390 --> 00:01:25,060 Tidak. Tuan Yoo Se Yeob. 17 00:01:36,400 --> 00:01:39,670 Apa pun perintah Penasihat Negara Kedua, 18 00:01:39,900 --> 00:01:42,310 akan kuungkapkan semuanya. 19 00:01:43,739 --> 00:01:44,810 Percayalah kepadaku. 20 00:01:45,609 --> 00:01:48,310 Aku, Im Soon Man, 21 00:01:48,709 --> 00:01:51,849 akan mengungkap korupsi Penasihat Negara Kedua! 22 00:02:09,870 --> 00:02:11,340 Di sana. Cepat cari! 23 00:02:11,340 --> 00:02:12,439 - Baik! - Baik! 24 00:02:19,740 --> 00:02:22,310 Dengar, Se Poong. 25 00:02:23,349 --> 00:02:24,349 Ini. 26 00:02:24,949 --> 00:02:27,150 Jangan bicara. Aku harus menghentikan pendarahanmu. 27 00:02:28,750 --> 00:02:30,560 Ini, ambillah. 28 00:02:33,990 --> 00:02:35,729 Ladang emasku. 29 00:02:42,900 --> 00:02:44,439 Kamu tidak bisa mengambilnya. 30 00:02:47,169 --> 00:02:50,069 Semua ini milikku. 31 00:03:55,710 --> 00:03:57,009 Penasihat Kerajaan Kedua 32 00:03:58,409 --> 00:04:00,379 memberikan dansacho kepada raja sebelumnya. 33 00:04:01,810 --> 00:04:03,449 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 34 00:04:04,879 --> 00:04:06,020 Komandan Im 35 00:04:06,620 --> 00:04:08,889 pasti mencatat apa yang dia berikan kepada Penasihat Negara Kedua. 36 00:04:09,550 --> 00:04:11,159 Aku harus menemukan buku besarnya. 37 00:04:11,560 --> 00:04:12,659 Buku besar itu. 38 00:04:15,560 --> 00:04:16,930 Aku menemukannya. 39 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Ini. 40 00:04:26,100 --> 00:04:27,639 Dari kulit musang 41 00:04:27,769 --> 00:04:30,069 sampai hasil Bumi yang seharusnya untuk Raja, dia jadikan suap. 42 00:04:31,709 --> 00:04:33,279 Apa arti tanda ini? 43 00:04:34,509 --> 00:04:36,850 Setelah dia berhenti memberikan kulit musang dan hasil Bumi, 44 00:04:36,850 --> 00:04:38,779 sejumlah besar uang dan emas berpindah tangan. 45 00:04:38,779 --> 00:04:41,420 Itu pasti uang yang dihasilkan dari menjual opium. 46 00:04:42,720 --> 00:04:44,889 Dia memberinya emas batangan agar bertepatan dengan tiap panen. 47 00:04:45,319 --> 00:04:47,930 Dengan jarum stiletto dan buku ini, kita bisa menjatuhkannya. 48 00:04:57,939 --> 00:05:00,000 Selagi aku mengurus masalah di istana, 49 00:05:00,000 --> 00:05:02,439 tolong periksa dampak distribusi opium itu. 50 00:05:02,670 --> 00:05:04,040 Baik, aku akan melakukannya. 51 00:05:05,410 --> 00:05:08,480 Tuan Muda, pastikan kamu makan tepat waktu. 52 00:05:09,379 --> 00:05:11,250 - Aku akan segera kembali. - Baiklah. 53 00:05:11,949 --> 00:05:13,050 Mari berangkat. 54 00:05:18,259 --> 00:05:20,389 Tidak. Kamu harus tetap di sini. 55 00:05:20,389 --> 00:05:22,990 Kita harus segera pergi. Bukankah ini masalah mendesak? 56 00:05:27,529 --> 00:05:30,439 Hati-hati di jalan. Pergilah. 57 00:05:33,439 --> 00:05:34,810 Dia juga ikut? 58 00:05:35,610 --> 00:05:36,670 Aku tidak tahu. 59 00:05:45,379 --> 00:05:48,149 Aku tidak enak kamu harus menjadi tanganku untuk akupunktur. 60 00:05:48,750 --> 00:05:50,120 Sekarang, aku menempatkanmu dalam bahaya. 61 00:05:51,420 --> 00:05:55,060 Aku sudah berjanji tidak akan membiarkanmu pergi sendirian. 62 00:05:57,660 --> 00:06:01,000 Kita sudah sejauh ini bersama, aku akan tetap di sini sampai akhir. 63 00:06:04,170 --> 00:06:06,939 Ya. Ini benar-benar akhirnya. 64 00:06:08,470 --> 00:06:12,279 Aku akan membuat Penasihat Negara Kedua berlutut. 65 00:06:19,579 --> 00:06:21,389 "Episode 12" 66 00:06:43,569 --> 00:06:45,009 Buku besar itu menunjukkan 67 00:06:45,009 --> 00:06:47,350 bagaimana Penasihat Negara Kedua memeras rakyat habis-habisan. 68 00:06:48,149 --> 00:06:50,079 Jarum stiletto itu digunakan untuk membunuh raja sebelumnya. 69 00:06:56,050 --> 00:06:57,160 Maksudmu 70 00:06:58,160 --> 00:07:00,660 ini sudah cukup untuk segera memenjarakannya? 71 00:07:00,889 --> 00:07:02,589 Ini belum waktunya, Yang Mulia. 72 00:07:03,029 --> 00:07:04,860 Tunggu sampai dia goyah 73 00:07:05,199 --> 00:07:07,870 dan menghancurkan dirinya sendiri. 74 00:07:09,470 --> 00:07:10,740 Saat waktunya tiba, 75 00:07:11,300 --> 00:07:13,699 Yang Mulia bisa menuntutnya karena membunuh raja sebelumnya. 76 00:07:17,310 --> 00:07:18,639 Namun, istana ini 77 00:07:19,480 --> 00:07:21,850 penuh dengan para pengikutnya. 78 00:07:22,250 --> 00:07:24,120 Meski kita menemukan lebih banyak bukti, 79 00:07:24,319 --> 00:07:26,879 dia akan memotong yang merugikan dan lepas tanpa terluka. 80 00:07:27,319 --> 00:07:28,949 Bagaimana jika Yang Mulia membakar ekornya 81 00:07:29,920 --> 00:07:32,089 agar dia tidak bisa memotongnya dan kabur? 82 00:07:36,430 --> 00:07:39,259 Membakar ekornya? 83 00:07:46,899 --> 00:07:50,240 Di sini, di tanggal yang tertulis bisul raja sebelumnya memerah 84 00:07:50,269 --> 00:07:51,879 dan membentuk lepuh, 85 00:07:51,879 --> 00:07:53,709 tuliskan apa yang dia makan. 86 00:07:53,709 --> 00:07:54,709 Baik. 87 00:07:57,879 --> 00:08:00,689 "Tanggal 9 Februari" 88 00:08:00,689 --> 00:08:03,790 Untuk kudapan tengah malam, dia disajikan manisan ginseng merah. 89 00:08:05,620 --> 00:08:08,560 "Tanggal 9 Februari, manisan ginseng merah" 90 00:08:09,459 --> 00:08:11,529 Keesokan harinya, bubur kacang merah. 91 00:08:13,199 --> 00:08:15,329 "Tanggal 10 Februari, bubur kacang merah" 92 00:08:18,870 --> 00:08:21,269 Tabib Gye pasti sudah tiba dengan selamat, bukan? 93 00:08:23,110 --> 00:08:25,009 Pengawal Yang Mulia pergi bersamanya. 94 00:08:25,279 --> 00:08:26,839 Mereka pasti sudah tiba sekarang. 95 00:08:28,709 --> 00:08:29,709 Aku yakin 96 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 semuanya akan berjalan lancar. 97 00:08:34,289 --> 00:08:37,720 Kamu bilang hal buruk terjadi karena sesuatu yang tidak kamu cemaskan. 98 00:08:38,360 --> 00:08:41,360 Aku yakin kamu akan membereskan kekacauannya. 99 00:09:03,750 --> 00:09:04,750 Jika 100 00:09:05,879 --> 00:09:06,879 terjadi sesuatu... 101 00:09:11,320 --> 00:09:12,360 Aku akan baik-baik saja. 102 00:09:24,299 --> 00:09:25,870 Lama tidak bertemu, Shin Gui Soo. 103 00:09:37,379 --> 00:09:39,679 Aku tidak tahu kamu masih hidup. 104 00:09:40,549 --> 00:09:41,649 Tentu saja kamu tidak tahu. 105 00:09:42,320 --> 00:09:44,659 Kamu membunuh semua orang. 106 00:09:46,559 --> 00:09:49,629 Kamu pasti ingin menyingkirkanku sekarang. 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,799 Kamu mengetahuinya, tapi berani muncul di hadapanku? 108 00:09:52,799 --> 00:09:54,429 Aku datang untuk memberimu kesempatan. 109 00:09:57,899 --> 00:10:00,769 Seharusnya kamu berlutut di depanku dan memohon agar aku mengampunimu. 110 00:10:00,769 --> 00:10:01,769 Kesempatan? 111 00:10:04,340 --> 00:10:06,039 Kamu akan memberiku kesempatan? Lancang sekali! 112 00:10:06,809 --> 00:10:08,549 Menurutmu kamu bisa hidup 113 00:10:10,649 --> 00:10:13,480 seolah-olah tidak ada yang terjadi setelah meracuni seorang raja? 114 00:10:16,049 --> 00:10:17,120 Penghinaan macam apa ini! 115 00:10:19,220 --> 00:10:21,090 Itu tuduhan tidak berdasar. 116 00:10:21,490 --> 00:10:22,830 Jarum stiletto yang digunakan pada hari itu. 117 00:10:24,600 --> 00:10:26,399 Yang Mulia memilikinya. 118 00:10:29,370 --> 00:10:30,370 Apa yang kamu katakan? 119 00:10:31,370 --> 00:10:32,370 Kenapa? 120 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 Kamu tidak memercayaiku? 121 00:10:35,169 --> 00:10:37,210 Penasihat Negara Kedua memerintahkanmu 122 00:10:37,480 --> 00:10:39,480 untuk membunuh raja sebelumnya. 123 00:10:39,909 --> 00:10:41,279 Semua orang sudah tahu tentang itu. 124 00:10:42,279 --> 00:10:44,250 Kamu membunuh guru dan temanmu, 125 00:10:44,250 --> 00:10:45,580 lalu bekerja sama dengan Penasihat Negara Kedua. 126 00:10:46,450 --> 00:10:47,990 Bagaimana bisa seorang tabib 127 00:10:48,389 --> 00:10:51,019 menyakiti orang dengan herba beracun? Apa kamu tidak peduli 128 00:10:52,220 --> 00:10:54,429 selama mendapatkan gelar tabib kerajaan? 129 00:10:57,289 --> 00:10:59,100 Siapa yang kamu sebut teman dan guruku? 130 00:10:59,659 --> 00:11:01,629 Jeon Kyu Hyung hanya memanjakan orang munafik seperti kamu. 131 00:11:01,629 --> 00:11:03,370 Aku tidak menganggap dia guruku! 132 00:11:03,600 --> 00:11:04,740 Guru kita 133 00:11:08,610 --> 00:11:09,769 menghargai keterampilanmu 134 00:11:10,740 --> 00:11:11,809 sebagai tabib. 135 00:11:20,320 --> 00:11:21,690 Yang Mulia berjanji 136 00:11:22,820 --> 00:11:24,120 akan mengampuni keluargamu 137 00:11:24,690 --> 00:11:26,820 jika kamu mengaku. 138 00:11:30,759 --> 00:11:33,330 Selamatkan anak-anakmu yang tidak bersalah itu. 139 00:11:37,000 --> 00:11:38,570 Ini kesempatan terakhirmu untuk menebus dosa-dosamu. 140 00:11:39,539 --> 00:11:40,700 Pikirkan baik-baik. 141 00:11:51,480 --> 00:11:52,679 Kamu tidak bisa menemukan jarum stiletto itu? 142 00:11:55,590 --> 00:11:56,919 Jarum itu pasti terbakar 143 00:11:57,190 --> 00:11:59,259 dan meleleh dalam api saat Im Soon Man meninggal. 144 00:12:00,559 --> 00:12:01,690 Lalu, bagaimana dengan Yoo Se Yeob? 145 00:12:02,230 --> 00:12:03,759 Saat aku menghabisi Im Soon Man, 146 00:12:05,159 --> 00:12:06,200 dia menghilang. 147 00:12:07,799 --> 00:12:09,070 Dasar bodoh. 148 00:12:10,629 --> 00:12:11,840 Kamu meminta kesempatan. 149 00:12:12,799 --> 00:12:14,669 Aku tidak akan mengulanginya lagi. 150 00:12:15,409 --> 00:12:17,009 Jarum stiletto dan Yoo Se Yeob. 151 00:12:17,679 --> 00:12:19,809 Keduanya tidak boleh ada. 152 00:12:22,110 --> 00:12:23,110 Aku mengerti. 153 00:12:24,549 --> 00:12:25,620 Aku akan melakukannya. 154 00:12:27,789 --> 00:12:29,090 Tabib Yoo benar. 155 00:12:29,350 --> 00:12:31,559 Shin Gui Soo goyah. 156 00:12:32,990 --> 00:12:34,090 Apa lagi sekarang? 157 00:12:34,960 --> 00:12:36,360 Jika apa yang kupikirkan benar, 158 00:12:36,889 --> 00:12:40,399 Shin Gui Soo akan langsung menemui Penasihat Negara Kedua. 159 00:12:42,629 --> 00:12:44,169 Di mana Penasihat Negara Kedua? 160 00:12:47,100 --> 00:12:50,309 Begitu dia tiba di sana, penjaga istana 161 00:12:50,509 --> 00:12:53,509 akan menangkapnya di depan Penasihat Negara Kedua. 162 00:12:56,149 --> 00:12:57,549 Inspektur Kerajaan Cho Sin Woo 163 00:12:58,250 --> 00:13:00,450 harus ditangkap bersama dia. 164 00:13:02,850 --> 00:13:04,419 Ada keributan apa ini? 165 00:13:08,690 --> 00:13:10,289 Lancang sekali kalian. 166 00:13:10,960 --> 00:13:12,629 Ini kediaman Penasihat Negara Kedua! 167 00:13:14,629 --> 00:13:15,629 Patuhi perintah Raja! 168 00:13:17,000 --> 00:13:19,870 Ikat Shin Gui Soo dan Inspektur Kerajaan Cho Sin Woo! 169 00:13:20,240 --> 00:13:21,240 - Baik! - Baik! 170 00:13:25,009 --> 00:13:27,210 - Lepaskan! - Penasihat Cho! 171 00:13:29,980 --> 00:13:31,320 Kamu mengatakan 172 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 itu perintah Raja? 173 00:13:33,750 --> 00:13:34,750 Ya. 174 00:13:43,690 --> 00:13:44,700 Baiklah. 175 00:13:46,129 --> 00:13:47,830 Silakan patuhi perintah Raja. 176 00:13:48,169 --> 00:13:49,169 Penasihat Cho! 177 00:13:49,200 --> 00:13:51,899 Ini kesempatan bagi Yang Mulia untuk menyadari 178 00:13:52,639 --> 00:13:54,470 apa yang bisa terjadi 179 00:13:55,039 --> 00:13:57,309 saat dia salah memenjarakan seseorang tanpa bukti. 180 00:14:01,850 --> 00:14:03,379 Jangan khawatir. 181 00:14:04,919 --> 00:14:08,590 Dia tidak bisa menghukum hamba setianya yang tidak bersalah. 182 00:14:10,120 --> 00:14:11,320 Jangan takut. 183 00:14:12,159 --> 00:14:13,159 Bawa mereka! 184 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 - Baik! - Baik! 185 00:14:29,509 --> 00:14:31,080 Aku sudah mengamankan 186 00:14:32,309 --> 00:14:34,750 banyak bukti dan saksi. 187 00:14:35,950 --> 00:14:37,379 Sebagai tabib kerajaan, 188 00:14:38,679 --> 00:14:41,250 beraninya kamu meracuni raja sebelumnya. 189 00:14:42,519 --> 00:14:46,259 Yang Mulia, ada banyak orang yang mengawasiku di istana. 190 00:14:46,889 --> 00:14:49,690 Mereka mencatat tiap hal yang kulakukan, 191 00:14:49,690 --> 00:14:51,529 ada pelayan istana yang bekerja sebagai pencicip kerajaan. 192 00:14:51,799 --> 00:14:53,759 Bagaimana Yang Mulia bisa memercayai tuduhan palsu seperti itu? 193 00:14:54,870 --> 00:14:56,429 Ini tidak adil, Yang Mulia! 194 00:14:57,129 --> 00:14:59,139 Kamu masih berani berbohong? 195 00:15:00,500 --> 00:15:01,769 Apa orang di belakangmu 196 00:15:03,139 --> 00:15:05,139 lebih membuatmu takut daripada aku? 197 00:15:27,559 --> 00:15:29,429 Batalkan pertemuan pagi ini. 198 00:15:30,169 --> 00:15:31,169 Baik, Yang Mulia. 199 00:15:39,340 --> 00:15:40,710 Sejak kapan seperti ini? 200 00:15:41,210 --> 00:15:42,980 Kondisinya memburuk 201 00:15:42,980 --> 00:15:44,210 sejak dia menemui tabib kerajaan kemarin. 202 00:15:44,350 --> 00:15:46,850 Dia tidak memercayai tabib di Kantor Medis. 203 00:15:47,149 --> 00:15:49,389 Se Yeob, aku... 204 00:15:50,419 --> 00:15:52,220 Aku tidak bisa bernapas. 205 00:15:53,889 --> 00:15:55,960 Kamu mengalami palpitasi yang disebabkan oleh kegelisahan. 206 00:15:56,190 --> 00:15:58,929 Beristirahatlah. Aku akan membuatkan tonik herbal untukmu. 207 00:15:59,960 --> 00:16:01,500 Bagaimana dengan akupunktur? 208 00:16:02,799 --> 00:16:06,970 Akupunkturmu berkali-kali menyelamatkan nyawaku. 209 00:16:09,370 --> 00:16:10,370 Aku tidak bisa lagi 210 00:16:11,580 --> 00:16:12,980 memberikan akupunktur. 211 00:16:15,049 --> 00:16:16,309 Apa maksudmu? 212 00:16:17,679 --> 00:16:18,950 Entah kenapa, 213 00:16:19,679 --> 00:16:21,789 aku tidak bisa lagi memegang jarum. 214 00:16:22,549 --> 00:16:25,159 Namun, ada tabib wanita yang membantuku. 215 00:16:25,419 --> 00:16:26,919 Tolong izinkan dia melakukannya. 216 00:16:32,200 --> 00:16:33,200 Aku mengizinkannya. 217 00:17:10,670 --> 00:17:12,039 Yang Mulia. 218 00:17:12,039 --> 00:17:13,940 Penasihat Negara Kedua ingin bertemu. 219 00:17:19,109 --> 00:17:20,539 Kamu akan baik-baik saja? 220 00:17:23,079 --> 00:17:24,849 Sekarang bukan waktu yang tepat. 221 00:17:25,680 --> 00:17:28,119 Yang Mulia, suruh dia pergi. 222 00:17:28,589 --> 00:17:30,190 Temui dia lain kali saja. 223 00:17:30,750 --> 00:17:31,759 Tidak. 224 00:17:33,690 --> 00:17:34,759 Jika tidak kulakukan sekarang, 225 00:17:36,029 --> 00:17:38,900 mungkin tidak ada kesempatan lain untuk bicara empat mata dengannya. 226 00:17:45,970 --> 00:17:46,970 Yang Mulia. 227 00:17:48,140 --> 00:17:49,940 Yang Mulia tampak kurang sehat. 228 00:17:51,069 --> 00:17:52,079 Karena itu, 229 00:17:52,410 --> 00:17:55,279 aku mengunjungi klinik dan menyiapkan obat bagus untukmu. 230 00:17:58,119 --> 00:17:59,119 Obatku 231 00:17:59,950 --> 00:18:02,019 tidak penting sekarang. 232 00:18:04,619 --> 00:18:05,920 Sudah dipastikan 233 00:18:07,789 --> 00:18:08,789 bahwa ayahku 234 00:18:13,529 --> 00:18:15,730 diberikan racun mematikan. 235 00:18:22,470 --> 00:18:23,569 Yang Mulia. 236 00:18:24,579 --> 00:18:28,109 Tolong jangan membuat tuduhan yang mengerikan seperti itu. 237 00:18:31,750 --> 00:18:33,819 Kasus itu diperiksa tahun lalu. 238 00:18:34,920 --> 00:18:36,589 Tabib Kerajaan Shin Gui Soo 239 00:18:38,359 --> 00:18:39,759 yang memberikan racun itu. 240 00:18:49,329 --> 00:18:52,440 Yang Mulia memiliki bukti atas kejahatan ini? 241 00:18:55,640 --> 00:18:57,240 Menurutmu aku akan membahasnya 242 00:18:58,009 --> 00:19:00,079 tanpa adanya bukti yang mendukung pernyataanku? 243 00:19:05,319 --> 00:19:07,220 Seorang tabib kerajaan tidak bisa melakukannya sendirian, 244 00:19:09,220 --> 00:19:10,849 karena itulah 245 00:19:11,890 --> 00:19:13,890 aku harus menggali lebih dalam siapa yang memberi perintah itu. 246 00:19:17,630 --> 00:19:20,460 Bukankah begitu, Penasihat Negara Kedua? 247 00:19:26,240 --> 00:19:27,240 Benar. 248 00:19:28,269 --> 00:19:30,839 Perintah Yang Mulia adalah kewajiban bagiku. 249 00:19:39,720 --> 00:19:41,750 Aku yakin kamu datang ke sini untuk mencari jawaban. 250 00:19:42,819 --> 00:19:45,920 Kenapa kamu tidak bertanya tentang putra angkatmu? 251 00:19:47,289 --> 00:19:49,930 Ada laporan anonim terkait kematian seorang pelayan istana. 252 00:19:49,930 --> 00:19:51,960 Kasus itu sedang diselidiki. 253 00:19:52,829 --> 00:19:56,430 Dia akan segera dibebaskan, jangan khawatir. 254 00:20:16,920 --> 00:20:17,990 Ayah. 255 00:20:19,920 --> 00:20:23,559 Apa ada orang yang tahu bahwa kamu membunuh pelayan istana itu? 256 00:20:24,430 --> 00:20:26,829 Apa itu alasan aku ditangkap? 257 00:20:30,930 --> 00:20:32,369 Setelah Im Soon Man mati, 258 00:20:33,470 --> 00:20:36,309 para pembunuh mungkin berbicara. 259 00:20:36,869 --> 00:20:38,410 Itulah yang membuatku khawatir. 260 00:20:39,640 --> 00:20:41,140 Kamu akan segera dibebaskan. 261 00:20:41,809 --> 00:20:44,849 Tetaplah diam sampai saat itu. Kamu mengerti? 262 00:20:45,079 --> 00:20:48,150 Baik. Tolong jangan cemaskan aku. 263 00:21:01,029 --> 00:21:03,069 Yang Mulia akan baik-baik saja? 264 00:21:04,029 --> 00:21:05,500 Setelah kamu mengobatinya dengan akupunktur, 265 00:21:05,500 --> 00:21:06,740 dia akan berbaring dan beristirahat. 266 00:21:07,170 --> 00:21:09,970 Dia harus minum cheongshimhwan dan ondamtang saat bangun, 267 00:21:10,269 --> 00:21:11,940 tapi Kantor Medis tidak bisa dipercaya. 268 00:21:12,279 --> 00:21:15,380 Jangan khawatir. Rencananya sudah berjalan. 269 00:21:24,490 --> 00:21:26,990 Tuan Muda, Nyonya Seo. 270 00:21:26,990 --> 00:21:29,029 Berhenti melompat kegirangan, kembalilah bekerja. 271 00:21:29,029 --> 00:21:30,490 Ya, kembali bekerja. 272 00:21:30,859 --> 00:21:33,130 Kita harus membuat ini sampai penghujung hari. 273 00:21:33,130 --> 00:21:34,630 Kenapa kalian kompak menyerangku? 274 00:21:34,829 --> 00:21:36,769 Kapan kalian tiba di sini? 275 00:21:37,769 --> 00:21:38,799 Aku mengirim pesan 276 00:21:38,799 --> 00:21:41,269 karena akan lebih berbahaya bagi mereka di Desa Sorak. 277 00:21:41,970 --> 00:21:43,170 Bijaksana sekali. 278 00:21:44,680 --> 00:21:45,880 Sial. 279 00:21:47,309 --> 00:21:49,250 Cho Tae Hak tidak akan mudah dikalahkan. 280 00:21:49,650 --> 00:21:51,180 Mungkin kita tampak sudah melemahkannya, 281 00:21:51,180 --> 00:21:53,279 tapi dia bisa saja tidak bereaksi seperti yang kita perkirakan. 282 00:21:54,890 --> 00:21:57,789 Shin Gui Soo sangat percaya kalau Penasihat Cho 283 00:21:57,789 --> 00:21:59,390 akan menjamin kebebasannya. 284 00:22:00,019 --> 00:22:01,529 Dia bisa memosisikan dirinya 285 00:22:01,529 --> 00:22:03,930 menjadi satu-satunya yang tidak disalahkan. 286 00:22:05,099 --> 00:22:06,829 Bagaimana bisa 287 00:22:06,829 --> 00:22:08,299 padahal bukti yang memberatkannya sangat jelas? 288 00:22:08,900 --> 00:22:10,500 Kita tidak punya bukti langsung 289 00:22:10,500 --> 00:22:12,900 yang mengaitkannya dengan kematian raja sebelumnya. 290 00:22:13,539 --> 00:22:15,609 Jika dia terus mengaku tidak bersalah, 291 00:22:15,609 --> 00:22:17,539 hanya Shin Gui Soo yang akan dihukum. 292 00:22:19,109 --> 00:22:21,650 Kita harus membuat dia gelisah. 293 00:22:22,609 --> 00:22:24,009 Kira-kira bagaimana caranya? 294 00:22:25,450 --> 00:22:26,579 Tabib Gye. 295 00:22:27,680 --> 00:22:28,720 Ya? 296 00:22:29,220 --> 00:22:30,890 Pekerjaanku terlalu banyak, 297 00:22:30,890 --> 00:22:32,619 jadi, makan malamnya bubur kacang merah saja. 298 00:22:33,089 --> 00:22:35,390 - Bubur kacang merah tidak masalah. - Selamat menikmati. 299 00:22:40,400 --> 00:22:42,170 Lihat pangsit bulat yang besar ini. 300 00:22:51,069 --> 00:22:54,210 Untuk kudapan tengah malam, dia disajikan manisan ginseng merah. 301 00:22:55,910 --> 00:22:57,549 Keesokan harinya, bubur kacang merah. 302 00:23:00,549 --> 00:23:01,650 Bubur kacang merah! 303 00:23:07,720 --> 00:23:08,789 Bubur kacang merah. 304 00:23:12,430 --> 00:23:13,930 Aku punya ide. 305 00:23:22,339 --> 00:23:26,140 Aku tidak seperti biasa karena flu berat yang kualami tempo hari. 306 00:23:26,779 --> 00:23:29,079 Aku juga malu karena sudah membuang waktu kalian. 307 00:23:30,079 --> 00:23:34,180 Itu sebabnya aku menyiapkan kudapan untuk kalian hari ini. 308 00:23:34,990 --> 00:23:37,019 Baik, silakan buka. 309 00:23:56,170 --> 00:23:57,640 Silakan. Selamat menikmati. 310 00:24:06,950 --> 00:24:07,980 Ini kudapan 311 00:24:07,980 --> 00:24:09,650 yang sering dinikmati mendiang ayahku. 312 00:24:20,460 --> 00:24:22,099 Penyakitku belakangan ini 313 00:24:22,299 --> 00:24:25,069 membuatku memikirkan kembali pentingnya tabib berbakat. 314 00:24:25,700 --> 00:24:28,039 Itu sebabnya aku ingin mengembalikan seorang tabib 315 00:24:28,039 --> 00:24:29,910 ke posisinya di Kantor Medis. 316 00:24:32,940 --> 00:24:34,039 Persilakan dia masuk. 317 00:24:59,069 --> 00:25:00,500 Tabib Yoo Se Yeob 318 00:25:00,500 --> 00:25:02,839 yang diusir dari istana dan ibu kota 319 00:25:03,240 --> 00:25:05,410 akan diangkat kembali sebagai Kepala Ahli Akupunktur. 320 00:25:05,539 --> 00:25:08,509 Yang Mulia, raja sebelumnya tewas di tangannya! 321 00:25:08,509 --> 00:25:09,809 Karena alasan itulah 322 00:25:11,109 --> 00:25:13,079 Tabib Kerajaan Shin Gui Soo sedang diinterogasi 323 00:25:14,579 --> 00:25:16,789 dan nama Yoo Se Yeob akan segera dibersihkan. 324 00:25:26,930 --> 00:25:28,569 Penasihat Cho, 325 00:25:30,099 --> 00:25:32,240 hanya kamu yang belum makan sedikit pun. 326 00:25:32,440 --> 00:25:36,539 Kamu berani melawanku meski pangkat kita berbeda? 327 00:25:40,039 --> 00:25:41,210 Maafkan aku. 328 00:25:42,509 --> 00:25:45,380 Namun, yang lain sepertinya sudah makan, 329 00:25:46,019 --> 00:25:48,349 tapi kamu belum menyentuhnya sama sekali. 330 00:25:49,490 --> 00:25:51,349 Bolehkah aku berasumsi ada alasan di balik tindakanmu itu? 331 00:25:55,930 --> 00:25:57,960 Di depan kalian semua, ada dua kudapan 332 00:25:57,960 --> 00:25:59,960 yang dikonsumsi oleh raja sebelumnya 333 00:26:00,430 --> 00:26:02,230 tepat sebelum dia meninggal. 334 00:26:03,769 --> 00:26:05,440 Kudapan itu diracuni. 335 00:26:14,950 --> 00:26:18,549 Raja sebelumnya meninggal setelah memakan kudapan ini. 336 00:26:19,519 --> 00:26:23,150 Siapa pun yang mengetahuinya tidak mungkin memakannya. 337 00:26:29,230 --> 00:26:30,529 Dasar anak jahat. 338 00:26:31,029 --> 00:26:34,559 Kamu dengan lancang menjebak orang lain atas kesalahanmu. 339 00:26:34,559 --> 00:26:37,069 Pelayan Dapur Kerajaan tertipu hingga berpikir bahwa 340 00:26:37,069 --> 00:26:38,569 dansacho adalah herba langka dari Qing. 341 00:26:40,299 --> 00:26:42,269 Pangsit bulat dicampur dengan dansacho 342 00:26:42,269 --> 00:26:43,839 agar tidak ketahuan oleh pencicip makanan kerajaan. 343 00:26:43,839 --> 00:26:46,609 Penasihat Negara Kedua menyebabkan kematian raja sebelumnya. 344 00:27:14,869 --> 00:27:16,569 Di mana buktimu? 345 00:27:17,269 --> 00:27:18,640 Apa yang kamu gambarkan tadi 346 00:27:19,039 --> 00:27:22,279 adalah cerita liar karanganmu! 347 00:27:24,910 --> 00:27:26,019 Bukti? 348 00:27:30,220 --> 00:27:31,990 Kamu tahu apa ini? 349 00:27:34,490 --> 00:27:35,490 Penasihat Cho menyimpan barang-barang 350 00:27:35,490 --> 00:27:36,660 yang dihadiahkan kepada Yang Mulia 351 00:27:37,390 --> 00:27:38,930 dan mengizinkan distribusi opium 352 00:27:38,930 --> 00:27:40,259 meski dilarang oleh istana. 353 00:27:40,599 --> 00:27:43,000 Semuanya tertulis di sini bersama suap yang dia terima. 354 00:27:43,000 --> 00:27:45,470 - Apa? - Bagaimana bisa? 355 00:27:46,740 --> 00:27:48,440 Itu bukti bahwa 356 00:27:48,640 --> 00:27:51,339 dia mencuri dari negara dan melukai rakyat dengan narkoba. 357 00:27:51,670 --> 00:27:52,839 Aku 358 00:27:54,279 --> 00:27:56,450 difitnah, Yang Mulia! 359 00:27:56,680 --> 00:27:58,380 Penyelidikan akan membuktikan siapa yang benar. 360 00:27:59,619 --> 00:28:03,119 Jangan diam saja. Segera tangkap Penasihat Cho! 361 00:28:03,319 --> 00:28:04,420 Baik, Yang Mulia. 362 00:28:04,420 --> 00:28:06,589 - Apa? - Apa yang terjadi? 363 00:28:06,589 --> 00:28:08,289 - Bagaimana ini bisa terjadi? - Buku besar? 364 00:28:17,230 --> 00:28:18,230 Tuan! 365 00:28:41,759 --> 00:28:44,630 Tabib Kerajaan Shin. Kamu baik-baik saja? 366 00:28:46,329 --> 00:28:48,430 Apa yang direncanakan Penasihat Negara Kedua? 367 00:28:50,130 --> 00:28:52,599 Entah sampai kapan aku bisa bertahan. 368 00:28:54,240 --> 00:28:57,710 Yang Mulia sepertinya tahu banyak. 369 00:28:58,710 --> 00:29:00,140 Jangan khawatir. 370 00:29:02,150 --> 00:29:04,509 Ayahku sudah bicara empat mata dengan Raja. 371 00:29:04,980 --> 00:29:07,619 Lalu, dia datang menemuiku untuk bilang kita akan segera dibebaskan. 372 00:29:11,089 --> 00:29:12,089 Baiklah. 373 00:29:16,859 --> 00:29:17,859 Keluarlah. 374 00:29:23,430 --> 00:29:24,430 Kali ini giliranku? 375 00:29:30,039 --> 00:29:31,170 Kenapa? 376 00:29:33,509 --> 00:29:36,480 Kenapa kamu membunuh Wol? 377 00:29:37,250 --> 00:29:38,250 Kenapa? 378 00:29:41,720 --> 00:29:42,819 Apa itu 379 00:29:43,789 --> 00:29:45,119 yang juga kamu lakukan kepada ayahku? 380 00:30:00,970 --> 00:30:01,970 Ikut denganku. 381 00:30:12,980 --> 00:30:14,049 Astaga. 382 00:30:16,390 --> 00:30:18,190 Kubilang aku saja. 383 00:30:20,359 --> 00:30:23,390 Nyonya kecil kita yang pintar bisa makan lebih banyak. 384 00:30:25,200 --> 00:30:28,359 Siapa yang menduga mereka memakai pangsit bulat? 385 00:30:28,630 --> 00:30:31,269 Tetap saja, kita tidak bisa menjatuhkan Penasihat Cho 386 00:30:31,269 --> 00:30:33,269 kecuali tabib kerajaan itu berbalik melawannya, bukan? 387 00:30:34,339 --> 00:30:36,509 Shin Gui Soo terpojok. 388 00:30:36,509 --> 00:30:38,140 Dia akan memutuskan, 389 00:30:38,140 --> 00:30:39,940 begitu pun para pejabat istana. 390 00:30:40,480 --> 00:30:42,349 Kalian mau makan atau tidak? 391 00:30:42,650 --> 00:30:45,480 Setelah kita tinggal di wastu Hanyang, 392 00:30:45,819 --> 00:30:48,920 semuanya jauh lebih berkualitas, bukan? 393 00:30:49,589 --> 00:30:51,490 Tidak, aku tidak merasakan perbedaannya. 394 00:30:51,720 --> 00:30:54,119 Kerak nasinya jelas terasa lebih enak. 395 00:30:55,259 --> 00:30:57,160 Jang Gun, kamu tahu banyak. 396 00:30:57,630 --> 00:31:01,700 Ini bahkan bukan wastu milikmu. Kamu membual tiap ada kesempatan. 397 00:31:02,000 --> 00:31:04,130 Rumah lamamu semewah ini. 398 00:31:04,329 --> 00:31:06,400 Bagaimana kamu bisa bertahan di klinik? 399 00:31:06,539 --> 00:31:08,269 Kamu makan lebih banyak bersama kami. 400 00:31:08,269 --> 00:31:10,309 Kamu mengatakan di sini lebih nyaman? Dasar babi hutan. 401 00:31:12,079 --> 00:31:13,079 Babi hutan! 402 00:31:27,460 --> 00:31:29,529 Bodoh, di rumahmu ini 403 00:31:30,259 --> 00:31:31,759 pasti tidak ada alkohol, bukan? 404 00:31:32,329 --> 00:31:33,359 Yang benar saja. 405 00:31:34,230 --> 00:31:35,500 Tuan mudaku ini aneh. 406 00:31:35,769 --> 00:31:37,630 Ayahnya minum banyak sekali. 407 00:31:38,369 --> 00:31:39,369 Berikan kepadaku. 408 00:31:40,140 --> 00:31:42,839 Anggur yang kubuat untuk ayahku seharusnya masih belum tersentuh. 409 00:31:44,339 --> 00:31:46,509 Aku juga tahu cara membuat anggur. 410 00:31:47,140 --> 00:31:49,009 Kamu bisa membuat apa yang tidak bisa kamu minum? 411 00:31:49,009 --> 00:31:50,779 Anak pintar. 412 00:32:14,500 --> 00:32:16,069 Bawa yang lain ke tempat aman! 413 00:32:16,309 --> 00:32:17,309 Tabib Gye. 414 00:32:26,049 --> 00:32:27,049 Tabib Gye. 415 00:32:41,660 --> 00:32:42,670 Tabib Gye. 416 00:32:50,069 --> 00:32:52,380 Ayah. 417 00:32:53,380 --> 00:32:54,740 Ayah. 418 00:32:58,819 --> 00:33:00,250 Kami sudah membersihkan lukanya. 419 00:33:01,019 --> 00:33:03,490 Kami akan beri tonik pemulih tenaga, lalu melihat perkembangannya. 420 00:33:04,250 --> 00:33:06,690 Kamu dan Jang Gun, buat obat yang memberikan energi. 421 00:33:06,690 --> 00:33:09,390 Baik. Kuharap dia tidak demam. 422 00:33:10,859 --> 00:33:13,099 Aku juga akan menyiapkan haedoktang. 423 00:33:13,099 --> 00:33:14,099 "Haedoktang, Digunakan untuk melawan peradangan" 424 00:33:15,369 --> 00:33:16,670 Juga obat untuk menghentikan pendarahan. 425 00:33:17,670 --> 00:33:19,769 Tidak. Sesuatu untuk meningkatkan staminanya. 426 00:33:20,299 --> 00:33:22,339 Tidak, buatlah sesuatu dengan semua bahan terbaik... 427 00:33:22,940 --> 00:33:23,940 Tabib Yoo. 428 00:33:25,109 --> 00:33:26,539 Kamu sudah melakukan yang terbaik. 429 00:33:27,109 --> 00:33:28,279 Dia akan baik-baik saja. 430 00:33:33,779 --> 00:33:35,750 Aku harus membuat semua obat itu, bukan? 431 00:33:37,319 --> 00:33:39,220 Kamu tahu akupunktur, Nyonya Seo. 432 00:33:39,220 --> 00:33:40,460 Tetaplah bersama ayahku. 433 00:33:40,960 --> 00:33:42,829 Jang Gun dan aku akan membuat semua tonik itu. 434 00:33:46,799 --> 00:33:48,700 Seharusnya aku belajar akupunktur dengan benar. 435 00:33:57,710 --> 00:33:59,980 Apa aku melakukan sesuatu yang sia-sia? 436 00:34:03,049 --> 00:34:05,819 Apa gunanya jika aku tidak bisa melindungi orang yang kusayangi? 437 00:34:17,630 --> 00:34:18,960 - Tabib Gye. - Tabib Gye. 438 00:34:24,070 --> 00:34:26,469 Kenapa murung begitu? 439 00:34:27,369 --> 00:34:28,469 Ada yang mati? 440 00:34:32,179 --> 00:34:33,309 Jangan bicara. 441 00:34:41,219 --> 00:34:42,719 Ayahmu 442 00:34:45,190 --> 00:34:47,260 adalah pria yang baik. 443 00:34:50,630 --> 00:34:53,829 Kamu tidak boleh melarikan diri seperti aku. 444 00:34:57,829 --> 00:34:59,940 Mungkin aku menunggu 445 00:35:01,500 --> 00:35:03,409 orang seperti kamu 446 00:35:05,369 --> 00:35:08,110 untuk muncul dan memperbaiki semuanya. 447 00:35:13,119 --> 00:35:15,820 "Kaburlah." "Tidak, jangan." 448 00:35:19,460 --> 00:35:21,989 Aku hanya mengajarimu omong kosong. 449 00:35:24,630 --> 00:35:25,860 Maafkan aku. 450 00:35:37,909 --> 00:35:38,909 Tabib Gye. 451 00:35:41,579 --> 00:35:42,579 Tabib Gye. 452 00:35:46,880 --> 00:35:49,190 Menurutku dia hanya pingsan. 453 00:36:04,030 --> 00:36:05,900 Aku akan menghukum mereka 454 00:36:07,769 --> 00:36:09,610 dan memperbaiki semuanya. 455 00:36:12,440 --> 00:36:13,440 Ya. 456 00:36:14,340 --> 00:36:15,710 Tujuan kita sudah di depan mata. 457 00:36:17,449 --> 00:36:18,449 Tidak apa-apa. 458 00:36:20,480 --> 00:36:21,949 Semua akan baik-baik saja. 459 00:36:37,530 --> 00:36:39,869 Kepala Ahli Akupunktur, laporkan temuanmu. 460 00:37:03,460 --> 00:37:05,130 Gwak Gyo Young, pencicip makanan Raja, 461 00:37:06,599 --> 00:37:09,670 diracuni dengan sesuatu yang bahkan tidak bisa dideteksi binyeo perak. 462 00:37:14,769 --> 00:37:18,340 Jarum stiletto ini dibuat khusus untuk berubah warna 463 00:37:18,639 --> 00:37:20,179 saat bersentuhan dengan zat semacam itu. 464 00:37:23,849 --> 00:37:27,550 Warna jarum ini berubah saat menyentuh darah dayang istana itu. 465 00:37:28,050 --> 00:37:31,219 Selain itu, ditemukan lepuh ungu di tubuhnya, 466 00:37:31,219 --> 00:37:33,989 menunjukkan bahwa herba mematikan bernama dansacho digunakan. 467 00:37:36,690 --> 00:37:37,889 Selain itu, 468 00:37:40,500 --> 00:37:42,900 perubahan warna yang sama juga terjadi pada jarum ini. 469 00:37:44,400 --> 00:37:45,599 Jarum stiletto ini digunakan 470 00:37:45,739 --> 00:37:48,769 kali terakhir aku mengobati raja sebelumnya. 471 00:37:50,710 --> 00:37:52,909 Seperti jarum untuk memeriksa dayang istana, warnanya telah berubah. 472 00:37:55,510 --> 00:37:56,780 Kenapa ini terjadi? 473 00:37:57,710 --> 00:37:59,679 Penasihat Negara Kedua memakai dansacho 474 00:38:00,050 --> 00:38:01,449 untuk meracuninya. 475 00:38:02,650 --> 00:38:04,849 - Dia meracuni raja sebelumnya? - Itu tidak masuk akal. 476 00:38:05,050 --> 00:38:07,219 - Astaga. - Bagaimana dia bisa melakukannya? 477 00:38:07,289 --> 00:38:09,860 Sumpah, aku tidak melakukan apa pun 478 00:38:09,960 --> 00:38:11,659 yang akan mempermalukanku. 479 00:38:14,199 --> 00:38:17,900 Yang paling tahu tentang dansacho adalah orang lain. 480 00:38:18,630 --> 00:38:20,800 Orang yang menyebabkan kematian raja sebelumnya 481 00:38:21,769 --> 00:38:23,510 adalah Yoo Se Yeob sendiri. 482 00:38:26,480 --> 00:38:28,480 Ayahnya, Komisaris Yoo Hoo Myung, 483 00:38:28,579 --> 00:38:31,280 meninggalkan benteng untuk menyingkirkan bukti itu 484 00:38:31,280 --> 00:38:33,219 dan mengalami kecelakaan. 485 00:38:33,550 --> 00:38:35,920 Yang Mulia, Penasihat Negara Kedua 486 00:38:35,920 --> 00:38:38,590 benar sekali! 487 00:38:40,289 --> 00:38:44,159 Banyak orang di sini menyaksikan Yoo Se Yeob mencoba 488 00:38:44,730 --> 00:38:46,260 mengobati raja sebelumnya dengan jarumnya. 489 00:38:47,599 --> 00:38:50,300 Yang Mulia juga ada di sana. 490 00:38:51,070 --> 00:38:53,500 Dia mengatakan aku menggunakan dansacho. 491 00:38:53,699 --> 00:38:57,440 Namun, siapa yang melihatku dan Tabib Kerajaan Shin Gui Soo? 492 00:38:57,440 --> 00:38:58,909 Siapa saksinya? 493 00:39:02,239 --> 00:39:03,750 Orang yang memasukkan dansacho 494 00:39:04,480 --> 00:39:06,849 ke makanan raja sebelumnya sesuai perintah Penasihat Cho. 495 00:39:08,349 --> 00:39:09,989 Wol, si pelayan istana itu. 496 00:39:10,150 --> 00:39:12,349 Pelayan istana itu sudah mati. 497 00:39:16,030 --> 00:39:17,559 Tolong jangan biarkan 498 00:39:18,260 --> 00:39:20,900 pengkhianat jahat itu menipumu, Yang Mulia. 499 00:39:20,900 --> 00:39:23,429 - Kumohon, Yang Mulia. - Kumohon, Yang Mulia. 500 00:40:46,250 --> 00:40:48,019 Ayahmu tewas di tangan seorang pembunuh 501 00:40:48,179 --> 00:40:51,250 yang diutus Penasihat Negara Kedua. Bukan aku. 502 00:40:53,960 --> 00:40:56,889 Selain itu, pelayan istana itu tidak mati. 503 00:41:02,030 --> 00:41:03,170 Dia masih hidup. 504 00:41:21,820 --> 00:41:23,250 Penasihat Cho meracuni raja sebelumnya 505 00:41:23,250 --> 00:41:24,519 karena menentang rencananya menaklukkan Utara. 506 00:41:25,860 --> 00:41:28,519 Bukti ini ditemukan sebelum ayahmu meninggal. 507 00:41:29,329 --> 00:41:30,730 Tertulis bahwa tabib kerajaan itu mengumpulkan 508 00:41:30,730 --> 00:41:33,699 dan membakar semua dansacho sesuai perintah Penasihat Cho. 509 00:41:34,030 --> 00:41:36,199 Karena ini, aku mulai mencurigai Penasihat Cho. 510 00:41:36,500 --> 00:41:38,730 Itu sebabnya aku menyembunyikan jarum stiletto itu 511 00:41:39,469 --> 00:41:40,900 serta pelayan istana itu. 512 00:41:46,210 --> 00:41:48,980 Beri tahu Yang Mulia siapa dirimu. 513 00:41:51,010 --> 00:41:54,550 Aku Wol, pelayan istana di Dapur Kerajaan. 514 00:42:05,260 --> 00:42:06,829 Benarkah kamu diminta 515 00:42:07,230 --> 00:42:09,300 memasukkan dansacho ke makanan raja sebelumnya? 516 00:42:10,329 --> 00:42:11,400 Ya. 517 00:42:12,469 --> 00:42:14,639 Aku diberi tahu bahwa itu bumbu langka dari Qing. 518 00:42:15,039 --> 00:42:17,670 Aku diperintahkan menaburkannya pada manisan ginseng merah 519 00:42:21,179 --> 00:42:22,809 serta memasukkannya ke bubur kacang merah raja sebelumnya. 520 00:42:24,409 --> 00:42:27,719 Jelaskan caramu memasukkannya ke bubur kacang merah itu. 521 00:42:29,849 --> 00:42:33,690 Dalam pangsit bulat, dikatakan kalau itu akan meningkatkan rasa. 522 00:42:40,429 --> 00:42:41,960 Siapa yang memerintahkanmu 523 00:42:43,230 --> 00:42:44,369 untuk melakukan itu? 524 00:42:55,110 --> 00:42:56,610 Tabib Kerajaan Shin Gui Soo 525 00:42:58,010 --> 00:42:59,849 memberiku perintah itu beserta daftar bahannya. 526 00:43:07,289 --> 00:43:08,460 Yang Mulia! 527 00:43:09,760 --> 00:43:12,159 Maafkan aku, Yang Mulia. 528 00:43:14,599 --> 00:43:16,500 Aku takut akan kekuasaan Penasihat Negara Kedua. 529 00:43:16,900 --> 00:43:18,230 Dia mengancam 530 00:43:18,230 --> 00:43:20,940 akan menyakiti keluargaku jika aku tidak mematuhi perintahnya. 531 00:43:20,940 --> 00:43:22,239 Itu sebabnya aku melakukannya. 532 00:43:22,710 --> 00:43:25,469 Aku tidak melakukannya atas kemauanku sendiri, Yang Mulia! 533 00:43:32,650 --> 00:43:33,980 Ada satu hal lagi. 534 00:43:34,550 --> 00:43:35,619 Beri tahu kami. 535 00:43:37,420 --> 00:43:38,519 Aku menyaksikan 536 00:43:41,989 --> 00:43:44,590 pembunuhan Tuan Yoo Hoo Myung. 537 00:43:50,670 --> 00:43:52,030 Apa yang dia katakan? 538 00:43:55,070 --> 00:43:56,369 Tolong jelaskan 539 00:43:58,139 --> 00:43:59,340 apa yang kamu saksikan. 540 00:44:03,610 --> 00:44:05,510 Dia terburu-buru pergi ke suatu tempat. 541 00:44:06,650 --> 00:44:09,750 Seseorang tiba-tiba muncul dan memukulnya dengan tongkat berat. 542 00:44:22,329 --> 00:44:23,670 Apa kamu melihat orang yang memukulnya? 543 00:44:29,670 --> 00:44:31,809 Dia memakai ornamen giok kupu-kupu. 544 00:44:40,849 --> 00:44:42,420 Ornamen giok kupu-kupu hitam 545 00:44:46,420 --> 00:44:48,789 adalah simbol keluargamu, Penasihat Cho. 546 00:44:51,360 --> 00:44:54,099 Shin Gui Soo, kamu harus mengatakan yang sebenarnya. 547 00:44:56,230 --> 00:44:58,769 Siapa yang memerintahkanmu menggunakan dansacho pada ayahku? 548 00:45:00,969 --> 00:45:02,099 Siapa? 549 00:45:08,710 --> 00:45:10,179 Penasihat Negara Kedua! 550 00:45:11,210 --> 00:45:13,280 Dialah yang memberiku dansacho itu. 551 00:45:14,320 --> 00:45:18,050 Aku hanya menyerahkannya kepada gadis itu, Yang Mulia! 552 00:45:31,469 --> 00:45:32,769 Ini jebakan. 553 00:45:34,400 --> 00:45:36,239 Kamu melakukan ini untuk memfitnahku! 554 00:45:39,139 --> 00:45:40,679 Jika memang begitu... 555 00:45:43,710 --> 00:45:44,880 Kenapa kamu mencuri surat rahasia ini 556 00:45:44,880 --> 00:45:47,449 dan mencoba membahayakan negara kita? 557 00:45:59,699 --> 00:46:00,960 Singkirkan dia 558 00:46:01,400 --> 00:46:04,630 dan antarkan surat rahasia raja sebelumnya ke Qing. 559 00:46:05,530 --> 00:46:06,969 Kamu membunuh raja sebelumnya 560 00:46:07,400 --> 00:46:09,570 dan mencuri surat yang memerintahkan pasukan untuk maju ke Utara. 561 00:46:09,769 --> 00:46:11,070 Lalu, demi bertahan hidup, 562 00:46:11,070 --> 00:46:14,139 kamu mencoba memakai surat itu untuk melibatkan tentara Qing! 563 00:47:00,219 --> 00:47:01,489 Amankan Yang Mulia! 564 00:47:50,610 --> 00:47:51,739 Apa yang kamu lakukan? 565 00:47:52,010 --> 00:47:53,010 Astaga. 566 00:48:11,630 --> 00:48:12,630 Yang kulakukan 567 00:48:14,429 --> 00:48:15,429 adalah 568 00:48:16,800 --> 00:48:19,469 menyelamatkan negara ini dari dampak perang. 569 00:48:21,599 --> 00:48:22,940 Aku 570 00:48:25,369 --> 00:48:28,980 adalah hamba paling setia yang pernah dimiliki negara ini! 571 00:49:14,559 --> 00:49:15,559 Se Yeob. 572 00:49:20,000 --> 00:49:21,000 Ya, Yang Mulia. 573 00:49:22,960 --> 00:49:24,769 Aku terlahir rapuh dan lemah. 574 00:49:25,369 --> 00:49:28,800 Hari-hari seperti ini sepertinya tidak ada di masa depanku. 575 00:49:36,550 --> 00:49:37,849 Berkat kamu, aku bisa memilikinya. 576 00:49:40,219 --> 00:49:42,980 Yang Mulia salah satu pemimpin terkuat dan tersehat 577 00:49:42,980 --> 00:49:44,050 yang pernah dimiliki negara ini. 578 00:49:45,489 --> 00:49:47,219 Yang Mulia tidak hanya menyelamatkan nyawaku, 579 00:49:47,920 --> 00:49:50,090 tapi juga gigih mencari kebenaran. 580 00:49:50,960 --> 00:49:53,730 Sendirian, sambil menderita penyakit yang diakibatkan tekanan mental, 581 00:49:54,130 --> 00:49:55,900 Yang Mulia rela memikul beban itu. 582 00:49:58,170 --> 00:49:59,170 Aku minta maaf 583 00:49:59,900 --> 00:50:01,440 sekaligus berterima kasih. 584 00:50:05,739 --> 00:50:07,710 Pasti menyedihkan bagimu 585 00:50:08,239 --> 00:50:09,780 kehilangan kemampuan untuk melakukan akupunktur. 586 00:50:11,110 --> 00:50:12,250 Aku khawatir 587 00:50:12,550 --> 00:50:15,619 kamu juga mengidap penyakit seperti aku. 588 00:50:16,619 --> 00:50:17,650 Apa kamu meremehkan itu 589 00:50:18,349 --> 00:50:20,719 karena kamu seorang tabib? 590 00:50:21,559 --> 00:50:26,030 Maaf karena membuat Yang Mulia khawatir. 591 00:50:27,159 --> 00:50:28,159 Namun, 592 00:50:28,860 --> 00:50:31,699 sepertinya kamu telah mendapatkan kemampuan yang lebih baik. 593 00:50:32,699 --> 00:50:36,099 Karena kamu bisa menyembuhkan penyakit dalam hati dan pikiran, 594 00:50:36,840 --> 00:50:39,739 aku harus menyebutmu ahli kejiwaan. 595 00:50:46,179 --> 00:50:47,849 Aku sendiri belum pulih 596 00:50:48,679 --> 00:50:51,050 dan butuh tabib yang bisa menyembuhkanku. 597 00:50:52,889 --> 00:50:53,889 Bersediakah 598 00:50:54,789 --> 00:50:57,730 kamu mengambil posisi sebagai tabib kerajaan? 599 00:51:11,710 --> 00:51:14,340 Ip Bun, kamu menumpahkan makanan ke mana-mana! 600 00:51:16,550 --> 00:51:17,650 Tunggu, Ayah. 601 00:51:18,010 --> 00:51:19,079 Itu alkohol? 602 00:51:19,750 --> 00:51:23,690 Astaga, tidak kuminum. Terus layani tamu kita. 603 00:51:24,090 --> 00:51:27,019 Berani minum sedikit saja, akan kubuang semuanya! 604 00:51:42,139 --> 00:51:43,239 Astaga, tampan sekali. 605 00:51:47,610 --> 00:51:48,940 Tabib Yoo, kamu bersinar seperti matahari. 606 00:51:49,409 --> 00:51:50,880 Apa kubilang? 607 00:51:50,880 --> 00:51:53,780 Tidak ada pria di Hanyang yang lebih tampan darinya. 608 00:51:53,780 --> 00:51:55,019 Astaga, mataku bisa buta. 609 00:51:59,219 --> 00:52:01,460 Poong akan menikah! 610 00:52:01,460 --> 00:52:04,760 Semuanya, boleh minta perhatiannya? 611 00:52:04,760 --> 00:52:05,860 Perhatian, Anak-anak. 612 00:52:07,360 --> 00:52:10,130 Tabib Yoo yang dituduh melakukan kejahatan 613 00:52:10,130 --> 00:52:12,400 dan diusir dari istana dan Hanyang 614 00:52:12,699 --> 00:52:17,269 ternyata adalah tabib yang menyelamatkan nyawa Raja. 615 00:52:21,179 --> 00:52:23,510 - Bagus! - Perhatian! 616 00:52:24,380 --> 00:52:25,510 Menteri Kepegawaian, 617 00:52:25,510 --> 00:52:27,849 Komisaris Agung Yoo Hoo Myung, 618 00:52:28,019 --> 00:52:31,519 juga salah satu rakyat paling setia negara ini! 619 00:52:34,860 --> 00:52:38,489 Nikmati semua makanan yang kami siapkan untuk kalian. 620 00:52:38,929 --> 00:52:41,760 Sebarkan beritanya juga! 621 00:52:41,760 --> 00:52:43,969 Ya, sebarkan beritanya! 622 00:52:47,000 --> 00:52:48,269 Tolong sebarkan beritanya. 623 00:52:49,170 --> 00:52:51,070 - Hebat! - Hebat! 624 00:52:51,409 --> 00:52:52,969 Sesuai perintah Yang Mulia, 625 00:52:52,969 --> 00:52:55,039 inilah tabib yang kembali ke istana, Kepala Ahli Akupunktur Yoo Se Poong. 626 00:52:55,039 --> 00:52:57,079 Maksudku, Yoo Se Yeob. 627 00:52:57,150 --> 00:53:00,179 Mari kita bersenang-senang dan merayakan pencapaiannya! 628 00:53:00,179 --> 00:53:01,719 Mari kita berpesta! 629 00:53:03,449 --> 00:53:05,050 Besorak! 630 00:53:16,400 --> 00:53:17,469 Kantor Medis? 631 00:53:18,570 --> 00:53:21,300 Yang Mulia memanggilmu kembali ke Kantor Medis? 632 00:53:22,639 --> 00:53:24,710 Bukan hanya sebagai kepala ahli akupunktur, 633 00:53:26,070 --> 00:53:27,579 tapi sebagai tabib kerajaan? 634 00:53:30,079 --> 00:53:32,150 Membingungkan. Sebut aku bingung. 635 00:53:33,110 --> 00:53:35,519 Nenek, tidak ada yang membingungkan. 636 00:53:36,119 --> 00:53:38,320 Tabib kerajaan adalah posisi tinggi. 637 00:53:38,489 --> 00:53:40,119 Aku yakin kamu akan dibayar mahal. 638 00:53:40,590 --> 00:53:42,190 Tidak juga. 639 00:53:42,389 --> 00:53:44,230 Tidak ada abdi negara yang upahnya besar. 640 00:53:44,230 --> 00:53:47,159 Namun, mereka masih mengharapkanmu bekerja dua kali lipat. 641 00:53:48,000 --> 00:53:51,170 Tabib Gye, kamu juga diperintahkan untuk kembali ke istana. 642 00:53:52,170 --> 00:53:53,170 - Aku? - Astaga. 643 00:53:53,900 --> 00:53:54,900 Astaga. 644 00:53:54,900 --> 00:53:55,900 Kenapa aku? 645 00:53:56,000 --> 00:53:57,840 Kenapa tidak? Ayah sendiri yang mengatakan 646 00:53:57,840 --> 00:53:59,539 pernah menjadi tabib terkenal di Kantor Medis. 647 00:53:59,539 --> 00:54:02,980 Benar sekali. Pasti sudah waktunya kamu menunjukkan kemampuanmu. 648 00:54:02,980 --> 00:54:03,980 Benar. 649 00:54:04,980 --> 00:54:06,750 Kalau semua orang pergi ke Kantor Medis, 650 00:54:06,920 --> 00:54:08,579 siapa yang akan mengelola Klinik Gyesoo? 651 00:54:12,619 --> 00:54:13,659 Benar juga. 652 00:54:17,159 --> 00:54:18,159 Tunggu sebentar. 653 00:54:18,460 --> 00:54:23,400 Kita hanya perlu membuka Klinik Gyesoo di Hanyang. 654 00:54:23,730 --> 00:54:26,099 Itu akan menjadi Klinik Hanyang, bukan Klinik Gyesoo. 655 00:54:26,969 --> 00:54:29,440 Benar, Klinik Hanyang. 656 00:54:30,570 --> 00:54:34,210 Coba kupikir. Kita bisa menyimpan herba di sana... 657 00:54:34,210 --> 00:54:35,539 Jika Tabib Gye menjadi tabib kerajaan, 658 00:54:36,179 --> 00:54:38,079 dia juga akan diperintah? 659 00:54:38,409 --> 00:54:40,150 Itu memang membingungkan. 660 00:55:02,340 --> 00:55:03,340 Bersediakah 661 00:55:04,309 --> 00:55:07,280 kamu mengambil posisi sebagai tabib kerajaan? 662 00:55:08,380 --> 00:55:09,380 Ayah, 663 00:55:10,309 --> 00:55:13,150 bagaimana aku harus menjalani kehidupanku mulai saat ini? 664 00:55:15,550 --> 00:55:17,750 Tabib Yoo, kamu di sini? 665 00:55:27,400 --> 00:55:29,760 Kamu mau pergi? 666 00:55:31,900 --> 00:55:33,539 Aku akan meninggalkan negara ini malam ini. 667 00:55:35,199 --> 00:55:37,469 Ke mana tepatnya? 668 00:55:40,280 --> 00:55:43,210 Aku belum memutuskan. Mungkin ke Okinawa yang hangat 669 00:55:44,110 --> 00:55:46,110 atau jauh ke barat Tiongkok. 670 00:55:52,150 --> 00:55:53,989 Kebenaran tidak akan terungkap 671 00:55:54,760 --> 00:55:56,389 tanpa bantuanmu. 672 00:56:03,530 --> 00:56:05,829 Tindakanku adalah untuk menebus dosa keluargaku. 673 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 Itu tidak mengubah fakta kalau aku melakukan pengkhianatan. 674 00:56:10,510 --> 00:56:12,510 Karena membantumu dengan peran kecil, 675 00:56:12,909 --> 00:56:15,139 Yang Mulia mengampuniku. 676 00:56:17,050 --> 00:56:20,150 Kamu bisa saja hidup dengan kekuasaan 677 00:56:20,980 --> 00:56:22,880 bersama Penasihat Negara Kedua. 678 00:56:24,119 --> 00:56:25,949 Namun, kamu membuat pilihan ini. 679 00:56:28,989 --> 00:56:30,460 Aku merasa tidak nyaman. 680 00:56:34,030 --> 00:56:36,630 Saat menikmati kekuasaan sebagai anak angkatnya, 681 00:56:37,570 --> 00:56:40,030 ada orang lain yang harus mati tanpa alasan. 682 00:56:43,440 --> 00:56:45,869 Meski belajar menggunakan pedang untuk bertahan hidup, 683 00:56:47,909 --> 00:56:50,210 aku tidak pernah menyia-nyiakannya. 684 00:56:51,550 --> 00:56:55,820 Ya. Begitulah caramu menyelamatkanku 685 00:56:56,380 --> 00:56:57,750 dan Wol. 686 00:57:00,320 --> 00:57:02,389 Kamu akan kembali ke Kantor Medis? 687 00:57:03,360 --> 00:57:04,829 Sebagai tabib kerajaan? 688 00:57:05,260 --> 00:57:07,699 Aku belum memutuskan. 689 00:57:09,929 --> 00:57:11,230 Pasti karena Eun Woo. 690 00:57:14,570 --> 00:57:17,440 Jangan hidup menderita seperti aku di posisi yang tidak kamu inginkan. 691 00:57:18,110 --> 00:57:21,510 Lihatlah ke lubuk hatimu lebih dahulu. 692 00:57:25,510 --> 00:57:28,719 Tolong jaga Eun Woo baik-baik. 693 00:57:36,420 --> 00:57:37,630 Inspektur Kerajaan. 694 00:57:39,590 --> 00:57:41,030 Semoga kamu selalu sehat. 695 00:58:15,030 --> 00:58:16,030 Astaga. 696 00:58:19,800 --> 00:58:21,099 Ada apa denganku? 697 00:58:35,880 --> 00:58:36,989 Ini dia. 698 00:58:48,030 --> 00:58:51,070 Apa yang kamu doakan? 699 00:58:53,269 --> 00:58:54,599 Bagaimana denganmu? 700 00:58:55,969 --> 00:58:59,869 Aku berharap Klinik Gyesoo berkembang. 701 00:59:01,710 --> 00:59:04,380 Kamu tidak akan bekerja di Kantor Medis? 702 00:59:04,449 --> 00:59:08,579 Tidak. Bayarannya terlalu kecil, ada terlalu banyak orang 703 00:59:08,579 --> 00:59:10,550 yang rewel dan mengomentari 704 00:59:10,550 --> 00:59:13,519 apa yang harus dilakukan. Aku tidak akan bekerja di sana. 705 00:59:14,920 --> 00:59:16,489 Ip Bun akan kecewa. 706 00:59:17,889 --> 00:59:20,230 Desa Sorak cocok untuknya. 707 00:59:20,260 --> 00:59:22,130 Aku tidak bisa membiarkannya bermimpi terlalu besar. 708 00:59:24,400 --> 00:59:28,039 Kamu sendiri tahu kalau dirimu sangat penting 709 00:59:28,039 --> 00:59:31,610 bagi para wanita di Desa Sorak, bukan? 710 00:59:33,610 --> 00:59:36,840 Lupakan orang bodoh yang tidak bisa menggunakan jarum itu. 711 00:59:37,650 --> 00:59:39,150 Kita harus mulai dari awal. 712 00:59:42,019 --> 00:59:44,650 Kenapa dia harus memulai kembali denganmu? 713 00:59:46,719 --> 00:59:48,619 Astaga, menakutkan sekali. 714 00:59:54,699 --> 00:59:55,800 Tabib Yoo. 715 01:00:04,309 --> 01:00:05,369 Benar juga. 716 01:00:07,880 --> 01:00:10,710 Aku harus mengembalikannya kepadamu sekarang. 717 01:00:15,980 --> 01:00:18,889 Tidak. Aku sudah memberikannya kepadamu. 718 01:00:21,519 --> 01:00:23,090 Yoo Se Poong, tabib kerajaan. 719 01:00:25,360 --> 01:00:28,230 Tidak. Yoo Se Yeob. 720 01:00:30,300 --> 01:00:31,599 Kamu harus kembali. 721 01:00:33,030 --> 01:00:34,269 Yang Mulia 722 01:00:35,869 --> 01:00:37,739 memberiku satu set jarum baru. 723 01:00:40,380 --> 01:00:41,440 Begitu rupanya. 724 01:00:47,650 --> 01:00:51,219 Yang Mulia masih sakit. 725 01:00:59,329 --> 01:01:00,559 Aku khawatir. 726 01:01:03,829 --> 01:01:07,800 Kamu akan mendampinginya. 727 01:01:21,920 --> 01:01:23,380 "Gwanghwamun" 728 01:01:27,159 --> 01:01:29,090 Si Babi Hutan tidak ada di sini. 729 01:01:30,960 --> 01:01:32,329 Kita harus membawanya. 730 01:01:32,789 --> 01:01:36,130 Man Bok tinggal di Hanyang. Itu rumahnya. 731 01:01:39,530 --> 01:01:41,840 Aku berharap Ayah juga bisa bekerja di Kantor Medis. 732 01:01:42,639 --> 01:01:46,210 Di Desa Sorak, ada banyak pasien yang menunggu kita. 733 01:01:46,469 --> 01:01:47,610 Kita harus bergegas. 734 01:01:47,610 --> 01:01:50,849 Ya, Jang Gun. Kita harus berlari kembali. 735 01:01:50,849 --> 01:01:52,150 Ayo. 736 01:01:52,150 --> 01:01:54,780 - Ayo kita pulang. - Hati-hati. 737 01:01:55,619 --> 01:01:56,949 Kita harus lari. 738 01:02:21,909 --> 01:02:23,340 "Klinik Gyesoo" 739 01:02:23,340 --> 01:02:24,610 "Tiga bulan kemudian" 740 01:02:29,780 --> 01:02:32,650 Kamu makan apa semalam? 741 01:02:32,650 --> 01:02:35,219 - Orang barbar! - Apa? 742 01:02:35,559 --> 01:02:37,760 Orang barbar datang. 743 01:02:37,760 --> 01:02:40,260 Tangkap dia! Astaga. 744 01:02:40,260 --> 01:02:42,329 Orang barbar! 745 01:02:47,170 --> 01:02:48,800 Poong! 746 01:02:48,800 --> 01:02:51,409 - Poong! - Astaga. 747 01:02:57,179 --> 01:02:59,949 Orang barbar sudah lama kembali ke negara mereka. 748 01:03:00,150 --> 01:03:02,849 Poong datang! 749 01:03:02,949 --> 01:03:05,090 Kalian baik-baik saja? 750 01:03:07,119 --> 01:03:08,289 Jang Gun! 751 01:03:08,590 --> 01:03:11,090 Ini dia. Astaga. 752 01:03:11,090 --> 01:03:13,159 - Kamu baik-baik saja? - Ya. 753 01:03:14,059 --> 01:03:15,159 Tabib Yoo. 754 01:03:16,599 --> 01:03:19,670 Kamu sudah dipecat dari Kantor Medis? 755 01:03:21,300 --> 01:03:23,440 Kenapa kamu di sini? Bagaimana dengan Yang Mulia? 756 01:03:23,769 --> 01:03:25,840 Dia sudah jauh lebih baik. 757 01:03:26,010 --> 01:03:27,739 Aku tabib yang hebat. 758 01:03:29,980 --> 01:03:31,110 Aku merindukanmu. 759 01:03:34,119 --> 01:03:36,650 Hei. Entah kenapa, 760 01:03:36,650 --> 01:03:39,150 kamu tampak lebih dewasa. 761 01:03:41,389 --> 01:03:44,559 Man Bok masih kekanak-kanakan seperti sebelumnya. 762 01:03:44,559 --> 01:03:45,630 Apa? 763 01:03:46,030 --> 01:03:49,130 Orang akan mengira Tabib Yoo lebih tua. 764 01:03:49,730 --> 01:03:51,329 Apa maksudmu? 765 01:03:51,329 --> 01:03:54,300 Aku memang tiga tahun lebih muda darinya. 766 01:03:54,300 --> 01:03:55,369 Apa? 767 01:03:57,639 --> 01:03:59,210 - Apa? - Apa? 768 01:04:01,380 --> 01:04:02,710 Hei, Bodoh. 769 01:04:03,340 --> 01:04:06,250 Kita sangat sibuk. Cepat obati beberapa pasien. 770 01:04:07,110 --> 01:04:08,650 Ya, baik. 771 01:04:10,519 --> 01:04:11,690 Lihat mereka. 772 01:04:16,690 --> 01:04:18,730 Kenapa kamu memukulku? 773 01:04:20,960 --> 01:04:22,960 Aku akan memeriksa pasien berikutnya. 774 01:05:43,679 --> 01:05:45,750 "Tabib Kejiwaan" 775 01:05:50,789 --> 01:05:53,949 "Tabib Kejiwaan, Yoo Se Poong" 776 01:06:05,630 --> 01:06:08,900 Pasien pertama dengan jiwa terluka yang kulihat... 777 01:06:43,940 --> 01:06:44,940 Eun Woo. 778 01:06:48,610 --> 01:06:49,610 Tabib Yoo. 779 01:06:55,480 --> 01:06:56,820 Ada yang ingin kukatakan kepadamu. 780 01:06:59,489 --> 01:07:00,489 Tidak sekarang. 781 01:07:01,489 --> 01:07:02,489 Besok sore. 782 01:07:05,389 --> 01:07:07,030 Jalur Batu Besar di Gunung Sorak. 783 01:07:08,059 --> 01:07:09,260 Temui aku di bawah pohon itu. 784 01:07:15,699 --> 01:07:16,699 Kalau begitu, 785 01:07:17,739 --> 01:07:18,739 sampai jumpa besok. 786 01:07:21,710 --> 01:07:22,710 Sampai jumpa. 787 01:07:23,809 --> 01:07:24,809 Tunggu. 788 01:08:56,239 --> 01:08:57,239 Ayah. 789 01:09:43,079 --> 01:09:44,079 Eun Woo. 790 01:09:57,359 --> 01:09:59,399 Aku akan dipindahkan ke Heuksan. Bersiaplah. 791 01:09:59,729 --> 01:10:02,369 Ini mendesak. Kita harus segera pergi. 792 01:10:09,710 --> 01:10:10,779 Tidak. 793 01:10:11,880 --> 01:10:13,079 Kali ini, aku harus memberitahunya. 794 01:10:21,859 --> 01:10:22,859 Ada apa ini? 795 01:10:30,529 --> 01:10:31,630 Menjauhlah. 796 01:10:36,369 --> 01:10:37,369 Tabib Yoo. 797 01:10:49,050 --> 01:10:50,050 Kami datang atas perintah Yang Mulia. 798 01:10:51,250 --> 01:10:54,090 Yoo Se Yeob, kamu harus mematuhi perintah Yang Mulia. 799 01:11:20,710 --> 01:11:21,720 Eun Woo. 800 01:11:26,050 --> 01:11:28,760 "Terima kasih sudah menyaksikan Poong, the Joseon Psychiatrist" 801 01:11:28,760 --> 01:11:30,060 "Kami mendoakan kebahagiaan kalian" 802 01:11:30,060 --> 01:11:31,560 "Musim Dua akan dimulai pada Januari 2023" 803 01:12:24,279 --> 01:12:31,819 "Semua pemeran dan kru akan selalu mengenang Hwang Sun Hwan" 57683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.