All language subtitles for Palm.Trees.In.The.Snow.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]__Swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Laddas ner frÄn
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiell YIFY-filmsajt:
YTS.MX
3
00:01:52,029 --> 00:01:54,657
- Kilian, dags att gÄ.
-Kommande.
4
00:02:04,542 --> 00:02:09,004
Kom alltid ihÄg mig som jag Àr nu.
Jag ska göra detsamma med dig.
5
00:02:16,345 --> 00:02:17,721
Lycka till.
6
00:02:18,722 --> 00:02:20,808
Min lycka tar slut hÀr och nu.
7
00:02:22,143 --> 00:02:23,519
Adjö.
8
00:02:26,021 --> 00:02:27,356
FarvÀl.
9
00:02:38,576 --> 00:02:44,790
Evig vilostipendium
till Jacobo de Rabaltué, o Herre
10
00:02:44,874 --> 00:02:48,669
Och lÄt evigt ljus
lysa pÄ honom.
11
00:02:48,752 --> 00:02:53,007
MÄ hans sjÀl och sjÀlarna
av alla de trogna som gÄtt bort,
12
00:02:53,090 --> 00:02:57,845
genom Guds nÄd,
vila i frid.
13
00:03:01,807 --> 00:03:04,310
Kom igen, det Àr lite tystare hÀr inne.
14
00:03:06,687 --> 00:03:09,064
Vi hade sÄ mÄnga saker kvar att sÀga.
15
00:03:10,274 --> 00:03:12,276
Pappa...
Jag borde ha kommit tidigare.
16
00:03:13,569 --> 00:03:15,196
Hur mÄr din pappa?
17
00:03:15,279 --> 00:03:18,449
Han har bra dagar
nÀr han verkar mÄ bra...
18
00:03:18,532 --> 00:03:20,034
och andra nÀr han inte Àr det.
19
00:03:20,117 --> 00:03:23,245
Han verkar tappa det,
sÀger saker jag inte förstÄr
20
00:03:23,329 --> 00:03:25,497
om Bioko, plantagen...
21
00:03:25,581 --> 00:03:28,459
Det Àr som om det förflutna
Àr mer verklig Àn nuet.
22
00:03:28,542 --> 00:03:31,045
Ibland tittar han pÄ mig
som om han inte ens kÀnner mig.
23
00:03:32,630 --> 00:03:36,091
Och ibland Àr jag inte sÀker
Jag kÀnner honom heller.
24
00:03:37,885 --> 00:03:39,386
Jag vet precis vad du menar.
25
00:03:39,470 --> 00:03:43,515
Förra veckan advokaterna frÄn skidan
resort var hÀr igen.
26
00:03:44,892 --> 00:03:47,978
De vill slutföra köpet
av vÄrt land sÄ snart som möjligt
27
00:03:48,062 --> 00:03:50,022
sÄ att de kan börja bygga in
vÄr.
28
00:03:50,105 --> 00:03:53,525
Och vi behöver din signatur
för att slutföra försÀljningen.
29
00:03:53,651 --> 00:03:56,195
Jag tror att jag lade kontraktet
hÀr.
30
00:03:57,780 --> 00:03:59,949
Clarence,
Jag vet att det hÀr inte Àr den bÀsta tiden,
31
00:04:00,032 --> 00:04:02,534
men ju tidigare vi fÄr det hÀr
över, desto bÀttre.
32
00:04:02,618 --> 00:04:04,203
HĂ€r...
33
00:04:04,286 --> 00:04:07,998
- Vad Àr det hÀr?
- Min fars dagbok.
34
00:04:08,082 --> 00:04:10,000
- FörlÄt.
- Det Àr ok.
35
00:04:10,209 --> 00:04:12,544
- Daniela.
- Vad?
36
00:04:12,628 --> 00:04:13,963
Kilian.
37
00:04:14,046 --> 00:04:15,422
Kommande.
38
00:04:35,067 --> 00:04:37,486
Pappa, hej. Hej.
39
00:04:38,779 --> 00:04:42,574
Om igen?
Min dotter, jag Àr sÄ ledsen.
40
00:04:43,742 --> 00:04:45,494
Jag Àr ledsen.
41
00:04:45,577 --> 00:04:47,997
- Kan du hjÀlpa mig, Clarence?
- Ja.
42
00:04:53,002 --> 00:04:54,086
Okej klar.
43
00:05:22,072 --> 00:05:26,201
Jag förstÄr dig inte, pappa...
men det lÄter vÀldigt snyggt.
44
00:05:28,203 --> 00:05:31,915
Daniela, stanna hos mig.
45
00:05:33,709 --> 00:05:35,044
Ja, pappa.
46
00:06:03,405 --> 00:06:04,448
Julia.
47
00:06:06,492 --> 00:06:08,744
- Du behövde verkligen inte.
- Det Àr inget besvÀr.
48
00:06:08,827 --> 00:06:11,372
Vill du ha en kopp varm
choklad?
49
00:06:11,538 --> 00:06:14,666
Den dagen jag tackar nej till det
Àr dagen du kan börja oroa dig!
50
00:06:15,292 --> 00:06:18,003
Medan jag sorterade i nÄgra
papper pÄ kontoret...
51
00:06:19,421 --> 00:06:28,263
Jag hittade en del av ett brev som ser ut
som om det skickades frÄn Afrika.
52
00:06:40,067 --> 00:06:41,235
FörlÄt mig.
53
00:06:41,318 --> 00:06:44,071
En gammal kvinnas sentimentala nonsens.
54
00:06:44,154 --> 00:06:47,241
Det Àr min mans handstil.
55
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Vet du vem han pratar om?
56
00:06:49,743 --> 00:06:53,705
Han nÀmner en kvinna och nÄgra barn
de brukade skicka pengar till...
57
00:06:53,789 --> 00:06:55,416
Jag kan lÀsa, Clarence.
58
00:06:56,166 --> 00:06:58,877
Jag tittade pÄ rÀkenskaperna...
59
00:06:59,002 --> 00:07:03,132
och det ser ut som vanliga betalningar
skickades hÀrifrÄn.
60
00:07:03,340 --> 00:07:07,845
â Du kanske borde frĂ„ga din farbror.
- Han kan inte prata.
61
00:07:08,887 --> 00:07:12,099
Jag skulle inte vilja ha nÄgon viktig
att glömmas bort.
62
00:07:13,767 --> 00:07:15,477
Julia, vad Àr det för fel?
63
00:07:16,437 --> 00:07:19,857
Om vi ââinte hade behövt gĂ„
som vi gjorde...
64
00:07:21,191 --> 00:07:24,528
Jag tror inte
Jag skulle ha flyttat tillbaka till Pasolobino.
65
00:07:28,031 --> 00:07:31,827
Och min far? Skulle han
har gillat att ha stannat ocksÄ?
66
00:07:31,910 --> 00:07:34,830
Din far var aldrig en
att visa sina kÀnslor.
67
00:07:36,498 --> 00:07:38,750
Jag vet det bÀttre Àn nÄgon annan.
68
00:07:39,877 --> 00:07:41,378
Tja, kanske min mamma,
69
00:07:41,462 --> 00:07:44,631
men det verkade hon inte vara
en sÀrskilt glad kvinna.
70
00:07:46,258 --> 00:07:48,177
Jag har bestÀmt mig för att gÄ till Bioko.
71
00:07:49,887 --> 00:07:53,098
Det har gÄtt nÀstan fyrtio Är
sedan vi lÀmnade.
72
00:07:53,182 --> 00:07:55,267
Du kommer inte att gilla det du hittar.
73
00:07:55,392 --> 00:07:59,104
â Det spelar ingen roll.
â Den Fernando Bajs vi kĂ€nde Ă€r borta.
74
00:08:00,147 --> 00:08:04,359
Dessutom Àr det en mycket farlig resa
för en kvinna som reser pÄ egen hand.
75
00:08:06,028 --> 00:08:09,198
Det finns inget sÀtt att jag kommer att kunna
för att övertala dig, eller hur?
76
00:08:11,408 --> 00:08:13,327
Du vet, Clarence,
77
00:08:13,410 --> 00:08:18,415
för Bubis Àr ingenting lika viktigt
som att hedra dina förfÀder.
78
00:08:18,499 --> 00:08:20,584
Kom ihÄg det.
79
00:08:20,667 --> 00:08:23,670
NĂ€r du kommer till Sampaka
frÄga efter Simón.
80
00:08:23,754 --> 00:08:26,798
Han var Kilians huspojke för alla
de Ären
81
00:08:26,882 --> 00:08:29,301
och han var ocksÄ Manuels kontakt
för pengarna
82
00:08:29,384 --> 00:08:31,762
som skickades till Guinea
hela den hÀr tiden.
83
00:08:39,478 --> 00:08:45,275
Han kanske sÀtter dig i kontakt med
nÄgon som bara Àr lite Àldre Àn du
84
00:08:45,359 --> 00:08:47,486
kallade Fernando.
85
00:08:48,237 --> 00:08:53,408
Det borde inte vara för svÄrt,
den platsen Àr lika liten som den hÀr dalen.
86
00:08:58,914 --> 00:09:01,542
Jag ska se till att hon fÄr dina pengar.
87
00:09:02,584 --> 00:09:05,629
Hon och hennes barn
mÄr bra tack vare det du skickar.
88
00:09:38,120 --> 00:09:42,040
18 januari 1954.
89
00:09:43,542 --> 00:09:45,168
KĂ€ra Catalina...
90
00:09:45,252 --> 00:09:51,550
Jag stirrade pÄ vÄrt hus fasad som om
Jag försökte memorera varje detalj.
91
00:09:51,633 --> 00:09:53,719
Kilian! Skynda dig!
92
00:09:54,678 --> 00:09:56,346
Du har fortfarande tid.
93
00:09:56,430 --> 00:09:58,557
Oroa dig inte för mig, jag mÄr bra.
94
00:09:59,349 --> 00:10:00,517
Kom igen.
95
00:10:07,941 --> 00:10:10,235
Det finns inga mÀn kvar i vÄrt hus.
96
00:10:10,777 --> 00:10:12,946
Om det bara inte var sÄ lÄngt borta.
97
00:10:13,822 --> 00:10:16,408
Sex tusen kilometer Àr ingenting,
Mamma.
98
00:10:23,790 --> 00:10:25,917
Vi borde fortsÀtta pÄ skidor.
99
00:10:26,001 --> 00:10:28,295
Vi fÄr sÀga hejdÄ nu.
100
00:10:28,879 --> 00:10:31,006
Bara ifall du blir hungrig.
101
00:10:32,716 --> 00:10:34,718
Jag kommer verkligen att sakna dig.
102
00:10:34,801 --> 00:10:37,554
Skriv i detta nÀr du tÀnker pÄ mig.
103
00:10:37,638 --> 00:10:40,849
PÄ sÄ sÀtt kan jag lÀsa allt
nÀr du kommer tillbaka.
104
00:10:40,932 --> 00:10:42,309
Tack.
105
00:10:45,854 --> 00:10:48,273
- Ta hand om din bror.
- Ja.
106
00:10:51,360 --> 00:10:53,028
Kom tillbaka snart.
107
00:10:53,111 --> 00:10:54,363
Adjö, mamma.
108
00:11:16,927 --> 00:11:20,514
Jag förstÄr inte varför detta sprÄk Àr
skrivet pÄ ett sÀtt och uttalat pÄ ett annat.
109
00:11:21,932 --> 00:11:24,685
Du behöver inte skriva
till nigerianerna.
110
00:11:24,768 --> 00:11:27,938
Jag har understrukit
allt du behöver veta.
111
00:11:29,064 --> 00:11:32,484
Jacobo, vad vet du
om livet i detta land?
112
00:11:32,567 --> 00:11:33,694
Ingenting.
113
00:11:39,449 --> 00:11:41,284
Jag ser fram emot att se havet.
114
00:11:53,088 --> 00:11:55,674
2 februari 1954.
115
00:11:56,633 --> 00:12:01,221
KÀra Catalina, det Àr inte lÀnge kvar
tills vi nÄr Guinea.
116
00:12:02,597 --> 00:12:05,142
Vi stötte pÄ Manuel Ruiz ombord.
117
00:12:05,809 --> 00:12:09,396
Jag kÀnde honom redan
frÄn Santa Isabel Hospital.
118
00:12:09,479 --> 00:12:11,440
Han kommer att bli det
den nya lÀkaren pÄ godset.
119
00:12:12,274 --> 00:12:17,571
Jag kan inte vÀnta med att komma till min födelseort
och upptÀck inhemska Guinea.
120
00:12:18,071 --> 00:12:19,406
Det riktiga Guinea.
121
00:12:19,573 --> 00:12:21,283
Om det finns nÄgot kvar av den.
122
00:12:39,426 --> 00:12:40,719
Vad tror du?
123
00:12:41,887 --> 00:12:43,180
Han Àr mÄllös!
124
00:12:44,806 --> 00:12:47,601
Ser du alla dessa svarta mÀnniskor?
De Àr alla likadana.
125
00:12:47,809 --> 00:12:49,561
Precis som fÄr,
du kommer inte att kunna
126
00:12:49,644 --> 00:12:52,105
att skilja dem Ät
tills om nÄgra mÄnader.
127
00:13:13,293 --> 00:13:14,920
Far.
128
00:13:15,003 --> 00:13:16,129
Jacobo.
129
00:13:21,301 --> 00:13:24,554
- VÀlkommen till din födelseplats, son.
- Tack.
130
00:13:24,638 --> 00:13:26,348
Hur mÄr du?
131
00:13:27,557 --> 00:13:29,059
Ăr du okej?
132
00:13:29,142 --> 00:13:33,563
Ja jag mÄr bra. Den hÀr sista kampanjen
var svÄrare Àn vi förvÀntade oss.
133
00:13:33,647 --> 00:13:37,025
Den hÀr resvÀskan Àr full av saker
Mamma packade Ät dig.
134
00:13:37,108 --> 00:13:39,069
Jag Àr sÀker pÄ att du kommer att mÄ bÀttre
pÄ nolltid.
135
00:13:47,994 --> 00:13:49,037
God eftermiddag.
136
00:13:49,120 --> 00:13:53,458
Det hÀr Àr min son Kilian och sÄ
Manuel, godsets nya lÀkare.
137
00:13:53,542 --> 00:13:56,753
VĂ€lkommen.
Och tack för paketet.
138
00:13:57,796 --> 00:14:01,925
Första lektionen, Kilian,
man mÄste hÄlla vakterna nöjda.
139
00:14:02,008 --> 00:14:04,469
DÄ och dÄ
ge dem cigaretter,
140
00:14:04,553 --> 00:14:06,054
whisky, Àgg, vad som helst.
141
00:14:06,137 --> 00:14:07,931
Ju gladare du behÄller dem,
142
00:14:08,181 --> 00:14:09,808
desto snabbare kommer de
nÀr du behöver dem.
143
00:14:09,891 --> 00:14:12,269
TillrÀckligt med lektioner.
Och lÄt Osë köra.
144
00:14:12,352 --> 00:14:16,314
Jag tror inte chefen
skulle vilja se dig köra hans bil.
145
00:14:16,398 --> 00:14:19,067
Garuz kommer inte att veta, eller hur, Osë?
146
00:15:03,111 --> 00:15:04,321
Kom igen.
147
00:15:08,325 --> 00:15:10,076
Allt verkar vara i sin ordning.
148
00:15:10,160 --> 00:15:13,830
Hur kommer det sig att en ung man
med en lovande framtid som du
149
00:15:13,914 --> 00:15:16,541
föredrar kolonin framför Madrid?
Tack.
150
00:15:16,625 --> 00:15:18,752
Tja, mitt andra yrke Àr botanik.
151
00:15:18,835 --> 00:15:23,298
Jag skulle vilja studera den lokala vÀxten
arter och deras medicinska tillÀmpningar.
152
00:15:23,381 --> 00:15:25,592
Jag Àr inte sÀker pÄ att du kommer att hinna med det.
153
00:15:25,675 --> 00:15:27,802
Och du, unge man?
154
00:15:27,886 --> 00:15:31,097
Vi behöver energi
och beslutsamma mÀnniskor hÀr.
155
00:15:31,765 --> 00:15:34,601
Du kommer att spendera de första tvÄ veckorna
fokuserade pÄ lÀrande.
156
00:15:34,684 --> 00:15:37,354
Observera dina kollegor,
gör som de gör.
157
00:15:37,437 --> 00:15:40,982
Du kommer att gÄ
till Obsay med Gregorio.
158
00:15:41,066 --> 00:15:43,318
Men kommer han inte att vara med mig pÄ Yacato?
159
00:15:45,820 --> 00:15:50,241
Obsay fungerar inte sÄ bra som det
skall. En ny person kommer att vara bra.
160
00:15:50,367 --> 00:15:51,409
Ja, sir.
161
00:15:51,493 --> 00:15:54,913
Behandla arbetarna
med auktoritet men ocksÄ rÀttvisa.
162
00:15:55,121 --> 00:15:57,582
Om du inte löser problemen
ordentligt, du kommer att förlora deras respekt.
163
00:15:58,249 --> 00:15:59,459
Tack, herr Lorenzo.
164
00:16:02,253 --> 00:16:05,256
- Antón, vem Àr hans huspojke?
- SimĂłn, den nya.
165
00:16:05,382 --> 00:16:09,803
LÄt honom inte komma undan med nÄgonting
eller sÄ kommer han och gÄr som han vill.
166
00:16:10,345 --> 00:16:11,388
Det var allt.
167
00:16:11,888 --> 00:16:14,432
- God morgon.
-Tack sÄ mycket.
168
00:16:20,230 --> 00:16:21,648
Lyda.
169
00:16:22,899 --> 00:16:24,275
Jag bestÀller dig.
170
00:16:25,235 --> 00:16:26,611
Kom hit.
171
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
Jag Àr chefen.
172
00:16:29,364 --> 00:16:30,907
Jag Àr chefen.
173
00:16:31,616 --> 00:16:33,994
Arbete.
174
00:16:34,077 --> 00:16:35,412
Du fÄr jobba!
175
00:16:41,334 --> 00:16:44,796
â Massa trumman lĂ„ter, vakna.
- Jag kommer. Ett ögonblick.
176
00:16:48,216 --> 00:16:49,801
Jag kommer! Ett ögonblick!
177
00:16:53,513 --> 00:16:55,015
Simon, Massa. Till din tjÀnst.
178
00:16:55,432 --> 00:16:56,725
Det Àr fortfarande natt.
179
00:16:56,891 --> 00:16:59,686
NÀr arbetet börjar
det blir dagtid.
180
00:16:59,894 --> 00:17:02,772
PĂ„ 10 minuter alla
mÄste stÄ utanför.
181
00:17:02,981 --> 00:17:05,316
- Jag hjÀlper dig att klÀ pÄ dig.
- Tack, jag klarar det ensam.
182
00:17:05,608 --> 00:17:08,153
- Jag hjÀlper till.
- Jag ska göra det! Ge mig det.
183
00:17:19,664 --> 00:17:22,792
Kom igen. En minut till
och du kommer inte att fÄ betalt.
184
00:17:22,876 --> 00:17:26,421
- Lycka till.
- Den dÀr mannen som kommer med pappa...
185
00:17:26,504 --> 00:17:28,548
- Àr Gregorio.
- God morgon.
186
00:17:28,631 --> 00:17:30,425
Det Àr bÀttre att du beter dig mot min pojke.
187
00:17:30,508 --> 00:17:33,762
En annan Rabaltué.
Hela familjen kommer snart.
188
00:17:34,888 --> 00:17:36,639
LÄt oss gÄ, far. HejdÄ.
189
00:17:36,723 --> 00:17:38,641
20 man per brigad.
190
00:17:39,142 --> 00:17:40,977
Börja rÀkna.
191
00:17:43,688 --> 00:17:45,231
Jag Àr sjuk, Massa.
192
00:17:45,815 --> 00:17:48,902
Varje dag samma gamla historia!
193
00:18:04,125 --> 00:18:05,293
Börja jobba.
194
00:18:08,755 --> 00:18:13,927
Lögner. De ljuger alltid. Kom igen.
UrsÀkter och vidskepelse.
195
00:18:14,219 --> 00:18:17,138
Vad tror du att din bror Àr
bÀra runt den melongo staven för?
196
00:18:17,305 --> 00:18:21,726
Ăgaren vill ha sin vinst och det Ă€r det
vÄrt jobb att se till att han fÄr dem.
197
00:18:21,810 --> 00:18:24,854
Du Àr ansvarig för de...
Vad i...?
198
00:18:24,938 --> 00:18:27,190
- Orm! Orm!
- Vad Àr det för fel?
199
00:18:27,273 --> 00:18:28,316
Orm!
200
00:18:36,991 --> 00:18:38,701
GÄ upp dit och döda den.
201
00:18:42,622 --> 00:18:43,748
Kom upp dit!
202
00:19:08,022 --> 00:19:10,066
Ăr det detta du Ă€r rĂ€dd för?
203
00:19:11,151 --> 00:19:12,360
Detta?
204
00:19:22,620 --> 00:19:26,749
Skicka den skadade till sjukhus.
Resten gÄr tillbaka till jobbet.
205
00:20:13,296 --> 00:20:14,797
Kom igen, jobba hÄrdare!
206
00:20:16,966 --> 00:20:18,343
Hur gÄr din första dag?
207
00:20:19,260 --> 00:20:20,929
Vad handlar de hÀr lÄtarna om?
208
00:20:21,012 --> 00:20:22,472
Om jobb.
209
00:20:22,555 --> 00:20:24,307
Jobbar och tÀnker inte.
210
00:22:30,308 --> 00:22:32,894
Vad Àr fel?
Gillar du att titta?
211
00:22:33,061 --> 00:22:34,312
Jag Àr ledsen.
212
00:22:34,395 --> 00:22:35,772
Du lÀmnade mig halvvÀgs.
213
00:22:36,898 --> 00:22:38,816
Inget av det.
Den hÀr tiden rÀknas inte.
214
00:22:48,576 --> 00:22:50,370
Vik inte av stigen.
215
00:22:50,453 --> 00:22:53,373
Du skulle inte hÄlla ut mer Àn
ett par timmar i djungeln.
216
00:23:15,311 --> 00:23:16,437
Kilian!
217
00:23:21,984 --> 00:23:23,444
Kommer du inte ihÄg mig?
218
00:23:25,613 --> 00:23:27,198
- Julia.
- Ja.
219
00:23:29,367 --> 00:23:32,578
FörlÄt mig, du ser sÄ...
220
00:23:32,662 --> 00:23:35,832
â Du har vĂ€xt mycket ocksĂ„. Vi var...
- Jag vet inte.
221
00:23:35,998 --> 00:23:36,916
Tio Är gammal?
222
00:23:36,999 --> 00:23:39,419
Har det varit sÄ lÀnge
sen vi sÄgs sist?
223
00:23:39,585 --> 00:23:41,170
- Hur mÄr du?
- Mycket bra, kom in.
224
00:23:41,254 --> 00:23:44,006
- Hur mÄr dina förÀldrar?
â De har det riktigt bra.
225
00:23:44,549 --> 00:23:47,093
Jag lovar mig sjÀlv hela tiden
Jag gÄr tillbaka till Pasolobino,
226
00:23:47,176 --> 00:23:49,554
men av en eller annan anledning
Det slutar med att jag inte gÄr.
227
00:23:51,139 --> 00:23:53,766
Jag frÄgar alltid Jacobo
om bergen.
228
00:23:55,726 --> 00:23:58,438
- Förresten, Àr han tillbaka?
- Ja men...
229
00:23:59,397 --> 00:24:00,815
HÀr Àr han.
230
00:24:00,898 --> 00:24:02,775
Hej Julia. Hur mÄr du?
231
00:24:02,859 --> 00:24:04,735
Hur mÄr du?
232
00:24:04,819 --> 00:24:06,237
- Mycket bra, du?
- Mycket bra.
233
00:24:06,320 --> 00:24:08,531
- Njöt du av din semester?
- Fantastisk.
234
00:24:08,614 --> 00:24:11,033
Har du inte saknat oss lite?
235
00:24:15,788 --> 00:24:18,291
NÄvÀl, vi har vÀldigt brÄttom idag.
236
00:24:22,462 --> 00:24:23,671
LÄt mig se...
237
00:24:25,673 --> 00:24:29,510
Mina förÀldrar ordnar ett farvÀl
middag för Dåmaso, doktorn.
238
00:24:29,594 --> 00:24:32,221
Du kan komma över ocksÄ
det kommer att bli kul.
239
00:24:33,139 --> 00:24:35,850
Kilian ser ut att behöva
en paus frÄn skogen.
240
00:24:35,933 --> 00:24:37,226
Vi skulle gÀrna.
241
00:24:39,103 --> 00:24:40,605
Din idiot.
242
00:24:40,688 --> 00:24:41,731
Underbar.
243
00:24:42,273 --> 00:24:43,774
- Vad Àr fel?
- Ingenting.
244
00:24:44,442 --> 00:24:47,195
Jag ska lÀgga in det hÀr ocksÄ
för myggbetten.
245
00:24:47,278 --> 00:24:49,238
- Okej.
â Det gör underverk.
246
00:24:49,322 --> 00:24:50,698
- Tack.
- LÄt mig se.
247
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
Jacobo.
248
00:24:58,289 --> 00:25:00,875
Titta sÄ glada de Àr.
249
00:25:02,668 --> 00:25:05,171
Dör bara för att spendera sin lön
i Santa Isabel.
250
00:25:05,922 --> 00:25:06,923
Se.
251
00:25:07,006 --> 00:25:10,051
Och vi mÄste gÄ pÄ en dum middag
för du kan inte sÀga "nej".
252
00:25:10,134 --> 00:25:13,429
â Julia Ă€r en charmig tjej.
- De Àr charmiga allihop, Kilian.
253
00:25:13,513 --> 00:25:15,014
Tills de binder dig.
254
00:25:16,098 --> 00:25:17,099
Kom igen, muntra upp.
255
00:25:20,102 --> 00:25:21,103
Far!
256
00:25:48,965 --> 00:25:51,425
Wow... Ăr vi sena?
257
00:25:51,509 --> 00:25:55,429
Nej nej. Jag var pÄ balkongen
och nÀr jag sÄg dig kom jag ner.
258
00:25:56,973 --> 00:25:59,225
- Du ser bra ut.
- Tack.
259
00:25:59,308 --> 00:26:00,309
VĂ€l...
260
00:26:05,398 --> 00:26:07,942
Du har valt
en bra tid att lÀmna, Dåmaso.
261
00:26:08,609 --> 00:26:11,571
Nyfunnen sjÀlvstÀndighet
frÄn Kenya till Belgiska Kongo
262
00:26:11,654 --> 00:26:13,406
Det tar inte lÄng tid att nÄ Guinea.
263
00:26:14,282 --> 00:26:16,909
Du lÀr kÀnna det hÀr landet
i oroliga tider.
264
00:26:16,993 --> 00:26:19,161
Jag lÀste pÄ bÄten
om Mau Mau-rörelsen.
265
00:26:19,287 --> 00:26:22,665
Kan du lÀmna konversationen
av politik en annan dag, tack?
266
00:26:24,750 --> 00:26:27,461
SĂ€g mig, Kilian,
hur mÄr Mariana och Catalina?
267
00:26:27,545 --> 00:26:29,755
â De saknar oss.
- SĂ€ker.
268
00:26:29,839 --> 00:26:32,717
Jag behöver att du hjÀlper mig att övertyga
min far att ta semester.
269
00:26:32,800 --> 00:26:34,385
Lyssna pÄ din son, Anton.
270
00:26:34,468 --> 00:26:37,597
Jag kan inte ens tÀnka pÄ hur ensam
de mÄste kÀnna sig sjÀlva.
271
00:26:37,680 --> 00:26:40,683
NÀr sÀsongen Àr över.
272
00:26:40,766 --> 00:26:43,519
Sluta komma med ursÀkter
och bestÀm ett datum.
273
00:26:43,603 --> 00:26:45,521
Du Àr en pappa
och en man till dem.
274
00:26:45,605 --> 00:26:48,024
Det Àr inte bara
om att skicka hem pengar.
275
00:26:51,402 --> 00:26:53,529
Ser ut som maten Àr det
Det gÄr bra, Jacobo.
276
00:26:54,322 --> 00:26:57,408
â Grattis till kocken.
- Titta inte pÄ mig.
277
00:26:57,491 --> 00:26:59,535
Du har henne sittande framför dig.
278
00:27:01,996 --> 00:27:03,080
Julia.
279
00:27:05,333 --> 00:27:06,500
UrsÀkta mig en sekund.
280
00:27:09,295 --> 00:27:10,588
VĂ€l...
281
00:27:10,671 --> 00:27:11,881
UrsÀkta mig.
282
00:27:13,257 --> 00:27:14,925
Julita.
283
00:27:15,468 --> 00:27:18,679
Herr DĂĄmaso,
har du sagt hejdÄ till alla?
284
00:27:19,680 --> 00:27:20,806
Jag tror sÄ.
285
00:27:20,890 --> 00:27:23,559
Men för alla?
286
00:27:23,643 --> 00:27:26,312
För jag kÀnner nÄgon
som kommer att vara vÀldigt ledsen ikvÀll.
287
00:27:26,395 --> 00:27:28,814
Som resten av dem ocksÄ kommer att vara.
288
00:27:30,816 --> 00:27:32,234
Du lÀmnar ett fotavtryck
var du Àn trampar.
289
00:27:32,318 --> 00:27:36,530
De menar Regina,
en vÀn till Dåmaso i mÄnga Är.
290
00:27:37,448 --> 00:27:39,659
Det har han inte
fru och barn i Spanien?
291
00:27:39,742 --> 00:27:41,202
Spanien Àr vÀldigt lÄngt borta.
292
00:27:42,036 --> 00:27:45,831
LÄt mannen som Àr fri frÄn synd
kasta den första stenen, eller hur, far?
293
00:27:46,332 --> 00:27:48,668
Om du höll dig borta
frÄn kvinnor och dryck,
294
00:27:48,793 --> 00:27:50,961
din hÀlsa och plÄnbok
skulle uppskatta det.
295
00:27:51,045 --> 00:27:55,049
För att inte tala om ditt humör. Sinne
vars sÀllskap du hÄller, unge man.
296
00:28:00,137 --> 00:28:01,222
Tack, Julia.
297
00:28:03,391 --> 00:28:05,351
Om vi ââinte har kĂ€nt varandra
sedan vi var barn,
298
00:28:05,559 --> 00:28:07,687
Jag kanske tÀnker
Jag gjorde dig nervös.
299
00:28:09,563 --> 00:28:12,858
Nej, det Àr min far.
Jag tror att han kÀnner sig lite nedstÀmd.
300
00:28:13,192 --> 00:28:15,319
Ja det tror jag ocksÄ.
301
00:28:16,195 --> 00:28:18,698
Massa Jacobo.
Massa Jacobo.
302
00:28:19,156 --> 00:28:20,533
Vad hÀnder?
303
00:28:20,741 --> 00:28:23,536
NÄgra mÀn hade en fest
i barackstugorna
304
00:28:23,661 --> 00:28:26,539
och plötsligt utbröt ett slagsmÄl
med macheter och allt.
305
00:28:26,664 --> 00:28:28,749
Vi behöver nÄgon
att hantera situationen.
306
00:28:29,875 --> 00:28:31,627
Det finns skadade mÀnniskor.
Eftersom det Àr lördag
307
00:28:31,711 --> 00:28:35,297
det finns inga vita mÀnniskor att sÀtta
saker i ordning, inte ens doktorn.
308
00:28:35,381 --> 00:28:38,592
Attans! Mr Emilio, Generosa...
Kom igen, Kilian. Jag Àr verkligen ledsen.
309
00:28:38,676 --> 00:28:41,053
- Vi hade en bra kvÀll.
- Först till kvarn.
310
00:28:41,178 --> 00:28:42,638
Det blir andra tillfÀllen.
311
00:28:42,722 --> 00:28:44,932
- SjÀlvklart. Kom igen, Kilian.
- Skynda dig.
312
00:28:45,015 --> 00:28:50,020
- Emilio ska köra din pappa.
- Oroa dig inte, jag tar hand om honom.
313
00:28:50,104 --> 00:28:52,356
- Ta hand om dig.
- Ta hand om dig tack.
314
00:28:52,440 --> 00:28:54,817
VĂ€nta. Tack!
God kvÀll! Kom igen, Kilian.
315
00:28:59,613 --> 00:29:02,658
- Bra jobbat, Nelson.
- Du Àr skamlös.
316
00:29:03,534 --> 00:29:07,455
VÀlkommen till Santa Isabels kvÀllar.
Vi Àr pÄ vÀg, Anita Guau!
317
00:29:13,794 --> 00:29:15,963
- God kvÀll, Jacobo!
- HallÄ!
318
00:29:16,046 --> 00:29:18,924
- HallÄ!
- Titta vem som Àr hÀr.
319
00:29:19,008 --> 00:29:21,635
- Vi har saknat dig, Jacobo.
- Jag med Àlskling.
320
00:29:21,719 --> 00:29:24,680
â Det hĂ€r Ă€r min bror Kilian.
- VĂ€lkommen. Njut av!
321
00:29:24,764 --> 00:29:27,266
Det var det vi kom för!
Ăr du redan full?
322
00:29:27,349 --> 00:29:28,768
Titta titta.
323
00:29:28,851 --> 00:29:31,562
Svart etikett. Den bÀsta whiskyn
och billigare Àn öl.
324
00:29:31,645 --> 00:29:34,815
Fördelar med att vara en frihamn.
Resten Àr nonsens.
325
00:29:34,899 --> 00:29:36,108
Kom igen, följ mig.
326
00:29:59,048 --> 00:30:02,426
- Jacobo
- Anita Guau!
327
00:30:03,552 --> 00:30:05,262
Kilian, kom igen.
328
00:30:11,435 --> 00:30:12,770
Var kommer de ifrÄn?
329
00:30:12,853 --> 00:30:18,150
Corisquenians, nigerianer, Fang
och Ndowé frÄn floden Muni.
330
00:30:18,234 --> 00:30:19,985
- Lite av allt.
- Och Bubis?
331
00:30:20,069 --> 00:30:23,280
Bubis inte pÄ nÄgot sÀtt. Om de förlorar
deras oskuld blir de straffade.
332
00:30:23,364 --> 00:30:24,615
Du menar...?
333
00:30:27,284 --> 00:30:29,537
Titta, titta, vem kommer vÄr vÀg.
334
00:30:30,120 --> 00:30:32,998
Oba, Sade. Kom och sitt vid vÄrt bord.
335
00:30:33,082 --> 00:30:34,667
Hej grabbar!
336
00:30:38,587 --> 00:30:42,007
Var har du varit?
Jag saknade dig.
337
00:30:47,096 --> 00:30:49,849
Idag fick vi veta att nÄgra infödda
har Àtit en biskop.
338
00:30:49,932 --> 00:30:51,976
En sekt eller nÄgot.
Hörde du nÄgot?
339
00:30:52,059 --> 00:30:55,062
Ni vita Àr sÄ rÀdda
att bli uppÀten av oss.
340
00:30:55,145 --> 00:30:58,315
Men sÄ kommer du hit
att spendera dina pengar.
341
00:30:59,817 --> 00:31:01,235
Biskopen Àr en apa.
342
00:31:05,489 --> 00:31:07,366
Pao, nÄgon tur?
343
00:31:07,575 --> 00:31:09,368
Hon gick av nÄgon yngre.
344
00:31:10,202 --> 00:31:13,163
Jag ger upp.
Jag mÄste bara ta en drink till.
345
00:31:13,247 --> 00:31:14,874
Drick med oss.
346
00:31:30,973 --> 00:31:32,266
LÄt oss dansa.
347
00:32:09,929 --> 00:32:11,138
Titta pÄ dom.
348
00:32:12,973 --> 00:32:15,559
Bry dig inte om dem.
Bara följ strömmen.
349
00:32:47,591 --> 00:32:51,261
Vad Àr fel?
Ăr du rĂ€dd att jag ska Ă€ta upp dig?
350
00:33:19,540 --> 00:33:21,875
Vill du gÄ med oss?
351
00:33:38,517 --> 00:33:41,103
24 april 1954.
352
00:33:42,062 --> 00:33:46,150
Mamma, Catalina,
vi arbetar frÄn skymning till gryning.
353
00:33:46,275 --> 00:33:49,778
Landet hÀr Àr sÄ bördigt att
vi mÄste rensa fÀlten varje dag
354
00:33:49,862 --> 00:33:52,197
sÄ att vÀxtligheten
invaderar inte kakaon.
355
00:33:53,574 --> 00:33:55,409
Manuel kommer alltid över
nÀr han har lite ledig tid
356
00:33:55,492 --> 00:33:56,952
för att studera det lokala vÀxtlivet.
357
00:33:58,746 --> 00:34:00,205
Och pÄ vÄra lediga dagar,
358
00:34:00,372 --> 00:34:03,834
vi brukar fly till Santa Isabel
med Dick och Pau, Jacobos vÀnner.
359
00:34:08,714 --> 00:34:11,216
Jag har fortfarande inte kunnat göra
vÀnner med de infödda.
360
00:34:12,468 --> 00:34:13,969
Ăven om jag Ă€r född hĂ€r,
361
00:34:14,219 --> 00:34:16,513
Jag kÀnner att de ser mig
som bara ytterligare en utomstÄende.
362
00:34:17,806 --> 00:34:20,934
Det hÀr kanske kan Àndras med tiden.
363
00:34:21,852 --> 00:34:26,273
Din son och bror som saknar dig,
Kilian de Rabaltué.
364
00:35:44,143 --> 00:35:46,103
- Emilio.
- Kilian, hur mÄr du?
365
00:35:46,270 --> 00:35:47,271
- Gustavo?
- Kilian?
366
00:35:48,230 --> 00:35:50,816
Skulle du ursÀkta mig en sekund?
FörlÄt.
367
00:35:52,276 --> 00:35:53,277
Tack.
368
00:35:54,736 --> 00:35:56,113
VÀntar du nÄgon?
369
00:35:58,866 --> 00:36:00,033
Det Àr jag faktiskt.
370
00:36:00,951 --> 00:36:02,870
- Nelson.
- Nelson?
371
00:36:03,412 --> 00:36:07,166
Jag antar att han inte kommer vara lÀnge kvar
rÀddar dig frÄn denna trÄkiga fest.
372
00:36:10,043 --> 00:36:12,421
Vad du pratar om?
373
00:36:12,963 --> 00:36:15,465
Det blev inget slagsmÄl pÄ godset.
374
00:36:16,049 --> 00:36:18,468
Jag kan förestÀlla mig var du
gick ivÀg sÄ brÄttom.
375
00:36:21,013 --> 00:36:24,266
SÄ vitt jag vet Àr du inte min
flickvÀn, du kan inte kontrollera mig.
376
00:36:31,106 --> 00:36:32,191
Julia.
377
00:36:33,108 --> 00:36:34,359
LÄt oss dansa.
378
00:36:55,797 --> 00:36:57,925
FörlÄt mig
för det som hÀnde hÀromdagen
379
00:36:58,008 --> 00:36:59,718
och för att trampa pÄ tÄrna.
380
00:37:01,511 --> 00:37:03,847
Oroa dig inte. jag Àr inte
den mest begÄvade dansaren heller.
381
00:37:05,182 --> 00:37:09,061
Och inte lika skicklig som miningorna,
Ätminstone den hÀr dansen Àr gratis.
382
00:37:09,895 --> 00:37:11,939
Julia, jÀmför dig inte med dem.
383
00:37:16,235 --> 00:37:19,988
Ni fÄr göra som ni vill
och ingen vÄgar döma dig.
384
00:37:20,072 --> 00:37:23,116
Vi tjejer fÄr vÀnta
tills du tröttnar pÄ slÀnger
385
00:37:23,200 --> 00:37:27,704
och komma tillbaka för att fÄ en bra, lojal
fru, hemma, inlÄst.
386
00:37:28,330 --> 00:37:31,333
För att du har ett namn för
kvinnor som beter sig som du gör, eller hur?
387
00:37:32,668 --> 00:37:34,086
Allt detta Àr nytt för mig.
388
00:37:34,586 --> 00:37:35,837
Vad skulle du tycka om mig
389
00:37:35,921 --> 00:37:38,382
om jag gav mig till nÄgon
Jag kÀnde mig som varje helg?
390
00:37:38,465 --> 00:37:40,217
Det hÀr samtalet Àr
inte lÀmpligt för...
391
00:37:40,384 --> 00:37:41,426
För en kvinna.
392
00:37:46,807 --> 00:37:47,808
Julia.
393
00:37:49,309 --> 00:37:50,727
VÀnta en sekund, snÀlla.
394
00:37:51,812 --> 00:37:53,021
- Manuel.
- Ja?
395
00:37:54,606 --> 00:37:56,358
Han Àr dödsboets lÀkare.
396
00:37:56,692 --> 00:37:58,568
Julia Àr dottern
av mina förÀldrars vÀnner.
397
00:37:58,819 --> 00:37:59,736
Ett nöje.
398
00:38:00,320 --> 00:38:01,863
Har vi setts förut?
399
00:38:03,282 --> 00:38:06,660
Jag kommer ofta hit för att bada
och pÄ söndagar ska jag spela kort.
400
00:38:08,495 --> 00:38:11,540
Det mÄste vara det, jag brukar ocksÄ komma.
401
00:38:12,582 --> 00:38:14,126
Vill du ha nÄgot att dricka?
402
00:38:16,086 --> 00:38:17,546
- Tack.
- Nej tack.
403
00:38:23,468 --> 00:38:27,014
Jag hade inte förvÀntat mig det hÀr, Gustavo!
TillrÀckligt!
404
00:38:27,097 --> 00:38:28,348
Emilio!
405
00:38:28,640 --> 00:38:31,393
Jag har offrat hela mitt liv
pÄ denna mark
406
00:38:31,685 --> 00:38:33,937
sÄ att min familj
kunde fÄ ett bÀttre liv.
407
00:38:34,021 --> 00:38:36,273
Jag kommer inte att stÄ ut med att bli hotad!
408
00:38:36,356 --> 00:38:39,776
Du har utnyttjat oss tillrÀckligt lÀnge!
Förr eller senare mÄste du gÄ!
409
00:38:39,860 --> 00:38:42,321
- Nog, pappa.
â Otacksam, det Ă€r vad du Ă€r!
410
00:38:42,404 --> 00:38:44,406
TillrÀckligt!
Titta pÄ mig. TillrÀckligt.
411
00:38:45,115 --> 00:38:46,158
SnÀlla du.
412
00:38:48,785 --> 00:38:52,539
Gustavo, förlÄt honom.
Han Àlskar den hÀr ön sÄ mycket
413
00:38:52,622 --> 00:38:55,292
att han blir vÀldigt upprörd
nÀr de kallar honom utlÀnning.
414
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Jag hoppas att du kan se det.
415
00:38:57,544 --> 00:38:59,004
FörlÄt honom, snÀlla.
416
00:39:01,340 --> 00:39:05,177
Pappa, lÄt inte politiken skada
sÄ mÄnga Är av vÀnskap.
417
00:39:06,178 --> 00:39:07,137
Kom igen.
418
00:39:08,597 --> 00:39:09,973
Lyssna pÄ henne.
419
00:39:10,057 --> 00:39:11,183
SnÀlla du.
420
00:39:25,655 --> 00:39:28,033
Nu gÄr vi hem. Kom igen.
421
00:39:28,116 --> 00:39:29,326
Kom igen, Emilio.
422
00:39:29,868 --> 00:39:31,161
Pappa, lÄt oss gÄ hem.
423
00:39:32,245 --> 00:39:33,622
Hon Àr en speciell tjej.
424
00:39:50,806 --> 00:39:52,182
Inte nu, Simon.
425
00:39:55,102 --> 00:39:57,896
- Kom igen, vakna.
- Vad Àr det för fel, pappa?
426
00:39:57,979 --> 00:39:59,523
Kasinot, Santa Isabel...
427
00:39:59,606 --> 00:40:02,818
Du har varit hÀr i mer Àn ett
mÄnad och det Àr allt du har sett.
428
00:40:02,901 --> 00:40:05,821
Jag lÄter dig inte slösa bort din tid
som din bror gör. GÄ upp.
429
00:40:05,904 --> 00:40:08,198
Kom igen, res dig upp.
Osë vÀntar pÄ oss.
430
00:40:10,325 --> 00:40:13,787
- För mycket fest i gÄr kvÀll?
- Inte riktigt.
431
00:40:13,870 --> 00:40:16,873
Det Àr bara...
Jag kÀnner mig malplacerad.
432
00:40:17,874 --> 00:40:19,209
Jag saknar mitt hem.
433
00:40:20,335 --> 00:40:22,921
Det hÀr Àr ditt hem, Massa Kilian.
434
00:40:32,931 --> 00:40:34,808
Det ser ut som att vi har kommit i tid.
435
00:40:50,407 --> 00:40:51,491
Det Àr en hane.
436
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
NÀr den vÀl Äker till havet kommer den aldrig att göra det
Äterigen satte sin fot pÄ land.
437
00:40:55,620 --> 00:40:58,331
NĂ€r tiden kommer, honan
sköldpaddor kommer tillbaka till denna strand
438
00:40:58,498 --> 00:41:02,169
- att lÀgga sina Àgg.
â Hur hittar de tillbaka?
439
00:41:03,170 --> 00:41:05,213
Man glömmer aldrig var man föddes.
440
00:41:45,253 --> 00:41:48,507
Massa AntĂłn, Massa AntĂłn,
vi vill ha godis!
441
00:41:48,632 --> 00:41:50,133
Jag har inga.
442
00:42:00,769 --> 00:42:02,812
Hej hej.
443
00:42:10,987 --> 00:42:14,491
Din far kommer hÀrifrÄn
dÄ och dÄ för vÄra specialoljor.
444
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
De Àr bra mot utmattning.
445
00:42:17,702 --> 00:42:20,288
Kom, jag ska presentera dig för mina vÀnner.
446
00:43:05,875 --> 00:43:09,713
Jag har ett meddelande till Massa Jacobo,
Jag har ett meddelande till Massa Jacobo.
447
00:43:10,422 --> 00:43:12,382
Jag har ett meddelande till Massa Jacobo.
448
00:43:13,049 --> 00:43:15,635
HallÄ,
Jag har ett meddelande till Massa Jacobo.
449
00:43:19,472 --> 00:43:22,684
- Kan jag hjÀlpa dig, fröken?
- Ja, jag har ett meddelande...
450
00:43:24,769 --> 00:43:26,396
Varför Àr allt sÄ mörkt?
451
00:43:26,521 --> 00:43:29,566
Ett elproblem.
Parkera precis innan du nÄr huset.
452
00:43:29,649 --> 00:43:32,193
Nigerianerna
har fyllt huvudgÄrden.
453
00:43:32,277 --> 00:43:33,612
Tack.
454
00:43:47,542 --> 00:43:50,045
- Minns hÀromdagen nÀr...
- VĂ€nta. Marcial.
455
00:43:52,922 --> 00:43:53,923
Julia.
456
00:43:54,966 --> 00:43:57,510
Manuel, vad handlar det hÀr om?
457
00:43:57,594 --> 00:44:00,680
Arbetarna
har organiserat en skogsrÄttjakt.
458
00:44:00,764 --> 00:44:04,684
- Jaga grompis? I mörkret?
- Det Àr fest pÄ gÄrdarna.
459
00:44:04,809 --> 00:44:08,730
Djungeln pÄ natten Àr full av
mysterium. Vill du ta en titt?
460
00:44:08,813 --> 00:44:09,898
Men, men.
461
00:44:11,024 --> 00:44:12,734
Vad gör du hÀr sÄ sent?
462
00:44:13,693 --> 00:44:15,737
Jag skulle pÄ bio och...
463
00:44:15,820 --> 00:44:16,821
Till biografen?
464
00:44:19,866 --> 00:44:21,785
Du tog en ganska stor omvÀg dÄ?
465
00:44:21,951 --> 00:44:25,789
Ja, men jag kom ihÄg det pÄ vÀgen
Manuel hade bjudit in mig till jakten.
466
00:44:28,541 --> 00:44:29,542
Ska vi?
467
00:44:38,093 --> 00:44:40,720
- Vill du ha?
- Tack.
468
00:44:44,432 --> 00:44:46,518
- SkÄl, far.
- HallÄ.
469
00:44:48,728 --> 00:44:49,854
Kilian.
470
00:44:49,938 --> 00:44:51,481
Var försiktig!
471
00:44:58,571 --> 00:44:59,864
Det Àr gott.
472
00:45:02,701 --> 00:45:04,244
Det hÀr Àr ingen plats för en kvinna.
473
00:45:05,412 --> 00:45:07,580
Ă
h, Jacobo,
var inte sÄ gammaldags.
474
00:45:08,373 --> 00:45:10,542
Du pÄminner mig
av Mariana nÀr hon var ung.
475
00:45:14,421 --> 00:45:17,757
Hur mÄr min dotter pÄ sjukhuset?
Gör hon dig mycket besvÀr?
476
00:45:17,841 --> 00:45:19,676
Nej nej!
Hon lÀr sig snabbt.
477
00:45:19,759 --> 00:45:22,262
Jag tror att det blir lÀtt
för att övertala Garuz att anstÀlla henne.
478
00:47:07,534 --> 00:47:09,661
Hur kom detta in i mitt sovrum?
479
00:47:10,787 --> 00:47:12,539
Vem betalade dig för att göra det?
480
00:47:13,373 --> 00:47:14,499
BerÀtta för mig!
481
00:47:15,250 --> 00:47:17,168
Vem betalade dig, SimĂłn?
482
00:47:18,294 --> 00:47:20,171
- Jag pratar med dig.
- Umaru!
483
00:47:20,839 --> 00:47:23,675
Jag sÄg Umaru komma ner för trappan.
Det var dÀrför jag kom för att trÀffa dig.
484
00:47:23,842 --> 00:47:25,677
StÀda mitt sovrum! Nu!
485
00:47:32,058 --> 00:47:34,227
Jacobo, Jacobo!
486
00:47:35,228 --> 00:47:36,646
- Umaru?
- Han Àr dÀr.
487
00:47:37,272 --> 00:47:39,524
LÄt honom inte röra sig!
488
00:47:42,235 --> 00:47:43,361
Rör dig inte.
489
00:47:48,783 --> 00:47:50,285
Vad gjorde du i mitt rum?
490
00:47:51,911 --> 00:47:52,787
Vad sÀger han?
491
00:47:53,872 --> 00:47:55,039
Vad sÀger han?
492
00:47:55,123 --> 00:47:58,084
Han sÀger att han har varit pÄ festen
hela tiden.
493
00:48:04,173 --> 00:48:05,258
Ge mig spöet.
494
00:48:06,050 --> 00:48:07,302
Ge mig spöet!
495
00:48:07,385 --> 00:48:09,596
Fader, lÄt honom göra det.
496
00:48:10,805 --> 00:48:11,931
HÄll honom.
497
00:48:12,473 --> 00:48:13,516
Du ocksÄ, hÄll honom.
498
00:48:14,183 --> 00:48:15,310
HÄll honom!
499
00:48:18,021 --> 00:48:19,105
VÀnd pÄ honom.
500
00:48:53,973 --> 00:48:57,810
Det rÀcker, Massa. Sluta.
Pojken kommer att berÀtta allt för dig.
501
00:49:22,043 --> 00:49:25,254
Han hittade ett bo av bitis
i kakaotrÀden.
502
00:49:25,380 --> 00:49:29,050
Han ringde Massa Gregor sÄ att
han kunde döda den men Massa Gregor...
503
00:49:31,803 --> 00:49:35,014
Grattis.
Nu Àr du nÀstan som jag.
504
00:49:35,765 --> 00:49:37,392
Du kommer att klara dig bra pÄ ön.
505
00:50:02,125 --> 00:50:03,209
Kilian.
506
00:50:03,793 --> 00:50:05,169
Kilian. Far!
507
00:50:05,253 --> 00:50:08,631
Titta pÄ mig. Titta pÄ mig. Manuel!
Ăppna dina ögon, Kilian!
508
00:50:40,997 --> 00:50:41,998
Var Àr jag?
509
00:50:43,624 --> 00:50:46,711
- Kilian, jag trodde inte att du skulle klara det.
- Vad hÀnde?
510
00:50:48,212 --> 00:50:50,757
Vad kunde det vara?
Bitisen bet dig.
511
00:50:51,549 --> 00:50:54,093
Men om du Àr vaken
det betyder att du Àr utom fara.
512
00:50:55,386 --> 00:50:56,804
Du skrÀmde oss verkligen.
513
00:51:04,353 --> 00:51:05,855
Kom igen, mÀn! Kom igen!
514
00:51:09,484 --> 00:51:14,781
Mamma, Catalina, jag kan inte tro det,
men min första sÀsong Àr över.
515
00:51:17,825 --> 00:51:20,953
Det Àr tydligen en av de bÀsta
skördar de har haft pÄ flera Är.
516
00:51:25,500 --> 00:51:29,003
Julia har blivit vÀldigt goda vÀnner
med Manuel, godsets lÀkare.
517
00:51:30,046 --> 00:51:33,091
Jag skulle inte bli förvÄnad
om vi hör bröllopsklockor nÄgon dag nu.
518
00:51:34,801 --> 00:51:38,346
Förresten, Osë tar far och
Jag till hans dotters bröllop.
519
00:51:39,305 --> 00:51:42,100
Jag ska försöka övertyga pappa
att ta lite semester
520
00:51:42,266 --> 00:51:44,519
för att jag vet
han saknar verkligen er tvÄ.
521
00:51:46,687 --> 00:51:49,440
- Vad heter din svÀrson, Osë?
- Mosi.
522
00:51:50,066 --> 00:51:51,275
Hur blev de kÀra?
523
00:51:54,445 --> 00:51:55,446
Vad sa jag?
524
00:52:57,133 --> 00:53:00,094
Han sÀger till henne att hon alltid mÄste
vara trogen sin man,
525
00:53:00,178 --> 00:53:03,472
som sand pÄ stranden
som bara fÄr sköljas av ett hav.
526
00:53:04,807 --> 00:53:09,478
Han önskar dem lycka och styrka
pÄ sin nya resa.
527
00:53:14,025 --> 00:53:16,485
Hon frÄgar Mosi
att aldrig överge sin fru
528
00:53:16,569 --> 00:53:19,071
trots mÄnga andra fruar
han kanske har.
529
00:53:20,364 --> 00:53:22,325
Hur kan du förstÄ
deras sprÄk, far?
530
00:53:23,701 --> 00:53:25,578
Jag spenderar mycket tid med dem.
531
00:53:25,786 --> 00:53:27,788
Jag har varit med om
mÄnga bröllop som detta.
532
00:53:44,055 --> 00:53:47,850
MÄ andarna vÀlsigna ditt Àktenskap
533
00:53:47,934 --> 00:53:50,603
med mÄnga barn.
534
00:53:50,728 --> 00:53:52,730
- Vad ska jag sÀga?
- Vad du Àn vill.
535
00:53:52,813 --> 00:53:55,942
NÄgot sött. Hon har varit vÀldigt snÀll
till mig och till dig.
536
00:53:59,028 --> 00:54:01,364
Jag hoppas att ni bÄda blir vÀldigt glada.
537
00:54:12,333 --> 00:54:13,918
Nu gÄr vi.
538
00:54:33,938 --> 00:54:34,981
Massa Kilian!
539
00:54:39,360 --> 00:54:41,862
Vad Àr fel?
Vad Àr det för fel, Simón?
540
00:54:44,031 --> 00:54:45,116
Det Àr Massa Anton.
541
00:54:57,169 --> 00:55:01,507
De hittade honom svimlad
pÄ kontoret. Han Àr sövd nu.
542
00:55:01,590 --> 00:55:03,843
Jag har gett honom
en högre dos morfin.
543
00:55:05,303 --> 00:55:06,304
Högre?
544
00:55:08,973 --> 00:55:12,184
I mÄnader nu har han tagit
morfin för att lindra smÀrtan.
545
00:55:14,061 --> 00:55:17,940
Kilian, din pappa
har en sjukdom som inte gÄr att bota.
546
00:55:19,025 --> 00:55:20,192
Vi kan inte operera.
547
00:55:22,737 --> 00:55:24,071
Han har bara en frÄga om dagar.
548
00:55:25,573 --> 00:55:26,574
Jag Àr ledsen.
549
00:55:29,076 --> 00:55:30,369
Visste du om detta?
550
00:55:32,830 --> 00:55:33,873
Osë.
551
00:55:35,333 --> 00:55:37,460
Han fick mig att svÀra pÄ att inte sÀga nÄgot.
552
00:55:40,046 --> 00:55:41,881
Det Àr i Guds hÀnder nu.
553
00:55:43,049 --> 00:55:44,759
Gud skickar inte sjukdomen.
554
00:55:45,885 --> 00:55:48,637
Gud Àr skaparen
av vackra saker.
555
00:55:49,138 --> 00:55:53,434
Sjukdom skickas
av vÄra förfÀders andar
556
00:55:53,517 --> 00:55:55,353
nÀr vi inte hedrar dem
som vi borde.
557
00:55:55,519 --> 00:55:57,855
Jag vet inte vad fan
du gör pÄ ett sjukhus
558
00:55:58,064 --> 00:56:00,191
istÀllet för i djungeln
Äkalla din ande.
559
00:56:00,316 --> 00:56:01,359
Jacobo.
560
00:56:03,027 --> 00:56:05,613
Det som inte gÄr att undvika,
kan inte undvikas.
561
00:56:07,656 --> 00:56:10,242
HÀr kan vi Ätminstone
hjÀlpa honom med smÀrtan.
562
00:57:01,877 --> 00:57:03,003
Jag kÀnner mig vÀrdelös.
563
00:57:03,462 --> 00:57:06,966
Du tar hand om min far
pÄ ett sÀtt som jag aldrig har fÄtt lÀra mig.
564
00:57:07,508 --> 00:57:08,801
Jag vÄgar inte ens röra honom.
565
00:57:11,220 --> 00:57:14,014
Om det vore din far pÄ den dÀr sÀngen,
vad skulle du göra?
566
00:57:18,769 --> 00:57:23,023
Jag skulle lÄta lÀkaren som alltid har gjort det
tagit hand om honom kom och besök honom.
567
00:57:51,010 --> 00:57:52,011
Far.
568
00:57:54,305 --> 00:57:55,389
Det Àr Kilian.
569
00:57:57,099 --> 00:58:00,102
Jag gick i snön
med min pappa.
570
00:58:01,729 --> 00:58:04,023
Snart Àr jag tillbaka med mina nÀra och kÀra.
571
00:58:11,280 --> 00:58:13,115
Om du var sÄ sjuk,
varför gick du inte hem?
572
00:58:13,824 --> 00:58:16,660
- Kommer du ihÄg sköldpaddorna?
- Ja.
573
00:58:16,744 --> 00:58:21,457
NÀr de vÀl Äker till havet,
de satte aldrig mer sin fot pÄ land.
574
00:58:22,958 --> 00:58:25,211
Jag har ocksÄ valt var jag vill dö.
575
00:58:27,129 --> 00:58:28,047
Men mamma...
576
00:58:29,298 --> 00:58:31,842
Jag ville inte att hon skulle se
min livlösa kropp.
577
00:58:32,593 --> 00:58:35,054
Gud har valt mig att gÄ först.
578
00:58:37,056 --> 00:58:38,557
Och jag Àr tacksam.
579
00:58:40,684 --> 00:58:42,478
Finns det nÄgot
vill du att jag ska berÀtta för henne?
580
00:58:44,980 --> 00:58:47,733
Det finns ingenting
hon vet inte redan.
581
00:58:48,817 --> 00:58:53,989
Men ja. SÀg till henne att jag vÀntar
för henne pÄ den plats dit jag ska.
582
00:58:56,492 --> 00:58:58,869
Jag har sett det stÀllet
i mina drömmar, Kilian.
583
00:59:01,205 --> 00:59:03,749
Den dÀr hÀxdoktorn öppnade mina ögon.
584
00:59:10,589 --> 00:59:12,508
Livet Àr en tornado.
585
00:59:14,176 --> 00:59:17,304
Frid, raseri...
586
00:59:17,972 --> 00:59:19,932
och sedan fred igen.
587
00:59:21,684 --> 00:59:22,851
Far.
588
01:00:41,096 --> 01:00:42,181
Jacobo.
589
01:00:44,058 --> 01:00:45,059
Jacobo.
590
01:00:50,689 --> 01:00:52,232
Jacobo, jag vet...
591
01:00:53,567 --> 01:00:55,986
Jag vet ingenting jag sÀger
nÄgonsin skulle kunna trösta dig,
592
01:00:56,070 --> 01:00:59,073
men jag vill att du ska veta
att jag finns hÀr om du behöver nÄgot.
593
01:01:21,053 --> 01:01:23,389
Gör aldrig det igen!
594
01:01:24,973 --> 01:01:26,475
Jag Àr förlovad med Manuel.
595
01:01:27,184 --> 01:01:28,894
Men du Àlskar honom inte.
596
01:01:30,104 --> 01:01:33,190
Jag tillbringade halva mitt liv med att jaga dig
597
01:01:33,273 --> 01:01:36,527
och du fick vÀnta tills Manuel
dök upp för att inse att jag var hÀr.
598
01:01:38,570 --> 01:01:40,447
Du kommer att förstöra ditt liv, Julia.
599
01:01:40,531 --> 01:01:42,282
Jag vÀntade sÄ lÀnge pÄ dig, Jacobo.
600
01:01:44,159 --> 01:01:45,619
Det Àr dags att jag börjar leva.
601
01:01:50,332 --> 01:01:51,792
Och du borde göra detsamma.
602
01:01:58,215 --> 01:01:59,341
Julia!
603
01:03:58,252 --> 01:03:59,753
Jag Àr rÀdd att jag inte kan hjÀlpa dig.
604
01:03:59,837 --> 01:04:03,549
Min farbror har Alzheimers och han har
inte lÀngre kan klara sig sjÀlv.
605
01:04:05,300 --> 01:04:07,261
Och min far gick bort
för nÄgra dagar sedan.
606
01:04:07,344 --> 01:04:08,345
Jag vet inte...
607
01:04:08,428 --> 01:04:11,431
Om nÄgon viktig
för dem hade problem,
608
01:04:11,515 --> 01:04:13,183
Jag kunde inte förlÄta mig sjÀlv.
609
01:04:14,685 --> 01:04:19,606
Om du kunde sÀtta mig i kontakt med
SimĂłn, jag kanske kan hitta dem.
610
01:04:20,732 --> 01:04:24,653
Han var min farbrors huspojke
och kontakten mellan min familj...
611
01:04:26,738 --> 01:04:28,282
Och kvinnan som nÀmndes
i brevet.
612
01:04:28,448 --> 01:04:32,160
AngÄende datumen du nÀmnde,
Jag tror inte att han jobbar hÀr lÀngre.
613
01:04:34,037 --> 01:04:38,000
Om du tittar pÄ filerna
som min far behöll
614
01:04:38,083 --> 01:04:40,377
du kanske hittar
vad du letar efter.
615
01:05:27,716 --> 01:05:29,927
- Ăr du den nya sekreteraren?
- Nej.
616
01:05:33,013 --> 01:05:36,391
Jag letar efter dokument
frÄn nÀr min far jobbade hÀr.
617
01:05:36,475 --> 01:05:38,310
Du Àr dotter till en kolonist.
618
01:05:38,393 --> 01:05:40,979
AnstÀlld i dödsboet,
det Àr inte samma sak.
619
01:05:43,357 --> 01:05:46,526
Jag ser att du inte har slösat bort nÄgon tid.
Hittade du nÄgot intressant?
620
01:05:46,610 --> 01:05:49,237
Inte mycket egentligen.
621
01:05:49,321 --> 01:05:53,659
Jag mÄste stÀnga nu, men om du
kan komma tillbaka en annan dag.
622
01:05:54,493 --> 01:05:57,412
Iniko kan ta dig
tillbaka till hotellet, eller hur?
623
01:06:12,844 --> 01:06:15,764
Jag hade alltid förestÀllt mig den hÀr platsen
under en gassande sol.
624
01:06:15,847 --> 01:06:18,642
Det Àr för att du vet
ingenting om detta land.
625
01:06:18,725 --> 01:06:20,686
Och det lilla jag har hört Àr bara lögner.
626
01:06:20,769 --> 01:06:23,730
Jag hörde att Bubis var charmig
627
01:06:23,814 --> 01:06:25,232
och gÀstvÀnliga mÀnniskor.
628
01:06:32,489 --> 01:06:33,615
Mitt hotell Àr sÄ.
629
01:06:33,824 --> 01:06:36,159
Jag mÄste hÀmta nÄgon
frÄn flygplatsen.
630
01:06:36,243 --> 01:06:38,870
Jag Àr sen. Jag lÀmnar dig
pÄ hotellet efterÄt.
631
01:06:42,416 --> 01:06:45,335
- Hej.
- Man, vad hÀnder?
632
01:06:45,419 --> 01:06:47,713
- Hur mÄr du?
- Bra.
633
01:06:47,796 --> 01:06:49,214
- Bra?
634
01:06:50,215 --> 01:06:51,925
- Hur Àr allt?
- Bra.
635
01:07:00,225 --> 01:07:03,437
- Hej, jag heter Laha.
- Clarence.
636
01:07:03,520 --> 01:07:04,646
Trevligt att trÀffas.
637
01:07:05,439 --> 01:07:06,732
Vill du att jag ska sitta dÀr bak?
638
01:07:06,815 --> 01:07:09,359
Oroa dig inte, jag ska sitta dÀr.
639
01:07:19,619 --> 01:07:24,291
Vad gör du i Malabo?
LÄt mig gissa...
640
01:07:24,374 --> 01:07:26,793
- VolontÀr för nÄgon NGO?
- Nej.
641
01:07:26,877 --> 01:07:30,881
- FN-sÀndebud skickat för att skriva en rapport?
- Nej.
642
01:07:30,964 --> 01:07:35,469
AffÀrskvinna, ingenjör...
Iniko, ge mig en ledtrÄd.
643
01:07:35,552 --> 01:07:36,678
Forskare.
644
01:07:37,262 --> 01:07:39,264
Nej, jag Àr professor i lingvistik.
645
01:07:39,347 --> 01:07:43,310
Jag Àr hÀr för att titta pÄ nivÄn
spanska som talas i Guinea.
646
01:07:43,894 --> 01:07:45,270
Och hur Àr det?
647
01:07:46,354 --> 01:07:48,231
Jag vet inte Àn, jag har precis kommit.
648
01:07:49,691 --> 01:07:52,611
- Ăr du pĂ„ semester?
- Ja och nej.
649
01:07:53,320 --> 01:07:54,446
LÄt oss se.
650
01:07:54,529 --> 01:07:56,448
Jag studerar teknik i Madrid.
651
01:07:56,531 --> 01:08:00,577
Vi har mycket olja och gas hÀr men
det utvinns av utlÀndska företag.
652
01:08:00,660 --> 01:08:01,536
Ja.
653
01:08:01,745 --> 01:08:04,206
Om fler mÀnniskor
hade samma möjligheter som jag...
654
01:08:09,294 --> 01:08:11,088
UrsÀkta min brors uppförande.
655
01:08:11,755 --> 01:08:12,923
Ăr han din bror?
656
01:08:13,590 --> 01:08:15,509
- Sa han inte det för dig?
- Nej.
657
01:08:16,259 --> 01:08:18,720
Han Àr ingen stor konversationsman.
Visst, Iniko?
658
01:08:20,555 --> 01:08:22,057
Vad gör du ikvÀll?
659
01:08:22,682 --> 01:08:23,683
Ingenting.
660
01:08:24,142 --> 01:08:27,854
Skulle du acceptera lite Bubi
gÀstfrihet att vÀlkomna dig till Malabo?
661
01:08:30,148 --> 01:08:31,441
Jag skulle gÀrna.
662
01:08:44,788 --> 01:08:46,206
VĂ€l...
663
01:08:48,041 --> 01:08:50,502
â Du ska se, du kommer att ha kul.
- Okej.
664
01:08:50,585 --> 01:08:52,170
Du kommer att gilla det.
665
01:08:53,421 --> 01:08:54,548
Jag Àr ledsen.
666
01:08:55,132 --> 01:08:57,676
- Ăr nĂ„got fel?
- Nej.
667
01:08:57,759 --> 01:08:59,010
- Nej jag Àr ledsen.
- Vad?
668
01:08:59,094 --> 01:09:00,178
LÄt oss gÄ, Clarence.
669
01:09:07,602 --> 01:09:09,062
Du pÄminner mig om nÄgon.
670
01:09:10,522 --> 01:09:12,691
NÄgon jag kÀnde för lÀnge sedan.
671
01:09:17,529 --> 01:09:21,491
Var försiktig, kanske du hittar
vad du har kommit hit för.
672
01:09:32,210 --> 01:09:33,420
Vem Àr den dÀr kvinnan?
673
01:09:33,503 --> 01:09:35,130
Mamma Sade.
674
01:09:35,213 --> 01:09:36,756
Mannen med henne Àr hennes son.
675
01:09:36,840 --> 01:09:38,508
De sÀger att hans far Àr en vit man
676
01:09:38,592 --> 01:09:40,844
hon blev kÀr i,
och sedan lÀmnade han henne.
677
01:09:43,555 --> 01:09:46,850
- Vad heter hans son?
- Vad Àr du, en skvaller?
678
01:09:46,933 --> 01:09:50,061
De Àr farliga mÀnniskor.
FĂ„ inte problem med dem.
679
01:09:52,814 --> 01:09:54,316
Nu gÄr vi.
680
01:09:55,150 --> 01:09:58,945
Kom igen!
Vi kommer att ha det bra i alla fall.
681
01:10:58,255 --> 01:11:01,758
- MÄr du bra?
- Ja tack.
682
01:11:04,719 --> 01:11:06,680
Nej verkligen.
683
01:11:08,014 --> 01:11:09,015
Kom igen.
684
01:11:25,115 --> 01:11:27,242
Detta Àr bÀttre
Àn att vara pÄ hotellrummet.
685
01:11:28,493 --> 01:11:31,204
- Tack för inbjudan.
- Jag bjöd inte in dig.
686
01:11:49,723 --> 01:11:51,808
Titta inte sÄ mycket. Lyssna.
687
01:11:52,434 --> 01:11:54,686
KĂ€nn musiken...
688
01:11:54,769 --> 01:11:56,146
hÀr.
689
01:11:59,441 --> 01:12:00,483
HĂ€r.
690
01:12:03,320 --> 01:12:04,446
Och hÀr.
691
01:12:22,088 --> 01:12:24,341
Ser? Det Àr inte sÄ svÄrt.
692
01:12:57,540 --> 01:12:59,250
Vad gör du, Clarence?
693
01:13:35,662 --> 01:13:37,122
Vad tÀnker du pÄ?
694
01:13:37,914 --> 01:13:40,667
Jag har ont om tid
och jag har inte gjort nÄgra framsteg.
695
01:13:40,750 --> 01:13:43,253
Varför kom du hit?
SĂ€g mig sanningen.
696
01:13:44,671 --> 01:13:46,256
Min pappa gick bort för nÄgra dagar sedan.
697
01:13:46,840 --> 01:13:49,175
Jag tror att han höll kontakten
med nÄgon hÀr.
698
01:13:50,009 --> 01:13:51,344
Min farfar dog hÀr.
699
01:13:51,428 --> 01:13:53,847
Jag besökte hans grav
och det var fÀrska blommor.
700
01:13:53,930 --> 01:13:56,516
KĂ€nner du en man som heter SimĂłn
701
01:13:56,599 --> 01:13:59,894
â vem Ă€r nu runt 65 Ă„r?
- Nej.
702
01:14:00,687 --> 01:14:02,730
Vet du hans afrikanska namn?
703
01:14:02,814 --> 01:14:03,898
Nej.
704
01:14:09,529 --> 01:14:10,905
Ăr det Basile Peak?
705
01:14:12,198 --> 01:14:13,950
Det Àr faktiskt en vulkan.
706
01:14:14,826 --> 01:14:17,287
I Bubi heter det OwÀssa.
707
01:14:17,370 --> 01:14:21,875
Nigerianen kallade det Big Pico och
britterna kallade det Clarence Peak.
708
01:14:23,460 --> 01:14:27,630
Visste du att du hette
efter en afrikansk vulkan?
709
01:14:27,714 --> 01:14:29,340
En slÀckt vulkan.
710
01:14:29,424 --> 01:14:30,717
Det Àr vilande.
711
01:14:31,426 --> 01:14:33,887
Bara den vet hur levande den Àr inuti.
712
01:14:46,524 --> 01:14:47,525
Vart Àr vi pÄ vÀg?
713
01:14:49,527 --> 01:14:50,653
Det Àr en överraskning.
714
01:15:10,673 --> 01:15:12,675
Vad vÀntar du pÄ?
GĂ„ ut.
715
01:15:22,310 --> 01:15:23,603
Kom, det Àr sÄ hÀr.
716
01:15:39,494 --> 01:15:40,662
Vad tror du?
717
01:15:50,755 --> 01:15:56,052
Varje december tusentals hav
sköldpaddor korsar Atlanten
718
01:15:56,135 --> 01:15:59,389
att komma hit och lÀgga sina Àgg,
platsen dÀr de föddes.
719
01:15:59,556 --> 01:16:00,557
Se.
720
01:16:14,821 --> 01:16:17,115
Det Àr öns vÀktare.
721
01:16:18,032 --> 01:16:20,243
Den tar hand om invÄnarna i Ureka.
722
01:16:25,957 --> 01:16:27,792
Ett erbjudande till vÄrdnadshavaren.
723
01:17:05,163 --> 01:17:06,581
Kom hit!
724
01:18:34,168 --> 01:18:37,380
Jag satt i fÀngelse, Black Beach.
725
01:18:40,258 --> 01:18:41,342
Vad fick dig att arrestera?
726
01:18:41,926 --> 01:18:43,094
Att vara Bubi.
727
01:18:44,762 --> 01:18:46,305
De arresterade hundratals.
728
01:18:47,432 --> 01:18:49,976
jag hade tur
och slÀpptes frÄn fÀngelset.
729
01:18:50,059 --> 01:18:52,103
Andra överlevde inte.
730
01:18:53,730 --> 01:18:56,858
Det finns fortfarande sÄ mÄnga saker
Jag förstÄr inte om det hÀr stÀllet...
731
01:19:07,869 --> 01:19:10,663
Min pappa och farbror
sÄg förmodligen dessa palmer vÀxa.
732
01:19:15,585 --> 01:19:19,088
En dag finns det ingen att berÀtta
berÀttelser om palmer i snön.
733
01:19:34,270 --> 01:19:35,271
Se.
734
01:19:37,190 --> 01:19:38,149
HÄll den hÀr.
735
01:19:39,817 --> 01:19:42,945
- Du fÄr inte fota.
- Garuz sa till mig att jag kan.
736
01:19:43,029 --> 01:19:44,614
En sekund.
737
01:19:47,867 --> 01:19:49,619
Det Àr förbjudet att ta bilder!
738
01:19:49,702 --> 01:19:51,037
Vi Äker nu.
739
01:19:51,704 --> 01:19:52,955
Vi Äker nu.
740
01:20:00,630 --> 01:20:01,798
LĂ€gg undan kameran.
741
01:20:03,132 --> 01:20:05,384
LÄt oss gÄ innan vi kommer
i problem.
742
01:20:05,468 --> 01:20:07,887
Den mannen sÄg dig
ta bilder. Ser?
743
01:20:07,970 --> 01:20:11,182
â Kanske kĂ€nner nĂ„gon av dem SimĂłn.
â Nog med frĂ„gor för idag.
744
01:20:11,265 --> 01:20:13,059
Jag borde ha börjat dÀr.
745
01:20:15,019 --> 01:20:16,521
- VĂ€nta.
- LÄt mig...
746
01:20:17,688 --> 01:20:20,733
UrsÀkta mig.
UrsÀkta, jag lÀgger undan den.
747
01:20:21,734 --> 01:20:24,237
â Jag vill bara frĂ„ga en sak.
- Vit flicka!
748
01:20:24,320 --> 01:20:27,114
GĂ„ tillbaka till ditt land,
vi vill inte ha vita mÀnniskor hÀr.
749
01:20:27,198 --> 01:20:28,658
FortsÀtt gÄ.
750
01:20:28,741 --> 01:20:29,826
FortsÀtt gÄ.
751
01:20:30,993 --> 01:20:33,162
- Nu har du utlÀndska vÀnner?
- Fan!
752
01:20:36,123 --> 01:20:37,166
Kom igen.
753
01:20:40,253 --> 01:20:41,170
TillrÀckligt.
754
01:20:50,221 --> 01:20:51,556
LÄt mig prata med honom.
755
01:21:13,077 --> 01:21:15,830
Han sÀger att du har ögonen
av folket i ditt land.
756
01:21:18,374 --> 01:21:20,251
Allt Àr bra!
Allt Àr bra!
757
01:21:23,838 --> 01:21:25,172
LÄt mig ta itu med dem.
758
01:21:33,264 --> 01:21:34,223
Vem Àr han?
759
01:21:35,600 --> 01:21:39,353
Han arbetade pÄ godset
nÀr detta var en spansk koloni.
760
01:21:41,564 --> 01:21:42,899
FrÄga honom om han Àr Simón.
761
01:21:48,112 --> 01:21:49,530
FörstÄr du mig?
762
01:21:51,324 --> 01:21:52,783
Du talar mitt sprÄk.
763
01:21:52,992 --> 01:21:56,037
Han svor att aldrig tala
ditt sprÄk igen,
764
01:21:56,120 --> 01:21:57,872
men ja, han förstÄr dig.
765
01:21:57,955 --> 01:22:00,791
Ibland vill jag dock inte göra det.
766
01:22:00,875 --> 01:22:01,709
Vad sÀger han?
767
01:22:04,503 --> 01:22:05,963
Han frÄgar vad som för dig hit.
768
01:22:08,716 --> 01:22:13,846
Min farfar AntĂłn, min far
Jacobo och min farbror Kilian
769
01:22:13,930 --> 01:22:17,141
arbetat pÄ denna mark i mÄnga Är.
770
01:22:18,351 --> 01:22:20,186
Min pappa gick bort för nÄgra dagar sedan
771
01:22:20,269 --> 01:22:23,898
och jag kom för att hÀlsa pÄ min farfar
grav, Antón de Rabaltué.
772
01:22:26,025 --> 01:22:27,693
KĂ€nde du honom?
773
01:22:35,952 --> 01:22:39,080
Han sÀger min farfar
och dina var goda vÀnner.
774
01:22:50,174 --> 01:22:53,302
Han ber dig skicka
hans hÀlsningar till Massa Kilian
775
01:22:53,386 --> 01:22:55,554
och berÀtta för honom
att livet inte har varit lika grymt
776
01:22:55,638 --> 01:22:57,974
som det kunde ha varit,
trots allt.
777
01:22:59,976 --> 01:23:02,812
Han sÀger att han kommer att bli glad att höra det.
778
01:23:02,895 --> 01:23:05,982
Ja, han blir glad att höra det.
779
01:23:09,360 --> 01:23:14,323
Vad blod delas, kommer blod att förena.
780
01:23:15,074 --> 01:23:16,742
- Simon...
- Nu gÄr vi.
781
01:23:16,826 --> 01:23:18,828
- Jag mÄste hitta Fernando.
- LÄt oss gÄ nu!
782
01:23:18,911 --> 01:23:20,121
Jag behöver...
783
01:23:29,630 --> 01:23:31,674
Vem Àr den dÀr Fernando
du letar efter?
784
01:23:32,341 --> 01:23:36,512
Min pappa eller min farbror brukade skicka pengar
till en kvinna hÀr i Bioko i flera Är.
785
01:23:37,346 --> 01:23:38,973
En av dem hade en son med sig.
786
01:23:39,724 --> 01:23:41,392
Jag vet bara att han heter Fernando.
787
01:23:45,563 --> 01:23:49,650
PÄ den tiden döptes barn med
ett spanskt namn och ett afrikanskt namn.
788
01:23:49,734 --> 01:23:53,362
Fernando Àr ett mycket vanligt namn,
men det Àr Lahas andra namn.
789
01:24:01,203 --> 01:24:02,204
Se.
790
01:24:09,670 --> 01:24:13,299
- Var fick du tag i den bilden?
â Jag hittade den bland min farbrors brev.
791
01:24:13,382 --> 01:24:15,259
Den kvinnan Àr min mamma.
792
01:24:45,331 --> 01:24:47,666
Jag visste att den hÀr dagen skulle komma.
793
01:24:50,628 --> 01:24:51,754
Kilian...
794
01:24:55,591 --> 01:24:57,635
Vi levde riktigt svÄra tider.
795
01:24:57,927 --> 01:25:01,013
Tack vare honom kunde vi klara oss.
796
01:25:01,430 --> 01:25:03,390
Visst, vi skulle inte vara hÀr
797
01:25:03,724 --> 01:25:05,184
utan hans hjÀlp.
798
01:25:05,684 --> 01:25:07,144
Mamma.
799
01:25:08,354 --> 01:25:10,439
Ăr Kilian min far?
800
01:25:14,068 --> 01:25:16,779
Andarna har bestÀmt sig
att tiden Àr inne
801
01:25:16,862 --> 01:25:19,115
för att mina söner ska fÄ veta sin historia.
802
01:25:20,282 --> 01:25:21,742
Andarna?
803
01:25:21,826 --> 01:25:24,453
Hörde du inte deras röst,
Clarence?
804
01:25:26,997 --> 01:25:29,500
Varför, om inte, har du kommit till Bioko?
805
01:25:40,136 --> 01:25:45,015
Min farbror slutade skriva...
sÄ fort min farfar gick bort.
806
01:25:45,808 --> 01:25:47,852
Det hÀr Àr min historia ocksÄ.
807
01:25:47,935 --> 01:25:49,395
SnÀlla du.
808
01:25:52,106 --> 01:25:55,609
Kilian gick hem och stannade dÀr
809
01:25:55,734 --> 01:25:57,153
i nÀstan tre Är.
810
01:25:58,362 --> 01:26:00,990
Under den tiden förÀndrades mÄnga saker.
811
01:26:02,199 --> 01:26:05,244
Gudarna vÀlsignade mig med ett barn
812
01:26:05,411 --> 01:26:07,830
och mitt liv med Mosi blev enklare
813
01:26:08,622 --> 01:26:10,416
tack vare den gÄvan.
814
01:26:20,968 --> 01:26:23,012
Jag saknade dig, farfar.
815
01:26:26,599 --> 01:26:28,309
Kom och trÀffa honom.
816
01:26:29,560 --> 01:26:30,853
Se!
817
01:26:33,022 --> 01:26:35,107
Men nÀr Kilian kom tillbaka
818
01:26:36,525 --> 01:26:38,694
och vi sÄgs igen...
819
01:26:39,361 --> 01:26:41,363
det var som hela den tiden
820
01:26:41,447 --> 01:26:43,115
att vi hade varit ifrÄn varandra...
821
01:26:43,199 --> 01:26:44,283
Grattis.
822
01:26:44,366 --> 01:26:45,910
Hade aldrig funnits.
823
01:26:46,577 --> 01:26:48,120
Vad heter han?
824
01:26:48,287 --> 01:26:49,371
Iniko.
825
01:26:49,455 --> 01:26:53,083
Var du kommer ifrÄn betyder det
"född i svÄra tider".
826
01:26:55,336 --> 01:26:56,462
FÄr jag?
827
01:27:00,716 --> 01:27:02,426
Jag vet inte ditt namn Àn.
828
01:27:04,845 --> 01:27:06,555
Jag heter Daniela Bisila.
829
01:27:07,932 --> 01:27:09,475
Grattis, Mosi.
830
01:27:10,434 --> 01:27:11,727
Kilian!
831
01:27:18,901 --> 01:27:21,403
Och att tÀnka
att jag har son till en Bubi-hövding
832
01:27:21,487 --> 01:27:24,281
- som min huspojke. Inte jag, Simon?
â Vi fĂ„r se hur lĂ€nge.
833
01:27:24,365 --> 01:27:25,658
Och vad sÀger du, Osë?
834
01:27:25,741 --> 01:27:28,994
Vill du ocksÄ ha sjÀlvstÀndighet,
som SimĂłn och Gustavo?
835
01:27:29,078 --> 01:27:32,248
NÀr tvÄ elefanter slÄss,
den som lider Àr grÀset.
836
01:27:33,082 --> 01:27:35,417
Det Àr allt jag vet om politik.
837
01:27:36,669 --> 01:27:37,753
Nu gÄr vi?
838
01:27:37,878 --> 01:27:39,338
- Nu gÄr vi.
- LÄt oss gÄ, Simón.
839
01:27:54,812 --> 01:27:57,815
Vad Àr fel?
Ăr du inte glad att se mig?
840
01:27:57,940 --> 01:27:59,316
Var Àr min bror?
841
01:27:59,400 --> 01:28:03,237
Din bror Àr runt och tittar.
Han gillar dem alla.
842
01:28:03,320 --> 01:28:06,073
Ă
andra sidan,
du Àr en enkvinna.
843
01:28:06,156 --> 01:28:09,576
Jag har delat dig med andra mÀn;
Jag Àr dig ingenting skyldig.
844
01:28:11,161 --> 01:28:13,080
Att jag försörjer mig som jag gör
845
01:28:13,163 --> 01:28:16,333
betyder inte att jag inte har kÀnslor.
846
01:28:21,255 --> 01:28:23,924
Oj! Visa lite respekt!
847
01:28:26,760 --> 01:28:29,722
Ănnu en runda pĂ„ mig, fan.
848
01:28:29,847 --> 01:28:32,141
En omgÄng till, min goding.
Pengar Àr inget problem.
849
01:28:34,476 --> 01:28:36,145
Kilian.
850
01:28:39,732 --> 01:28:41,650
Vad gör du hÀr?
Vad Àr fel?
851
01:28:41,734 --> 01:28:43,110
Catalina?
852
01:28:44,445 --> 01:28:45,529
Mor?
853
01:28:45,612 --> 01:28:48,490
Nej, de Àr bra.
De skickar sin kÀrlek.
854
01:28:51,160 --> 01:28:53,162
Ska du inte ge mig en kram?
855
01:28:54,038 --> 01:28:55,831
SjÀlvklart ska jag göra det.
856
01:29:00,461 --> 01:29:02,880
Hej, jag mÄr bra, eller hur?
857
01:29:03,005 --> 01:29:05,090
Jag Àr okej,
det Àr bara sÄ den hÀr sÀsongen
858
01:29:05,174 --> 01:29:07,718
visar sig vara
lite svÄrare Àn vÀntat.
859
01:29:12,348 --> 01:29:13,432
Stanna dÀr du Àr!
860
01:29:13,515 --> 01:29:16,435
Vem som helst kommer nÀra,
Jag ska blÄsa ut hans hjÀrnor!
861
01:29:19,938 --> 01:29:22,316
Du bör lÀgga ner pistolen.
862
01:29:24,818 --> 01:29:25,903
LĂ€gg ner det.
863
01:29:26,028 --> 01:29:28,655
Sedan nÀr brÄkar vi
över en kvinna hÀr?
864
01:29:28,781 --> 01:29:30,157
FörstÄr du inte
865
01:29:30,240 --> 01:29:31,825
att du inte gÄr
att bestÀmma för oss nÄgonsin igen?
866
01:29:32,951 --> 01:29:36,497
Detta Àr vitas verkliga ansikte!
867
01:29:37,331 --> 01:29:40,250
SÄ lÀnge du lyder,
Allt kommer bli bra.
868
01:29:40,334 --> 01:29:41,794
StÄ upp!
869
01:29:46,382 --> 01:29:49,134
Du har inte tillrÀckligt med kulor
för alla.
870
01:29:49,593 --> 01:29:51,303
Vi Àr mÄnga fler.
871
01:29:52,763 --> 01:29:54,181
Gregorio.
872
01:29:54,598 --> 01:29:56,600
Gregorio, lÀgg ner pistolen.
873
01:29:57,434 --> 01:29:59,395
LĂ€gg ner pistolen.
874
01:29:59,478 --> 01:30:03,023
Vi lÄter dig gÄ.
Ingen vill att det hÀr ska sluta illa.
875
01:30:11,156 --> 01:30:12,825
LÀmna över det.
876
01:30:41,728 --> 01:30:44,148
Inga fartyg kommer pÄ fredagar.
877
01:30:44,690 --> 01:30:46,817
Jag kom med flyg vid middagstid.
878
01:30:49,403 --> 01:30:51,572
Och varför sÄg jag dig inte?
879
01:30:53,490 --> 01:30:56,952
NÀr jag kom hit fick jag höra
du var fortfarande pÄ kakaofÀlten.
880
01:30:57,035 --> 01:30:58,745
SÄ jag gick för att besöka Osë.
881
01:30:58,829 --> 01:31:02,124
NĂ€r jag kom tillbaka hade du det
redan gÄtt och de sa till mig...
882
01:31:09,798 --> 01:31:11,383
Jag har pratat med Garuz.
883
01:31:11,508 --> 01:31:14,178
Nu nÀr jag Àr tillbaka, kommer du att kunna
att Äka hem nÄgra mÄnader.
884
01:31:16,096 --> 01:31:19,224
Det kommer inte att skada dig att fÄ lite
av vila och frisk luft, Jacobo.
885
01:31:21,852 --> 01:31:24,396
Jag Àr glad att se dig ocksÄ, Kilian.
886
01:31:27,149 --> 01:31:28,859
VĂ€ldigt glad.
887
01:31:49,546 --> 01:31:52,466
Det Àr allt. De lÀmnar oss
sjÀlva. SjÀlva!
888
01:31:52,549 --> 01:31:54,510
Jag började tÀnka pÄ dig
fanns inte lÀngre.
889
01:31:54,593 --> 01:31:55,260
Nej kÀra du.
890
01:31:55,427 --> 01:31:58,722
Med saker som de Àr, jag
trodde du hade Äkt med Jacobo.
891
01:31:58,805 --> 01:32:00,474
Han bryr sig inte om oss.
892
01:32:00,557 --> 01:32:03,352
Han har varit i Pasolobino
nÀstan nio mÄnader.
893
01:32:04,144 --> 01:32:05,479
Kommer han inte tillbaka?
894
01:32:05,687 --> 01:32:06,939
jag vet inte.
895
01:32:07,856 --> 01:32:09,608
- Adjö.
- HejdÄ.
896
01:32:09,691 --> 01:32:11,026
- Hej, frun!
- NÄvÀl!
897
01:32:11,109 --> 01:32:13,195
Inte en enda artikel om
vad Àr det som hÀnder hÀr.
898
01:32:13,320 --> 01:32:15,197
Ingen bryr sig om kolonierna
tillbaka i Spanien?
899
01:32:15,322 --> 01:32:16,323
För att sÀga dig sanningen,
Jag tror inte att de gör det.
900
01:32:16,406 --> 01:32:18,867
Pappa, Frankrike och England
har befriat sina kolonier;
901
01:32:19,034 --> 01:32:20,536
Spanien skulle inte bli det
nÄgot annorlunda.
902
01:32:20,661 --> 01:32:22,579
Ingen vet sin plats lÀngre.
903
01:32:26,625 --> 01:32:27,793
HĂ€r, ge mig den.
904
01:32:27,876 --> 01:32:29,670
Tack, Generosa.
905
01:32:29,753 --> 01:32:31,088
Och Manuel, hur mÄr han?
906
01:32:31,171 --> 01:32:33,757
â Bra, han mĂ„r verkligen bra.
- Jaha?
907
01:32:33,840 --> 01:32:36,927
NÀr han Àr klar vid plantagen,
han gÄr för att besöka byarna,
908
01:32:37,010 --> 01:32:39,555
sÄ att vi inte kan slappna av.
Men han Àr bra.
909
01:32:46,603 --> 01:32:48,939
Julia? Julia!
910
01:32:50,232 --> 01:32:51,233
Julia.
911
01:32:51,358 --> 01:32:52,651
Vad Àr fel?
912
01:32:52,734 --> 01:32:54,653
Det Àr fader Rafael.
913
01:32:54,736 --> 01:32:57,406
Han ringde sjukhuset;
han var riktigt nervös.
914
01:32:57,489 --> 01:33:00,033
Han sÀger att en svÄrt skadad man
kom till kyrkan,
915
01:33:00,117 --> 01:33:02,995
sÀger att han Àr en vÀn till dig.
Han heter Gustavo.
916
01:33:03,078 --> 01:33:05,038
Gustavo?
917
01:33:05,998 --> 01:33:08,709
Men han greps för mÄnader sedan.
918
01:33:09,918 --> 01:33:13,797
Vi mÄste hjÀlpa honom.
Men Garuz kan inte ta reda pÄ det.
919
01:33:14,548 --> 01:33:16,633
Kilian, kan du ta oss?
920
01:33:17,801 --> 01:33:19,428
Nu gÄr vi.
921
01:33:40,866 --> 01:33:42,117
God eftermiddag.
922
01:33:42,200 --> 01:33:43,994
Var kommer du ifrÄn?
923
01:33:44,077 --> 01:33:46,538
Vi besökte far Rafael.
924
01:33:46,622 --> 01:33:49,291
Vi Àr pÄ vÀg till Sampaka.
Ăr nĂ„got fel?
925
01:33:49,958 --> 01:33:51,501
Och hon?
926
01:33:53,587 --> 01:33:57,090
Hon Àr gÄrdssköterska. Det finns
en mycket sjuk man som vi tror kommer att dö.
927
01:33:57,174 --> 01:33:59,134
Det var dÀrför vi gick
att berÀtta för far Rafael,
928
01:33:59,259 --> 01:34:00,886
för att se om han kunde ge honom
hans sista riter.
929
01:34:51,561 --> 01:34:54,231
Det vore bÀst
om du inte lÀmnade Sampaka.
930
01:35:07,035 --> 01:35:08,745
Vem gjorde detta mot honom?
931
01:35:10,872 --> 01:35:12,374
Sanningen Àr att det kunde ha varit vem som helst.
932
01:35:12,457 --> 01:35:17,045
Spanska soldater tittar
för att föregÄ med exempel eller...
933
01:35:17,129 --> 01:35:20,841
Eller nÄgon lokal ledare som funderar
honom en farlig motstÄndare.
934
01:35:21,091 --> 01:35:22,551
Ingen Àr sÀker hÀr lÀngre.
935
01:35:33,895 --> 01:35:35,564
Mer bandage, tack.
936
01:35:40,902 --> 01:35:42,404
Vad sa du till honom?
937
01:35:42,487 --> 01:35:46,366
Att han ser sÄ ful ut andarna
vill inte ta honom sÄ hÀr.
938
01:35:46,450 --> 01:35:48,952
NÀr jag Àr klar med honom,
det Àr han som bestÀmmer
939
01:35:49,035 --> 01:35:50,370
om han vill gÄ eller inte.
940
01:36:01,506 --> 01:36:03,341
Julia, gÄ hem igen.
941
01:36:03,425 --> 01:36:05,260
Jag stannar, oroa dig inte.
942
01:36:05,844 --> 01:36:07,262
Ăr du sĂ€ker?
943
01:36:09,181 --> 01:36:10,515
Jag kommer att vara vaken.
944
01:36:10,599 --> 01:36:13,351
LÄt mig veta nÀr Bisila
Ă€r klar, tack.
945
01:36:20,484 --> 01:36:21,902
Kilian.
946
01:36:38,835 --> 01:36:40,837
Han kommer att vara sÀkrare hÀr.
947
01:36:43,673 --> 01:36:45,217
Du gjorde ett bra jobb.
948
01:36:45,300 --> 01:36:47,928
Tack. Du hjÀlpte till ocksÄ.
949
01:36:48,053 --> 01:36:49,554
Vem som helst skulle ha gjort detsamma.
950
01:36:49,846 --> 01:36:51,056
Nej.
951
01:36:51,139 --> 01:36:53,183
Inte vem som helst.
952
01:36:54,059 --> 01:36:55,519
Komma.
953
01:37:25,173 --> 01:37:26,967
Du borde komma tillbaka.
954
01:37:30,512 --> 01:37:32,639
Det Àr förmodligen Manuel.
955
01:37:49,239 --> 01:37:50,615
Det Àr sent.
956
01:38:08,508 --> 01:38:09,801
God kvÀll.
957
01:38:09,926 --> 01:38:12,554
Jag Àr ledsen att du var tvungen att ta hand om dig
av detta. Hur mÄr han?
958
01:38:12,637 --> 01:38:14,973
Okej, han vilar nu.
959
01:38:15,140 --> 01:38:17,726
DÄ kan du gÄ
Jag tar det hÀrifrÄn.
960
01:38:17,809 --> 01:38:19,895
Tack sÄ mycket, Bisila.
961
01:39:14,199 --> 01:39:17,077
Jag visste det allra första gÄngen
Jag hörde din röst.
962
01:39:17,577 --> 01:39:22,832
Som om du pratade med en del av mig jag
visste inte att det fanns. Som en besvÀrjelse.
963
01:39:23,625 --> 01:39:25,293
Vad har du gjort med mig, Bisila?
964
01:39:46,648 --> 01:39:48,733
Min kropp Àr inte orörd.
965
01:39:50,735 --> 01:39:52,529
Men mitt hjÀrta Àr det.
966
01:39:54,948 --> 01:39:56,616
Jag ger det till dig.
967
01:41:29,709 --> 01:41:31,002
Vad handlar den lÄten om?
968
01:41:31,628 --> 01:41:33,421
Den du sjöng
vid floden.
969
01:41:35,507 --> 01:41:38,259
Om kÀllor som kommer fram
frÄn jorden ovÀntat
970
01:41:38,384 --> 01:41:40,178
att bli floder.
971
01:41:41,471 --> 01:41:45,058
Om strömmar
som splittrades för att gÄ med igen.
972
01:41:46,518 --> 01:41:50,688
Om havet som,
i slutÀndan vÀlkomnar oss alla.
973
01:41:53,024 --> 01:41:55,318
Den talar om livets vÀg.
974
01:41:56,319 --> 01:41:57,862
Om ödet.
975
01:41:58,905 --> 01:42:00,490
Varför grÄter du dÄ?
976
01:42:00,949 --> 01:42:01,783
VĂ€l...
977
01:42:02,700 --> 01:42:04,953
För jag kunde inte vÀlja mitt.
978
01:42:08,790 --> 01:42:12,085
Som ett barn,
de berÀttade hemska historier för mig
979
01:42:12,335 --> 01:42:15,171
om att straffa
Ă€ktenskapliga kvinnor.
980
01:42:16,339 --> 01:42:21,010
De var upptrÀdda pÄ trÀd,
stenar bundna till deras fötter.
981
01:42:21,094 --> 01:42:23,847
Eller sÄ begravdes de
till deras halsar
982
01:42:23,930 --> 01:42:26,141
för ohyran att sluka.
983
01:42:27,392 --> 01:42:29,561
Jag tillÄter inget dÄligt
hÀnda dig.
984
01:42:38,987 --> 01:42:41,322
Vi mÄste vara mycket försiktiga,
Kilian.
985
01:42:46,327 --> 01:42:47,954
Det kommer att vara vÄr hemlighet.
986
01:42:50,415 --> 01:42:52,167
Vi kan inte hoppas pÄ nÄgot mer.
987
01:42:54,085 --> 01:42:57,380
Jag kommer alltid vara med dig. Alltid.
988
01:44:24,050 --> 01:44:25,551
Vi ses senare!
989
01:44:41,109 --> 01:44:43,653
Jag har slut pÄ ursÀkter för att komma.
990
01:44:43,820 --> 01:44:47,490
IgÄr frÄgade Simón mig oförskÀmt
vad gjorde mig ont den hÀr gÄngen.
991
01:44:47,573 --> 01:44:49,033
Ă
h, ja?
992
01:44:50,034 --> 01:44:52,662
Och vad sa du till honom
gjorde dig illa?
993
01:45:03,047 --> 01:45:04,549
Det Àr inte dÀr som gör ont.
994
01:45:04,757 --> 01:45:06,676
- Nej?
- Nej.
995
01:45:24,652 --> 01:45:26,112
Du sa det riktigt bra.
996
01:45:26,195 --> 01:45:27,655
- Verkligen?
- Ja.
997
01:45:29,949 --> 01:45:31,868
Nu Àr det min tur.
998
01:46:01,731 --> 01:46:04,150
Inte ens hÀlften sÄ dÄlig som jag kan vara.
999
01:46:20,792 --> 01:46:23,211
Ja, Fernando Poo
röstade emot sjÀlvstÀndighet,
1000
01:46:23,294 --> 01:46:26,589
men det Àr en minimal marginal.
Det Àr bara en tidsfrÄga, Kilian.
1001
01:46:26,672 --> 01:46:28,508
Förr eller senare mÄste vi göra det
lÀmna.
1002
01:46:28,591 --> 01:46:31,052
Manuel, var inte pessimist,
snÀlla du.
1003
01:46:31,219 --> 01:46:34,180
Med Gustavo i rÄdet,
vi har en vÀn i det nya partiet.
1004
01:46:34,263 --> 01:46:36,766
- Inte vi?
- Jag skulle inte vara sÄ sÀker pÄ det.
1005
01:46:36,849 --> 01:46:38,267
Vad tycker du, Kilian?
1006
01:46:39,143 --> 01:46:41,187
Jag bryr mig inte om vem som har makten.
1007
01:46:41,270 --> 01:46:43,606
Jag hoppas bara att saker och ting förblir som de Àr.
1008
01:46:44,816 --> 01:46:46,526
Visst, Ismael? Ăr vi inte okej hĂ€r?
1009
01:46:46,609 --> 01:46:48,069
Massa Kilian.
1010
01:46:50,029 --> 01:46:51,656
Vad Àr det, Simón?
1011
01:46:51,781 --> 01:46:53,825
Ett telegram kom.
1012
01:46:54,367 --> 01:46:56,160
Det Àr inga goda nyheter.
1013
01:47:01,290 --> 01:47:04,001
Vad Ă€r det för fel, Kilian? Ăr det Jacobo?
1014
01:47:05,586 --> 01:47:07,171
Det Àr Catalina.
1015
01:47:08,089 --> 01:47:10,967
Hon Àr vÀldigt sjuk.
De tror inte att hon kommer bli bÀttre.
1016
01:47:14,137 --> 01:47:17,306
De ber mig gÄ hem,
att sÀga hejdÄ.
1017
01:48:44,227 --> 01:48:46,312
KĂ€ra Catalina...
1018
01:48:48,439 --> 01:48:53,402
Jag stirrade pÄ vÄrt hus som om jag
försökte memorera varje detalj.
1019
01:48:53,736 --> 01:48:57,865
Amå kom nÀra mig
och tog starkt tag i min arm.
1020
01:48:57,949 --> 01:49:00,284
Vi kÀmpade för att gÄ framÄt,
arm i arm,
1021
01:49:00,368 --> 01:49:02,453
med vÄr resvÀska och himmel.
1022
01:49:03,538 --> 01:49:05,373
Snön var upp till vÄra knÀn.
1023
01:49:05,998 --> 01:49:08,292
Det tog oss inte lÄng tid att nÄ
Jacobo.
1024
01:49:09,710 --> 01:49:11,170
Du var vÀldigt kall.
1025
01:49:11,921 --> 01:49:13,381
Jag vÀrmde upp dig.
1026
01:49:13,839 --> 01:49:16,175
Vi gick lÀngs de snöiga gatorna.
1027
01:49:16,926 --> 01:49:19,136
Berget var fullt av snö.
1028
01:49:19,428 --> 01:49:21,389
Du var vÀldigt ledsen.
1029
01:49:23,933 --> 01:49:28,771
Vi kÀmpade alla för att hÄlla tillbaka
vÄra tÄrar och kontrollera vÄra kÀnslor.
1030
01:49:30,314 --> 01:49:33,401
Det var dÄ
att du gav mig denna dagbok.
1031
01:49:55,298 --> 01:49:57,091
Kilian!
1032
01:49:57,258 --> 01:50:00,303
Du har e-post! FrÄn Afrika!
1033
01:50:28,164 --> 01:50:30,333
Har du blivit galen?
1034
01:50:31,125 --> 01:50:32,251
Det hÀr Àr ett sjukhus!
1035
01:50:32,376 --> 01:50:34,629
Ett sjukhus för arbetare i detta
plantage!
1036
01:50:36,047 --> 01:50:37,715
Stick inte nÀsan
in i andras affÀrer!
1037
01:50:40,009 --> 01:50:42,428
- Vad hÀnde?
â Det hĂ€r var en varning!
1038
01:50:52,647 --> 01:50:54,774
- Hur mÄr du?
- Bra.
1039
01:51:05,868 --> 01:51:07,286
Hur mÄr din mamma?
1040
01:51:09,163 --> 01:51:11,415
Jag ska inte berÀtta att hon mÄr bra,
för att vara Àrlig.
1041
01:51:11,499 --> 01:51:15,461
Men eftersom de sÄg det komma, hon
hann komma överens med det.
1042
01:51:16,379 --> 01:51:18,923
Kilian ska Ätminstone stanna
med henne ett tag.
1043
01:51:19,006 --> 01:51:20,508
Och nÀr kommer han tillbaka?
1044
01:51:23,010 --> 01:51:25,096
VadÄ, Àr du inte glad över att se mig?
1045
01:51:26,931 --> 01:51:29,433
Var inte dum, Jacobo,
sjÀlvklart Àr jag glad.
1046
01:51:31,977 --> 01:51:33,521
Vad?
1047
01:51:34,063 --> 01:51:35,773
Ingenting, det Àr bara...
1048
01:51:35,898 --> 01:51:40,152
Det Àr bara det att det inte verkar sÄ
dig att lÄta andra se dig...
1049
01:51:40,236 --> 01:51:41,904
sÄrbar.
1050
01:51:44,448 --> 01:51:46,367
Jag kanske Àndrar mig.
1051
01:51:49,370 --> 01:51:53,499
Du kan inte lura mig, Jacobo.
Jag Àr ledsen, men du kan inte lura mig.
1052
01:51:54,458 --> 01:51:56,460
Du kommer aldrig att förÀndras.
1053
01:52:00,464 --> 01:52:02,425
Jag har trÀffat nÄgon speciell.
1054
01:52:04,802 --> 01:52:06,512
Hon heter Carmen.
1055
01:52:07,388 --> 01:52:09,765
Du kÀnner henne inte,
hon Àr inte frÄn Pasolobino.
1056
01:52:11,308 --> 01:52:13,853
DÄ Àr jag vÀldigt glad för din skull. Verkligt.
1057
01:52:15,104 --> 01:52:17,481
Fast jag kan inte sÀga
samma sak för henne, va?
1058
01:52:17,690 --> 01:52:19,942
Hon har mycket i beredskap för henne,
stackars tjej.
1059
01:52:25,406 --> 01:52:27,366
Och hur gÄr det med Manuel?
1060
01:52:28,617 --> 01:52:30,578
VÀldigt bra. Han Àr en bra make.
1061
01:52:30,661 --> 01:52:32,913
Och titta pÄ mig nu,
med tvÄ smÄ.
1062
01:52:33,038 --> 01:52:35,624
Vem skulle ha sagt det
för ett par Är sedan, va?
1063
01:52:39,086 --> 01:52:40,963
Jag Àr vÀldigt glad.
1064
01:52:49,680 --> 01:52:50,973
Det Àr okej, det Àr okej.
1065
01:52:51,265 --> 01:52:52,767
Det Àr okej, det Àr okej.
1066
01:52:52,850 --> 01:52:54,351
Det Àr ok Àlskling.
1067
01:52:54,435 --> 01:52:57,188
Det Àr bÀst att jag lÀmnar dig ifred.
1068
01:52:58,105 --> 01:52:59,857
Det verkar som om
lillen Àr hungrig.
1069
01:53:11,118 --> 01:53:12,995
Du kan inte lura mig heller, Julia.
1070
01:53:14,330 --> 01:53:15,372
LĂ€mna.
1071
01:54:50,843 --> 01:54:53,679
En ung dam ensam vid den hÀr tiden?
1072
01:54:53,762 --> 01:54:55,389
Hon letar efter nÄgot.
1073
01:54:57,600 --> 01:55:01,061
LÄt mig passera. Jag Àr sjuksköterska, det Àr de
vÀntar pÄ mig pÄ sjukhuset.
1074
01:56:35,447 --> 01:56:37,992
SnÀlla sluta.
1075
01:56:40,619 --> 01:56:43,414
Jag Àr ledsen att jag...
1076
01:56:43,580 --> 01:56:45,708
Det Àr inte ditt fel, Clarence.
1077
01:56:46,500 --> 01:56:48,752
Inget av vad
hÀnt Àr ditt fel.
1078
01:56:50,546 --> 01:56:52,756
Ingen hjÀlpte dig?
1079
01:57:02,641 --> 01:57:04,143
Bisila.
1080
01:57:12,026 --> 01:57:15,946
Ingen kan veta.
1081
01:57:16,030 --> 01:57:19,324
Hör du mig? Hör du mig?
1082
01:57:20,284 --> 01:57:22,786
Det kan inte komma fram.
1083
01:57:23,412 --> 01:57:24,872
Ett starkt drag.
1084
01:57:24,955 --> 01:57:27,166
Jag Àr rÀdd att jag kommer att skada dig.
1085
01:57:27,291 --> 01:57:30,669
Var inte rÀdd. Du kommer att göra det rÀtt.
1086
01:58:09,792 --> 01:58:11,627
Stopp, stopp, stopp.
1087
01:58:26,892 --> 01:58:28,352
Kilian.
1088
01:58:29,603 --> 01:58:30,729
Jacobo!
1089
01:58:35,567 --> 01:58:36,985
Syfilis.
1090
01:58:37,111 --> 01:58:39,696
Hur kunde han ha fÄtt syfilis,
Manuel?
1091
01:58:39,780 --> 01:58:41,740
Han kommer att stanna hos oss i tre veckor,
1092
01:58:41,824 --> 01:58:44,660
det Àr om han svarar bra
till behandlingen.
1093
01:58:44,743 --> 01:58:48,455
Men han kommer att behöva medicinera
i minst tre mÄnader.
1094
01:58:50,916 --> 01:58:54,795
Nu, om du vill ursÀkta mig,
Jag har fler saker att göra.
1095
01:59:10,686 --> 01:59:11,812
Kom igen! Snabbt!
1096
01:59:18,068 --> 01:59:20,362
Kom igen! Snabbt.
Vi har inte hela dagen.
1097
01:59:41,800 --> 01:59:43,385
Vad hÀnde med dig?
1098
01:59:45,220 --> 01:59:47,639
Jag blev mejad av en lastbil.
1099
01:59:51,643 --> 01:59:53,854
Min bror Àr mycket sjuk,
du mÄste hjÀlpa honom.
1100
01:59:57,024 --> 01:59:59,443
Jag vet mycket vÀl
vad din bror har.
1101
02:00:00,903 --> 02:00:02,821
Jag hoppas att han dör.
1102
02:00:02,905 --> 02:00:04,907
Bisila...
1103
02:00:28,931 --> 02:00:30,807
KĂ€nner du dem?
1104
02:00:30,891 --> 02:00:33,936
TvÄ vita mÀn mördade
pÄ gammaldags sÀtt.
1105
02:00:34,519 --> 02:00:38,440
Nu ska de sÀga att det Àr andarna
som inte vill ha vita pÄ ön.
1106
02:00:38,523 --> 02:00:41,526
Som om saker och ting inte var tillrÀckligt kaotiska.
1107
02:00:42,319 --> 02:00:43,779
Kilian.
1108
02:00:43,862 --> 02:00:45,822
SÀg till din bror att vara mycket försiktig.
1109
02:01:18,105 --> 02:01:20,357
Kommer nÄgon att berÀtta för mig
Vad pÄgÄr?
1110
02:01:27,447 --> 02:01:29,032
Simon.
1111
02:01:30,951 --> 02:01:33,036
Jag trodde vi var vÀnner.
1112
02:01:34,997 --> 02:01:36,498
Jag förstÄr ingenting.
1113
02:01:36,665 --> 02:01:39,710
Verkligt. Jag vet att nÄgot hÀnde
nÀr jag var i Pasolobino.
1114
02:01:41,128 --> 02:01:43,380
NÄgot som mÄste göra
med Dick och Pao.
1115
02:01:50,929 --> 02:01:52,389
Min bror?
1116
02:01:58,395 --> 02:01:59,771
Bisila...?
1117
02:02:04,526 --> 02:02:06,486
Osë, sÀg att det inte Àr sant.
1118
02:02:15,704 --> 02:02:16,872
Mosi vet.
1119
02:02:17,914 --> 02:02:21,043
Jag sa till honom att jag sÄg Dick,
Pao och Jacobo
1120
02:02:21,209 --> 02:02:22,669
hÀngde runt den natten.
1121
02:02:25,088 --> 02:02:27,382
LÄt Mosi göra vad han mÄste göra.
1122
02:02:27,507 --> 02:02:30,427
Om du försöker stoppa honom,
han kommer att veta om dig och Bisila.
1123
02:02:30,552 --> 02:02:33,889
Och dÄ kommer ni bÄda att sluta
hÀnger i ett trÀd ocksÄ.
1124
02:02:35,932 --> 02:02:38,518
Om du verkligen Àlskar henne,
hÄlla sig utanför det.
1125
02:02:59,581 --> 02:03:01,041
Okej dÄ!
1126
02:03:07,464 --> 02:03:08,715
Hur mÄr du?
1127
02:03:13,178 --> 02:03:15,639
Det smittar inte,
ge mig en kram.
1128
02:03:15,722 --> 02:03:17,641
Har du inte hört?
1129
02:03:19,184 --> 02:03:20,685
Dick och Pao.
1130
02:03:20,852 --> 02:03:22,896
Vad, de fÄngade
samma sak som jag gjorde?
1131
02:03:23,605 --> 02:03:25,941
De hittades hÀngande i ett trÀd.
1132
02:03:27,567 --> 02:03:29,611
PÄ grund av nÄgot de gjorde.
1133
02:03:30,487 --> 02:03:32,406
PÄ grund av nÄgot du ocksÄ gjort.
1134
02:03:35,992 --> 02:03:38,703
Jag drack sÄ mycket att jag inte ens vet
hur jag vaknade i min sÀng.
1135
02:03:42,082 --> 02:03:44,501
Tja, jag kanske gick för lÄngt
med ibogan ocksÄ...
1136
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
- Vad hÀnde hÀromkvÀllen?
- Jag försöker berÀtta för dig,
1137
02:03:47,045 --> 02:03:49,840
Jag kommer inte ihÄg, Kilian.
Och det Àr inte din sak.
1138
02:03:49,923 --> 02:03:51,800
Vet du ens vem hon var?
1139
02:03:51,883 --> 02:03:53,593
Vad spelar detta för roll
vilken hon var?
1140
02:03:53,677 --> 02:03:56,179
Vad Àr problemet,
att jag gick dÀrifrÄn utan att betala?
1141
02:04:50,525 --> 02:04:52,277
Du vÄldtog en kvinna.
1142
02:04:52,360 --> 02:04:53,945
Du vÄldtog henne!
1143
02:04:55,030 --> 02:04:57,282
Osës dotter, min kvinna.
1144
02:04:57,365 --> 02:04:58,825
Jacobo, min kvinna!
1145
02:05:04,998 --> 02:05:06,416
Jag borde döda dig sjÀlv.
1146
02:05:06,541 --> 02:05:09,669
Det skulle vara mycket mindre smÀrtsamt
Àn vad Mosi kan göra mot dig.
1147
02:05:10,962 --> 02:05:12,088
Kilian!
1148
02:05:14,508 --> 02:05:15,759
Kilian!
1149
02:05:35,028 --> 02:05:36,530
Jag mÄste prata med din far.
1150
02:05:44,996 --> 02:05:48,542
Vad tÀnkte du, korsning
skogen pÄ natten pÄ egen hand?
1151
02:05:48,667 --> 02:05:51,670
Du Àr min enda vÀn hÀr,
du behöver hjÀlpa mig.
1152
02:05:54,214 --> 02:05:55,757
Vad Àr detta?
1153
02:05:56,758 --> 02:05:58,718
Det Àr nÄgot jag behöver sÀga.
1154
02:06:19,364 --> 02:06:22,409
Jag vet allt.
1155
02:06:23,660 --> 02:06:25,579
Jag Àr ledsen.
1156
02:06:28,331 --> 02:06:30,792
Jag ber dig om förlÄtelse
1157
02:06:31,835 --> 02:06:33,587
och frÄn dina förfÀder
1158
02:06:34,004 --> 02:06:35,922
i min brors namn
1159
02:06:36,840 --> 02:06:39,175
och mina förfÀder.
1160
02:06:41,636 --> 02:06:43,305
Jag ber om förlÄtelse
frÄn alla kvinnor
1161
02:06:46,099 --> 02:06:47,892
som har blivit förödmjukade
1162
02:06:48,935 --> 02:06:50,520
av mÀn som mig sjÀlv.
1163
02:06:52,272 --> 02:06:54,232
jag lovade
1164
02:06:56,401 --> 02:06:58,778
att aldrig överge dig.
1165
02:07:00,989 --> 02:07:05,201
Och det gör jag inte
1166
02:07:05,952 --> 02:07:07,203
om du inte
1167
02:07:08,204 --> 02:07:10,123
be mig att.
1168
02:07:16,254 --> 02:07:18,298
Jag behöver tid, Kilian.
1169
02:07:19,049 --> 02:07:20,508
Vi har det inte.
1170
02:07:22,844 --> 02:07:23,928
Bisila.
1171
02:07:26,681 --> 02:07:28,433
I morgon Àr det fredag.
1172
02:07:29,142 --> 02:07:31,811
Alla kommer att bli det
pÄ Santa Isabel pÄ natten.
1173
02:07:37,525 --> 02:07:39,569
Det hÀr stÀllet kommer att vara tomt.
1174
02:08:08,348 --> 02:08:10,308
Vill du Äka till Santa Isabel senare?
1175
02:08:12,560 --> 02:08:14,896
VÀl vÀl vÀl,
vad Àr det med denna banger?
1176
02:08:16,564 --> 02:08:18,024
Stanna, dra dit.
1177
02:08:24,072 --> 02:08:25,490
Vad Àr fel?
1178
02:08:25,573 --> 02:08:27,409
Jag kan inget om motorer.
1179
02:08:35,750 --> 02:08:38,586
SĂ€g till Maximiliano att skicka Waldo;
sÀg Ät honom att skynda, kom igen.
1180
02:08:39,587 --> 02:08:41,089
Nu gÄr vi!
1181
02:08:46,302 --> 02:08:47,512
Kom igen.
1182
02:10:47,257 --> 02:10:48,716
Jacobo, det Àr jag, Kilian.
1183
02:10:48,800 --> 02:10:50,885
- Kilian!
- Lugna ner dig.
1184
02:10:50,969 --> 02:10:53,137
Mosi Àr hÀr, Kilian. Mosi...
1185
02:10:58,601 --> 02:11:00,144
Kilian...
1186
02:11:01,229 --> 02:11:02,897
Kilian.
1187
02:11:11,364 --> 02:11:14,200
Vems Àr det? Pistolen.
1188
02:11:14,284 --> 02:11:15,743
Gregorio.
1189
02:11:51,487 --> 02:11:53,323
GÄ frÄn min ö.
1190
02:12:03,458 --> 02:12:05,084
Skynda dig.
1191
02:12:11,633 --> 02:12:13,259
TÀnker du inte följa med mig?
1192
02:12:14,510 --> 02:12:15,595
GĂ„.
1193
02:12:16,930 --> 02:12:18,014
Skynda dig.
1194
02:12:26,940 --> 02:12:28,274
Kilian, titta pÄ mig.
1195
02:12:28,983 --> 02:12:30,777
Ă
ka hem.
1196
02:12:31,486 --> 02:12:33,488
Du har fortfarande tid
att börja ditt liv pÄ nytt.
1197
02:13:36,926 --> 02:13:38,302
Ditt hÄr.
1198
02:13:41,139 --> 02:13:44,475
Jag har fortfarande bilderna
i mina tankar, Kilian.
1199
02:13:45,601 --> 02:13:47,353
Jag kan inte radera dem.
1200
02:13:51,482 --> 02:13:54,277
Mosi hade ingen familj.
1201
02:13:54,360 --> 02:13:56,070
Ingen kommer att göra ansprÄk pÄ Iniko.
1202
02:13:56,154 --> 02:13:57,780
Jag ska lÀmna honom
med min mamma
1203
02:13:57,864 --> 02:14:00,616
och jag ska flytta till en stuga
i utkanten av staden.
1204
02:14:00,700 --> 02:14:03,536
Jag mÄste vara osynlig ett tag.
1205
02:14:04,495 --> 02:14:06,122
DĂ„ kan jag komma ut
1206
02:14:06,289 --> 02:14:09,167
och jag Àr fri att gÄ
och göra vad jag vill.
1207
02:14:10,501 --> 02:14:13,421
Jag vill att du lovar
att du inte kommer att försöka se mig.
1208
02:14:20,011 --> 02:14:21,512
Hur lÀnge?
1209
02:14:22,805 --> 02:14:24,640
Ett Är.
1210
02:14:25,516 --> 02:14:28,227
Tiden det tar
ett kakaotrÀd att blomma.
1211
02:14:29,312 --> 02:14:32,356
Vi har inte sÄ mycket tid,
det vet du lika vÀl som jag.
1212
02:14:34,692 --> 02:14:36,319
Kilian...
1213
02:14:37,278 --> 02:14:39,322
Jag har sagt detta en gÄng och
Jag sÀger det igen.
1214
02:14:41,282 --> 02:14:43,409
Jag kommer alltid att vara vid din sida.
1215
02:14:47,080 --> 02:14:50,958
Ăven om du inte kan se mig,
Jag kommer vara dÀr.
1216
02:15:39,173 --> 02:15:42,051
Ett lÄgt skott som bara smyger
med posten.
1217
02:15:46,889 --> 02:15:51,686
NĂ€sta, presidenten
hÄller sitt första tal till folket.
1218
02:15:51,769 --> 02:15:57,024
Jag förklarar formellt konstituerad
republiken Ekvatorialguinea
1219
02:15:57,108 --> 02:16:00,111
som jag blir av
dess första konstitutionella president.
1220
02:16:01,070 --> 02:16:04,866
- LĂ€nge leve Ekvatorialguinea!
- LĂ€nge leve republiken!
1221
02:17:07,970 --> 02:17:09,388
Kilian, nÄgra nyheter om Gregorio?
1222
02:17:09,555 --> 02:17:10,389
Nej.
1223
02:17:10,848 --> 02:17:12,516
Jag trodde att han kanske hade gÄtt tillbaka till
Spanien utan att sÀga nÄgot,
1224
02:17:12,642 --> 02:17:14,894
men alla hans saker
Ă€r fortfarande i hans sovrum.
1225
02:17:15,519 --> 02:17:17,188
Inklusive hans pass.
1226
02:17:18,147 --> 02:17:19,565
Jag vet ingenting om honom.
1227
02:17:20,316 --> 02:17:23,152
Jag har inte makten
för att skydda spanjorerna lÀngre.
1228
02:17:29,116 --> 02:17:30,368
Var försiktig, Kilian.
1229
02:17:45,549 --> 02:17:47,009
Hej vÀn!
1230
02:17:47,093 --> 02:17:50,388
Du ser trött ut,
varför hoppar du inte in?
1231
02:17:51,222 --> 02:17:52,807
Jag föredrar att gÄ.
1232
02:18:02,066 --> 02:18:02,984
Komma in.
1233
02:18:08,698 --> 02:18:12,076
Jag tror att det rÀcker.
Du kan vila nu.
1234
02:18:13,119 --> 02:18:15,705
Den graven borde vara till din
bror.
1235
02:18:15,788 --> 02:18:18,833
SÄ du kommer att betala för honom.
1236
02:18:20,209 --> 02:18:22,670
Varför lÀmnade du inte ocksÄ?
1237
02:18:23,879 --> 02:18:25,589
Jag borde lÀmna tillbaka detta till dig.
1238
02:18:26,841 --> 02:18:29,302
Ni vita mÀnniskor
Ă€r ingenting utan dem.
1239
02:18:46,944 --> 02:18:48,529
Har ni alla blivit galna?
1240
02:18:51,282 --> 02:18:53,200
Den hÀr mannen Àr oskyldig.
1241
02:18:53,367 --> 02:18:56,329
Han respekterade inte vÄra lagar.
1242
02:18:56,412 --> 02:18:57,747
Det Àr inte sant.
1243
02:18:57,872 --> 02:18:59,415
Du vet att han inte vÄldtog Bisila.
1244
02:18:59,498 --> 02:19:01,375
Hon Àlskar honom.
1245
02:19:02,209 --> 02:19:04,378
Hon sörjer
1246
02:19:04,462 --> 02:19:06,922
att kunna Äterförenas med honom.
1247
02:19:07,006 --> 02:19:09,925
Jacobo snodde Bisilas
"ribalå rÚötö".
1248
02:19:10,009 --> 02:19:12,178
Och nu ska du ta
1249
02:19:12,261 --> 02:19:14,555
hans "ribalĂĄ rĂš rihĂłlĂš" ?
1250
02:19:23,439 --> 02:19:26,025
Jag ger dig tid tills Bisilas
har slutat sörja.
1251
02:19:26,233 --> 02:19:27,985
DÄ mÄste ni bÄda lÀmna.
1252
02:19:28,361 --> 02:19:30,488
Om inte, vet du vad du kan förvÀnta dig.
1253
02:19:41,499 --> 02:19:43,501
Simon, snÀlla,
hÀmta mig det dÀr pappret dÀr borta.
1254
02:19:49,048 --> 02:19:51,258
Vet du vad det Àr?
1255
02:19:51,342 --> 02:19:52,551
Det Àr en "elëbó".
1256
02:19:54,595 --> 02:19:56,764
Det hÄller dÄligt humör borta.
1257
02:19:58,224 --> 02:20:00,726
Bisila skickade den till mig nÀr
Jag var borta.
1258
02:20:05,606 --> 02:20:07,358
Jag skulle vilja be dig en tjÀnst.
1259
02:20:44,562 --> 02:20:47,106
Det finns inget behov av dig
att göra de inföddas arbete.
1260
02:20:47,982 --> 02:20:49,483
Jag sover bÀttre om jag Àr trött.
1261
02:20:55,698 --> 02:20:57,908
Första gÄngen
Jag sÄg dig vid kakaoplantagen
1262
02:20:58,033 --> 02:21:00,578
du sÄg vilsen ut,
vet inte riktigt vad man ska göra.
1263
02:21:01,662 --> 02:21:05,291
Du frÄgade: "Vilka Àr lÄtarna
om?", och jag sa till dig...
1264
02:21:05,374 --> 02:21:06,792
"Om jobb".
1265
02:21:06,876 --> 02:21:09,587
Arbeta för att hÄlla dig frÄn att tÀnka.
Nu förstÄr jag.
1266
02:21:11,130 --> 02:21:13,674
NÄgra av dessa mÀn spenderar Är
utan att se sina fruar.
1267
02:21:14,925 --> 02:21:16,802
Nu Àr jag bara en till bland dem.
1268
02:21:34,612 --> 02:21:36,947
Jag var bara en tjej nÀr
Jag kom hit.
1269
02:21:38,365 --> 02:21:39,450
Det hÀr Àr mitt hem.
1270
02:21:41,285 --> 02:21:43,496
Det Àr den enda jag nÄgonsin har kÀnt.
1271
02:21:43,746 --> 02:21:46,874
Om du inte ser mig grÄta, Àr det dÀrför
Iran av tÄrar för lÀnge sedan.
1272
02:21:47,708 --> 02:21:50,503
Ă
andra sidan... Jag förstÄr
varför vill du inte komma tillbaka,
1273
02:21:50,669 --> 02:21:52,296
men det Àr farligt hÀr.
1274
02:21:54,590 --> 02:21:56,175
Pappa Rafael gÄr ocksÄ.
1275
02:21:56,258 --> 02:22:00,429
Till och med Nelson och Oba har insett
att det hÀr inte Àr en sÀker plats att bo pÄ.
1276
02:22:00,763 --> 02:22:02,556
Du kommer inte att Àndra mig.
1277
02:22:03,015 --> 02:22:04,725
Jag gav ett löfte, Julia.
1278
02:22:09,563 --> 02:22:13,692
Jag vet, jag vet... Ărligt talat,
Jag ringde dig inte för att övertala dig.
1279
02:22:16,195 --> 02:22:17,988
Jag ringde för att stÀlla en frÄga till dig.
1280
02:22:19,198 --> 02:22:22,451
Skulle du Àndra dig om hon
skulle vara villig att följa med oss?
1281
02:22:25,287 --> 02:22:26,121
Frun.
1282
02:22:26,747 --> 02:22:27,831
De Àr hÀr.
1283
02:22:35,256 --> 02:22:36,507
VĂ€nta en minut.
1284
02:22:55,401 --> 02:22:56,402
Iniko!
1285
02:23:14,628 --> 02:23:16,046
Han Àr dyrbar.
1286
02:23:37,151 --> 02:23:39,361
Hej Bisila.
1287
02:23:42,781 --> 02:23:44,241
Hur mÄr du?
1288
02:23:48,537 --> 02:23:50,914
Han heter Fernando Laha.
1289
02:23:52,958 --> 02:23:54,543
FÄr jag?
1290
02:24:03,510 --> 02:24:05,054
Det kommer att vara vÄr hemlighet.
1291
02:24:07,389 --> 02:24:10,851
Hans framtida syskon
kommer inte att mÀrka skillnaden.
1292
02:24:11,852 --> 02:24:14,605
Jag kommer inte att kunna ha mer
barn.
1293
02:24:17,107 --> 02:24:18,859
TvÄ Àr nog.
1294
02:24:20,069 --> 02:24:22,988
Om du vill kan ingenting stoppa oss
frÄn att vara en familj.
1295
02:24:23,989 --> 02:24:25,449
Jag vill ha det.
1296
02:24:59,775 --> 02:25:01,068
VĂ€nta en stund.
1297
02:25:02,653 --> 02:25:04,822
FörlÄt.
1298
02:25:07,825 --> 02:25:10,035
FörlÄt. UrsÀkta mig.
1299
02:25:10,119 --> 02:25:11,620
Bisila.
1300
02:25:11,787 --> 02:25:13,664
Julia!
1301
02:25:14,289 --> 02:25:15,874
Kilian.
1302
02:25:17,918 --> 02:25:19,336
Vi ses om en minut.
1303
02:25:29,722 --> 02:25:31,432
Tack sÄ mycket.
1304
02:25:32,891 --> 02:25:34,393
Vad Àr problemet?
1305
02:25:34,476 --> 02:25:36,145
Du Àr guinean, du kan inte lÀmna.
1306
02:25:38,856 --> 02:25:40,441
Den hÀr kvinnan Àr min fru.
1307
02:25:40,524 --> 02:25:42,234
- Visa mig tidningarna.
- Far!
1308
02:25:42,317 --> 02:25:43,777
Tidningarna.
1309
02:25:43,861 --> 02:25:46,029
Jag Àr pappa Rafael,
prÀsten i St. Isabel.
1310
02:25:46,196 --> 02:25:48,949
Deras papper försvann i en brand
under upploppen.
1311
02:25:49,116 --> 02:25:52,161
Jag gifte mig med dem,
hon Àr lika spansk som vi.
1312
02:25:52,244 --> 02:25:57,416
Barn till en spanjor och en guinean
Ă€r guineanska, inte spanska.
1313
02:25:59,418 --> 02:26:00,919
De kan inte resa.
1314
02:26:01,003 --> 02:26:03,088
Den hÀr kvinnan Àr spansk, inte guinean.
1315
02:26:03,255 --> 02:26:06,133
Hon Àr fri att gÄ ombord,
men det hÀr barnet Àr guineanskt,
1316
02:26:06,216 --> 02:26:07,593
och sÄ Àr mulatten.
1317
02:26:07,760 --> 02:26:11,096
De gÄr inte. Du bestÀmmer
oavsett om du lÀmnar eller stannar.
1318
02:26:11,180 --> 02:26:12,598
Det Àr bÀst att du gÄr ombord pÄ skeppet.
1319
02:26:12,765 --> 02:26:15,100
NĂ€r vi kommer till Spanien,
vi fixar det pÄ ambassaden.
1320
02:26:15,184 --> 02:26:17,644
De Àr min familj,
Jag gÄr inte utan dem.
1321
02:26:17,728 --> 02:26:21,106
Rensa sedan vÀgen!
GÄ ut hÀrifrÄn! GÄ ut!
1322
02:26:22,399 --> 02:26:23,942
Du, pass.
1323
02:26:24,610 --> 02:26:26,069
GĂ„, kom igen!
1324
02:26:26,153 --> 02:26:28,197
Stig upp, res dig upp. MÄr du bra?
1325
02:26:28,280 --> 02:26:29,406
Bisila, Àr du okej?
1326
02:26:29,573 --> 02:26:30,824
Rör dig inte!
Kom tillbaka!
1327
02:26:31,575 --> 02:26:33,285
- StÀng dörrarna.
- Nu gÄr vi!
1328
02:26:33,952 --> 02:26:35,412
- Kom lÄt oss gÄ!
- StÀnga!
1329
02:26:35,913 --> 02:26:36,914
Kom tillbaka!
1330
02:26:39,458 --> 02:26:40,584
Kom tillbaka!
1331
02:26:46,215 --> 02:26:47,341
Kom igen! Kom igen!
1332
02:26:54,640 --> 02:26:56,850
Kör kör kör kör!
1333
02:27:02,940 --> 02:27:04,024
Kilian!
1334
02:27:16,537 --> 02:27:18,789
Kilian! Kilian!
1335
02:27:18,872 --> 02:27:20,833
- Kilian!
- Sitt ner!
1336
02:27:21,250 --> 02:27:23,126
Oba! Kilian!
1337
02:27:32,678 --> 02:27:33,846
Nelson... HjÀlp!
1338
02:27:34,805 --> 02:27:36,056
SnÀlla du!
1339
02:27:36,390 --> 02:27:38,058
Nelson!
1340
02:27:45,232 --> 02:27:46,733
Nu gÄr vi.
1341
02:27:48,735 --> 02:27:51,864
Kilian! Kilian!
1342
02:27:57,578 --> 02:27:59,997
Förr eller senare,
de kommer tillbaka för oss.
1343
02:28:02,207 --> 02:28:04,751
De tillÄter oss inte att leva
tillsammans.
1344
02:28:06,879 --> 02:28:09,339
Kanske lÄter de oss inte leva
tillsammans...
1345
02:28:09,965 --> 02:28:12,926
Men de kommer inte att kunna
att skilja oss Ät heller.
1346
02:29:14,029 --> 02:29:15,489
Kan jag nu?
1347
02:29:15,572 --> 02:29:17,199
Nej inte Àn.
1348
02:29:21,828 --> 02:29:23,664
Nu kan du.
1349
02:29:34,049 --> 02:29:36,635
Din tur, klÀ av dig.
1350
02:29:53,694 --> 02:29:57,572
Vi har tvÄ typer av Àktenskap.
1351
02:29:58,824 --> 02:30:03,453
"Ribalå rÚötö", den sorten
som köper oskuld.
1352
02:30:04,121 --> 02:30:06,623
Det var den som knöt mig till Mosi.
1353
02:30:07,541 --> 02:30:11,920
Men vi har ocksÄ "ribalå rÚ rihólÚ".
1354
02:30:13,755 --> 02:30:15,549
Ăktenskap baserat pĂ„ kĂ€rlek.
1355
02:30:17,634 --> 02:30:19,469
Det Àr inte giltigt inför lagen.
1356
02:30:21,304 --> 02:30:23,598
Men det Àr mellan oss.
1357
02:30:28,854 --> 02:30:33,734
Vi har ingen prÀstinna, men
keeper of island kan vara vÄrt vittne.
1358
02:30:36,778 --> 02:30:38,864
Om det Àr det du vill.
1359
02:30:43,118 --> 02:30:44,828
Det Àr vad jag vill.
1360
02:30:52,210 --> 02:30:54,671
DÄ mÄste jag prata först.
1361
02:30:58,925 --> 02:31:00,635
jag lovar
1362
02:31:01,678 --> 02:31:05,098
att jag alltid kommer att vara dig trogen
1363
02:31:07,684 --> 02:31:10,020
i mitt hjÀrta.
1364
02:31:14,274 --> 02:31:16,234
Vad ska jag sÀga?
1365
02:31:16,318 --> 02:31:20,655
Du mÄste sÀga
att du inte kommer att överge denna fru.
1366
02:31:20,739 --> 02:31:23,617
Trots mÄnga andra
som du kan ha.
1367
02:31:26,036 --> 02:31:28,330
Jag lÀmnar dig inte, oavsett vad.
1368
02:31:34,044 --> 02:31:36,463
I mitt hjÀrta, Ätminstone.
1369
02:31:42,719 --> 02:31:47,474
Runt omkring oss,
vÀrlden höll pÄ att falla samman...
1370
02:31:47,557 --> 02:31:52,229
Men i Bisappoo,
vi kunde Àntligen leva vÄr kÀrlek fritt.
1371
02:31:54,064 --> 02:31:57,067
Och det var det
det enda som gÀllde.
1372
02:31:58,819 --> 02:32:03,365
Vi visste inte
hur lÀnge lyckan kunde vara.
1373
02:32:04,658 --> 02:32:06,409
Det var inte lÀnge.
1374
02:32:07,869 --> 02:32:10,497
Bisappoo skulle brinna snart.
1375
02:32:11,206 --> 02:32:14,501
Alla spanjorer
var tvungen att lÀmna ön...
1376
02:32:14,584 --> 02:32:16,419
pĂ„ grund av MacĂas dekret
1377
02:32:18,755 --> 02:32:20,465
och inte kunna ÄtervÀnda.
1378
02:32:22,092 --> 02:32:27,013
ĂndĂ„ var de det
de lyckligaste dagarna i mitt liv.
1379
02:32:27,389 --> 02:32:30,308
TillrÀckligt för att ge mening
1380
02:32:31,935 --> 02:32:33,603
till en hel livstid.
1381
02:33:02,632 --> 02:33:04,134
Bisila...
1382
02:33:07,971 --> 02:33:11,766
Hon gav mig en annan present till dig,
Farbror Kilian.
1383
02:33:12,309 --> 02:33:14,436
Jag hoppas att jag kan göra det rÀtt.
1384
02:33:15,896 --> 02:33:18,398
Jag lÀrde mig det precis som hon lÀrde mig.
98755