Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,969 --> 00:00:32,500
"Semua orang, organisasi, lokasi, dan kejadian"
2
00:00:32,500 --> 00:00:34,840
"Dalam drama ini hanyalah fiksi"
3
00:00:38,009 --> 00:00:39,740
Tidak, tunggu!
4
00:00:41,950 --> 00:00:44,579
Maafkan aku. Aku salah.
5
00:00:45,280 --> 00:00:48,950
Namun, aku melakukannya karena perintah Penasihat Negara Kedua.
6
00:00:50,460 --> 00:00:52,990
Aku tidak punya pilihan. Itu yang sebenarnya.
7
00:00:55,390 --> 00:00:56,630
Sudah waktunya
8
00:00:57,500 --> 00:00:59,729
mengungkap kebenaran dengan jelas.
9
00:01:00,969 --> 00:01:03,200
Katakan apa perintah yang diberikan kepadamu
10
00:01:03,770 --> 00:01:07,170
dan kejahatan yang kamu lakukan demi menyuap Penasihat Negara Kedua!
11
00:01:08,069 --> 00:01:10,140
Ya. Tentu saja.
12
00:01:10,609 --> 00:01:12,510
Aku akan memberitahumu semuanya.
13
00:01:13,209 --> 00:01:14,280
Jadi,
14
00:01:16,150 --> 00:01:18,879
bisakah kamu membantuku keluar hidup-hidup?
15
00:01:20,250 --> 00:01:21,489
Yoo Se Poong.
16
00:01:22,390 --> 00:01:25,060
Tidak. Tuan Yoo Se Yeob.
17
00:01:36,400 --> 00:01:39,670
Apa pun perintah Penasihat Negara Kedua,
18
00:01:39,900 --> 00:01:42,310
akan kuungkapkan semuanya.
19
00:01:43,739 --> 00:01:44,810
Percayalah kepadaku.
20
00:01:45,609 --> 00:01:48,310
Aku, Im Soon Man,
21
00:01:48,709 --> 00:01:51,849
akan mengungkap korupsi Penasihat Negara Kedua!
22
00:02:09,870 --> 00:02:11,340
Di sana. Cepat cari!
23
00:02:11,340 --> 00:02:12,439
- Baik! - Baik!
24
00:02:19,740 --> 00:02:22,310
Dengar, Se Poong.
25
00:02:23,349 --> 00:02:24,349
Ini.
26
00:02:24,949 --> 00:02:27,150
Jangan bicara. Aku harus menghentikan pendarahanmu.
27
00:02:28,750 --> 00:02:30,560
Ini, ambillah.
28
00:02:33,990 --> 00:02:35,729
Ladang emasku.
29
00:02:42,900 --> 00:02:44,439
Kamu tidak bisa mengambilnya.
30
00:02:47,169 --> 00:02:50,069
Semua ini milikku.
31
00:03:55,710 --> 00:03:57,009
Penasihat Kerajaan Kedua
32
00:03:58,409 --> 00:04:00,379
memberikan dansacho kepada raja sebelumnya.
33
00:04:01,810 --> 00:04:03,449
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
34
00:04:04,879 --> 00:04:06,020
Komandan Im
35
00:04:06,620 --> 00:04:08,889
pasti mencatat apa yang dia berikan kepada Penasihat Negara Kedua.
36
00:04:09,550 --> 00:04:11,159
Aku harus menemukan buku besarnya.
37
00:04:11,560 --> 00:04:12,659
Buku besar itu.
38
00:04:15,560 --> 00:04:16,930
Aku menemukannya.
39
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Ini.
40
00:04:26,100 --> 00:04:27,639
Dari kulit musang
41
00:04:27,769 --> 00:04:30,069
sampai hasil Bumi yang seharusnya untuk Raja, dia jadikan suap.
42
00:04:31,709 --> 00:04:33,279
Apa arti tanda ini?
43
00:04:34,509 --> 00:04:36,850
Setelah dia berhenti memberikan kulit musang dan hasil Bumi,
44
00:04:36,850 --> 00:04:38,779
sejumlah besar uang dan emas berpindah tangan.
45
00:04:38,779 --> 00:04:41,420
Itu pasti uang yang dihasilkan dari menjual opium.
46
00:04:42,720 --> 00:04:44,889
Dia memberinya emas batangan agar bertepatan dengan tiap panen.
47
00:04:45,319 --> 00:04:47,930
Dengan jarum stiletto dan buku ini, kita bisa menjatuhkannya.
48
00:04:57,939 --> 00:05:00,000
Selagi aku mengurus masalah di istana,
49
00:05:00,000 --> 00:05:02,439
tolong periksa dampak distribusi opium itu.
50
00:05:02,670 --> 00:05:04,040
Baik, aku akan melakukannya.
51
00:05:05,410 --> 00:05:08,480
Tuan Muda, pastikan kamu makan tepat waktu.
52
00:05:09,379 --> 00:05:11,250
- Aku akan segera kembali. - Baiklah.
53
00:05:11,949 --> 00:05:13,050
Mari berangkat.
54
00:05:18,259 --> 00:05:20,389
Tidak. Kamu harus tetap di sini.
55
00:05:20,389 --> 00:05:22,990
Kita harus segera pergi. Bukankah ini masalah mendesak?
56
00:05:27,529 --> 00:05:30,439
Hati-hati di jalan. Pergilah.
57
00:05:33,439 --> 00:05:34,810
Dia juga ikut?
58
00:05:35,610 --> 00:05:36,670
Aku tidak tahu.
59
00:05:45,379 --> 00:05:48,149
Aku tidak enak kamu harus menjadi tanganku untuk akupunktur.
60
00:05:48,750 --> 00:05:50,120
Sekarang, aku menempatkanmu dalam bahaya.
61
00:05:51,420 --> 00:05:55,060
Aku sudah berjanji tidak akan membiarkanmu pergi sendirian.
62
00:05:57,660 --> 00:06:01,000
Kita sudah sejauh ini bersama, aku akan tetap di sini sampai akhir.
63
00:06:04,170 --> 00:06:06,939
Ya. Ini benar-benar akhirnya.
64
00:06:08,470 --> 00:06:12,279
Aku akan membuat Penasihat Negara Kedua berlutut.
65
00:06:19,579 --> 00:06:21,389
"Episode 12"
66
00:06:43,569 --> 00:06:45,009
Buku besar itu menunjukkan
67
00:06:45,009 --> 00:06:47,350
bagaimana Penasihat Negara Kedua memeras rakyat habis-habisan.
68
00:06:48,149 --> 00:06:50,079
Jarum stiletto itu digunakan untuk membunuh raja sebelumnya.
69
00:06:56,050 --> 00:06:57,160
Maksudmu
70
00:06:58,160 --> 00:07:00,660
ini sudah cukup untuk segera memenjarakannya?
71
00:07:00,889 --> 00:07:02,589
Ini belum waktunya, Yang Mulia.
72
00:07:03,029 --> 00:07:04,860
Tunggu sampai dia goyah
73
00:07:05,199 --> 00:07:07,870
dan menghancurkan dirinya sendiri.
74
00:07:09,470 --> 00:07:10,740
Saat waktunya tiba,
75
00:07:11,300 --> 00:07:13,699
Yang Mulia bisa menuntutnya karena membunuh raja sebelumnya.
76
00:07:17,310 --> 00:07:18,639
Namun, istana ini
77
00:07:19,480 --> 00:07:21,850
penuh dengan para pengikutnya.
78
00:07:22,250 --> 00:07:24,120
Meski kita menemukan lebih banyak bukti,
79
00:07:24,319 --> 00:07:26,879
dia akan memotong yang merugikan dan lepas tanpa terluka.
80
00:07:27,319 --> 00:07:28,949
Bagaimana jika Yang Mulia membakar ekornya
81
00:07:29,920 --> 00:07:32,089
agar dia tidak bisa memotongnya dan kabur?
82
00:07:36,430 --> 00:07:39,259
Membakar ekornya?
83
00:07:46,899 --> 00:07:50,240
Di sini, di tanggal yang tertulis bisul raja sebelumnya memerah
84
00:07:50,269 --> 00:07:51,879
dan membentuk lepuh,
85
00:07:51,879 --> 00:07:53,709
tuliskan apa yang dia makan.
86
00:07:53,709 --> 00:07:54,709
Baik.
87
00:07:57,879 --> 00:08:00,689
"Tanggal 9 Februari"
88
00:08:00,689 --> 00:08:03,790
Untuk kudapan tengah malam, dia disajikan manisan ginseng merah.
89
00:08:05,620 --> 00:08:08,560
"Tanggal 9 Februari, manisan ginseng merah"
90
00:08:09,459 --> 00:08:11,529
Keesokan harinya, bubur kacang merah.
91
00:08:13,199 --> 00:08:15,329
"Tanggal 10 Februari, bubur kacang merah"
92
00:08:18,870 --> 00:08:21,269
Tabib Gye pasti sudah tiba dengan selamat, bukan?
93
00:08:23,110 --> 00:08:25,009
Pengawal Yang Mulia pergi bersamanya.
94
00:08:25,279 --> 00:08:26,839
Mereka pasti sudah tiba sekarang.
95
00:08:28,709 --> 00:08:29,709
Aku yakin
96
00:08:30,750 --> 00:08:31,750
semuanya akan berjalan lancar.
97
00:08:34,289 --> 00:08:37,720
Kamu bilang hal buruk terjadi karena sesuatu yang tidak kamu cemaskan.
98
00:08:38,360 --> 00:08:41,360
Aku yakin kamu akan membereskan kekacauannya.
99
00:09:03,750 --> 00:09:04,750
Jika
100
00:09:05,879 --> 00:09:06,879
terjadi sesuatu...
101
00:09:11,320 --> 00:09:12,360
Aku akan baik-baik saja.
102
00:09:24,299 --> 00:09:25,870
Lama tidak bertemu, Shin Gui Soo.
103
00:09:37,379 --> 00:09:39,679
Aku tidak tahu kamu masih hidup.
104
00:09:40,549 --> 00:09:41,649
Tentu saja kamu tidak tahu.
105
00:09:42,320 --> 00:09:44,659
Kamu membunuh semua orang.
106
00:09:46,559 --> 00:09:49,629
Kamu pasti ingin menyingkirkanku sekarang.
107
00:09:50,090 --> 00:09:51,799
Kamu mengetahuinya, tapi berani muncul di hadapanku?
108
00:09:52,799 --> 00:09:54,429
Aku datang untuk memberimu kesempatan.
109
00:09:57,899 --> 00:10:00,769
Seharusnya kamu berlutut di depanku dan memohon agar aku mengampunimu.
110
00:10:00,769 --> 00:10:01,769
Kesempatan?
111
00:10:04,340 --> 00:10:06,039
Kamu akan memberiku kesempatan? Lancang sekali!
112
00:10:06,809 --> 00:10:08,549
Menurutmu kamu bisa hidup
113
00:10:10,649 --> 00:10:13,480
seolah-olah tidak ada yang terjadi setelah meracuni seorang raja?
114
00:10:16,049 --> 00:10:17,120
Penghinaan macam apa ini!
115
00:10:19,220 --> 00:10:21,090
Itu tuduhan tidak berdasar.
116
00:10:21,490 --> 00:10:22,830
Jarum stiletto yang digunakan pada hari itu.
117
00:10:24,600 --> 00:10:26,399
Yang Mulia memilikinya.
118
00:10:29,370 --> 00:10:30,370
Apa yang kamu katakan?
119
00:10:31,370 --> 00:10:32,370
Kenapa?
120
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
Kamu tidak memercayaiku?
121
00:10:35,169 --> 00:10:37,210
Penasihat Negara Kedua memerintahkanmu
122
00:10:37,480 --> 00:10:39,480
untuk membunuh raja sebelumnya.
123
00:10:39,909 --> 00:10:41,279
Semua orang sudah tahu tentang itu.
124
00:10:42,279 --> 00:10:44,250
Kamu membunuh guru dan temanmu,
125
00:10:44,250 --> 00:10:45,580
lalu bekerja sama dengan Penasihat Negara Kedua.
126
00:10:46,450 --> 00:10:47,990
Bagaimana bisa seorang tabib
127
00:10:48,389 --> 00:10:51,019
menyakiti orang dengan herba beracun? Apa kamu tidak peduli
128
00:10:52,220 --> 00:10:54,429
selama mendapatkan gelar tabib kerajaan?
129
00:10:57,289 --> 00:10:59,100
Siapa yang kamu sebut teman dan guruku?
130
00:10:59,659 --> 00:11:01,629
Jeon Kyu Hyung hanya memanjakan orang munafik seperti kamu.
131
00:11:01,629 --> 00:11:03,370
Aku tidak menganggap dia guruku!
132
00:11:03,600 --> 00:11:04,740
Guru kita
133
00:11:08,610 --> 00:11:09,769
menghargai keterampilanmu
134
00:11:10,740 --> 00:11:11,809
sebagai tabib.
135
00:11:20,320 --> 00:11:21,690
Yang Mulia berjanji
136
00:11:22,820 --> 00:11:24,120
akan mengampuni keluargamu
137
00:11:24,690 --> 00:11:26,820
jika kamu mengaku.
138
00:11:30,759 --> 00:11:33,330
Selamatkan anak-anakmu yang tidak bersalah itu.
139
00:11:37,000 --> 00:11:38,570
Ini kesempatan terakhirmu untuk menebus dosa-dosamu.
140
00:11:39,539 --> 00:11:40,700
Pikirkan baik-baik.
141
00:11:51,480 --> 00:11:52,679
Kamu tidak bisa menemukan jarum stiletto itu?
142
00:11:55,590 --> 00:11:56,919
Jarum itu pasti terbakar
143
00:11:57,190 --> 00:11:59,259
dan meleleh dalam api saat Im Soon Man meninggal.
144
00:12:00,559 --> 00:12:01,690
Lalu, bagaimana dengan Yoo Se Yeob?
145
00:12:02,230 --> 00:12:03,759
Saat aku menghabisi Im Soon Man,
146
00:12:05,159 --> 00:12:06,200
dia menghilang.
147
00:12:07,799 --> 00:12:09,070
Dasar bodoh.
148
00:12:10,629 --> 00:12:11,840
Kamu meminta kesempatan.
149
00:12:12,799 --> 00:12:14,669
Aku tidak akan mengulanginya lagi.
150
00:12:15,409 --> 00:12:17,009
Jarum stiletto dan Yoo Se Yeob.
151
00:12:17,679 --> 00:12:19,809
Keduanya tidak boleh ada.
152
00:12:22,110 --> 00:12:23,110
Aku mengerti.
153
00:12:24,549 --> 00:12:25,620
Aku akan melakukannya.
154
00:12:27,789 --> 00:12:29,090
Tabib Yoo benar.
155
00:12:29,350 --> 00:12:31,559
Shin Gui Soo goyah.
156
00:12:32,990 --> 00:12:34,090
Apa lagi sekarang?
157
00:12:34,960 --> 00:12:36,360
Jika apa yang kupikirkan benar,
158
00:12:36,889 --> 00:12:40,399
Shin Gui Soo akan langsung menemui Penasihat Negara Kedua.
159
00:12:42,629 --> 00:12:44,169
Di mana Penasihat Negara Kedua?
160
00:12:47,100 --> 00:12:50,309
Begitu dia tiba di sana, penjaga istana
161
00:12:50,509 --> 00:12:53,509
akan menangkapnya di depan Penasihat Negara Kedua.
162
00:12:56,149 --> 00:12:57,549
Inspektur Kerajaan Cho Sin Woo
163
00:12:58,250 --> 00:13:00,450
harus ditangkap bersama dia.
164
00:13:02,850 --> 00:13:04,419
Ada keributan apa ini?
165
00:13:08,690 --> 00:13:10,289
Lancang sekali kalian.
166
00:13:10,960 --> 00:13:12,629
Ini kediaman Penasihat Negara Kedua!
167
00:13:14,629 --> 00:13:15,629
Patuhi perintah Raja!
168
00:13:17,000 --> 00:13:19,870
Ikat Shin Gui Soo dan Inspektur Kerajaan Cho Sin Woo!
169
00:13:20,240 --> 00:13:21,240
- Baik! - Baik!
170
00:13:25,009 --> 00:13:27,210
- Lepaskan! - Penasihat Cho!
171
00:13:29,980 --> 00:13:31,320
Kamu mengatakan
172
00:13:32,220 --> 00:13:33,220
itu perintah Raja?
173
00:13:33,750 --> 00:13:34,750
Ya.
174
00:13:43,690 --> 00:13:44,700
Baiklah.
175
00:13:46,129 --> 00:13:47,830
Silakan patuhi perintah Raja.
176
00:13:48,169 --> 00:13:49,169
Penasihat Cho!
177
00:13:49,200 --> 00:13:51,899
Ini kesempatan bagi Yang Mulia untuk menyadari
178
00:13:52,639 --> 00:13:54,470
apa yang bisa terjadi
179
00:13:55,039 --> 00:13:57,309
saat dia salah memenjarakan seseorang tanpa bukti.
180
00:14:01,850 --> 00:14:03,379
Jangan khawatir.
181
00:14:04,919 --> 00:14:08,590
Dia tidak bisa menghukum hamba setianya yang tidak bersalah.
182
00:14:10,120 --> 00:14:11,320
Jangan takut.
183
00:14:12,159 --> 00:14:13,159
Bawa mereka!
184
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
- Baik! - Baik!
185
00:14:29,509 --> 00:14:31,080
Aku sudah mengamankan
186
00:14:32,309 --> 00:14:34,750
banyak bukti dan saksi.
187
00:14:35,950 --> 00:14:37,379
Sebagai tabib kerajaan,
188
00:14:38,679 --> 00:14:41,250
beraninya kamu meracuni raja sebelumnya.
189
00:14:42,519 --> 00:14:46,259
Yang Mulia, ada banyak orang yang mengawasiku di istana.
190
00:14:46,889 --> 00:14:49,690
Mereka mencatat tiap hal yang kulakukan,
191
00:14:49,690 --> 00:14:51,529
ada pelayan istana yang bekerja sebagai pencicip kerajaan.
192
00:14:51,799 --> 00:14:53,759
Bagaimana Yang Mulia bisa memercayai tuduhan palsu seperti itu?
193
00:14:54,870 --> 00:14:56,429
Ini tidak adil, Yang Mulia!
194
00:14:57,129 --> 00:14:59,139
Kamu masih berani berbohong?
195
00:15:00,500 --> 00:15:01,769
Apa orang di belakangmu
196
00:15:03,139 --> 00:15:05,139
lebih membuatmu takut daripada aku?
197
00:15:27,559 --> 00:15:29,429
Batalkan pertemuan pagi ini.
198
00:15:30,169 --> 00:15:31,169
Baik, Yang Mulia.
199
00:15:39,340 --> 00:15:40,710
Sejak kapan seperti ini?
200
00:15:41,210 --> 00:15:42,980
Kondisinya memburuk
201
00:15:42,980 --> 00:15:44,210
sejak dia menemui tabib kerajaan kemarin.
202
00:15:44,350 --> 00:15:46,850
Dia tidak memercayai tabib di Kantor Medis.
203
00:15:47,149 --> 00:15:49,389
Se Yeob, aku...
204
00:15:50,419 --> 00:15:52,220
Aku tidak bisa bernapas.
205
00:15:53,889 --> 00:15:55,960
Kamu mengalami palpitasi yang disebabkan oleh kegelisahan.
206
00:15:56,190 --> 00:15:58,929
Beristirahatlah. Aku akan membuatkan tonik herbal untukmu.
207
00:15:59,960 --> 00:16:01,500
Bagaimana dengan akupunktur?
208
00:16:02,799 --> 00:16:06,970
Akupunkturmu berkali-kali menyelamatkan nyawaku.
209
00:16:09,370 --> 00:16:10,370
Aku tidak bisa lagi
210
00:16:11,580 --> 00:16:12,980
memberikan akupunktur.
211
00:16:15,049 --> 00:16:16,309
Apa maksudmu?
212
00:16:17,679 --> 00:16:18,950
Entah kenapa,
213
00:16:19,679 --> 00:16:21,789
aku tidak bisa lagi memegang jarum.
214
00:16:22,549 --> 00:16:25,159
Namun, ada tabib wanita yang membantuku.
215
00:16:25,419 --> 00:16:26,919
Tolong izinkan dia melakukannya.
216
00:16:32,200 --> 00:16:33,200
Aku mengizinkannya.
217
00:17:10,670 --> 00:17:12,039
Yang Mulia.
218
00:17:12,039 --> 00:17:13,940
Penasihat Negara Kedua ingin bertemu.
219
00:17:19,109 --> 00:17:20,539
Kamu akan baik-baik saja?
220
00:17:23,079 --> 00:17:24,849
Sekarang bukan waktu yang tepat.
221
00:17:25,680 --> 00:17:28,119
Yang Mulia, suruh dia pergi.
222
00:17:28,589 --> 00:17:30,190
Temui dia lain kali saja.
223
00:17:30,750 --> 00:17:31,759
Tidak.
224
00:17:33,690 --> 00:17:34,759
Jika tidak kulakukan sekarang,
225
00:17:36,029 --> 00:17:38,900
mungkin tidak ada kesempatan lain untuk bicara empat mata dengannya.
226
00:17:45,970 --> 00:17:46,970
Yang Mulia.
227
00:17:48,140 --> 00:17:49,940
Yang Mulia tampak kurang sehat.
228
00:17:51,069 --> 00:17:52,079
Karena itu,
229
00:17:52,410 --> 00:17:55,279
aku mengunjungi klinik dan menyiapkan obat bagus untukmu.
230
00:17:58,119 --> 00:17:59,119
Obatku
231
00:17:59,950 --> 00:18:02,019
tidak penting sekarang.
232
00:18:04,619 --> 00:18:05,920
Sudah dipastikan
233
00:18:07,789 --> 00:18:08,789
bahwa ayahku
234
00:18:13,529 --> 00:18:15,730
diberikan racun mematikan.
235
00:18:22,470 --> 00:18:23,569
Yang Mulia.
236
00:18:24,579 --> 00:18:28,109
Tolong jangan membuat tuduhan yang mengerikan seperti itu.
237
00:18:31,750 --> 00:18:33,819
Kasus itu diperiksa tahun lalu.
238
00:18:34,920 --> 00:18:36,589
Tabib Kerajaan Shin Gui Soo
239
00:18:38,359 --> 00:18:39,759
yang memberikan racun itu.
240
00:18:49,329 --> 00:18:52,440
Yang Mulia memiliki bukti atas kejahatan ini?
241
00:18:55,640 --> 00:18:57,240
Menurutmu aku akan membahasnya
242
00:18:58,009 --> 00:19:00,079
tanpa adanya bukti yang mendukung pernyataanku?
243
00:19:05,319 --> 00:19:07,220
Seorang tabib kerajaan tidak bisa melakukannya sendirian,
244
00:19:09,220 --> 00:19:10,849
karena itulah
245
00:19:11,890 --> 00:19:13,890
aku harus menggali lebih dalam siapa yang memberi perintah itu.
246
00:19:17,630 --> 00:19:20,460
Bukankah begitu, Penasihat Negara Kedua?
247
00:19:26,240 --> 00:19:27,240
Benar.
248
00:19:28,269 --> 00:19:30,839
Perintah Yang Mulia adalah kewajiban bagiku.
249
00:19:39,720 --> 00:19:41,750
Aku yakin kamu datang ke sini untuk mencari jawaban.
250
00:19:42,819 --> 00:19:45,920
Kenapa kamu tidak bertanya tentang putra angkatmu?
251
00:19:47,289 --> 00:19:49,930
Ada laporan anonim terkait kematian seorang pelayan istana.
252
00:19:49,930 --> 00:19:51,960
Kasus itu sedang diselidiki.
253
00:19:52,829 --> 00:19:56,430
Dia akan segera dibebaskan, jangan khawatir.
254
00:20:16,920 --> 00:20:17,990
Ayah.
255
00:20:19,920 --> 00:20:23,559
Apa ada orang yang tahu bahwa kamu membunuh pelayan istana itu?
256
00:20:24,430 --> 00:20:26,829
Apa itu alasan aku ditangkap?
257
00:20:30,930 --> 00:20:32,369
Setelah Im Soon Man mati,
258
00:20:33,470 --> 00:20:36,309
para pembunuh mungkin berbicara.
259
00:20:36,869 --> 00:20:38,410
Itulah yang membuatku khawatir.
260
00:20:39,640 --> 00:20:41,140
Kamu akan segera dibebaskan.
261
00:20:41,809 --> 00:20:44,849
Tetaplah diam sampai saat itu. Kamu mengerti?
262
00:20:45,079 --> 00:20:48,150
Baik. Tolong jangan cemaskan aku.
263
00:21:01,029 --> 00:21:03,069
Yang Mulia akan baik-baik saja?
264
00:21:04,029 --> 00:21:05,500
Setelah kamu mengobatinya dengan akupunktur,
265
00:21:05,500 --> 00:21:06,740
dia akan berbaring dan beristirahat.
266
00:21:07,170 --> 00:21:09,970
Dia harus minum cheongshimhwan dan ondamtang saat bangun,
267
00:21:10,269 --> 00:21:11,940
tapi Kantor Medis tidak bisa dipercaya.
268
00:21:12,279 --> 00:21:15,380
Jangan khawatir. Rencananya sudah berjalan.
269
00:21:24,490 --> 00:21:26,990
Tuan Muda, Nyonya Seo.
270
00:21:26,990 --> 00:21:29,029
Berhenti melompat kegirangan, kembalilah bekerja.
271
00:21:29,029 --> 00:21:30,490
Ya, kembali bekerja.
272
00:21:30,859 --> 00:21:33,130
Kita harus membuat ini sampai penghujung hari.
273
00:21:33,130 --> 00:21:34,630
Kenapa kalian kompak menyerangku?
274
00:21:34,829 --> 00:21:36,769
Kapan kalian tiba di sini?
275
00:21:37,769 --> 00:21:38,799
Aku mengirim pesan
276
00:21:38,799 --> 00:21:41,269
karena akan lebih berbahaya bagi mereka di Desa Sorak.
277
00:21:41,970 --> 00:21:43,170
Bijaksana sekali.
278
00:21:44,680 --> 00:21:45,880
Sial.
279
00:21:47,309 --> 00:21:49,250
Cho Tae Hak tidak akan mudah dikalahkan.
280
00:21:49,650 --> 00:21:51,180
Mungkin kita tampak sudah melemahkannya,
281
00:21:51,180 --> 00:21:53,279
tapi dia bisa saja tidak bereaksi seperti yang kita perkirakan.
282
00:21:54,890 --> 00:21:57,789
Shin Gui Soo sangat percaya kalau Penasihat Cho
283
00:21:57,789 --> 00:21:59,390
akan menjamin kebebasannya.
284
00:22:00,019 --> 00:22:01,529
Dia bisa memosisikan dirinya
285
00:22:01,529 --> 00:22:03,930
menjadi satu-satunya yang tidak disalahkan.
286
00:22:05,099 --> 00:22:06,829
Bagaimana bisa
287
00:22:06,829 --> 00:22:08,299
padahal bukti yang memberatkannya sangat jelas?
288
00:22:08,900 --> 00:22:10,500
Kita tidak punya bukti langsung
289
00:22:10,500 --> 00:22:12,900
yang mengaitkannya dengan kematian raja sebelumnya.
290
00:22:13,539 --> 00:22:15,609
Jika dia terus mengaku tidak bersalah,
291
00:22:15,609 --> 00:22:17,539
hanya Shin Gui Soo yang akan dihukum.
292
00:22:19,109 --> 00:22:21,650
Kita harus membuat dia gelisah.
293
00:22:22,609 --> 00:22:24,009
Kira-kira bagaimana caranya?
294
00:22:25,450 --> 00:22:26,579
Tabib Gye.
295
00:22:27,680 --> 00:22:28,720
Ya?
296
00:22:29,220 --> 00:22:30,890
Pekerjaanku terlalu banyak,
297
00:22:30,890 --> 00:22:32,619
jadi, makan malamnya bubur kacang merah saja.
298
00:22:33,089 --> 00:22:35,390
- Bubur kacang merah tidak masalah. - Selamat menikmati.
299
00:22:40,400 --> 00:22:42,170
Lihat pangsit bulat yang besar ini.
300
00:22:51,069 --> 00:22:54,210
Untuk kudapan tengah malam, dia disajikan manisan ginseng merah.
301
00:22:55,910 --> 00:22:57,549
Keesokan harinya, bubur kacang merah.
302
00:23:00,549 --> 00:23:01,650
Bubur kacang merah!
303
00:23:07,720 --> 00:23:08,789
Bubur kacang merah.
304
00:23:12,430 --> 00:23:13,930
Aku punya ide.
305
00:23:22,339 --> 00:23:26,140
Aku tidak seperti biasa karena flu berat yang kualami tempo hari.
306
00:23:26,779 --> 00:23:29,079
Aku juga malu karena sudah membuang waktu kalian.
307
00:23:30,079 --> 00:23:34,180
Itu sebabnya aku menyiapkan kudapan untuk kalian hari ini.
308
00:23:34,990 --> 00:23:37,019
Baik, silakan buka.
309
00:23:56,170 --> 00:23:57,640
Silakan. Selamat menikmati.
310
00:24:06,950 --> 00:24:07,980
Ini kudapan
311
00:24:07,980 --> 00:24:09,650
yang sering dinikmati mendiang ayahku.
312
00:24:20,460 --> 00:24:22,099
Penyakitku belakangan ini
313
00:24:22,299 --> 00:24:25,069
membuatku memikirkan kembali pentingnya tabib berbakat.
314
00:24:25,700 --> 00:24:28,039
Itu sebabnya aku ingin mengembalikan seorang tabib
315
00:24:28,039 --> 00:24:29,910
ke posisinya di Kantor Medis.
316
00:24:32,940 --> 00:24:34,039
Persilakan dia masuk.
317
00:24:59,069 --> 00:25:00,500
Tabib Yoo Se Yeob
318
00:25:00,500 --> 00:25:02,839
yang diusir dari istana dan ibu kota
319
00:25:03,240 --> 00:25:05,410
akan diangkat kembali sebagai Kepala Ahli Akupunktur.
320
00:25:05,539 --> 00:25:08,509
Yang Mulia, raja sebelumnya tewas di tangannya!
321
00:25:08,509 --> 00:25:09,809
Karena alasan itulah
322
00:25:11,109 --> 00:25:13,079
Tabib Kerajaan Shin Gui Soo sedang diinterogasi
323
00:25:14,579 --> 00:25:16,789
dan nama Yoo Se Yeob akan segera dibersihkan.
324
00:25:26,930 --> 00:25:28,569
Penasihat Cho,
325
00:25:30,099 --> 00:25:32,240
hanya kamu yang belum makan sedikit pun.
326
00:25:32,440 --> 00:25:36,539
Kamu berani melawanku meski pangkat kita berbeda?
327
00:25:40,039 --> 00:25:41,210
Maafkan aku.
328
00:25:42,509 --> 00:25:45,380
Namun, yang lain sepertinya sudah makan,
329
00:25:46,019 --> 00:25:48,349
tapi kamu belum menyentuhnya sama sekali.
330
00:25:49,490 --> 00:25:51,349
Bolehkah aku berasumsi ada alasan di balik tindakanmu itu?
331
00:25:55,930 --> 00:25:57,960
Di depan kalian semua, ada dua kudapan
332
00:25:57,960 --> 00:25:59,960
yang dikonsumsi oleh raja sebelumnya
333
00:26:00,430 --> 00:26:02,230
tepat sebelum dia meninggal.
334
00:26:03,769 --> 00:26:05,440
Kudapan itu diracuni.
335
00:26:14,950 --> 00:26:18,549
Raja sebelumnya meninggal setelah memakan kudapan ini.
336
00:26:19,519 --> 00:26:23,150
Siapa pun yang mengetahuinya tidak mungkin memakannya.
337
00:26:29,230 --> 00:26:30,529
Dasar anak jahat.
338
00:26:31,029 --> 00:26:34,559
Kamu dengan lancang menjebak orang lain atas kesalahanmu.
339
00:26:34,559 --> 00:26:37,069
Pelayan Dapur Kerajaan tertipu hingga berpikir bahwa
340
00:26:37,069 --> 00:26:38,569
dansacho adalah herba langka dari Qing.
341
00:26:40,299 --> 00:26:42,269
Pangsit bulat dicampur dengan dansacho
342
00:26:42,269 --> 00:26:43,839
agar tidak ketahuan oleh pencicip makanan kerajaan.
343
00:26:43,839 --> 00:26:46,609
Penasihat Negara Kedua menyebabkan kematian raja sebelumnya.
344
00:27:14,869 --> 00:27:16,569
Di mana buktimu?
345
00:27:17,269 --> 00:27:18,640
Apa yang kamu gambarkan tadi
346
00:27:19,039 --> 00:27:22,279
adalah cerita liar karanganmu!
347
00:27:24,910 --> 00:27:26,019
Bukti?
348
00:27:30,220 --> 00:27:31,990
Kamu tahu apa ini?
349
00:27:34,490 --> 00:27:35,490
Penasihat Cho menyimpan barang-barang
350
00:27:35,490 --> 00:27:36,660
yang dihadiahkan kepada Yang Mulia
351
00:27:37,390 --> 00:27:38,930
dan mengizinkan distribusi opium
352
00:27:38,930 --> 00:27:40,259
meski dilarang oleh istana.
353
00:27:40,599 --> 00:27:43,000
Semuanya tertulis di sini bersama suap yang dia terima.
354
00:27:43,000 --> 00:27:45,470
- Apa? - Bagaimana bisa?
355
00:27:46,740 --> 00:27:48,440
Itu bukti bahwa
356
00:27:48,640 --> 00:27:51,339
dia mencuri dari negara dan melukai rakyat dengan narkoba.
357
00:27:51,670 --> 00:27:52,839
Aku
358
00:27:54,279 --> 00:27:56,450
difitnah, Yang Mulia!
359
00:27:56,680 --> 00:27:58,380
Penyelidikan akan membuktikan siapa yang benar.
360
00:27:59,619 --> 00:28:03,119
Jangan diam saja. Segera tangkap Penasihat Cho!
361
00:28:03,319 --> 00:28:04,420
Baik, Yang Mulia.
362
00:28:04,420 --> 00:28:06,589
- Apa? - Apa yang terjadi?
363
00:28:06,589 --> 00:28:08,289
- Bagaimana ini bisa terjadi? - Buku besar?
364
00:28:17,230 --> 00:28:18,230
Tuan!
365
00:28:41,759 --> 00:28:44,630
Tabib Kerajaan Shin. Kamu baik-baik saja?
366
00:28:46,329 --> 00:28:48,430
Apa yang direncanakan Penasihat Negara Kedua?
367
00:28:50,130 --> 00:28:52,599
Entah sampai kapan aku bisa bertahan.
368
00:28:54,240 --> 00:28:57,710
Yang Mulia sepertinya tahu banyak.
369
00:28:58,710 --> 00:29:00,140
Jangan khawatir.
370
00:29:02,150 --> 00:29:04,509
Ayahku sudah bicara empat mata dengan Raja.
371
00:29:04,980 --> 00:29:07,619
Lalu, dia datang menemuiku untuk bilang kita akan segera dibebaskan.
372
00:29:11,089 --> 00:29:12,089
Baiklah.
373
00:29:16,859 --> 00:29:17,859
Keluarlah.
374
00:29:23,430 --> 00:29:24,430
Kali ini giliranku?
375
00:29:30,039 --> 00:29:31,170
Kenapa?
376
00:29:33,509 --> 00:29:36,480
Kenapa kamu membunuh Wol?
377
00:29:37,250 --> 00:29:38,250
Kenapa?
378
00:29:41,720 --> 00:29:42,819
Apa itu
379
00:29:43,789 --> 00:29:45,119
yang juga kamu lakukan kepada ayahku?
380
00:30:00,970 --> 00:30:01,970
Ikut denganku.
381
00:30:12,980 --> 00:30:14,049
Astaga.
382
00:30:16,390 --> 00:30:18,190
Kubilang aku saja.
383
00:30:20,359 --> 00:30:23,390
Nyonya kecil kita yang pintar bisa makan lebih banyak.
384
00:30:25,200 --> 00:30:28,359
Siapa yang menduga mereka memakai pangsit bulat?
385
00:30:28,630 --> 00:30:31,269
Tetap saja, kita tidak bisa menjatuhkan Penasihat Cho
386
00:30:31,269 --> 00:30:33,269
kecuali tabib kerajaan itu berbalik melawannya, bukan?
387
00:30:34,339 --> 00:30:36,509
Shin Gui Soo terpojok.
388
00:30:36,509 --> 00:30:38,140
Dia akan memutuskan,
389
00:30:38,140 --> 00:30:39,940
begitu pun para pejabat istana.
390
00:30:40,480 --> 00:30:42,349
Kalian mau makan atau tidak?
391
00:30:42,650 --> 00:30:45,480
Setelah kita tinggal di wastu Hanyang,
392
00:30:45,819 --> 00:30:48,920
semuanya jauh lebih berkualitas, bukan?
393
00:30:49,589 --> 00:30:51,490
Tidak, aku tidak merasakan perbedaannya.
394
00:30:51,720 --> 00:30:54,119
Kerak nasinya jelas terasa lebih enak.
395
00:30:55,259 --> 00:30:57,160
Jang Gun, kamu tahu banyak.
396
00:30:57,630 --> 00:31:01,700
Ini bahkan bukan wastu milikmu. Kamu membual tiap ada kesempatan.
397
00:31:02,000 --> 00:31:04,130
Rumah lamamu semewah ini.
398
00:31:04,329 --> 00:31:06,400
Bagaimana kamu bisa bertahan di klinik?
399
00:31:06,539 --> 00:31:08,269
Kamu makan lebih banyak bersama kami.
400
00:31:08,269 --> 00:31:10,309
Kamu mengatakan di sini lebih nyaman? Dasar babi hutan.
401
00:31:12,079 --> 00:31:13,079
Babi hutan!
402
00:31:27,460 --> 00:31:29,529
Bodoh, di rumahmu ini
403
00:31:30,259 --> 00:31:31,759
pasti tidak ada alkohol, bukan?
404
00:31:32,329 --> 00:31:33,359
Yang benar saja.
405
00:31:34,230 --> 00:31:35,500
Tuan mudaku ini aneh.
406
00:31:35,769 --> 00:31:37,630
Ayahnya minum banyak sekali.
407
00:31:38,369 --> 00:31:39,369
Berikan kepadaku.
408
00:31:40,140 --> 00:31:42,839
Anggur yang kubuat untuk ayahku seharusnya masih belum tersentuh.
409
00:31:44,339 --> 00:31:46,509
Aku juga tahu cara membuat anggur.
410
00:31:47,140 --> 00:31:49,009
Kamu bisa membuat apa yang tidak bisa kamu minum?
411
00:31:49,009 --> 00:31:50,779
Anak pintar.
412
00:32:14,500 --> 00:32:16,069
Bawa yang lain ke tempat aman!
413
00:32:16,309 --> 00:32:17,309
Tabib Gye.
414
00:32:26,049 --> 00:32:27,049
Tabib Gye.
415
00:32:41,660 --> 00:32:42,670
Tabib Gye.
416
00:32:50,069 --> 00:32:52,380
Ayah.
417
00:32:53,380 --> 00:32:54,740
Ayah.
418
00:32:58,819 --> 00:33:00,250
Kami sudah membersihkan lukanya.
419
00:33:01,019 --> 00:33:03,490
Kami akan beri tonik pemulih tenaga, lalu melihat perkembangannya.
420
00:33:04,250 --> 00:33:06,690
Kamu dan Jang Gun, buat obat yang memberikan energi.
421
00:33:06,690 --> 00:33:09,390
Baik. Kuharap dia tidak demam.
422
00:33:10,859 --> 00:33:13,099
Aku juga akan menyiapkan haedoktang.
423
00:33:13,099 --> 00:33:14,099
"Haedoktang, Digunakan untuk melawan peradangan"
424
00:33:15,369 --> 00:33:16,670
Juga obat untuk menghentikan pendarahan.
425
00:33:17,670 --> 00:33:19,769
Tidak. Sesuatu untuk meningkatkan staminanya.
426
00:33:20,299 --> 00:33:22,339
Tidak, buatlah sesuatu dengan semua bahan terbaik...
427
00:33:22,940 --> 00:33:23,940
Tabib Yoo.
428
00:33:25,109 --> 00:33:26,539
Kamu sudah melakukan yang terbaik.
429
00:33:27,109 --> 00:33:28,279
Dia akan baik-baik saja.
430
00:33:33,779 --> 00:33:35,750
Aku harus membuat semua obat itu, bukan?
431
00:33:37,319 --> 00:33:39,220
Kamu tahu akupunktur, Nyonya Seo.
432
00:33:39,220 --> 00:33:40,460
Tetaplah bersama ayahku.
433
00:33:40,960 --> 00:33:42,829
Jang Gun dan aku akan membuat semua tonik itu.
434
00:33:46,799 --> 00:33:48,700
Seharusnya aku belajar akupunktur dengan benar.
435
00:33:57,710 --> 00:33:59,980
Apa aku melakukan sesuatu yang sia-sia?
436
00:34:03,049 --> 00:34:05,819
Apa gunanya jika aku tidak bisa melindungi orang yang kusayangi?
437
00:34:17,630 --> 00:34:18,960
- Tabib Gye. - Tabib Gye.
438
00:34:24,070 --> 00:34:26,469
Kenapa murung begitu?
439
00:34:27,369 --> 00:34:28,469
Ada yang mati?
440
00:34:32,179 --> 00:34:33,309
Jangan bicara.
441
00:34:41,219 --> 00:34:42,719
Ayahmu
442
00:34:45,190 --> 00:34:47,260
adalah pria yang baik.
443
00:34:50,630 --> 00:34:53,829
Kamu tidak boleh melarikan diri seperti aku.
444
00:34:57,829 --> 00:34:59,940
Mungkin aku menunggu
445
00:35:01,500 --> 00:35:03,409
orang seperti kamu
446
00:35:05,369 --> 00:35:08,110
untuk muncul dan memperbaiki semuanya.
447
00:35:13,119 --> 00:35:15,820
"Kaburlah." "Tidak, jangan."
448
00:35:19,460 --> 00:35:21,989
Aku hanya mengajarimu omong kosong.
449
00:35:24,630 --> 00:35:25,860
Maafkan aku.
450
00:35:37,909 --> 00:35:38,909
Tabib Gye.
451
00:35:41,579 --> 00:35:42,579
Tabib Gye.
452
00:35:46,880 --> 00:35:49,190
Menurutku dia hanya pingsan.
453
00:36:04,030 --> 00:36:05,900
Aku akan menghukum mereka
454
00:36:07,769 --> 00:36:09,610
dan memperbaiki semuanya.
455
00:36:12,440 --> 00:36:13,440
Ya.
456
00:36:14,340 --> 00:36:15,710
Tujuan kita sudah di depan mata.
457
00:36:17,449 --> 00:36:18,449
Tidak apa-apa.
458
00:36:20,480 --> 00:36:21,949
Semua akan baik-baik saja.
459
00:36:37,530 --> 00:36:39,869
Kepala Ahli Akupunktur, laporkan temuanmu.
460
00:37:03,460 --> 00:37:05,130
Gwak Gyo Young, pencicip makanan Raja,
461
00:37:06,599 --> 00:37:09,670
diracuni dengan sesuatu yang bahkan tidak bisa dideteksi binyeo perak.
462
00:37:14,769 --> 00:37:18,340
Jarum stiletto ini dibuat khusus untuk berubah warna
463
00:37:18,639 --> 00:37:20,179
saat bersentuhan dengan zat semacam itu.
464
00:37:23,849 --> 00:37:27,550
Warna jarum ini berubah saat menyentuh darah dayang istana itu.
465
00:37:28,050 --> 00:37:31,219
Selain itu, ditemukan lepuh ungu di tubuhnya,
466
00:37:31,219 --> 00:37:33,989
menunjukkan bahwa herba mematikan bernama dansacho digunakan.
467
00:37:36,690 --> 00:37:37,889
Selain itu,
468
00:37:40,500 --> 00:37:42,900
perubahan warna yang sama juga terjadi pada jarum ini.
469
00:37:44,400 --> 00:37:45,599
Jarum stiletto ini digunakan
470
00:37:45,739 --> 00:37:48,769
kali terakhir aku mengobati raja sebelumnya.
471
00:37:50,710 --> 00:37:52,909
Seperti jarum untuk memeriksa dayang istana, warnanya telah berubah.
472
00:37:55,510 --> 00:37:56,780
Kenapa ini terjadi?
473
00:37:57,710 --> 00:37:59,679
Penasihat Negara Kedua memakai dansacho
474
00:38:00,050 --> 00:38:01,449
untuk meracuninya.
475
00:38:02,650 --> 00:38:04,849
- Dia meracuni raja sebelumnya? - Itu tidak masuk akal.
476
00:38:05,050 --> 00:38:07,219
- Astaga. - Bagaimana dia bisa melakukannya?
477
00:38:07,289 --> 00:38:09,860
Sumpah, aku tidak melakukan apa pun
478
00:38:09,960 --> 00:38:11,659
yang akan mempermalukanku.
479
00:38:14,199 --> 00:38:17,900
Yang paling tahu tentang dansacho adalah orang lain.
480
00:38:18,630 --> 00:38:20,800
Orang yang menyebabkan kematian raja sebelumnya
481
00:38:21,769 --> 00:38:23,510
adalah Yoo Se Yeob sendiri.
482
00:38:26,480 --> 00:38:28,480
Ayahnya, Komisaris Yoo Hoo Myung,
483
00:38:28,579 --> 00:38:31,280
meninggalkan benteng untuk menyingkirkan bukti itu
484
00:38:31,280 --> 00:38:33,219
dan mengalami kecelakaan.
485
00:38:33,550 --> 00:38:35,920
Yang Mulia, Penasihat Negara Kedua
486
00:38:35,920 --> 00:38:38,590
benar sekali!
487
00:38:40,289 --> 00:38:44,159
Banyak orang di sini menyaksikan Yoo Se Yeob mencoba
488
00:38:44,730 --> 00:38:46,260
mengobati raja sebelumnya dengan jarumnya.
489
00:38:47,599 --> 00:38:50,300
Yang Mulia juga ada di sana.
490
00:38:51,070 --> 00:38:53,500
Dia mengatakan aku menggunakan dansacho.
491
00:38:53,699 --> 00:38:57,440
Namun, siapa yang melihatku dan Tabib Kerajaan Shin Gui Soo?
492
00:38:57,440 --> 00:38:58,909
Siapa saksinya?
493
00:39:02,239 --> 00:39:03,750
Orang yang memasukkan dansacho
494
00:39:04,480 --> 00:39:06,849
ke makanan raja sebelumnya sesuai perintah Penasihat Cho.
495
00:39:08,349 --> 00:39:09,989
Wol, si pelayan istana itu.
496
00:39:10,150 --> 00:39:12,349
Pelayan istana itu sudah mati.
497
00:39:16,030 --> 00:39:17,559
Tolong jangan biarkan
498
00:39:18,260 --> 00:39:20,900
pengkhianat jahat itu menipumu, Yang Mulia.
499
00:39:20,900 --> 00:39:23,429
- Kumohon, Yang Mulia. - Kumohon, Yang Mulia.
500
00:40:46,250 --> 00:40:48,019
Ayahmu tewas di tangan seorang pembunuh
501
00:40:48,179 --> 00:40:51,250
yang diutus Penasihat Negara Kedua. Bukan aku.
502
00:40:53,960 --> 00:40:56,889
Selain itu, pelayan istana itu tidak mati.
503
00:41:02,030 --> 00:41:03,170
Dia masih hidup.
504
00:41:21,820 --> 00:41:23,250
Penasihat Cho meracuni raja sebelumnya
505
00:41:23,250 --> 00:41:24,519
karena menentang rencananya menaklukkan Utara.
506
00:41:25,860 --> 00:41:28,519
Bukti ini ditemukan sebelum ayahmu meninggal.
507
00:41:29,329 --> 00:41:30,730
Tertulis bahwa tabib kerajaan itu mengumpulkan
508
00:41:30,730 --> 00:41:33,699
dan membakar semua dansacho sesuai perintah Penasihat Cho.
509
00:41:34,030 --> 00:41:36,199
Karena ini, aku mulai mencurigai Penasihat Cho.
510
00:41:36,500 --> 00:41:38,730
Itu sebabnya aku menyembunyikan jarum stiletto itu
511
00:41:39,469 --> 00:41:40,900
serta pelayan istana itu.
512
00:41:46,210 --> 00:41:48,980
Beri tahu Yang Mulia siapa dirimu.
513
00:41:51,010 --> 00:41:54,550
Aku Wol, pelayan istana di Dapur Kerajaan.
514
00:42:05,260 --> 00:42:06,829
Benarkah kamu diminta
515
00:42:07,230 --> 00:42:09,300
memasukkan dansacho ke makanan raja sebelumnya?
516
00:42:10,329 --> 00:42:11,400
Ya.
517
00:42:12,469 --> 00:42:14,639
Aku diberi tahu bahwa itu bumbu langka dari Qing.
518
00:42:15,039 --> 00:42:17,670
Aku diperintahkan menaburkannya pada manisan ginseng merah
519
00:42:21,179 --> 00:42:22,809
serta memasukkannya ke bubur kacang merah raja sebelumnya.
520
00:42:24,409 --> 00:42:27,719
Jelaskan caramu memasukkannya ke bubur kacang merah itu.
521
00:42:29,849 --> 00:42:33,690
Dalam pangsit bulat, dikatakan kalau itu akan meningkatkan rasa.
522
00:42:40,429 --> 00:42:41,960
Siapa yang memerintahkanmu
523
00:42:43,230 --> 00:42:44,369
untuk melakukan itu?
524
00:42:55,110 --> 00:42:56,610
Tabib Kerajaan Shin Gui Soo
525
00:42:58,010 --> 00:42:59,849
memberiku perintah itu beserta daftar bahannya.
526
00:43:07,289 --> 00:43:08,460
Yang Mulia!
527
00:43:09,760 --> 00:43:12,159
Maafkan aku, Yang Mulia.
528
00:43:14,599 --> 00:43:16,500
Aku takut akan kekuasaan Penasihat Negara Kedua.
529
00:43:16,900 --> 00:43:18,230
Dia mengancam
530
00:43:18,230 --> 00:43:20,940
akan menyakiti keluargaku jika aku tidak mematuhi perintahnya.
531
00:43:20,940 --> 00:43:22,239
Itu sebabnya aku melakukannya.
532
00:43:22,710 --> 00:43:25,469
Aku tidak melakukannya atas kemauanku sendiri, Yang Mulia!
533
00:43:32,650 --> 00:43:33,980
Ada satu hal lagi.
534
00:43:34,550 --> 00:43:35,619
Beri tahu kami.
535
00:43:37,420 --> 00:43:38,519
Aku menyaksikan
536
00:43:41,989 --> 00:43:44,590
pembunuhan Tuan Yoo Hoo Myung.
537
00:43:50,670 --> 00:43:52,030
Apa yang dia katakan?
538
00:43:55,070 --> 00:43:56,369
Tolong jelaskan
539
00:43:58,139 --> 00:43:59,340
apa yang kamu saksikan.
540
00:44:03,610 --> 00:44:05,510
Dia terburu-buru pergi ke suatu tempat.
541
00:44:06,650 --> 00:44:09,750
Seseorang tiba-tiba muncul dan memukulnya dengan tongkat berat.
542
00:44:22,329 --> 00:44:23,670
Apa kamu melihat orang yang memukulnya?
543
00:44:29,670 --> 00:44:31,809
Dia memakai ornamen giok kupu-kupu.
544
00:44:40,849 --> 00:44:42,420
Ornamen giok kupu-kupu hitam
545
00:44:46,420 --> 00:44:48,789
adalah simbol keluargamu, Penasihat Cho.
546
00:44:51,360 --> 00:44:54,099
Shin Gui Soo, kamu harus mengatakan yang sebenarnya.
547
00:44:56,230 --> 00:44:58,769
Siapa yang memerintahkanmu menggunakan dansacho pada ayahku?
548
00:45:00,969 --> 00:45:02,099
Siapa?
549
00:45:08,710 --> 00:45:10,179
Penasihat Negara Kedua!
550
00:45:11,210 --> 00:45:13,280
Dialah yang memberiku dansacho itu.
551
00:45:14,320 --> 00:45:18,050
Aku hanya menyerahkannya kepada gadis itu, Yang Mulia!
552
00:45:31,469 --> 00:45:32,769
Ini jebakan.
553
00:45:34,400 --> 00:45:36,239
Kamu melakukan ini untuk memfitnahku!
554
00:45:39,139 --> 00:45:40,679
Jika memang begitu...
555
00:45:43,710 --> 00:45:44,880
Kenapa kamu mencuri surat rahasia ini
556
00:45:44,880 --> 00:45:47,449
dan mencoba membahayakan negara kita?
557
00:45:59,699 --> 00:46:00,960
Singkirkan dia
558
00:46:01,400 --> 00:46:04,630
dan antarkan surat rahasia raja sebelumnya ke Qing.
559
00:46:05,530 --> 00:46:06,969
Kamu membunuh raja sebelumnya
560
00:46:07,400 --> 00:46:09,570
dan mencuri surat yang memerintahkan pasukan untuk maju ke Utara.
561
00:46:09,769 --> 00:46:11,070
Lalu, demi bertahan hidup,
562
00:46:11,070 --> 00:46:14,139
kamu mencoba memakai surat itu untuk melibatkan tentara Qing!
563
00:47:00,219 --> 00:47:01,489
Amankan Yang Mulia!
564
00:47:50,610 --> 00:47:51,739
Apa yang kamu lakukan?
565
00:47:52,010 --> 00:47:53,010
Astaga.
566
00:48:11,630 --> 00:48:12,630
Yang kulakukan
567
00:48:14,429 --> 00:48:15,429
adalah
568
00:48:16,800 --> 00:48:19,469
menyelamatkan negara ini dari dampak perang.
569
00:48:21,599 --> 00:48:22,940
Aku
570
00:48:25,369 --> 00:48:28,980
adalah hamba paling setia yang pernah dimiliki negara ini!
571
00:49:14,559 --> 00:49:15,559
Se Yeob.
572
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
Ya, Yang Mulia.
573
00:49:22,960 --> 00:49:24,769
Aku terlahir rapuh dan lemah.
574
00:49:25,369 --> 00:49:28,800
Hari-hari seperti ini sepertinya tidak ada di masa depanku.
575
00:49:36,550 --> 00:49:37,849
Berkat kamu, aku bisa memilikinya.
576
00:49:40,219 --> 00:49:42,980
Yang Mulia salah satu pemimpin terkuat dan tersehat
577
00:49:42,980 --> 00:49:44,050
yang pernah dimiliki negara ini.
578
00:49:45,489 --> 00:49:47,219
Yang Mulia tidak hanya menyelamatkan nyawaku,
579
00:49:47,920 --> 00:49:50,090
tapi juga gigih mencari kebenaran.
580
00:49:50,960 --> 00:49:53,730
Sendirian, sambil menderita penyakit yang diakibatkan tekanan mental,
581
00:49:54,130 --> 00:49:55,900
Yang Mulia rela memikul beban itu.
582
00:49:58,170 --> 00:49:59,170
Aku minta maaf
583
00:49:59,900 --> 00:50:01,440
sekaligus berterima kasih.
584
00:50:05,739 --> 00:50:07,710
Pasti menyedihkan bagimu
585
00:50:08,239 --> 00:50:09,780
kehilangan kemampuan untuk melakukan akupunktur.
586
00:50:11,110 --> 00:50:12,250
Aku khawatir
587
00:50:12,550 --> 00:50:15,619
kamu juga mengidap penyakit seperti aku.
588
00:50:16,619 --> 00:50:17,650
Apa kamu meremehkan itu
589
00:50:18,349 --> 00:50:20,719
karena kamu seorang tabib?
590
00:50:21,559 --> 00:50:26,030
Maaf karena membuat Yang Mulia khawatir.
591
00:50:27,159 --> 00:50:28,159
Namun,
592
00:50:28,860 --> 00:50:31,699
sepertinya kamu telah mendapatkan kemampuan yang lebih baik.
593
00:50:32,699 --> 00:50:36,099
Karena kamu bisa menyembuhkan penyakit dalam hati dan pikiran,
594
00:50:36,840 --> 00:50:39,739
aku harus menyebutmu ahli kejiwaan.
595
00:50:46,179 --> 00:50:47,849
Aku sendiri belum pulih
596
00:50:48,679 --> 00:50:51,050
dan butuh tabib yang bisa menyembuhkanku.
597
00:50:52,889 --> 00:50:53,889
Bersediakah
598
00:50:54,789 --> 00:50:57,730
kamu mengambil posisi sebagai tabib kerajaan?
599
00:51:11,710 --> 00:51:14,340
Ip Bun, kamu menumpahkan makanan ke mana-mana!
600
00:51:16,550 --> 00:51:17,650
Tunggu, Ayah.
601
00:51:18,010 --> 00:51:19,079
Itu alkohol?
602
00:51:19,750 --> 00:51:23,690
Astaga, tidak kuminum. Terus layani tamu kita.
603
00:51:24,090 --> 00:51:27,019
Berani minum sedikit saja, akan kubuang semuanya!
604
00:51:42,139 --> 00:51:43,239
Astaga, tampan sekali.
605
00:51:47,610 --> 00:51:48,940
Tabib Yoo, kamu bersinar seperti matahari.
606
00:51:49,409 --> 00:51:50,880
Apa kubilang?
607
00:51:50,880 --> 00:51:53,780
Tidak ada pria di Hanyang yang lebih tampan darinya.
608
00:51:53,780 --> 00:51:55,019
Astaga, mataku bisa buta.
609
00:51:59,219 --> 00:52:01,460
Poong akan menikah!
610
00:52:01,460 --> 00:52:04,760
Semuanya, boleh minta perhatiannya?
611
00:52:04,760 --> 00:52:05,860
Perhatian, Anak-anak.
612
00:52:07,360 --> 00:52:10,130
Tabib Yoo yang dituduh melakukan kejahatan
613
00:52:10,130 --> 00:52:12,400
dan diusir dari istana dan Hanyang
614
00:52:12,699 --> 00:52:17,269
ternyata adalah tabib yang menyelamatkan nyawa Raja.
615
00:52:21,179 --> 00:52:23,510
- Bagus! - Perhatian!
616
00:52:24,380 --> 00:52:25,510
Menteri Kepegawaian,
617
00:52:25,510 --> 00:52:27,849
Komisaris Agung Yoo Hoo Myung,
618
00:52:28,019 --> 00:52:31,519
juga salah satu rakyat paling setia negara ini!
619
00:52:34,860 --> 00:52:38,489
Nikmati semua makanan yang kami siapkan untuk kalian.
620
00:52:38,929 --> 00:52:41,760
Sebarkan beritanya juga!
621
00:52:41,760 --> 00:52:43,969
Ya, sebarkan beritanya!
622
00:52:47,000 --> 00:52:48,269
Tolong sebarkan beritanya.
623
00:52:49,170 --> 00:52:51,070
- Hebat! - Hebat!
624
00:52:51,409 --> 00:52:52,969
Sesuai perintah Yang Mulia,
625
00:52:52,969 --> 00:52:55,039
inilah tabib yang kembali ke istana, Kepala Ahli Akupunktur Yoo Se Poong.
626
00:52:55,039 --> 00:52:57,079
Maksudku, Yoo Se Yeob.
627
00:52:57,150 --> 00:53:00,179
Mari kita bersenang-senang dan merayakan pencapaiannya!
628
00:53:00,179 --> 00:53:01,719
Mari kita berpesta!
629
00:53:03,449 --> 00:53:05,050
Besorak!
630
00:53:16,400 --> 00:53:17,469
Kantor Medis?
631
00:53:18,570 --> 00:53:21,300
Yang Mulia memanggilmu kembali ke Kantor Medis?
632
00:53:22,639 --> 00:53:24,710
Bukan hanya sebagai kepala ahli akupunktur,
633
00:53:26,070 --> 00:53:27,579
tapi sebagai tabib kerajaan?
634
00:53:30,079 --> 00:53:32,150
Membingungkan. Sebut aku bingung.
635
00:53:33,110 --> 00:53:35,519
Nenek, tidak ada yang membingungkan.
636
00:53:36,119 --> 00:53:38,320
Tabib kerajaan adalah posisi tinggi.
637
00:53:38,489 --> 00:53:40,119
Aku yakin kamu akan dibayar mahal.
638
00:53:40,590 --> 00:53:42,190
Tidak juga.
639
00:53:42,389 --> 00:53:44,230
Tidak ada abdi negara yang upahnya besar.
640
00:53:44,230 --> 00:53:47,159
Namun, mereka masih mengharapkanmu bekerja dua kali lipat.
641
00:53:48,000 --> 00:53:51,170
Tabib Gye, kamu juga diperintahkan untuk kembali ke istana.
642
00:53:52,170 --> 00:53:53,170
- Aku? - Astaga.
643
00:53:53,900 --> 00:53:54,900
Astaga.
644
00:53:54,900 --> 00:53:55,900
Kenapa aku?
645
00:53:56,000 --> 00:53:57,840
Kenapa tidak? Ayah sendiri yang mengatakan
646
00:53:57,840 --> 00:53:59,539
pernah menjadi tabib terkenal di Kantor Medis.
647
00:53:59,539 --> 00:54:02,980
Benar sekali. Pasti sudah waktunya kamu menunjukkan kemampuanmu.
648
00:54:02,980 --> 00:54:03,980
Benar.
649
00:54:04,980 --> 00:54:06,750
Kalau semua orang pergi ke Kantor Medis,
650
00:54:06,920 --> 00:54:08,579
siapa yang akan mengelola Klinik Gyesoo?
651
00:54:12,619 --> 00:54:13,659
Benar juga.
652
00:54:17,159 --> 00:54:18,159
Tunggu sebentar.
653
00:54:18,460 --> 00:54:23,400
Kita hanya perlu membuka Klinik Gyesoo di Hanyang.
654
00:54:23,730 --> 00:54:26,099
Itu akan menjadi Klinik Hanyang, bukan Klinik Gyesoo.
655
00:54:26,969 --> 00:54:29,440
Benar, Klinik Hanyang.
656
00:54:30,570 --> 00:54:34,210
Coba kupikir. Kita bisa menyimpan herba di sana...
657
00:54:34,210 --> 00:54:35,539
Jika Tabib Gye menjadi tabib kerajaan,
658
00:54:36,179 --> 00:54:38,079
dia juga akan diperintah?
659
00:54:38,409 --> 00:54:40,150
Itu memang membingungkan.
660
00:55:02,340 --> 00:55:03,340
Bersediakah
661
00:55:04,309 --> 00:55:07,280
kamu mengambil posisi sebagai tabib kerajaan?
662
00:55:08,380 --> 00:55:09,380
Ayah,
663
00:55:10,309 --> 00:55:13,150
bagaimana aku harus menjalani kehidupanku mulai saat ini?
664
00:55:15,550 --> 00:55:17,750
Tabib Yoo, kamu di sini?
665
00:55:27,400 --> 00:55:29,760
Kamu mau pergi?
666
00:55:31,900 --> 00:55:33,539
Aku akan meninggalkan negara ini malam ini.
667
00:55:35,199 --> 00:55:37,469
Ke mana tepatnya?
668
00:55:40,280 --> 00:55:43,210
Aku belum memutuskan. Mungkin ke Okinawa yang hangat
669
00:55:44,110 --> 00:55:46,110
atau jauh ke barat Tiongkok.
670
00:55:52,150 --> 00:55:53,989
Kebenaran tidak akan terungkap
671
00:55:54,760 --> 00:55:56,389
tanpa bantuanmu.
672
00:56:03,530 --> 00:56:05,829
Tindakanku adalah untuk menebus dosa keluargaku.
673
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Itu tidak mengubah fakta kalau aku melakukan pengkhianatan.
674
00:56:10,510 --> 00:56:12,510
Karena membantumu dengan peran kecil,
675
00:56:12,909 --> 00:56:15,139
Yang Mulia mengampuniku.
676
00:56:17,050 --> 00:56:20,150
Kamu bisa saja hidup dengan kekuasaan
677
00:56:20,980 --> 00:56:22,880
bersama Penasihat Negara Kedua.
678
00:56:24,119 --> 00:56:25,949
Namun, kamu membuat pilihan ini.
679
00:56:28,989 --> 00:56:30,460
Aku merasa tidak nyaman.
680
00:56:34,030 --> 00:56:36,630
Saat menikmati kekuasaan sebagai anak angkatnya,
681
00:56:37,570 --> 00:56:40,030
ada orang lain yang harus mati tanpa alasan.
682
00:56:43,440 --> 00:56:45,869
Meski belajar menggunakan pedang untuk bertahan hidup,
683
00:56:47,909 --> 00:56:50,210
aku tidak pernah menyia-nyiakannya.
684
00:56:51,550 --> 00:56:55,820
Ya. Begitulah caramu menyelamatkanku
685
00:56:56,380 --> 00:56:57,750
dan Wol.
686
00:57:00,320 --> 00:57:02,389
Kamu akan kembali ke Kantor Medis?
687
00:57:03,360 --> 00:57:04,829
Sebagai tabib kerajaan?
688
00:57:05,260 --> 00:57:07,699
Aku belum memutuskan.
689
00:57:09,929 --> 00:57:11,230
Pasti karena Eun Woo.
690
00:57:14,570 --> 00:57:17,440
Jangan hidup menderita seperti aku di posisi yang tidak kamu inginkan.
691
00:57:18,110 --> 00:57:21,510
Lihatlah ke lubuk hatimu lebih dahulu.
692
00:57:25,510 --> 00:57:28,719
Tolong jaga Eun Woo baik-baik.
693
00:57:36,420 --> 00:57:37,630
Inspektur Kerajaan.
694
00:57:39,590 --> 00:57:41,030
Semoga kamu selalu sehat.
695
00:58:15,030 --> 00:58:16,030
Astaga.
696
00:58:19,800 --> 00:58:21,099
Ada apa denganku?
697
00:58:35,880 --> 00:58:36,989
Ini dia.
698
00:58:48,030 --> 00:58:51,070
Apa yang kamu doakan?
699
00:58:53,269 --> 00:58:54,599
Bagaimana denganmu?
700
00:58:55,969 --> 00:58:59,869
Aku berharap Klinik Gyesoo berkembang.
701
00:59:01,710 --> 00:59:04,380
Kamu tidak akan bekerja di Kantor Medis?
702
00:59:04,449 --> 00:59:08,579
Tidak. Bayarannya terlalu kecil, ada terlalu banyak orang
703
00:59:08,579 --> 00:59:10,550
yang rewel dan mengomentari
704
00:59:10,550 --> 00:59:13,519
apa yang harus dilakukan. Aku tidak akan bekerja di sana.
705
00:59:14,920 --> 00:59:16,489
Ip Bun akan kecewa.
706
00:59:17,889 --> 00:59:20,230
Desa Sorak cocok untuknya.
707
00:59:20,260 --> 00:59:22,130
Aku tidak bisa membiarkannya bermimpi terlalu besar.
708
00:59:24,400 --> 00:59:28,039
Kamu sendiri tahu kalau dirimu sangat penting
709
00:59:28,039 --> 00:59:31,610
bagi para wanita di Desa Sorak, bukan?
710
00:59:33,610 --> 00:59:36,840
Lupakan orang bodoh yang tidak bisa menggunakan jarum itu.
711
00:59:37,650 --> 00:59:39,150
Kita harus mulai dari awal.
712
00:59:42,019 --> 00:59:44,650
Kenapa dia harus memulai kembali denganmu?
713
00:59:46,719 --> 00:59:48,619
Astaga, menakutkan sekali.
714
00:59:54,699 --> 00:59:55,800
Tabib Yoo.
715
01:00:04,309 --> 01:00:05,369
Benar juga.
716
01:00:07,880 --> 01:00:10,710
Aku harus mengembalikannya kepadamu sekarang.
717
01:00:15,980 --> 01:00:18,889
Tidak. Aku sudah memberikannya kepadamu.
718
01:00:21,519 --> 01:00:23,090
Yoo Se Poong, tabib kerajaan.
719
01:00:25,360 --> 01:00:28,230
Tidak. Yoo Se Yeob.
720
01:00:30,300 --> 01:00:31,599
Kamu harus kembali.
721
01:00:33,030 --> 01:00:34,269
Yang Mulia
722
01:00:35,869 --> 01:00:37,739
memberiku satu set jarum baru.
723
01:00:40,380 --> 01:00:41,440
Begitu rupanya.
724
01:00:47,650 --> 01:00:51,219
Yang Mulia masih sakit.
725
01:00:59,329 --> 01:01:00,559
Aku khawatir.
726
01:01:03,829 --> 01:01:07,800
Kamu akan mendampinginya.
727
01:01:21,920 --> 01:01:23,380
"Gwanghwamun"
728
01:01:27,159 --> 01:01:29,090
Si Babi Hutan tidak ada di sini.
729
01:01:30,960 --> 01:01:32,329
Kita harus membawanya.
730
01:01:32,789 --> 01:01:36,130
Man Bok tinggal di Hanyang. Itu rumahnya.
731
01:01:39,530 --> 01:01:41,840
Aku berharap Ayah juga bisa bekerja di Kantor Medis.
732
01:01:42,639 --> 01:01:46,210
Di Desa Sorak, ada banyak pasien yang menunggu kita.
733
01:01:46,469 --> 01:01:47,610
Kita harus bergegas.
734
01:01:47,610 --> 01:01:50,849
Ya, Jang Gun. Kita harus berlari kembali.
735
01:01:50,849 --> 01:01:52,150
Ayo.
736
01:01:52,150 --> 01:01:54,780
- Ayo kita pulang. - Hati-hati.
737
01:01:55,619 --> 01:01:56,949
Kita harus lari.
738
01:02:21,909 --> 01:02:23,340
"Klinik Gyesoo"
739
01:02:23,340 --> 01:02:24,610
"Tiga bulan kemudian"
740
01:02:29,780 --> 01:02:32,650
Kamu makan apa semalam?
741
01:02:32,650 --> 01:02:35,219
- Orang barbar! - Apa?
742
01:02:35,559 --> 01:02:37,760
Orang barbar datang.
743
01:02:37,760 --> 01:02:40,260
Tangkap dia! Astaga.
744
01:02:40,260 --> 01:02:42,329
Orang barbar!
745
01:02:47,170 --> 01:02:48,800
Poong!
746
01:02:48,800 --> 01:02:51,409
- Poong! - Astaga.
747
01:02:57,179 --> 01:02:59,949
Orang barbar sudah lama kembali ke negara mereka.
748
01:03:00,150 --> 01:03:02,849
Poong datang!
749
01:03:02,949 --> 01:03:05,090
Kalian baik-baik saja?
750
01:03:07,119 --> 01:03:08,289
Jang Gun!
751
01:03:08,590 --> 01:03:11,090
Ini dia. Astaga.
752
01:03:11,090 --> 01:03:13,159
- Kamu baik-baik saja? - Ya.
753
01:03:14,059 --> 01:03:15,159
Tabib Yoo.
754
01:03:16,599 --> 01:03:19,670
Kamu sudah dipecat dari Kantor Medis?
755
01:03:21,300 --> 01:03:23,440
Kenapa kamu di sini? Bagaimana dengan Yang Mulia?
756
01:03:23,769 --> 01:03:25,840
Dia sudah jauh lebih baik.
757
01:03:26,010 --> 01:03:27,739
Aku tabib yang hebat.
758
01:03:29,980 --> 01:03:31,110
Aku merindukanmu.
759
01:03:34,119 --> 01:03:36,650
Hei. Entah kenapa,
760
01:03:36,650 --> 01:03:39,150
kamu tampak lebih dewasa.
761
01:03:41,389 --> 01:03:44,559
Man Bok masih kekanak-kanakan seperti sebelumnya.
762
01:03:44,559 --> 01:03:45,630
Apa?
763
01:03:46,030 --> 01:03:49,130
Orang akan mengira Tabib Yoo lebih tua.
764
01:03:49,730 --> 01:03:51,329
Apa maksudmu?
765
01:03:51,329 --> 01:03:54,300
Aku memang tiga tahun lebih muda darinya.
766
01:03:54,300 --> 01:03:55,369
Apa?
767
01:03:57,639 --> 01:03:59,210
- Apa? - Apa?
768
01:04:01,380 --> 01:04:02,710
Hei, Bodoh.
769
01:04:03,340 --> 01:04:06,250
Kita sangat sibuk. Cepat obati beberapa pasien.
770
01:04:07,110 --> 01:04:08,650
Ya, baik.
771
01:04:10,519 --> 01:04:11,690
Lihat mereka.
772
01:04:16,690 --> 01:04:18,730
Kenapa kamu memukulku?
773
01:04:20,960 --> 01:04:22,960
Aku akan memeriksa pasien berikutnya.
774
01:05:43,679 --> 01:05:45,750
"Tabib Kejiwaan"
775
01:05:50,789 --> 01:05:53,949
"Tabib Kejiwaan, Yoo Se Poong"
776
01:06:05,630 --> 01:06:08,900
Pasien pertama dengan jiwa terluka yang kulihat...
777
01:06:43,940 --> 01:06:44,940
Eun Woo.
778
01:06:48,610 --> 01:06:49,610
Tabib Yoo.
779
01:06:55,480 --> 01:06:56,820
Ada yang ingin kukatakan kepadamu.
780
01:06:59,489 --> 01:07:00,489
Tidak sekarang.
781
01:07:01,489 --> 01:07:02,489
Besok sore.
782
01:07:05,389 --> 01:07:07,030
Jalur Batu Besar di Gunung Sorak.
783
01:07:08,059 --> 01:07:09,260
Temui aku di bawah pohon itu.
784
01:07:15,699 --> 01:07:16,699
Kalau begitu,
785
01:07:17,739 --> 01:07:18,739
sampai jumpa besok.
786
01:07:21,710 --> 01:07:22,710
Sampai jumpa.
787
01:07:23,809 --> 01:07:24,809
Tunggu.
788
01:08:56,239 --> 01:08:57,239
Ayah.
789
01:09:43,079 --> 01:09:44,079
Eun Woo.
790
01:09:57,359 --> 01:09:59,399
Aku akan dipindahkan ke Heuksan. Bersiaplah.
791
01:09:59,729 --> 01:10:02,369
Ini mendesak. Kita harus segera pergi.
792
01:10:09,710 --> 01:10:10,779
Tidak.
793
01:10:11,880 --> 01:10:13,079
Kali ini, aku harus memberitahunya.
794
01:10:21,859 --> 01:10:22,859
Ada apa ini?
795
01:10:30,529 --> 01:10:31,630
Menjauhlah.
796
01:10:36,369 --> 01:10:37,369
Tabib Yoo.
797
01:10:49,050 --> 01:10:50,050
Kami datang atas perintah Yang Mulia.
798
01:10:51,250 --> 01:10:54,090
Yoo Se Yeob, kamu harus mematuhi perintah Yang Mulia.
799
01:11:20,710 --> 01:11:21,720
Eun Woo.
800
01:11:26,050 --> 01:11:28,760
"Terima kasih sudah menyaksikan Poong, the Joseon Psychiatrist"
801
01:11:28,760 --> 01:11:30,060
"Kami mendoakan kebahagiaan kalian"
802
01:11:30,060 --> 01:11:31,560
"Musim Dua akan dimulai pada Januari 2023"
803
01:12:24,279 --> 01:12:31,819
"Semua pemeran dan kru akan selalu mengenang Hwang Sun Hwan"
57683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.