All language subtitles for Palm.Trees.In.The.Snow.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]__Swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Laddas ner frĂ„n YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiell YIFY-filmsajt: YTS.MX 3 00:01:52,029 --> 00:01:54,657 - Kilian, dags att gĂ„. -Kommande. 4 00:02:04,542 --> 00:02:09,004 Kom alltid ihĂ„g mig som jag Ă€r nu. Jag ska göra detsamma med dig. 5 00:02:16,345 --> 00:02:17,721 Lycka till. 6 00:02:18,722 --> 00:02:20,808 Min lycka tar slut hĂ€r och nu. 7 00:02:22,143 --> 00:02:23,519 Adjö. 8 00:02:26,021 --> 00:02:27,356 FarvĂ€l. 9 00:02:38,576 --> 00:02:44,790 Evig vilostipendium till Jacobo de RabaltuĂ©, o Herre 10 00:02:44,874 --> 00:02:48,669 Och lĂ„t evigt ljus lysa pĂ„ honom. 11 00:02:48,752 --> 00:02:53,007 MĂ„ hans sjĂ€l och sjĂ€larna av alla de trogna som gĂ„tt bort, 12 00:02:53,090 --> 00:02:57,845 genom Guds nĂ„d, vila i frid. 13 00:03:01,807 --> 00:03:04,310 Kom igen, det Ă€r lite tystare hĂ€r inne. 14 00:03:06,687 --> 00:03:09,064 Vi hade sĂ„ mĂ„nga saker kvar att sĂ€ga. 15 00:03:10,274 --> 00:03:12,276 Pappa... Jag borde ha kommit tidigare. 16 00:03:13,569 --> 00:03:15,196 Hur mĂ„r din pappa? 17 00:03:15,279 --> 00:03:18,449 Han har bra dagar nĂ€r han verkar mĂ„ bra... 18 00:03:18,532 --> 00:03:20,034 och andra nĂ€r han inte Ă€r det. 19 00:03:20,117 --> 00:03:23,245 Han verkar tappa det, sĂ€ger saker jag inte förstĂ„r 20 00:03:23,329 --> 00:03:25,497 om Bioko, plantagen... 21 00:03:25,581 --> 00:03:28,459 Det Ă€r som om det förflutna Ă€r mer verklig Ă€n nuet. 22 00:03:28,542 --> 00:03:31,045 Ibland tittar han pĂ„ mig som om han inte ens kĂ€nner mig. 23 00:03:32,630 --> 00:03:36,091 Och ibland Ă€r jag inte sĂ€ker Jag kĂ€nner honom heller. 24 00:03:37,885 --> 00:03:39,386 Jag vet precis vad du menar. 25 00:03:39,470 --> 00:03:43,515 Förra veckan advokaterna frĂ„n skidan resort var hĂ€r igen. 26 00:03:44,892 --> 00:03:47,978 De vill slutföra köpet av vĂ„rt land sĂ„ snart som möjligt 27 00:03:48,062 --> 00:03:50,022 sĂ„ att de kan börja bygga in vĂ„r. 28 00:03:50,105 --> 00:03:53,525 Och vi behöver din signatur för att slutföra försĂ€ljningen. 29 00:03:53,651 --> 00:03:56,195 Jag tror att jag lade kontraktet hĂ€r. 30 00:03:57,780 --> 00:03:59,949 Clarence, Jag vet att det hĂ€r inte Ă€r den bĂ€sta tiden, 31 00:04:00,032 --> 00:04:02,534 men ju tidigare vi fĂ„r det hĂ€r över, desto bĂ€ttre. 32 00:04:02,618 --> 00:04:04,203 HĂ€r... 33 00:04:04,286 --> 00:04:07,998 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Min fars dagbok. 34 00:04:08,082 --> 00:04:10,000 - FörlĂ„t. - Det Ă€r ok. 35 00:04:10,209 --> 00:04:12,544 - Daniela. - Vad? 36 00:04:12,628 --> 00:04:13,963 Kilian. 37 00:04:14,046 --> 00:04:15,422 Kommande. 38 00:04:35,067 --> 00:04:37,486 Pappa, hej. Hej. 39 00:04:38,779 --> 00:04:42,574 Om igen? Min dotter, jag Ă€r sĂ„ ledsen. 40 00:04:43,742 --> 00:04:45,494 Jag Ă€r ledsen. 41 00:04:45,577 --> 00:04:47,997 - Kan du hjĂ€lpa mig, Clarence? - Ja. 42 00:04:53,002 --> 00:04:54,086 Okej klar. 43 00:05:22,072 --> 00:05:26,201 Jag förstĂ„r dig inte, pappa... men det lĂ„ter vĂ€ldigt snyggt. 44 00:05:28,203 --> 00:05:31,915 Daniela, stanna hos mig. 45 00:05:33,709 --> 00:05:35,044 Ja, pappa. 46 00:06:03,405 --> 00:06:04,448 Julia. 47 00:06:06,492 --> 00:06:08,744 - Du behövde verkligen inte. - Det Ă€r inget besvĂ€r. 48 00:06:08,827 --> 00:06:11,372 Vill du ha en kopp varm choklad? 49 00:06:11,538 --> 00:06:14,666 Den dagen jag tackar nej till det Ă€r dagen du kan börja oroa dig! 50 00:06:15,292 --> 00:06:18,003 Medan jag sorterade i nĂ„gra papper pĂ„ kontoret... 51 00:06:19,421 --> 00:06:28,263 Jag hittade en del av ett brev som ser ut som om det skickades frĂ„n Afrika. 52 00:06:40,067 --> 00:06:41,235 FörlĂ„t mig. 53 00:06:41,318 --> 00:06:44,071 En gammal kvinnas sentimentala nonsens. 54 00:06:44,154 --> 00:06:47,241 Det Ă€r min mans handstil. 55 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Vet du vem han pratar om? 56 00:06:49,743 --> 00:06:53,705 Han nĂ€mner en kvinna och nĂ„gra barn de brukade skicka pengar till... 57 00:06:53,789 --> 00:06:55,416 Jag kan lĂ€sa, Clarence. 58 00:06:56,166 --> 00:06:58,877 Jag tittade pĂ„ rĂ€kenskaperna... 59 00:06:59,002 --> 00:07:03,132 och det ser ut som vanliga betalningar skickades hĂ€rifrĂ„n. 60 00:07:03,340 --> 00:07:07,845 – Du kanske borde frĂ„ga din farbror. - Han kan inte prata. 61 00:07:08,887 --> 00:07:12,099 Jag skulle inte vilja ha nĂ„gon viktig att glömmas bort. 62 00:07:13,767 --> 00:07:15,477 Julia, vad Ă€r det för fel? 63 00:07:16,437 --> 00:07:19,857 Om vi ​​inte hade behövt gĂ„ som vi gjorde... 64 00:07:21,191 --> 00:07:24,528 Jag tror inte Jag skulle ha flyttat tillbaka till Pasolobino. 65 00:07:28,031 --> 00:07:31,827 Och min far? Skulle han har gillat att ha stannat ocksĂ„? 66 00:07:31,910 --> 00:07:34,830 Din far var aldrig en att visa sina kĂ€nslor. 67 00:07:36,498 --> 00:07:38,750 Jag vet det bĂ€ttre Ă€n nĂ„gon annan. 68 00:07:39,877 --> 00:07:41,378 Tja, kanske min mamma, 69 00:07:41,462 --> 00:07:44,631 men det verkade hon inte vara en sĂ€rskilt glad kvinna. 70 00:07:46,258 --> 00:07:48,177 Jag har bestĂ€mt mig för att gĂ„ till Bioko. 71 00:07:49,887 --> 00:07:53,098 Det har gĂ„tt nĂ€stan fyrtio Ă„r sedan vi lĂ€mnade. 72 00:07:53,182 --> 00:07:55,267 Du kommer inte att gilla det du hittar. 73 00:07:55,392 --> 00:07:59,104 – Det spelar ingen roll. – Den Fernando Bajs vi kĂ€nde Ă€r borta. 74 00:08:00,147 --> 00:08:04,359 Dessutom Ă€r det en mycket farlig resa för en kvinna som reser pĂ„ egen hand. 75 00:08:06,028 --> 00:08:09,198 Det finns inget sĂ€tt att jag kommer att kunna för att övertala dig, eller hur? 76 00:08:11,408 --> 00:08:13,327 Du vet, Clarence, 77 00:08:13,410 --> 00:08:18,415 för Bubis Ă€r ingenting lika viktigt som att hedra dina förfĂ€der. 78 00:08:18,499 --> 00:08:20,584 Kom ihĂ„g det. 79 00:08:20,667 --> 00:08:23,670 NĂ€r du kommer till Sampaka frĂ„ga efter SimĂłn. 80 00:08:23,754 --> 00:08:26,798 Han var Kilians huspojke för alla de Ă„ren 81 00:08:26,882 --> 00:08:29,301 och han var ocksĂ„ Manuels kontakt för pengarna 82 00:08:29,384 --> 00:08:31,762 som skickades till Guinea hela den hĂ€r tiden. 83 00:08:39,478 --> 00:08:45,275 Han kanske sĂ€tter dig i kontakt med nĂ„gon som bara Ă€r lite Ă€ldre Ă€n du 84 00:08:45,359 --> 00:08:47,486 kallade Fernando. 85 00:08:48,237 --> 00:08:53,408 Det borde inte vara för svĂ„rt, den platsen Ă€r lika liten som den hĂ€r dalen. 86 00:08:58,914 --> 00:09:01,542 Jag ska se till att hon fĂ„r dina pengar. 87 00:09:02,584 --> 00:09:05,629 Hon och hennes barn mĂ„r bra tack vare det du skickar. 88 00:09:38,120 --> 00:09:42,040 18 januari 1954. 89 00:09:43,542 --> 00:09:45,168 KĂ€ra Catalina... 90 00:09:45,252 --> 00:09:51,550 Jag stirrade pĂ„ vĂ„rt hus fasad som om Jag försökte memorera varje detalj. 91 00:09:51,633 --> 00:09:53,719 Kilian! Skynda dig! 92 00:09:54,678 --> 00:09:56,346 Du har fortfarande tid. 93 00:09:56,430 --> 00:09:58,557 Oroa dig inte för mig, jag mĂ„r bra. 94 00:09:59,349 --> 00:10:00,517 Kom igen. 95 00:10:07,941 --> 00:10:10,235 Det finns inga mĂ€n kvar i vĂ„rt hus. 96 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 Om det bara inte var sĂ„ lĂ„ngt borta. 97 00:10:13,822 --> 00:10:16,408 Sex tusen kilometer Ă€r ingenting, Mamma. 98 00:10:23,790 --> 00:10:25,917 Vi borde fortsĂ€tta pĂ„ skidor. 99 00:10:26,001 --> 00:10:28,295 Vi fĂ„r sĂ€ga hejdĂ„ nu. 100 00:10:28,879 --> 00:10:31,006 Bara ifall du blir hungrig. 101 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 Jag kommer verkligen att sakna dig. 102 00:10:34,801 --> 00:10:37,554 Skriv i detta nĂ€r du tĂ€nker pĂ„ mig. 103 00:10:37,638 --> 00:10:40,849 PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kan jag lĂ€sa allt nĂ€r du kommer tillbaka. 104 00:10:40,932 --> 00:10:42,309 Tack. 105 00:10:45,854 --> 00:10:48,273 - Ta hand om din bror. - Ja. 106 00:10:51,360 --> 00:10:53,028 Kom tillbaka snart. 107 00:10:53,111 --> 00:10:54,363 Adjö, mamma. 108 00:11:16,927 --> 00:11:20,514 Jag förstĂ„r inte varför detta sprĂ„k Ă€r skrivet pĂ„ ett sĂ€tt och uttalat pĂ„ ett annat. 109 00:11:21,932 --> 00:11:24,685 Du behöver inte skriva till nigerianerna. 110 00:11:24,768 --> 00:11:27,938 Jag har understrukit allt du behöver veta. 111 00:11:29,064 --> 00:11:32,484 Jacobo, vad vet du om livet i detta land? 112 00:11:32,567 --> 00:11:33,694 Ingenting. 113 00:11:39,449 --> 00:11:41,284 Jag ser fram emot att se havet. 114 00:11:53,088 --> 00:11:55,674 2 februari 1954. 115 00:11:56,633 --> 00:12:01,221 KĂ€ra Catalina, det Ă€r inte lĂ€nge kvar tills vi nĂ„r Guinea. 116 00:12:02,597 --> 00:12:05,142 Vi stötte pĂ„ Manuel Ruiz ombord. 117 00:12:05,809 --> 00:12:09,396 Jag kĂ€nde honom redan frĂ„n Santa Isabel Hospital. 118 00:12:09,479 --> 00:12:11,440 Han kommer att bli det den nya lĂ€karen pĂ„ godset. 119 00:12:12,274 --> 00:12:17,571 Jag kan inte vĂ€nta med att komma till min födelseort och upptĂ€ck inhemska Guinea. 120 00:12:18,071 --> 00:12:19,406 Det riktiga Guinea. 121 00:12:19,573 --> 00:12:21,283 Om det finns nĂ„got kvar av den. 122 00:12:39,426 --> 00:12:40,719 Vad tror du? 123 00:12:41,887 --> 00:12:43,180 Han Ă€r mĂ„llös! 124 00:12:44,806 --> 00:12:47,601 Ser du alla dessa svarta mĂ€nniskor? De Ă€r alla likadana. 125 00:12:47,809 --> 00:12:49,561 Precis som fĂ„r, du kommer inte att kunna 126 00:12:49,644 --> 00:12:52,105 att skilja dem Ă„t tills om nĂ„gra mĂ„nader. 127 00:13:13,293 --> 00:13:14,920 Far. 128 00:13:15,003 --> 00:13:16,129 Jacobo. 129 00:13:21,301 --> 00:13:24,554 - VĂ€lkommen till din födelseplats, son. - Tack. 130 00:13:24,638 --> 00:13:26,348 Hur mĂ„r du? 131 00:13:27,557 --> 00:13:29,059 Är du okej? 132 00:13:29,142 --> 00:13:33,563 Ja jag mĂ„r bra. Den hĂ€r sista kampanjen var svĂ„rare Ă€n vi förvĂ€ntade oss. 133 00:13:33,647 --> 00:13:37,025 Den hĂ€r resvĂ€skan Ă€r full av saker Mamma packade Ă„t dig. 134 00:13:37,108 --> 00:13:39,069 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du kommer att mĂ„ bĂ€ttre pĂ„ nolltid. 135 00:13:47,994 --> 00:13:49,037 God eftermiddag. 136 00:13:49,120 --> 00:13:53,458 Det hĂ€r Ă€r min son Kilian och sĂ„ Manuel, godsets nya lĂ€kare. 137 00:13:53,542 --> 00:13:56,753 VĂ€lkommen. Och tack för paketet. 138 00:13:57,796 --> 00:14:01,925 Första lektionen, Kilian, man mĂ„ste hĂ„lla vakterna nöjda. 139 00:14:02,008 --> 00:14:04,469 DĂ„ och dĂ„ ge dem cigaretter, 140 00:14:04,553 --> 00:14:06,054 whisky, Ă€gg, vad som helst. 141 00:14:06,137 --> 00:14:07,931 Ju gladare du behĂ„ller dem, 142 00:14:08,181 --> 00:14:09,808 desto snabbare kommer de nĂ€r du behöver dem. 143 00:14:09,891 --> 00:14:12,269 TillrĂ€ckligt med lektioner. Och lĂ„t OsĂ« köra. 144 00:14:12,352 --> 00:14:16,314 Jag tror inte chefen skulle vilja se dig köra hans bil. 145 00:14:16,398 --> 00:14:19,067 Garuz kommer inte att veta, eller hur, OsĂ«? 146 00:15:03,111 --> 00:15:04,321 Kom igen. 147 00:15:08,325 --> 00:15:10,076 Allt verkar vara i sin ordning. 148 00:15:10,160 --> 00:15:13,830 Hur kommer det sig att en ung man med en lovande framtid som du 149 00:15:13,914 --> 00:15:16,541 föredrar kolonin framför Madrid? Tack. 150 00:15:16,625 --> 00:15:18,752 Tja, mitt andra yrke Ă€r botanik. 151 00:15:18,835 --> 00:15:23,298 Jag skulle vilja studera den lokala vĂ€xten arter och deras medicinska tillĂ€mpningar. 152 00:15:23,381 --> 00:15:25,592 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att du kommer att hinna med det. 153 00:15:25,675 --> 00:15:27,802 Och du, unge man? 154 00:15:27,886 --> 00:15:31,097 Vi behöver energi och beslutsamma mĂ€nniskor hĂ€r. 155 00:15:31,765 --> 00:15:34,601 Du kommer att spendera de första tvĂ„ veckorna fokuserade pĂ„ lĂ€rande. 156 00:15:34,684 --> 00:15:37,354 Observera dina kollegor, gör som de gör. 157 00:15:37,437 --> 00:15:40,982 Du kommer att gĂ„ till Obsay med Gregorio. 158 00:15:41,066 --> 00:15:43,318 Men kommer han inte att vara med mig pĂ„ Yacato? 159 00:15:45,820 --> 00:15:50,241 Obsay fungerar inte sĂ„ bra som det skall. En ny person kommer att vara bra. 160 00:15:50,367 --> 00:15:51,409 Ja, sir. 161 00:15:51,493 --> 00:15:54,913 Behandla arbetarna med auktoritet men ocksĂ„ rĂ€ttvisa. 162 00:15:55,121 --> 00:15:57,582 Om du inte löser problemen ordentligt, du kommer att förlora deras respekt. 163 00:15:58,249 --> 00:15:59,459 Tack, herr Lorenzo. 164 00:16:02,253 --> 00:16:05,256 - AntĂłn, vem Ă€r hans huspojke? - SimĂłn, den nya. 165 00:16:05,382 --> 00:16:09,803 LĂ„t honom inte komma undan med nĂ„gonting eller sĂ„ kommer han och gĂ„r som han vill. 166 00:16:10,345 --> 00:16:11,388 Det var allt. 167 00:16:11,888 --> 00:16:14,432 - God morgon. -Tack sĂ„ mycket. 168 00:16:20,230 --> 00:16:21,648 Lyda. 169 00:16:22,899 --> 00:16:24,275 Jag bestĂ€ller dig. 170 00:16:25,235 --> 00:16:26,611 Kom hit. 171 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 Jag Ă€r chefen. 172 00:16:29,364 --> 00:16:30,907 Jag Ă€r chefen. 173 00:16:31,616 --> 00:16:33,994 Arbete. 174 00:16:34,077 --> 00:16:35,412 Du fĂ„r jobba! 175 00:16:41,334 --> 00:16:44,796 – Massa trumman lĂ„ter, vakna. - Jag kommer. Ett ögonblick. 176 00:16:48,216 --> 00:16:49,801 Jag kommer! Ett ögonblick! 177 00:16:53,513 --> 00:16:55,015 Simon, Massa. Till din tjĂ€nst. 178 00:16:55,432 --> 00:16:56,725 Det Ă€r fortfarande natt. 179 00:16:56,891 --> 00:16:59,686 NĂ€r arbetet börjar det blir dagtid. 180 00:16:59,894 --> 00:17:02,772 PĂ„ 10 minuter alla mĂ„ste stĂ„ utanför. 181 00:17:02,981 --> 00:17:05,316 - Jag hjĂ€lper dig att klĂ€ pĂ„ dig. - Tack, jag klarar det ensam. 182 00:17:05,608 --> 00:17:08,153 - Jag hjĂ€lper till. - Jag ska göra det! Ge mig det. 183 00:17:19,664 --> 00:17:22,792 Kom igen. En minut till och du kommer inte att fĂ„ betalt. 184 00:17:22,876 --> 00:17:26,421 - Lycka till. - Den dĂ€r mannen som kommer med pappa... 185 00:17:26,504 --> 00:17:28,548 - Ă€r Gregorio. - God morgon. 186 00:17:28,631 --> 00:17:30,425 Det Ă€r bĂ€ttre att du beter dig mot min pojke. 187 00:17:30,508 --> 00:17:33,762 En annan RabaltuĂ©. Hela familjen kommer snart. 188 00:17:34,888 --> 00:17:36,639 LĂ„t oss gĂ„, far. HejdĂ„. 189 00:17:36,723 --> 00:17:38,641 20 man per brigad. 190 00:17:39,142 --> 00:17:40,977 Börja rĂ€kna. 191 00:17:43,688 --> 00:17:45,231 Jag Ă€r sjuk, Massa. 192 00:17:45,815 --> 00:17:48,902 Varje dag samma gamla historia! 193 00:18:04,125 --> 00:18:05,293 Börja jobba. 194 00:18:08,755 --> 00:18:13,927 Lögner. De ljuger alltid. Kom igen. UrsĂ€kter och vidskepelse. 195 00:18:14,219 --> 00:18:17,138 Vad tror du att din bror Ă€r bĂ€ra runt den melongo staven för? 196 00:18:17,305 --> 00:18:21,726 Ägaren vill ha sin vinst och det Ă€r det vĂ„rt jobb att se till att han fĂ„r dem. 197 00:18:21,810 --> 00:18:24,854 Du Ă€r ansvarig för de... Vad i...? 198 00:18:24,938 --> 00:18:27,190 - Orm! Orm! - Vad Ă€r det för fel? 199 00:18:27,273 --> 00:18:28,316 Orm! 200 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 GĂ„ upp dit och döda den. 201 00:18:42,622 --> 00:18:43,748 Kom upp dit! 202 00:19:08,022 --> 00:19:10,066 Är det detta du Ă€r rĂ€dd för? 203 00:19:11,151 --> 00:19:12,360 Detta? 204 00:19:22,620 --> 00:19:26,749 Skicka den skadade till sjukhus. Resten gĂ„r tillbaka till jobbet. 205 00:20:13,296 --> 00:20:14,797 Kom igen, jobba hĂ„rdare! 206 00:20:16,966 --> 00:20:18,343 Hur gĂ„r din första dag? 207 00:20:19,260 --> 00:20:20,929 Vad handlar de hĂ€r lĂ„tarna om? 208 00:20:21,012 --> 00:20:22,472 Om jobb. 209 00:20:22,555 --> 00:20:24,307 Jobbar och tĂ€nker inte. 210 00:22:30,308 --> 00:22:32,894 Vad Ă€r fel? Gillar du att titta? 211 00:22:33,061 --> 00:22:34,312 Jag Ă€r ledsen. 212 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 Du lĂ€mnade mig halvvĂ€gs. 213 00:22:36,898 --> 00:22:38,816 Inget av det. Den hĂ€r tiden rĂ€knas inte. 214 00:22:48,576 --> 00:22:50,370 Vik inte av stigen. 215 00:22:50,453 --> 00:22:53,373 Du skulle inte hĂ„lla ut mer Ă€n ett par timmar i djungeln. 216 00:23:15,311 --> 00:23:16,437 Kilian! 217 00:23:21,984 --> 00:23:23,444 Kommer du inte ihĂ„g mig? 218 00:23:25,613 --> 00:23:27,198 - Julia. - Ja. 219 00:23:29,367 --> 00:23:32,578 FörlĂ„t mig, du ser sĂ„... 220 00:23:32,662 --> 00:23:35,832 – Du har vĂ€xt mycket ocksĂ„. Vi var... - Jag vet inte. 221 00:23:35,998 --> 00:23:36,916 Tio Ă„r gammal? 222 00:23:36,999 --> 00:23:39,419 Har det varit sĂ„ lĂ€nge sen vi sĂ„gs sist? 223 00:23:39,585 --> 00:23:41,170 - Hur mĂ„r du? - Mycket bra, kom in. 224 00:23:41,254 --> 00:23:44,006 - Hur mĂ„r dina förĂ€ldrar? – De har det riktigt bra. 225 00:23:44,549 --> 00:23:47,093 Jag lovar mig sjĂ€lv hela tiden Jag gĂ„r tillbaka till Pasolobino, 226 00:23:47,176 --> 00:23:49,554 men av en eller annan anledning Det slutar med att jag inte gĂ„r. 227 00:23:51,139 --> 00:23:53,766 Jag frĂ„gar alltid Jacobo om bergen. 228 00:23:55,726 --> 00:23:58,438 - Förresten, Ă€r han tillbaka? - Ja men... 229 00:23:59,397 --> 00:24:00,815 HĂ€r Ă€r han. 230 00:24:00,898 --> 00:24:02,775 Hej Julia. Hur mĂ„r du? 231 00:24:02,859 --> 00:24:04,735 Hur mĂ„r du? 232 00:24:04,819 --> 00:24:06,237 - Mycket bra, du? - Mycket bra. 233 00:24:06,320 --> 00:24:08,531 - Njöt du av din semester? - Fantastisk. 234 00:24:08,614 --> 00:24:11,033 Har du inte saknat oss lite? 235 00:24:15,788 --> 00:24:18,291 NĂ„vĂ€l, vi har vĂ€ldigt brĂ„ttom idag. 236 00:24:22,462 --> 00:24:23,671 LĂ„t mig se... 237 00:24:25,673 --> 00:24:29,510 Mina förĂ€ldrar ordnar ett farvĂ€l middag för DĂĄmaso, doktorn. 238 00:24:29,594 --> 00:24:32,221 Du kan komma över ocksĂ„ det kommer att bli kul. 239 00:24:33,139 --> 00:24:35,850 Kilian ser ut att behöva en paus frĂ„n skogen. 240 00:24:35,933 --> 00:24:37,226 Vi skulle gĂ€rna. 241 00:24:39,103 --> 00:24:40,605 Din idiot. 242 00:24:40,688 --> 00:24:41,731 Underbar. 243 00:24:42,273 --> 00:24:43,774 - Vad Ă€r fel? - Ingenting. 244 00:24:44,442 --> 00:24:47,195 Jag ska lĂ€gga in det hĂ€r ocksĂ„ för myggbetten. 245 00:24:47,278 --> 00:24:49,238 - Okej. – Det gör underverk. 246 00:24:49,322 --> 00:24:50,698 - Tack. - LĂ„t mig se. 247 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 Jacobo. 248 00:24:58,289 --> 00:25:00,875 Titta sĂ„ glada de Ă€r. 249 00:25:02,668 --> 00:25:05,171 Dör bara för att spendera sin lön i Santa Isabel. 250 00:25:05,922 --> 00:25:06,923 Se. 251 00:25:07,006 --> 00:25:10,051 Och vi mĂ„ste gĂ„ pĂ„ en dum middag för du kan inte sĂ€ga "nej". 252 00:25:10,134 --> 00:25:13,429 – Julia Ă€r en charmig tjej. - De Ă€r charmiga allihop, Kilian. 253 00:25:13,513 --> 00:25:15,014 Tills de binder dig. 254 00:25:16,098 --> 00:25:17,099 Kom igen, muntra upp. 255 00:25:20,102 --> 00:25:21,103 Far! 256 00:25:48,965 --> 00:25:51,425 Wow... Är vi sena? 257 00:25:51,509 --> 00:25:55,429 Nej nej. Jag var pĂ„ balkongen och nĂ€r jag sĂ„g dig kom jag ner. 258 00:25:56,973 --> 00:25:59,225 - Du ser bra ut. - Tack. 259 00:25:59,308 --> 00:26:00,309 VĂ€l... 260 00:26:05,398 --> 00:26:07,942 Du har valt en bra tid att lĂ€mna, DĂĄmaso. 261 00:26:08,609 --> 00:26:11,571 Nyfunnen sjĂ€lvstĂ€ndighet frĂ„n Kenya till Belgiska Kongo 262 00:26:11,654 --> 00:26:13,406 Det tar inte lĂ„ng tid att nĂ„ Guinea. 263 00:26:14,282 --> 00:26:16,909 Du lĂ€r kĂ€nna det hĂ€r landet i oroliga tider. 264 00:26:16,993 --> 00:26:19,161 Jag lĂ€ste pĂ„ bĂ„ten om Mau Mau-rörelsen. 265 00:26:19,287 --> 00:26:22,665 Kan du lĂ€mna konversationen av politik en annan dag, tack? 266 00:26:24,750 --> 00:26:27,461 SĂ€g mig, Kilian, hur mĂ„r Mariana och Catalina? 267 00:26:27,545 --> 00:26:29,755 – De saknar oss. - SĂ€ker. 268 00:26:29,839 --> 00:26:32,717 Jag behöver att du hjĂ€lper mig att övertyga min far att ta semester. 269 00:26:32,800 --> 00:26:34,385 Lyssna pĂ„ din son, Anton. 270 00:26:34,468 --> 00:26:37,597 Jag kan inte ens tĂ€nka pĂ„ hur ensam de mĂ„ste kĂ€nna sig sjĂ€lva. 271 00:26:37,680 --> 00:26:40,683 NĂ€r sĂ€songen Ă€r över. 272 00:26:40,766 --> 00:26:43,519 Sluta komma med ursĂ€kter och bestĂ€m ett datum. 273 00:26:43,603 --> 00:26:45,521 Du Ă€r en pappa och en man till dem. 274 00:26:45,605 --> 00:26:48,024 Det Ă€r inte bara om att skicka hem pengar. 275 00:26:51,402 --> 00:26:53,529 Ser ut som maten Ă€r det Det gĂ„r bra, Jacobo. 276 00:26:54,322 --> 00:26:57,408 – Grattis till kocken. - Titta inte pĂ„ mig. 277 00:26:57,491 --> 00:26:59,535 Du har henne sittande framför dig. 278 00:27:01,996 --> 00:27:03,080 Julia. 279 00:27:05,333 --> 00:27:06,500 UrsĂ€kta mig en sekund. 280 00:27:09,295 --> 00:27:10,588 VĂ€l... 281 00:27:10,671 --> 00:27:11,881 UrsĂ€kta mig. 282 00:27:13,257 --> 00:27:14,925 Julita. 283 00:27:15,468 --> 00:27:18,679 Herr DĂĄmaso, har du sagt hejdĂ„ till alla? 284 00:27:19,680 --> 00:27:20,806 Jag tror sĂ„. 285 00:27:20,890 --> 00:27:23,559 Men för alla? 286 00:27:23,643 --> 00:27:26,312 För jag kĂ€nner nĂ„gon som kommer att vara vĂ€ldigt ledsen ikvĂ€ll. 287 00:27:26,395 --> 00:27:28,814 Som resten av dem ocksĂ„ kommer att vara. 288 00:27:30,816 --> 00:27:32,234 Du lĂ€mnar ett fotavtryck var du Ă€n trampar. 289 00:27:32,318 --> 00:27:36,530 De menar Regina, en vĂ€n till DĂĄmaso i mĂ„nga Ă„r. 290 00:27:37,448 --> 00:27:39,659 Det har han inte fru och barn i Spanien? 291 00:27:39,742 --> 00:27:41,202 Spanien Ă€r vĂ€ldigt lĂ„ngt borta. 292 00:27:42,036 --> 00:27:45,831 LĂ„t mannen som Ă€r fri frĂ„n synd kasta den första stenen, eller hur, far? 293 00:27:46,332 --> 00:27:48,668 Om du höll dig borta frĂ„n kvinnor och dryck, 294 00:27:48,793 --> 00:27:50,961 din hĂ€lsa och plĂ„nbok skulle uppskatta det. 295 00:27:51,045 --> 00:27:55,049 För att inte tala om ditt humör. Sinne vars sĂ€llskap du hĂ„ller, unge man. 296 00:28:00,137 --> 00:28:01,222 Tack, Julia. 297 00:28:03,391 --> 00:28:05,351 Om vi ​​inte har kĂ€nt varandra sedan vi var barn, 298 00:28:05,559 --> 00:28:07,687 Jag kanske tĂ€nker Jag gjorde dig nervös. 299 00:28:09,563 --> 00:28:12,858 Nej, det Ă€r min far. Jag tror att han kĂ€nner sig lite nedstĂ€md. 300 00:28:13,192 --> 00:28:15,319 Ja det tror jag ocksĂ„. 301 00:28:16,195 --> 00:28:18,698 Massa Jacobo. Massa Jacobo. 302 00:28:19,156 --> 00:28:20,533 Vad hĂ€nder? 303 00:28:20,741 --> 00:28:23,536 NĂ„gra mĂ€n hade en fest i barackstugorna 304 00:28:23,661 --> 00:28:26,539 och plötsligt utbröt ett slagsmĂ„l med macheter och allt. 305 00:28:26,664 --> 00:28:28,749 Vi behöver nĂ„gon att hantera situationen. 306 00:28:29,875 --> 00:28:31,627 Det finns skadade mĂ€nniskor. Eftersom det Ă€r lördag 307 00:28:31,711 --> 00:28:35,297 det finns inga vita mĂ€nniskor att sĂ€tta saker i ordning, inte ens doktorn. 308 00:28:35,381 --> 00:28:38,592 Attans! Mr Emilio, Generosa... Kom igen, Kilian. Jag Ă€r verkligen ledsen. 309 00:28:38,676 --> 00:28:41,053 - Vi hade en bra kvĂ€ll. - Först till kvarn. 310 00:28:41,178 --> 00:28:42,638 Det blir andra tillfĂ€llen. 311 00:28:42,722 --> 00:28:44,932 - SjĂ€lvklart. Kom igen, Kilian. - Skynda dig. 312 00:28:45,015 --> 00:28:50,020 - Emilio ska köra din pappa. - Oroa dig inte, jag tar hand om honom. 313 00:28:50,104 --> 00:28:52,356 - Ta hand om dig. - Ta hand om dig tack. 314 00:28:52,440 --> 00:28:54,817 VĂ€nta. Tack! God kvĂ€ll! Kom igen, Kilian. 315 00:28:59,613 --> 00:29:02,658 - Bra jobbat, Nelson. - Du Ă€r skamlös. 316 00:29:03,534 --> 00:29:07,455 VĂ€lkommen till Santa Isabels kvĂ€llar. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g, Anita Guau! 317 00:29:13,794 --> 00:29:15,963 - God kvĂ€ll, Jacobo! - HallĂ„! 318 00:29:16,046 --> 00:29:18,924 - HallĂ„! - Titta vem som Ă€r hĂ€r. 319 00:29:19,008 --> 00:29:21,635 - Vi har saknat dig, Jacobo. - Jag med Ă€lskling. 320 00:29:21,719 --> 00:29:24,680 – Det hĂ€r Ă€r min bror Kilian. - VĂ€lkommen. Njut av! 321 00:29:24,764 --> 00:29:27,266 Det var det vi kom för! Är du redan full? 322 00:29:27,349 --> 00:29:28,768 Titta titta. 323 00:29:28,851 --> 00:29:31,562 Svart etikett. Den bĂ€sta whiskyn och billigare Ă€n öl. 324 00:29:31,645 --> 00:29:34,815 Fördelar med att vara en frihamn. Resten Ă€r nonsens. 325 00:29:34,899 --> 00:29:36,108 Kom igen, följ mig. 326 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 - Jacobo - Anita Guau! 327 00:30:03,552 --> 00:30:05,262 Kilian, kom igen. 328 00:30:11,435 --> 00:30:12,770 Var kommer de ifrĂ„n? 329 00:30:12,853 --> 00:30:18,150 Corisquenians, nigerianer, Fang och NdowĂ© frĂ„n floden Muni. 330 00:30:18,234 --> 00:30:19,985 - Lite av allt. - Och Bubis? 331 00:30:20,069 --> 00:30:23,280 Bubis inte pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. Om de förlorar deras oskuld blir de straffade. 332 00:30:23,364 --> 00:30:24,615 Du menar...? 333 00:30:27,284 --> 00:30:29,537 Titta, titta, vem kommer vĂ„r vĂ€g. 334 00:30:30,120 --> 00:30:32,998 Oba, Sade. Kom och sitt vid vĂ„rt bord. 335 00:30:33,082 --> 00:30:34,667 Hej grabbar! 336 00:30:38,587 --> 00:30:42,007 Var har du varit? Jag saknade dig. 337 00:30:47,096 --> 00:30:49,849 Idag fick vi veta att nĂ„gra infödda har Ă€tit en biskop. 338 00:30:49,932 --> 00:30:51,976 En sekt eller nĂ„got. Hörde du nĂ„got? 339 00:30:52,059 --> 00:30:55,062 Ni vita Ă€r sĂ„ rĂ€dda att bli uppĂ€ten av oss. 340 00:30:55,145 --> 00:30:58,315 Men sĂ„ kommer du hit att spendera dina pengar. 341 00:30:59,817 --> 00:31:01,235 Biskopen Ă€r en apa. 342 00:31:05,489 --> 00:31:07,366 Pao, nĂ„gon tur? 343 00:31:07,575 --> 00:31:09,368 Hon gick av nĂ„gon yngre. 344 00:31:10,202 --> 00:31:13,163 Jag ger upp. Jag mĂ„ste bara ta en drink till. 345 00:31:13,247 --> 00:31:14,874 Drick med oss. 346 00:31:30,973 --> 00:31:32,266 LĂ„t oss dansa. 347 00:32:09,929 --> 00:32:11,138 Titta pĂ„ dom. 348 00:32:12,973 --> 00:32:15,559 Bry dig inte om dem. Bara följ strömmen. 349 00:32:47,591 --> 00:32:51,261 Vad Ă€r fel? Är du rĂ€dd att jag ska Ă€ta upp dig? 350 00:33:19,540 --> 00:33:21,875 Vill du gĂ„ med oss? 351 00:33:38,517 --> 00:33:41,103 24 april 1954. 352 00:33:42,062 --> 00:33:46,150 Mamma, Catalina, vi arbetar frĂ„n skymning till gryning. 353 00:33:46,275 --> 00:33:49,778 Landet hĂ€r Ă€r sĂ„ bördigt att vi mĂ„ste rensa fĂ€lten varje dag 354 00:33:49,862 --> 00:33:52,197 sĂ„ att vĂ€xtligheten invaderar inte kakaon. 355 00:33:53,574 --> 00:33:55,409 Manuel kommer alltid över nĂ€r han har lite ledig tid 356 00:33:55,492 --> 00:33:56,952 för att studera det lokala vĂ€xtlivet. 357 00:33:58,746 --> 00:34:00,205 Och pĂ„ vĂ„ra lediga dagar, 358 00:34:00,372 --> 00:34:03,834 vi brukar fly till Santa Isabel med Dick och Pau, Jacobos vĂ€nner. 359 00:34:08,714 --> 00:34:11,216 Jag har fortfarande inte kunnat göra vĂ€nner med de infödda. 360 00:34:12,468 --> 00:34:13,969 Även om jag Ă€r född hĂ€r, 361 00:34:14,219 --> 00:34:16,513 Jag kĂ€nner att de ser mig som bara ytterligare en utomstĂ„ende. 362 00:34:17,806 --> 00:34:20,934 Det hĂ€r kanske kan Ă€ndras med tiden. 363 00:34:21,852 --> 00:34:26,273 Din son och bror som saknar dig, Kilian de RabaltuĂ©. 364 00:35:44,143 --> 00:35:46,103 - Emilio. - Kilian, hur mĂ„r du? 365 00:35:46,270 --> 00:35:47,271 - Gustavo? - Kilian? 366 00:35:48,230 --> 00:35:50,816 Skulle du ursĂ€kta mig en sekund? FörlĂ„t. 367 00:35:52,276 --> 00:35:53,277 Tack. 368 00:35:54,736 --> 00:35:56,113 VĂ€ntar du nĂ„gon? 369 00:35:58,866 --> 00:36:00,033 Det Ă€r jag faktiskt. 370 00:36:00,951 --> 00:36:02,870 - Nelson. - Nelson? 371 00:36:03,412 --> 00:36:07,166 Jag antar att han inte kommer vara lĂ€nge kvar rĂ€ddar dig frĂ„n denna trĂ„kiga fest. 372 00:36:10,043 --> 00:36:12,421 Vad du pratar om? 373 00:36:12,963 --> 00:36:15,465 Det blev inget slagsmĂ„l pĂ„ godset. 374 00:36:16,049 --> 00:36:18,468 Jag kan förestĂ€lla mig var du gick ivĂ€g sĂ„ brĂ„ttom. 375 00:36:21,013 --> 00:36:24,266 SĂ„ vitt jag vet Ă€r du inte min flickvĂ€n, du kan inte kontrollera mig. 376 00:36:31,106 --> 00:36:32,191 Julia. 377 00:36:33,108 --> 00:36:34,359 LĂ„t oss dansa. 378 00:36:55,797 --> 00:36:57,925 FörlĂ„t mig för det som hĂ€nde hĂ€romdagen 379 00:36:58,008 --> 00:36:59,718 och för att trampa pĂ„ tĂ„rna. 380 00:37:01,511 --> 00:37:03,847 Oroa dig inte. jag Ă€r inte den mest begĂ„vade dansaren heller. 381 00:37:05,182 --> 00:37:09,061 Och inte lika skicklig som miningorna, Ă„tminstone den hĂ€r dansen Ă€r gratis. 382 00:37:09,895 --> 00:37:11,939 Julia, jĂ€mför dig inte med dem. 383 00:37:16,235 --> 00:37:19,988 Ni fĂ„r göra som ni vill och ingen vĂ„gar döma dig. 384 00:37:20,072 --> 00:37:23,116 Vi tjejer fĂ„r vĂ€nta tills du tröttnar pĂ„ slĂ€nger 385 00:37:23,200 --> 00:37:27,704 och komma tillbaka för att fĂ„ en bra, lojal fru, hemma, inlĂ„st. 386 00:37:28,330 --> 00:37:31,333 För att du har ett namn för kvinnor som beter sig som du gör, eller hur? 387 00:37:32,668 --> 00:37:34,086 Allt detta Ă€r nytt för mig. 388 00:37:34,586 --> 00:37:35,837 Vad skulle du tycka om mig 389 00:37:35,921 --> 00:37:38,382 om jag gav mig till nĂ„gon Jag kĂ€nde mig som varje helg? 390 00:37:38,465 --> 00:37:40,217 Det hĂ€r samtalet Ă€r inte lĂ€mpligt för... 391 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 För en kvinna. 392 00:37:46,807 --> 00:37:47,808 Julia. 393 00:37:49,309 --> 00:37:50,727 VĂ€nta en sekund, snĂ€lla. 394 00:37:51,812 --> 00:37:53,021 - Manuel. - Ja? 395 00:37:54,606 --> 00:37:56,358 Han Ă€r dödsboets lĂ€kare. 396 00:37:56,692 --> 00:37:58,568 Julia Ă€r dottern av mina förĂ€ldrars vĂ€nner. 397 00:37:58,819 --> 00:37:59,736 Ett nöje. 398 00:38:00,320 --> 00:38:01,863 Har vi setts förut? 399 00:38:03,282 --> 00:38:06,660 Jag kommer ofta hit för att bada och pĂ„ söndagar ska jag spela kort. 400 00:38:08,495 --> 00:38:11,540 Det mĂ„ste vara det, jag brukar ocksĂ„ komma. 401 00:38:12,582 --> 00:38:14,126 Vill du ha nĂ„got att dricka? 402 00:38:16,086 --> 00:38:17,546 - Tack. - Nej tack. 403 00:38:23,468 --> 00:38:27,014 Jag hade inte förvĂ€ntat mig det hĂ€r, Gustavo! TillrĂ€ckligt! 404 00:38:27,097 --> 00:38:28,348 Emilio! 405 00:38:28,640 --> 00:38:31,393 Jag har offrat hela mitt liv pĂ„ denna mark 406 00:38:31,685 --> 00:38:33,937 sĂ„ att min familj kunde fĂ„ ett bĂ€ttre liv. 407 00:38:34,021 --> 00:38:36,273 Jag kommer inte att stĂ„ ut med att bli hotad! 408 00:38:36,356 --> 00:38:39,776 Du har utnyttjat oss tillrĂ€ckligt lĂ€nge! Förr eller senare mĂ„ste du gĂ„! 409 00:38:39,860 --> 00:38:42,321 - Nog, pappa. – Otacksam, det Ă€r vad du Ă€r! 410 00:38:42,404 --> 00:38:44,406 TillrĂ€ckligt! Titta pĂ„ mig. TillrĂ€ckligt. 411 00:38:45,115 --> 00:38:46,158 SnĂ€lla du. 412 00:38:48,785 --> 00:38:52,539 Gustavo, förlĂ„t honom. Han Ă€lskar den hĂ€r ön sĂ„ mycket 413 00:38:52,622 --> 00:38:55,292 att han blir vĂ€ldigt upprörd nĂ€r de kallar honom utlĂ€nning. 414 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Jag hoppas att du kan se det. 415 00:38:57,544 --> 00:38:59,004 FörlĂ„t honom, snĂ€lla. 416 00:39:01,340 --> 00:39:05,177 Pappa, lĂ„t inte politiken skada sĂ„ mĂ„nga Ă„r av vĂ€nskap. 417 00:39:06,178 --> 00:39:07,137 Kom igen. 418 00:39:08,597 --> 00:39:09,973 Lyssna pĂ„ henne. 419 00:39:10,057 --> 00:39:11,183 SnĂ€lla du. 420 00:39:25,655 --> 00:39:28,033 Nu gĂ„r vi hem. Kom igen. 421 00:39:28,116 --> 00:39:29,326 Kom igen, Emilio. 422 00:39:29,868 --> 00:39:31,161 Pappa, lĂ„t oss gĂ„ hem. 423 00:39:32,245 --> 00:39:33,622 Hon Ă€r en speciell tjej. 424 00:39:50,806 --> 00:39:52,182 Inte nu, Simon. 425 00:39:55,102 --> 00:39:57,896 - Kom igen, vakna. - Vad Ă€r det för fel, pappa? 426 00:39:57,979 --> 00:39:59,523 Kasinot, Santa Isabel... 427 00:39:59,606 --> 00:40:02,818 Du har varit hĂ€r i mer Ă€n ett mĂ„nad och det Ă€r allt du har sett. 428 00:40:02,901 --> 00:40:05,821 Jag lĂ„ter dig inte slösa bort din tid som din bror gör. GĂ„ upp. 429 00:40:05,904 --> 00:40:08,198 Kom igen, res dig upp. OsĂ« vĂ€ntar pĂ„ oss. 430 00:40:10,325 --> 00:40:13,787 - För mycket fest i gĂ„r kvĂ€ll? - Inte riktigt. 431 00:40:13,870 --> 00:40:16,873 Det Ă€r bara... Jag kĂ€nner mig malplacerad. 432 00:40:17,874 --> 00:40:19,209 Jag saknar mitt hem. 433 00:40:20,335 --> 00:40:22,921 Det hĂ€r Ă€r ditt hem, Massa Kilian. 434 00:40:32,931 --> 00:40:34,808 Det ser ut som att vi har kommit i tid. 435 00:40:50,407 --> 00:40:51,491 Det Ă€r en hane. 436 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 NĂ€r den vĂ€l Ă„ker till havet kommer den aldrig att göra det Ă„terigen satte sin fot pĂ„ land. 437 00:40:55,620 --> 00:40:58,331 NĂ€r tiden kommer, honan sköldpaddor kommer tillbaka till denna strand 438 00:40:58,498 --> 00:41:02,169 - att lĂ€gga sina Ă€gg. – Hur hittar de tillbaka? 439 00:41:03,170 --> 00:41:05,213 Man glömmer aldrig var man föddes. 440 00:41:45,253 --> 00:41:48,507 Massa AntĂłn, Massa AntĂłn, vi vill ha godis! 441 00:41:48,632 --> 00:41:50,133 Jag har inga. 442 00:42:00,769 --> 00:42:02,812 Hej hej. 443 00:42:10,987 --> 00:42:14,491 Din far kommer hĂ€rifrĂ„n dĂ„ och dĂ„ för vĂ„ra specialoljor. 444 00:42:15,283 --> 00:42:17,118 De Ă€r bra mot utmattning. 445 00:42:17,702 --> 00:42:20,288 Kom, jag ska presentera dig för mina vĂ€nner. 446 00:43:05,875 --> 00:43:09,713 Jag har ett meddelande till Massa Jacobo, Jag har ett meddelande till Massa Jacobo. 447 00:43:10,422 --> 00:43:12,382 Jag har ett meddelande till Massa Jacobo. 448 00:43:13,049 --> 00:43:15,635 HallĂ„, Jag har ett meddelande till Massa Jacobo. 449 00:43:19,472 --> 00:43:22,684 - Kan jag hjĂ€lpa dig, fröken? - Ja, jag har ett meddelande... 450 00:43:24,769 --> 00:43:26,396 Varför Ă€r allt sĂ„ mörkt? 451 00:43:26,521 --> 00:43:29,566 Ett elproblem. Parkera precis innan du nĂ„r huset. 452 00:43:29,649 --> 00:43:32,193 Nigerianerna har fyllt huvudgĂ„rden. 453 00:43:32,277 --> 00:43:33,612 Tack. 454 00:43:47,542 --> 00:43:50,045 - Minns hĂ€romdagen nĂ€r... - VĂ€nta. Marcial. 455 00:43:52,922 --> 00:43:53,923 Julia. 456 00:43:54,966 --> 00:43:57,510 Manuel, vad handlar det hĂ€r om? 457 00:43:57,594 --> 00:44:00,680 Arbetarna har organiserat en skogsrĂ„ttjakt. 458 00:44:00,764 --> 00:44:04,684 - Jaga grompis? I mörkret? - Det Ă€r fest pĂ„ gĂ„rdarna. 459 00:44:04,809 --> 00:44:08,730 Djungeln pĂ„ natten Ă€r full av mysterium. Vill du ta en titt? 460 00:44:08,813 --> 00:44:09,898 Men, men. 461 00:44:11,024 --> 00:44:12,734 Vad gör du hĂ€r sĂ„ sent? 462 00:44:13,693 --> 00:44:15,737 Jag skulle pĂ„ bio och... 463 00:44:15,820 --> 00:44:16,821 Till biografen? 464 00:44:19,866 --> 00:44:21,785 Du tog en ganska stor omvĂ€g dĂ„? 465 00:44:21,951 --> 00:44:25,789 Ja, men jag kom ihĂ„g det pĂ„ vĂ€gen Manuel hade bjudit in mig till jakten. 466 00:44:28,541 --> 00:44:29,542 Ska vi? 467 00:44:38,093 --> 00:44:40,720 - Vill du ha? - Tack. 468 00:44:44,432 --> 00:44:46,518 - SkĂ„l, far. - HallĂ„. 469 00:44:48,728 --> 00:44:49,854 Kilian. 470 00:44:49,938 --> 00:44:51,481 Var försiktig! 471 00:44:58,571 --> 00:44:59,864 Det Ă€r gott. 472 00:45:02,701 --> 00:45:04,244 Det hĂ€r Ă€r ingen plats för en kvinna. 473 00:45:05,412 --> 00:45:07,580 Åh, Jacobo, var inte sĂ„ gammaldags. 474 00:45:08,373 --> 00:45:10,542 Du pĂ„minner mig av Mariana nĂ€r hon var ung. 475 00:45:14,421 --> 00:45:17,757 Hur mĂ„r min dotter pĂ„ sjukhuset? Gör hon dig mycket besvĂ€r? 476 00:45:17,841 --> 00:45:19,676 Nej nej! Hon lĂ€r sig snabbt. 477 00:45:19,759 --> 00:45:22,262 Jag tror att det blir lĂ€tt för att övertala Garuz att anstĂ€lla henne. 478 00:47:07,534 --> 00:47:09,661 Hur kom detta in i mitt sovrum? 479 00:47:10,787 --> 00:47:12,539 Vem betalade dig för att göra det? 480 00:47:13,373 --> 00:47:14,499 BerĂ€tta för mig! 481 00:47:15,250 --> 00:47:17,168 Vem betalade dig, SimĂłn? 482 00:47:18,294 --> 00:47:20,171 - Jag pratar med dig. - Umaru! 483 00:47:20,839 --> 00:47:23,675 Jag sĂ„g Umaru komma ner för trappan. Det var dĂ€rför jag kom för att trĂ€ffa dig. 484 00:47:23,842 --> 00:47:25,677 StĂ€da mitt sovrum! Nu! 485 00:47:32,058 --> 00:47:34,227 Jacobo, Jacobo! 486 00:47:35,228 --> 00:47:36,646 - Umaru? - Han Ă€r dĂ€r. 487 00:47:37,272 --> 00:47:39,524 LĂ„t honom inte röra sig! 488 00:47:42,235 --> 00:47:43,361 Rör dig inte. 489 00:47:48,783 --> 00:47:50,285 Vad gjorde du i mitt rum? 490 00:47:51,911 --> 00:47:52,787 Vad sĂ€ger han? 491 00:47:53,872 --> 00:47:55,039 Vad sĂ€ger han? 492 00:47:55,123 --> 00:47:58,084 Han sĂ€ger att han har varit pĂ„ festen hela tiden. 493 00:48:04,173 --> 00:48:05,258 Ge mig spöet. 494 00:48:06,050 --> 00:48:07,302 Ge mig spöet! 495 00:48:07,385 --> 00:48:09,596 Fader, lĂ„t honom göra det. 496 00:48:10,805 --> 00:48:11,931 HĂ„ll honom. 497 00:48:12,473 --> 00:48:13,516 Du ocksĂ„, hĂ„ll honom. 498 00:48:14,183 --> 00:48:15,310 HĂ„ll honom! 499 00:48:18,021 --> 00:48:19,105 VĂ€nd pĂ„ honom. 500 00:48:53,973 --> 00:48:57,810 Det rĂ€cker, Massa. Sluta. Pojken kommer att berĂ€tta allt för dig. 501 00:49:22,043 --> 00:49:25,254 Han hittade ett bo av bitis i kakaotrĂ€den. 502 00:49:25,380 --> 00:49:29,050 Han ringde Massa Gregor sĂ„ att han kunde döda den men Massa Gregor... 503 00:49:31,803 --> 00:49:35,014 Grattis. Nu Ă€r du nĂ€stan som jag. 504 00:49:35,765 --> 00:49:37,392 Du kommer att klara dig bra pĂ„ ön. 505 00:50:02,125 --> 00:50:03,209 Kilian. 506 00:50:03,793 --> 00:50:05,169 Kilian. Far! 507 00:50:05,253 --> 00:50:08,631 Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. Manuel! Öppna dina ögon, Kilian! 508 00:50:40,997 --> 00:50:41,998 Var Ă€r jag? 509 00:50:43,624 --> 00:50:46,711 - Kilian, jag trodde inte att du skulle klara det. - Vad hĂ€nde? 510 00:50:48,212 --> 00:50:50,757 Vad kunde det vara? Bitisen bet dig. 511 00:50:51,549 --> 00:50:54,093 Men om du Ă€r vaken det betyder att du Ă€r utom fara. 512 00:50:55,386 --> 00:50:56,804 Du skrĂ€mde oss verkligen. 513 00:51:04,353 --> 00:51:05,855 Kom igen, mĂ€n! Kom igen! 514 00:51:09,484 --> 00:51:14,781 Mamma, Catalina, jag kan inte tro det, men min första sĂ€song Ă€r över. 515 00:51:17,825 --> 00:51:20,953 Det Ă€r tydligen en av de bĂ€sta skördar de har haft pĂ„ flera Ă„r. 516 00:51:25,500 --> 00:51:29,003 Julia har blivit vĂ€ldigt goda vĂ€nner med Manuel, godsets lĂ€kare. 517 00:51:30,046 --> 00:51:33,091 Jag skulle inte bli förvĂ„nad om vi hör bröllopsklockor nĂ„gon dag nu. 518 00:51:34,801 --> 00:51:38,346 Förresten, OsĂ« tar far och Jag till hans dotters bröllop. 519 00:51:39,305 --> 00:51:42,100 Jag ska försöka övertyga pappa att ta lite semester 520 00:51:42,266 --> 00:51:44,519 för att jag vet han saknar verkligen er tvĂ„. 521 00:51:46,687 --> 00:51:49,440 - Vad heter din svĂ€rson, OsĂ«? - Mosi. 522 00:51:50,066 --> 00:51:51,275 Hur blev de kĂ€ra? 523 00:51:54,445 --> 00:51:55,446 Vad sa jag? 524 00:52:57,133 --> 00:53:00,094 Han sĂ€ger till henne att hon alltid mĂ„ste vara trogen sin man, 525 00:53:00,178 --> 00:53:03,472 som sand pĂ„ stranden som bara fĂ„r sköljas av ett hav. 526 00:53:04,807 --> 00:53:09,478 Han önskar dem lycka och styrka pĂ„ sin nya resa. 527 00:53:14,025 --> 00:53:16,485 Hon frĂ„gar Mosi att aldrig överge sin fru 528 00:53:16,569 --> 00:53:19,071 trots mĂ„nga andra fruar han kanske har. 529 00:53:20,364 --> 00:53:22,325 Hur kan du förstĂ„ deras sprĂ„k, far? 530 00:53:23,701 --> 00:53:25,578 Jag spenderar mycket tid med dem. 531 00:53:25,786 --> 00:53:27,788 Jag har varit med om mĂ„nga bröllop som detta. 532 00:53:44,055 --> 00:53:47,850 MĂ„ andarna vĂ€lsigna ditt Ă€ktenskap 533 00:53:47,934 --> 00:53:50,603 med mĂ„nga barn. 534 00:53:50,728 --> 00:53:52,730 - Vad ska jag sĂ€ga? - Vad du Ă€n vill. 535 00:53:52,813 --> 00:53:55,942 NĂ„got sött. Hon har varit vĂ€ldigt snĂ€ll till mig och till dig. 536 00:53:59,028 --> 00:54:01,364 Jag hoppas att ni bĂ„da blir vĂ€ldigt glada. 537 00:54:12,333 --> 00:54:13,918 Nu gĂ„r vi. 538 00:54:33,938 --> 00:54:34,981 Massa Kilian! 539 00:54:39,360 --> 00:54:41,862 Vad Ă€r fel? Vad Ă€r det för fel, SimĂłn? 540 00:54:44,031 --> 00:54:45,116 Det Ă€r Massa Anton. 541 00:54:57,169 --> 00:55:01,507 De hittade honom svimlad pĂ„ kontoret. Han Ă€r sövd nu. 542 00:55:01,590 --> 00:55:03,843 Jag har gett honom en högre dos morfin. 543 00:55:05,303 --> 00:55:06,304 Högre? 544 00:55:08,973 --> 00:55:12,184 I mĂ„nader nu har han tagit morfin för att lindra smĂ€rtan. 545 00:55:14,061 --> 00:55:17,940 Kilian, din pappa har en sjukdom som inte gĂ„r att bota. 546 00:55:19,025 --> 00:55:20,192 Vi kan inte operera. 547 00:55:22,737 --> 00:55:24,071 Han har bara en frĂ„ga om dagar. 548 00:55:25,573 --> 00:55:26,574 Jag Ă€r ledsen. 549 00:55:29,076 --> 00:55:30,369 Visste du om detta? 550 00:55:32,830 --> 00:55:33,873 OsĂ«. 551 00:55:35,333 --> 00:55:37,460 Han fick mig att svĂ€ra pĂ„ att inte sĂ€ga nĂ„got. 552 00:55:40,046 --> 00:55:41,881 Det Ă€r i Guds hĂ€nder nu. 553 00:55:43,049 --> 00:55:44,759 Gud skickar inte sjukdomen. 554 00:55:45,885 --> 00:55:48,637 Gud Ă€r skaparen av vackra saker. 555 00:55:49,138 --> 00:55:53,434 Sjukdom skickas av vĂ„ra förfĂ€ders andar 556 00:55:53,517 --> 00:55:55,353 nĂ€r vi inte hedrar dem som vi borde. 557 00:55:55,519 --> 00:55:57,855 Jag vet inte vad fan du gör pĂ„ ett sjukhus 558 00:55:58,064 --> 00:56:00,191 istĂ€llet för i djungeln Ă„kalla din ande. 559 00:56:00,316 --> 00:56:01,359 Jacobo. 560 00:56:03,027 --> 00:56:05,613 Det som inte gĂ„r att undvika, kan inte undvikas. 561 00:56:07,656 --> 00:56:10,242 HĂ€r kan vi Ă„tminstone hjĂ€lpa honom med smĂ€rtan. 562 00:57:01,877 --> 00:57:03,003 Jag kĂ€nner mig vĂ€rdelös. 563 00:57:03,462 --> 00:57:06,966 Du tar hand om min far pĂ„ ett sĂ€tt som jag aldrig har fĂ„tt lĂ€ra mig. 564 00:57:07,508 --> 00:57:08,801 Jag vĂ„gar inte ens röra honom. 565 00:57:11,220 --> 00:57:14,014 Om det vore din far pĂ„ den dĂ€r sĂ€ngen, vad skulle du göra? 566 00:57:18,769 --> 00:57:23,023 Jag skulle lĂ„ta lĂ€karen som alltid har gjort det tagit hand om honom kom och besök honom. 567 00:57:51,010 --> 00:57:52,011 Far. 568 00:57:54,305 --> 00:57:55,389 Det Ă€r Kilian. 569 00:57:57,099 --> 00:58:00,102 Jag gick i snön med min pappa. 570 00:58:01,729 --> 00:58:04,023 Snart Ă€r jag tillbaka med mina nĂ€ra och kĂ€ra. 571 00:58:11,280 --> 00:58:13,115 Om du var sĂ„ sjuk, varför gick du inte hem? 572 00:58:13,824 --> 00:58:16,660 - Kommer du ihĂ„g sköldpaddorna? - Ja. 573 00:58:16,744 --> 00:58:21,457 NĂ€r de vĂ€l Ă„ker till havet, de satte aldrig mer sin fot pĂ„ land. 574 00:58:22,958 --> 00:58:25,211 Jag har ocksĂ„ valt var jag vill dö. 575 00:58:27,129 --> 00:58:28,047 Men mamma... 576 00:58:29,298 --> 00:58:31,842 Jag ville inte att hon skulle se min livlösa kropp. 577 00:58:32,593 --> 00:58:35,054 Gud har valt mig att gĂ„ först. 578 00:58:37,056 --> 00:58:38,557 Och jag Ă€r tacksam. 579 00:58:40,684 --> 00:58:42,478 Finns det nĂ„got vill du att jag ska berĂ€tta för henne? 580 00:58:44,980 --> 00:58:47,733 Det finns ingenting hon vet inte redan. 581 00:58:48,817 --> 00:58:53,989 Men ja. SĂ€g till henne att jag vĂ€ntar för henne pĂ„ den plats dit jag ska. 582 00:58:56,492 --> 00:58:58,869 Jag har sett det stĂ€llet i mina drömmar, Kilian. 583 00:59:01,205 --> 00:59:03,749 Den dĂ€r hĂ€xdoktorn öppnade mina ögon. 584 00:59:10,589 --> 00:59:12,508 Livet Ă€r en tornado. 585 00:59:14,176 --> 00:59:17,304 Frid, raseri... 586 00:59:17,972 --> 00:59:19,932 och sedan fred igen. 587 00:59:21,684 --> 00:59:22,851 Far. 588 01:00:41,096 --> 01:00:42,181 Jacobo. 589 01:00:44,058 --> 01:00:45,059 Jacobo. 590 01:00:50,689 --> 01:00:52,232 Jacobo, jag vet... 591 01:00:53,567 --> 01:00:55,986 Jag vet ingenting jag sĂ€ger nĂ„gonsin skulle kunna trösta dig, 592 01:00:56,070 --> 01:00:59,073 men jag vill att du ska veta att jag finns hĂ€r om du behöver nĂ„got. 593 01:01:21,053 --> 01:01:23,389 Gör aldrig det igen! 594 01:01:24,973 --> 01:01:26,475 Jag Ă€r förlovad med Manuel. 595 01:01:27,184 --> 01:01:28,894 Men du Ă€lskar honom inte. 596 01:01:30,104 --> 01:01:33,190 Jag tillbringade halva mitt liv med att jaga dig 597 01:01:33,273 --> 01:01:36,527 och du fick vĂ€nta tills Manuel dök upp för att inse att jag var hĂ€r. 598 01:01:38,570 --> 01:01:40,447 Du kommer att förstöra ditt liv, Julia. 599 01:01:40,531 --> 01:01:42,282 Jag vĂ€ntade sĂ„ lĂ€nge pĂ„ dig, Jacobo. 600 01:01:44,159 --> 01:01:45,619 Det Ă€r dags att jag börjar leva. 601 01:01:50,332 --> 01:01:51,792 Och du borde göra detsamma. 602 01:01:58,215 --> 01:01:59,341 Julia! 603 01:03:58,252 --> 01:03:59,753 Jag Ă€r rĂ€dd att jag inte kan hjĂ€lpa dig. 604 01:03:59,837 --> 01:04:03,549 Min farbror har Alzheimers och han har inte lĂ€ngre kan klara sig sjĂ€lv. 605 01:04:05,300 --> 01:04:07,261 Och min far gick bort för nĂ„gra dagar sedan. 606 01:04:07,344 --> 01:04:08,345 Jag vet inte... 607 01:04:08,428 --> 01:04:11,431 Om nĂ„gon viktig för dem hade problem, 608 01:04:11,515 --> 01:04:13,183 Jag kunde inte förlĂ„ta mig sjĂ€lv. 609 01:04:14,685 --> 01:04:19,606 Om du kunde sĂ€tta mig i kontakt med SimĂłn, jag kanske kan hitta dem. 610 01:04:20,732 --> 01:04:24,653 Han var min farbrors huspojke och kontakten mellan min familj... 611 01:04:26,738 --> 01:04:28,282 Och kvinnan som nĂ€mndes i brevet. 612 01:04:28,448 --> 01:04:32,160 AngĂ„ende datumen du nĂ€mnde, Jag tror inte att han jobbar hĂ€r lĂ€ngre. 613 01:04:34,037 --> 01:04:38,000 Om du tittar pĂ„ filerna som min far behöll 614 01:04:38,083 --> 01:04:40,377 du kanske hittar vad du letar efter. 615 01:05:27,716 --> 01:05:29,927 - Är du den nya sekreteraren? - Nej. 616 01:05:33,013 --> 01:05:36,391 Jag letar efter dokument frĂ„n nĂ€r min far jobbade hĂ€r. 617 01:05:36,475 --> 01:05:38,310 Du Ă€r dotter till en kolonist. 618 01:05:38,393 --> 01:05:40,979 AnstĂ€lld i dödsboet, det Ă€r inte samma sak. 619 01:05:43,357 --> 01:05:46,526 Jag ser att du inte har slösat bort nĂ„gon tid. Hittade du nĂ„got intressant? 620 01:05:46,610 --> 01:05:49,237 Inte mycket egentligen. 621 01:05:49,321 --> 01:05:53,659 Jag mĂ„ste stĂ€nga nu, men om du kan komma tillbaka en annan dag. 622 01:05:54,493 --> 01:05:57,412 Iniko kan ta dig tillbaka till hotellet, eller hur? 623 01:06:12,844 --> 01:06:15,764 Jag hade alltid förestĂ€llt mig den hĂ€r platsen under en gassande sol. 624 01:06:15,847 --> 01:06:18,642 Det Ă€r för att du vet ingenting om detta land. 625 01:06:18,725 --> 01:06:20,686 Och det lilla jag har hört Ă€r bara lögner. 626 01:06:20,769 --> 01:06:23,730 Jag hörde att Bubis var charmig 627 01:06:23,814 --> 01:06:25,232 och gĂ€stvĂ€nliga mĂ€nniskor. 628 01:06:32,489 --> 01:06:33,615 Mitt hotell Ă€r sĂ„. 629 01:06:33,824 --> 01:06:36,159 Jag mĂ„ste hĂ€mta nĂ„gon frĂ„n flygplatsen. 630 01:06:36,243 --> 01:06:38,870 Jag Ă€r sen. Jag lĂ€mnar dig pĂ„ hotellet efterĂ„t. 631 01:06:42,416 --> 01:06:45,335 - Hej. - Man, vad hĂ€nder? 632 01:06:45,419 --> 01:06:47,713 - Hur mĂ„r du? - Bra. 633 01:06:47,796 --> 01:06:49,214 - Bra? 634 01:06:50,215 --> 01:06:51,925 - Hur Ă€r allt? - Bra. 635 01:07:00,225 --> 01:07:03,437 - Hej, jag heter Laha. - Clarence. 636 01:07:03,520 --> 01:07:04,646 Trevligt att trĂ€ffas. 637 01:07:05,439 --> 01:07:06,732 Vill du att jag ska sitta dĂ€r bak? 638 01:07:06,815 --> 01:07:09,359 Oroa dig inte, jag ska sitta dĂ€r. 639 01:07:19,619 --> 01:07:24,291 Vad gör du i Malabo? LĂ„t mig gissa... 640 01:07:24,374 --> 01:07:26,793 - VolontĂ€r för nĂ„gon NGO? - Nej. 641 01:07:26,877 --> 01:07:30,881 - FN-sĂ€ndebud skickat för att skriva en rapport? - Nej. 642 01:07:30,964 --> 01:07:35,469 AffĂ€rskvinna, ingenjör... Iniko, ge mig en ledtrĂ„d. 643 01:07:35,552 --> 01:07:36,678 Forskare. 644 01:07:37,262 --> 01:07:39,264 Nej, jag Ă€r professor i lingvistik. 645 01:07:39,347 --> 01:07:43,310 Jag Ă€r hĂ€r för att titta pĂ„ nivĂ„n spanska som talas i Guinea. 646 01:07:43,894 --> 01:07:45,270 Och hur Ă€r det? 647 01:07:46,354 --> 01:07:48,231 Jag vet inte Ă€n, jag har precis kommit. 648 01:07:49,691 --> 01:07:52,611 - Är du pĂ„ semester? - Ja och nej. 649 01:07:53,320 --> 01:07:54,446 LĂ„t oss se. 650 01:07:54,529 --> 01:07:56,448 Jag studerar teknik i Madrid. 651 01:07:56,531 --> 01:08:00,577 Vi har mycket olja och gas hĂ€r men det utvinns av utlĂ€ndska företag. 652 01:08:00,660 --> 01:08:01,536 Ja. 653 01:08:01,745 --> 01:08:04,206 Om fler mĂ€nniskor hade samma möjligheter som jag... 654 01:08:09,294 --> 01:08:11,088 UrsĂ€kta min brors uppförande. 655 01:08:11,755 --> 01:08:12,923 Är han din bror? 656 01:08:13,590 --> 01:08:15,509 - Sa han inte det för dig? - Nej. 657 01:08:16,259 --> 01:08:18,720 Han Ă€r ingen stor konversationsman. Visst, Iniko? 658 01:08:20,555 --> 01:08:22,057 Vad gör du ikvĂ€ll? 659 01:08:22,682 --> 01:08:23,683 Ingenting. 660 01:08:24,142 --> 01:08:27,854 Skulle du acceptera lite Bubi gĂ€stfrihet att vĂ€lkomna dig till Malabo? 661 01:08:30,148 --> 01:08:31,441 Jag skulle gĂ€rna. 662 01:08:44,788 --> 01:08:46,206 VĂ€l... 663 01:08:48,041 --> 01:08:50,502 – Du ska se, du kommer att ha kul. - Okej. 664 01:08:50,585 --> 01:08:52,170 Du kommer att gilla det. 665 01:08:53,421 --> 01:08:54,548 Jag Ă€r ledsen. 666 01:08:55,132 --> 01:08:57,676 - Är nĂ„got fel? - Nej. 667 01:08:57,759 --> 01:08:59,010 - Nej jag Ă€r ledsen. - Vad? 668 01:08:59,094 --> 01:09:00,178 LĂ„t oss gĂ„, Clarence. 669 01:09:07,602 --> 01:09:09,062 Du pĂ„minner mig om nĂ„gon. 670 01:09:10,522 --> 01:09:12,691 NĂ„gon jag kĂ€nde för lĂ€nge sedan. 671 01:09:17,529 --> 01:09:21,491 Var försiktig, kanske du hittar vad du har kommit hit för. 672 01:09:32,210 --> 01:09:33,420 Vem Ă€r den dĂ€r kvinnan? 673 01:09:33,503 --> 01:09:35,130 Mamma Sade. 674 01:09:35,213 --> 01:09:36,756 Mannen med henne Ă€r hennes son. 675 01:09:36,840 --> 01:09:38,508 De sĂ€ger att hans far Ă€r en vit man 676 01:09:38,592 --> 01:09:40,844 hon blev kĂ€r i, och sedan lĂ€mnade han henne. 677 01:09:43,555 --> 01:09:46,850 - Vad heter hans son? - Vad Ă€r du, en skvaller? 678 01:09:46,933 --> 01:09:50,061 De Ă€r farliga mĂ€nniskor. FĂ„ inte problem med dem. 679 01:09:52,814 --> 01:09:54,316 Nu gĂ„r vi. 680 01:09:55,150 --> 01:09:58,945 Kom igen! Vi kommer att ha det bra i alla fall. 681 01:10:58,255 --> 01:11:01,758 - MĂ„r du bra? - Ja tack. 682 01:11:04,719 --> 01:11:06,680 Nej verkligen. 683 01:11:08,014 --> 01:11:09,015 Kom igen. 684 01:11:25,115 --> 01:11:27,242 Detta Ă€r bĂ€ttre Ă€n att vara pĂ„ hotellrummet. 685 01:11:28,493 --> 01:11:31,204 - Tack för inbjudan. - Jag bjöd inte in dig. 686 01:11:49,723 --> 01:11:51,808 Titta inte sĂ„ mycket. Lyssna. 687 01:11:52,434 --> 01:11:54,686 KĂ€nn musiken... 688 01:11:54,769 --> 01:11:56,146 hĂ€r. 689 01:11:59,441 --> 01:12:00,483 HĂ€r. 690 01:12:03,320 --> 01:12:04,446 Och hĂ€r. 691 01:12:22,088 --> 01:12:24,341 Ser? Det Ă€r inte sĂ„ svĂ„rt. 692 01:12:57,540 --> 01:12:59,250 Vad gör du, Clarence? 693 01:13:35,662 --> 01:13:37,122 Vad tĂ€nker du pĂ„? 694 01:13:37,914 --> 01:13:40,667 Jag har ont om tid och jag har inte gjort nĂ„gra framsteg. 695 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 Varför kom du hit? SĂ€g mig sanningen. 696 01:13:44,671 --> 01:13:46,256 Min pappa gick bort för nĂ„gra dagar sedan. 697 01:13:46,840 --> 01:13:49,175 Jag tror att han höll kontakten med nĂ„gon hĂ€r. 698 01:13:50,009 --> 01:13:51,344 Min farfar dog hĂ€r. 699 01:13:51,428 --> 01:13:53,847 Jag besökte hans grav och det var fĂ€rska blommor. 700 01:13:53,930 --> 01:13:56,516 KĂ€nner du en man som heter SimĂłn 701 01:13:56,599 --> 01:13:59,894 – vem Ă€r nu runt 65 Ă„r? - Nej. 702 01:14:00,687 --> 01:14:02,730 Vet du hans afrikanska namn? 703 01:14:02,814 --> 01:14:03,898 Nej. 704 01:14:09,529 --> 01:14:10,905 Är det Basile Peak? 705 01:14:12,198 --> 01:14:13,950 Det Ă€r faktiskt en vulkan. 706 01:14:14,826 --> 01:14:17,287 I Bubi heter det OwĂ€ssa. 707 01:14:17,370 --> 01:14:21,875 Nigerianen kallade det Big Pico och britterna kallade det Clarence Peak. 708 01:14:23,460 --> 01:14:27,630 Visste du att du hette efter en afrikansk vulkan? 709 01:14:27,714 --> 01:14:29,340 En slĂ€ckt vulkan. 710 01:14:29,424 --> 01:14:30,717 Det Ă€r vilande. 711 01:14:31,426 --> 01:14:33,887 Bara den vet hur levande den Ă€r inuti. 712 01:14:46,524 --> 01:14:47,525 Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 713 01:14:49,527 --> 01:14:50,653 Det Ă€r en överraskning. 714 01:15:10,673 --> 01:15:12,675 Vad vĂ€ntar du pĂ„? GĂ„ ut. 715 01:15:22,310 --> 01:15:23,603 Kom, det Ă€r sĂ„ hĂ€r. 716 01:15:39,494 --> 01:15:40,662 Vad tror du? 717 01:15:50,755 --> 01:15:56,052 Varje december tusentals hav sköldpaddor korsar Atlanten 718 01:15:56,135 --> 01:15:59,389 att komma hit och lĂ€gga sina Ă€gg, platsen dĂ€r de föddes. 719 01:15:59,556 --> 01:16:00,557 Se. 720 01:16:14,821 --> 01:16:17,115 Det Ă€r öns vĂ€ktare. 721 01:16:18,032 --> 01:16:20,243 Den tar hand om invĂ„narna i Ureka. 722 01:16:25,957 --> 01:16:27,792 Ett erbjudande till vĂ„rdnadshavaren. 723 01:17:05,163 --> 01:17:06,581 Kom hit! 724 01:18:34,168 --> 01:18:37,380 Jag satt i fĂ€ngelse, Black Beach. 725 01:18:40,258 --> 01:18:41,342 Vad fick dig att arrestera? 726 01:18:41,926 --> 01:18:43,094 Att vara Bubi. 727 01:18:44,762 --> 01:18:46,305 De arresterade hundratals. 728 01:18:47,432 --> 01:18:49,976 jag hade tur och slĂ€pptes frĂ„n fĂ€ngelset. 729 01:18:50,059 --> 01:18:52,103 Andra överlevde inte. 730 01:18:53,730 --> 01:18:56,858 Det finns fortfarande sĂ„ mĂ„nga saker Jag förstĂ„r inte om det hĂ€r stĂ€llet... 731 01:19:07,869 --> 01:19:10,663 Min pappa och farbror sĂ„g förmodligen dessa palmer vĂ€xa. 732 01:19:15,585 --> 01:19:19,088 En dag finns det ingen att berĂ€tta berĂ€ttelser om palmer i snön. 733 01:19:34,270 --> 01:19:35,271 Se. 734 01:19:37,190 --> 01:19:38,149 HĂ„ll den hĂ€r. 735 01:19:39,817 --> 01:19:42,945 - Du fĂ„r inte fota. - Garuz sa till mig att jag kan. 736 01:19:43,029 --> 01:19:44,614 En sekund. 737 01:19:47,867 --> 01:19:49,619 Det Ă€r förbjudet att ta bilder! 738 01:19:49,702 --> 01:19:51,037 Vi Ă„ker nu. 739 01:19:51,704 --> 01:19:52,955 Vi Ă„ker nu. 740 01:20:00,630 --> 01:20:01,798 LĂ€gg undan kameran. 741 01:20:03,132 --> 01:20:05,384 LĂ„t oss gĂ„ innan vi kommer i problem. 742 01:20:05,468 --> 01:20:07,887 Den mannen sĂ„g dig ta bilder. Ser? 743 01:20:07,970 --> 01:20:11,182 – Kanske kĂ€nner nĂ„gon av dem SimĂłn. – Nog med frĂ„gor för idag. 744 01:20:11,265 --> 01:20:13,059 Jag borde ha börjat dĂ€r. 745 01:20:15,019 --> 01:20:16,521 - VĂ€nta. - LĂ„t mig... 746 01:20:17,688 --> 01:20:20,733 UrsĂ€kta mig. UrsĂ€kta, jag lĂ€gger undan den. 747 01:20:21,734 --> 01:20:24,237 – Jag vill bara frĂ„ga en sak. - Vit flicka! 748 01:20:24,320 --> 01:20:27,114 GĂ„ tillbaka till ditt land, vi vill inte ha vita mĂ€nniskor hĂ€r. 749 01:20:27,198 --> 01:20:28,658 FortsĂ€tt gĂ„. 750 01:20:28,741 --> 01:20:29,826 FortsĂ€tt gĂ„. 751 01:20:30,993 --> 01:20:33,162 - Nu har du utlĂ€ndska vĂ€nner? - Fan! 752 01:20:36,123 --> 01:20:37,166 Kom igen. 753 01:20:40,253 --> 01:20:41,170 TillrĂ€ckligt. 754 01:20:50,221 --> 01:20:51,556 LĂ„t mig prata med honom. 755 01:21:13,077 --> 01:21:15,830 Han sĂ€ger att du har ögonen av folket i ditt land. 756 01:21:18,374 --> 01:21:20,251 Allt Ă€r bra! Allt Ă€r bra! 757 01:21:23,838 --> 01:21:25,172 LĂ„t mig ta itu med dem. 758 01:21:33,264 --> 01:21:34,223 Vem Ă€r han? 759 01:21:35,600 --> 01:21:39,353 Han arbetade pĂ„ godset nĂ€r detta var en spansk koloni. 760 01:21:41,564 --> 01:21:42,899 FrĂ„ga honom om han Ă€r SimĂłn. 761 01:21:48,112 --> 01:21:49,530 FörstĂ„r du mig? 762 01:21:51,324 --> 01:21:52,783 Du talar mitt sprĂ„k. 763 01:21:52,992 --> 01:21:56,037 Han svor att aldrig tala ditt sprĂ„k igen, 764 01:21:56,120 --> 01:21:57,872 men ja, han förstĂ„r dig. 765 01:21:57,955 --> 01:22:00,791 Ibland vill jag dock inte göra det. 766 01:22:00,875 --> 01:22:01,709 Vad sĂ€ger han? 767 01:22:04,503 --> 01:22:05,963 Han frĂ„gar vad som för dig hit. 768 01:22:08,716 --> 01:22:13,846 Min farfar AntĂłn, min far Jacobo och min farbror Kilian 769 01:22:13,930 --> 01:22:17,141 arbetat pĂ„ denna mark i mĂ„nga Ă„r. 770 01:22:18,351 --> 01:22:20,186 Min pappa gick bort för nĂ„gra dagar sedan 771 01:22:20,269 --> 01:22:23,898 och jag kom för att hĂ€lsa pĂ„ min farfar grav, AntĂłn de RabaltuĂ©. 772 01:22:26,025 --> 01:22:27,693 KĂ€nde du honom? 773 01:22:35,952 --> 01:22:39,080 Han sĂ€ger min farfar och dina var goda vĂ€nner. 774 01:22:50,174 --> 01:22:53,302 Han ber dig skicka hans hĂ€lsningar till Massa Kilian 775 01:22:53,386 --> 01:22:55,554 och berĂ€tta för honom att livet inte har varit lika grymt 776 01:22:55,638 --> 01:22:57,974 som det kunde ha varit, trots allt. 777 01:22:59,976 --> 01:23:02,812 Han sĂ€ger att han kommer att bli glad att höra det. 778 01:23:02,895 --> 01:23:05,982 Ja, han blir glad att höra det. 779 01:23:09,360 --> 01:23:14,323 Vad blod delas, kommer blod att förena. 780 01:23:15,074 --> 01:23:16,742 - Simon... - Nu gĂ„r vi. 781 01:23:16,826 --> 01:23:18,828 - Jag mĂ„ste hitta Fernando. - LĂ„t oss gĂ„ nu! 782 01:23:18,911 --> 01:23:20,121 Jag behöver... 783 01:23:29,630 --> 01:23:31,674 Vem Ă€r den dĂ€r Fernando du letar efter? 784 01:23:32,341 --> 01:23:36,512 Min pappa eller min farbror brukade skicka pengar till en kvinna hĂ€r i Bioko i flera Ă„r. 785 01:23:37,346 --> 01:23:38,973 En av dem hade en son med sig. 786 01:23:39,724 --> 01:23:41,392 Jag vet bara att han heter Fernando. 787 01:23:45,563 --> 01:23:49,650 PĂ„ den tiden döptes barn med ett spanskt namn och ett afrikanskt namn. 788 01:23:49,734 --> 01:23:53,362 Fernando Ă€r ett mycket vanligt namn, men det Ă€r Lahas andra namn. 789 01:24:01,203 --> 01:24:02,204 Se. 790 01:24:09,670 --> 01:24:13,299 - Var fick du tag i den bilden? – Jag hittade den bland min farbrors brev. 791 01:24:13,382 --> 01:24:15,259 Den kvinnan Ă€r min mamma. 792 01:24:45,331 --> 01:24:47,666 Jag visste att den hĂ€r dagen skulle komma. 793 01:24:50,628 --> 01:24:51,754 Kilian... 794 01:24:55,591 --> 01:24:57,635 Vi levde riktigt svĂ„ra tider. 795 01:24:57,927 --> 01:25:01,013 Tack vare honom kunde vi klara oss. 796 01:25:01,430 --> 01:25:03,390 Visst, vi skulle inte vara hĂ€r 797 01:25:03,724 --> 01:25:05,184 utan hans hjĂ€lp. 798 01:25:05,684 --> 01:25:07,144 Mamma. 799 01:25:08,354 --> 01:25:10,439 Är Kilian min far? 800 01:25:14,068 --> 01:25:16,779 Andarna har bestĂ€mt sig att tiden Ă€r inne 801 01:25:16,862 --> 01:25:19,115 för att mina söner ska fĂ„ veta sin historia. 802 01:25:20,282 --> 01:25:21,742 Andarna? 803 01:25:21,826 --> 01:25:24,453 Hörde du inte deras röst, Clarence? 804 01:25:26,997 --> 01:25:29,500 Varför, om inte, har du kommit till Bioko? 805 01:25:40,136 --> 01:25:45,015 Min farbror slutade skriva... sĂ„ fort min farfar gick bort. 806 01:25:45,808 --> 01:25:47,852 Det hĂ€r Ă€r min historia ocksĂ„. 807 01:25:47,935 --> 01:25:49,395 SnĂ€lla du. 808 01:25:52,106 --> 01:25:55,609 Kilian gick hem och stannade dĂ€r 809 01:25:55,734 --> 01:25:57,153 i nĂ€stan tre Ă„r. 810 01:25:58,362 --> 01:26:00,990 Under den tiden förĂ€ndrades mĂ„nga saker. 811 01:26:02,199 --> 01:26:05,244 Gudarna vĂ€lsignade mig med ett barn 812 01:26:05,411 --> 01:26:07,830 och mitt liv med Mosi blev enklare 813 01:26:08,622 --> 01:26:10,416 tack vare den gĂ„van. 814 01:26:20,968 --> 01:26:23,012 Jag saknade dig, farfar. 815 01:26:26,599 --> 01:26:28,309 Kom och trĂ€ffa honom. 816 01:26:29,560 --> 01:26:30,853 Se! 817 01:26:33,022 --> 01:26:35,107 Men nĂ€r Kilian kom tillbaka 818 01:26:36,525 --> 01:26:38,694 och vi sĂ„gs igen... 819 01:26:39,361 --> 01:26:41,363 det var som hela den tiden 820 01:26:41,447 --> 01:26:43,115 att vi hade varit ifrĂ„n varandra... 821 01:26:43,199 --> 01:26:44,283 Grattis. 822 01:26:44,366 --> 01:26:45,910 Hade aldrig funnits. 823 01:26:46,577 --> 01:26:48,120 Vad heter han? 824 01:26:48,287 --> 01:26:49,371 Iniko. 825 01:26:49,455 --> 01:26:53,083 Var du kommer ifrĂ„n betyder det "född i svĂ„ra tider". 826 01:26:55,336 --> 01:26:56,462 FĂ„r jag? 827 01:27:00,716 --> 01:27:02,426 Jag vet inte ditt namn Ă€n. 828 01:27:04,845 --> 01:27:06,555 Jag heter Daniela Bisila. 829 01:27:07,932 --> 01:27:09,475 Grattis, Mosi. 830 01:27:10,434 --> 01:27:11,727 Kilian! 831 01:27:18,901 --> 01:27:21,403 Och att tĂ€nka att jag har son till en Bubi-hövding 832 01:27:21,487 --> 01:27:24,281 - som min huspojke. Inte jag, Simon? – Vi fĂ„r se hur lĂ€nge. 833 01:27:24,365 --> 01:27:25,658 Och vad sĂ€ger du, OsĂ«? 834 01:27:25,741 --> 01:27:28,994 Vill du ocksĂ„ ha sjĂ€lvstĂ€ndighet, som SimĂłn och Gustavo? 835 01:27:29,078 --> 01:27:32,248 NĂ€r tvĂ„ elefanter slĂ„ss, den som lider Ă€r grĂ€set. 836 01:27:33,082 --> 01:27:35,417 Det Ă€r allt jag vet om politik. 837 01:27:36,669 --> 01:27:37,753 Nu gĂ„r vi? 838 01:27:37,878 --> 01:27:39,338 - Nu gĂ„r vi. - LĂ„t oss gĂ„, SimĂłn. 839 01:27:54,812 --> 01:27:57,815 Vad Ă€r fel? Är du inte glad att se mig? 840 01:27:57,940 --> 01:27:59,316 Var Ă€r min bror? 841 01:27:59,400 --> 01:28:03,237 Din bror Ă€r runt och tittar. Han gillar dem alla. 842 01:28:03,320 --> 01:28:06,073 Å andra sidan, du Ă€r en enkvinna. 843 01:28:06,156 --> 01:28:09,576 Jag har delat dig med andra mĂ€n; Jag Ă€r dig ingenting skyldig. 844 01:28:11,161 --> 01:28:13,080 Att jag försörjer mig som jag gör 845 01:28:13,163 --> 01:28:16,333 betyder inte att jag inte har kĂ€nslor. 846 01:28:21,255 --> 01:28:23,924 Oj! Visa lite respekt! 847 01:28:26,760 --> 01:28:29,722 Ännu en runda pĂ„ mig, fan. 848 01:28:29,847 --> 01:28:32,141 En omgĂ„ng till, min goding. Pengar Ă€r inget problem. 849 01:28:34,476 --> 01:28:36,145 Kilian. 850 01:28:39,732 --> 01:28:41,650 Vad gör du hĂ€r? Vad Ă€r fel? 851 01:28:41,734 --> 01:28:43,110 Catalina? 852 01:28:44,445 --> 01:28:45,529 Mor? 853 01:28:45,612 --> 01:28:48,490 Nej, de Ă€r bra. De skickar sin kĂ€rlek. 854 01:28:51,160 --> 01:28:53,162 Ska du inte ge mig en kram? 855 01:28:54,038 --> 01:28:55,831 SjĂ€lvklart ska jag göra det. 856 01:29:00,461 --> 01:29:02,880 Hej, jag mĂ„r bra, eller hur? 857 01:29:03,005 --> 01:29:05,090 Jag Ă€r okej, det Ă€r bara sĂ„ den hĂ€r sĂ€songen 858 01:29:05,174 --> 01:29:07,718 visar sig vara lite svĂ„rare Ă€n vĂ€ntat. 859 01:29:12,348 --> 01:29:13,432 Stanna dĂ€r du Ă€r! 860 01:29:13,515 --> 01:29:16,435 Vem som helst kommer nĂ€ra, Jag ska blĂ„sa ut hans hjĂ€rnor! 861 01:29:19,938 --> 01:29:22,316 Du bör lĂ€gga ner pistolen. 862 01:29:24,818 --> 01:29:25,903 LĂ€gg ner det. 863 01:29:26,028 --> 01:29:28,655 Sedan nĂ€r brĂ„kar vi över en kvinna hĂ€r? 864 01:29:28,781 --> 01:29:30,157 FörstĂ„r du inte 865 01:29:30,240 --> 01:29:31,825 att du inte gĂ„r att bestĂ€mma för oss nĂ„gonsin igen? 866 01:29:32,951 --> 01:29:36,497 Detta Ă€r vitas verkliga ansikte! 867 01:29:37,331 --> 01:29:40,250 SĂ„ lĂ€nge du lyder, Allt kommer bli bra. 868 01:29:40,334 --> 01:29:41,794 StĂ„ upp! 869 01:29:46,382 --> 01:29:49,134 Du har inte tillrĂ€ckligt med kulor för alla. 870 01:29:49,593 --> 01:29:51,303 Vi Ă€r mĂ„nga fler. 871 01:29:52,763 --> 01:29:54,181 Gregorio. 872 01:29:54,598 --> 01:29:56,600 Gregorio, lĂ€gg ner pistolen. 873 01:29:57,434 --> 01:29:59,395 LĂ€gg ner pistolen. 874 01:29:59,478 --> 01:30:03,023 Vi lĂ„ter dig gĂ„. Ingen vill att det hĂ€r ska sluta illa. 875 01:30:11,156 --> 01:30:12,825 LĂ€mna över det. 876 01:30:41,728 --> 01:30:44,148 Inga fartyg kommer pĂ„ fredagar. 877 01:30:44,690 --> 01:30:46,817 Jag kom med flyg vid middagstid. 878 01:30:49,403 --> 01:30:51,572 Och varför sĂ„g jag dig inte? 879 01:30:53,490 --> 01:30:56,952 NĂ€r jag kom hit fick jag höra du var fortfarande pĂ„ kakaofĂ€lten. 880 01:30:57,035 --> 01:30:58,745 SĂ„ jag gick för att besöka OsĂ«. 881 01:30:58,829 --> 01:31:02,124 NĂ€r jag kom tillbaka hade du det redan gĂ„tt och de sa till mig... 882 01:31:09,798 --> 01:31:11,383 Jag har pratat med Garuz. 883 01:31:11,508 --> 01:31:14,178 Nu nĂ€r jag Ă€r tillbaka, kommer du att kunna att Ă„ka hem nĂ„gra mĂ„nader. 884 01:31:16,096 --> 01:31:19,224 Det kommer inte att skada dig att fĂ„ lite av vila och frisk luft, Jacobo. 885 01:31:21,852 --> 01:31:24,396 Jag Ă€r glad att se dig ocksĂ„, Kilian. 886 01:31:27,149 --> 01:31:28,859 VĂ€ldigt glad. 887 01:31:49,546 --> 01:31:52,466 Det Ă€r allt. De lĂ€mnar oss sjĂ€lva. SjĂ€lva! 888 01:31:52,549 --> 01:31:54,510 Jag började tĂ€nka pĂ„ dig fanns inte lĂ€ngre. 889 01:31:54,593 --> 01:31:55,260 Nej kĂ€ra du. 890 01:31:55,427 --> 01:31:58,722 Med saker som de Ă€r, jag trodde du hade Ă„kt med Jacobo. 891 01:31:58,805 --> 01:32:00,474 Han bryr sig inte om oss. 892 01:32:00,557 --> 01:32:03,352 Han har varit i Pasolobino nĂ€stan nio mĂ„nader. 893 01:32:04,144 --> 01:32:05,479 Kommer han inte tillbaka? 894 01:32:05,687 --> 01:32:06,939 jag vet inte. 895 01:32:07,856 --> 01:32:09,608 - Adjö. - HejdĂ„. 896 01:32:09,691 --> 01:32:11,026 - Hej, frun! - NĂ„vĂ€l! 897 01:32:11,109 --> 01:32:13,195 Inte en enda artikel om vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r. 898 01:32:13,320 --> 01:32:15,197 Ingen bryr sig om kolonierna tillbaka i Spanien? 899 01:32:15,322 --> 01:32:16,323 För att sĂ€ga dig sanningen, Jag tror inte att de gör det. 900 01:32:16,406 --> 01:32:18,867 Pappa, Frankrike och England har befriat sina kolonier; 901 01:32:19,034 --> 01:32:20,536 Spanien skulle inte bli det nĂ„got annorlunda. 902 01:32:20,661 --> 01:32:22,579 Ingen vet sin plats lĂ€ngre. 903 01:32:26,625 --> 01:32:27,793 HĂ€r, ge mig den. 904 01:32:27,876 --> 01:32:29,670 Tack, Generosa. 905 01:32:29,753 --> 01:32:31,088 Och Manuel, hur mĂ„r han? 906 01:32:31,171 --> 01:32:33,757 – Bra, han mĂ„r verkligen bra. - Jaha? 907 01:32:33,840 --> 01:32:36,927 NĂ€r han Ă€r klar vid plantagen, han gĂ„r för att besöka byarna, 908 01:32:37,010 --> 01:32:39,555 sĂ„ att vi inte kan slappna av. Men han Ă€r bra. 909 01:32:46,603 --> 01:32:48,939 Julia? Julia! 910 01:32:50,232 --> 01:32:51,233 Julia. 911 01:32:51,358 --> 01:32:52,651 Vad Ă€r fel? 912 01:32:52,734 --> 01:32:54,653 Det Ă€r fader Rafael. 913 01:32:54,736 --> 01:32:57,406 Han ringde sjukhuset; han var riktigt nervös. 914 01:32:57,489 --> 01:33:00,033 Han sĂ€ger att en svĂ„rt skadad man kom till kyrkan, 915 01:33:00,117 --> 01:33:02,995 sĂ€ger att han Ă€r en vĂ€n till dig. Han heter Gustavo. 916 01:33:03,078 --> 01:33:05,038 Gustavo? 917 01:33:05,998 --> 01:33:08,709 Men han greps för mĂ„nader sedan. 918 01:33:09,918 --> 01:33:13,797 Vi mĂ„ste hjĂ€lpa honom. Men Garuz kan inte ta reda pĂ„ det. 919 01:33:14,548 --> 01:33:16,633 Kilian, kan du ta oss? 920 01:33:17,801 --> 01:33:19,428 Nu gĂ„r vi. 921 01:33:40,866 --> 01:33:42,117 God eftermiddag. 922 01:33:42,200 --> 01:33:43,994 Var kommer du ifrĂ„n? 923 01:33:44,077 --> 01:33:46,538 Vi besökte far Rafael. 924 01:33:46,622 --> 01:33:49,291 Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g till Sampaka. Är nĂ„got fel? 925 01:33:49,958 --> 01:33:51,501 Och hon? 926 01:33:53,587 --> 01:33:57,090 Hon Ă€r gĂ„rdssköterska. Det finns en mycket sjuk man som vi tror kommer att dö. 927 01:33:57,174 --> 01:33:59,134 Det var dĂ€rför vi gick att berĂ€tta för far Rafael, 928 01:33:59,259 --> 01:34:00,886 för att se om han kunde ge honom hans sista riter. 929 01:34:51,561 --> 01:34:54,231 Det vore bĂ€st om du inte lĂ€mnade Sampaka. 930 01:35:07,035 --> 01:35:08,745 Vem gjorde detta mot honom? 931 01:35:10,872 --> 01:35:12,374 Sanningen Ă€r att det kunde ha varit vem som helst. 932 01:35:12,457 --> 01:35:17,045 Spanska soldater tittar för att föregĂ„ med exempel eller... 933 01:35:17,129 --> 01:35:20,841 Eller nĂ„gon lokal ledare som funderar honom en farlig motstĂ„ndare. 934 01:35:21,091 --> 01:35:22,551 Ingen Ă€r sĂ€ker hĂ€r lĂ€ngre. 935 01:35:33,895 --> 01:35:35,564 Mer bandage, tack. 936 01:35:40,902 --> 01:35:42,404 Vad sa du till honom? 937 01:35:42,487 --> 01:35:46,366 Att han ser sĂ„ ful ut andarna vill inte ta honom sĂ„ hĂ€r. 938 01:35:46,450 --> 01:35:48,952 NĂ€r jag Ă€r klar med honom, det Ă€r han som bestĂ€mmer 939 01:35:49,035 --> 01:35:50,370 om han vill gĂ„ eller inte. 940 01:36:01,506 --> 01:36:03,341 Julia, gĂ„ hem igen. 941 01:36:03,425 --> 01:36:05,260 Jag stannar, oroa dig inte. 942 01:36:05,844 --> 01:36:07,262 Är du sĂ€ker? 943 01:36:09,181 --> 01:36:10,515 Jag kommer att vara vaken. 944 01:36:10,599 --> 01:36:13,351 LĂ„t mig veta nĂ€r Bisila Ă€r klar, tack. 945 01:36:20,484 --> 01:36:21,902 Kilian. 946 01:36:38,835 --> 01:36:40,837 Han kommer att vara sĂ€krare hĂ€r. 947 01:36:43,673 --> 01:36:45,217 Du gjorde ett bra jobb. 948 01:36:45,300 --> 01:36:47,928 Tack. Du hjĂ€lpte till ocksĂ„. 949 01:36:48,053 --> 01:36:49,554 Vem som helst skulle ha gjort detsamma. 950 01:36:49,846 --> 01:36:51,056 Nej. 951 01:36:51,139 --> 01:36:53,183 Inte vem som helst. 952 01:36:54,059 --> 01:36:55,519 Komma. 953 01:37:25,173 --> 01:37:26,967 Du borde komma tillbaka. 954 01:37:30,512 --> 01:37:32,639 Det Ă€r förmodligen Manuel. 955 01:37:49,239 --> 01:37:50,615 Det Ă€r sent. 956 01:38:08,508 --> 01:38:09,801 God kvĂ€ll. 957 01:38:09,926 --> 01:38:12,554 Jag Ă€r ledsen att du var tvungen att ta hand om dig av detta. Hur mĂ„r han? 958 01:38:12,637 --> 01:38:14,973 Okej, han vilar nu. 959 01:38:15,140 --> 01:38:17,726 DĂ„ kan du gĂ„ Jag tar det hĂ€rifrĂ„n. 960 01:38:17,809 --> 01:38:19,895 Tack sĂ„ mycket, Bisila. 961 01:39:14,199 --> 01:39:17,077 Jag visste det allra första gĂ„ngen Jag hörde din röst. 962 01:39:17,577 --> 01:39:22,832 Som om du pratade med en del av mig jag visste inte att det fanns. Som en besvĂ€rjelse. 963 01:39:23,625 --> 01:39:25,293 Vad har du gjort med mig, Bisila? 964 01:39:46,648 --> 01:39:48,733 Min kropp Ă€r inte orörd. 965 01:39:50,735 --> 01:39:52,529 Men mitt hjĂ€rta Ă€r det. 966 01:39:54,948 --> 01:39:56,616 Jag ger det till dig. 967 01:41:29,709 --> 01:41:31,002 Vad handlar den lĂ„ten om? 968 01:41:31,628 --> 01:41:33,421 Den du sjöng vid floden. 969 01:41:35,507 --> 01:41:38,259 Om kĂ€llor som kommer fram frĂ„n jorden ovĂ€ntat 970 01:41:38,384 --> 01:41:40,178 att bli floder. 971 01:41:41,471 --> 01:41:45,058 Om strömmar som splittrades för att gĂ„ med igen. 972 01:41:46,518 --> 01:41:50,688 Om havet som, i slutĂ€ndan vĂ€lkomnar oss alla. 973 01:41:53,024 --> 01:41:55,318 Den talar om livets vĂ€g. 974 01:41:56,319 --> 01:41:57,862 Om ödet. 975 01:41:58,905 --> 01:42:00,490 Varför grĂ„ter du dĂ„? 976 01:42:00,949 --> 01:42:01,783 VĂ€l... 977 01:42:02,700 --> 01:42:04,953 För jag kunde inte vĂ€lja mitt. 978 01:42:08,790 --> 01:42:12,085 Som ett barn, de berĂ€ttade hemska historier för mig 979 01:42:12,335 --> 01:42:15,171 om att straffa Ă€ktenskapliga kvinnor. 980 01:42:16,339 --> 01:42:21,010 De var upptrĂ€dda pĂ„ trĂ€d, stenar bundna till deras fötter. 981 01:42:21,094 --> 01:42:23,847 Eller sĂ„ begravdes de till deras halsar 982 01:42:23,930 --> 01:42:26,141 för ohyran att sluka. 983 01:42:27,392 --> 01:42:29,561 Jag tillĂ„ter inget dĂ„ligt hĂ€nda dig. 984 01:42:38,987 --> 01:42:41,322 Vi mĂ„ste vara mycket försiktiga, Kilian. 985 01:42:46,327 --> 01:42:47,954 Det kommer att vara vĂ„r hemlighet. 986 01:42:50,415 --> 01:42:52,167 Vi kan inte hoppas pĂ„ nĂ„got mer. 987 01:42:54,085 --> 01:42:57,380 Jag kommer alltid vara med dig. Alltid. 988 01:44:24,050 --> 01:44:25,551 Vi ses senare! 989 01:44:41,109 --> 01:44:43,653 Jag har slut pĂ„ ursĂ€kter för att komma. 990 01:44:43,820 --> 01:44:47,490 IgĂ„r frĂ„gade SimĂłn mig oförskĂ€mt vad gjorde mig ont den hĂ€r gĂ„ngen. 991 01:44:47,573 --> 01:44:49,033 Åh, ja? 992 01:44:50,034 --> 01:44:52,662 Och vad sa du till honom gjorde dig illa? 993 01:45:03,047 --> 01:45:04,549 Det Ă€r inte dĂ€r som gör ont. 994 01:45:04,757 --> 01:45:06,676 - Nej? - Nej. 995 01:45:24,652 --> 01:45:26,112 Du sa det riktigt bra. 996 01:45:26,195 --> 01:45:27,655 - Verkligen? - Ja. 997 01:45:29,949 --> 01:45:31,868 Nu Ă€r det min tur. 998 01:46:01,731 --> 01:46:04,150 Inte ens hĂ€lften sĂ„ dĂ„lig som jag kan vara. 999 01:46:20,792 --> 01:46:23,211 Ja, Fernando Poo röstade emot sjĂ€lvstĂ€ndighet, 1000 01:46:23,294 --> 01:46:26,589 men det Ă€r en minimal marginal. Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga, Kilian. 1001 01:46:26,672 --> 01:46:28,508 Förr eller senare mĂ„ste vi göra det lĂ€mna. 1002 01:46:28,591 --> 01:46:31,052 Manuel, var inte pessimist, snĂ€lla du. 1003 01:46:31,219 --> 01:46:34,180 Med Gustavo i rĂ„det, vi har en vĂ€n i det nya partiet. 1004 01:46:34,263 --> 01:46:36,766 - Inte vi? - Jag skulle inte vara sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det. 1005 01:46:36,849 --> 01:46:38,267 Vad tycker du, Kilian? 1006 01:46:39,143 --> 01:46:41,187 Jag bryr mig inte om vem som har makten. 1007 01:46:41,270 --> 01:46:43,606 Jag hoppas bara att saker och ting förblir som de Ă€r. 1008 01:46:44,816 --> 01:46:46,526 Visst, Ismael? Är vi inte okej hĂ€r? 1009 01:46:46,609 --> 01:46:48,069 Massa Kilian. 1010 01:46:50,029 --> 01:46:51,656 Vad Ă€r det, SimĂłn? 1011 01:46:51,781 --> 01:46:53,825 Ett telegram kom. 1012 01:46:54,367 --> 01:46:56,160 Det Ă€r inga goda nyheter. 1013 01:47:01,290 --> 01:47:04,001 Vad Ă€r det för fel, Kilian? Är det Jacobo? 1014 01:47:05,586 --> 01:47:07,171 Det Ă€r Catalina. 1015 01:47:08,089 --> 01:47:10,967 Hon Ă€r vĂ€ldigt sjuk. De tror inte att hon kommer bli bĂ€ttre. 1016 01:47:14,137 --> 01:47:17,306 De ber mig gĂ„ hem, att sĂ€ga hejdĂ„. 1017 01:48:44,227 --> 01:48:46,312 KĂ€ra Catalina... 1018 01:48:48,439 --> 01:48:53,402 Jag stirrade pĂ„ vĂ„rt hus som om jag försökte memorera varje detalj. 1019 01:48:53,736 --> 01:48:57,865 AmĂĄ kom nĂ€ra mig och tog starkt tag i min arm. 1020 01:48:57,949 --> 01:49:00,284 Vi kĂ€mpade för att gĂ„ framĂ„t, arm i arm, 1021 01:49:00,368 --> 01:49:02,453 med vĂ„r resvĂ€ska och himmel. 1022 01:49:03,538 --> 01:49:05,373 Snön var upp till vĂ„ra knĂ€n. 1023 01:49:05,998 --> 01:49:08,292 Det tog oss inte lĂ„ng tid att nĂ„ Jacobo. 1024 01:49:09,710 --> 01:49:11,170 Du var vĂ€ldigt kall. 1025 01:49:11,921 --> 01:49:13,381 Jag vĂ€rmde upp dig. 1026 01:49:13,839 --> 01:49:16,175 Vi gick lĂ€ngs de snöiga gatorna. 1027 01:49:16,926 --> 01:49:19,136 Berget var fullt av snö. 1028 01:49:19,428 --> 01:49:21,389 Du var vĂ€ldigt ledsen. 1029 01:49:23,933 --> 01:49:28,771 Vi kĂ€mpade alla för att hĂ„lla tillbaka vĂ„ra tĂ„rar och kontrollera vĂ„ra kĂ€nslor. 1030 01:49:30,314 --> 01:49:33,401 Det var dĂ„ att du gav mig denna dagbok. 1031 01:49:55,298 --> 01:49:57,091 Kilian! 1032 01:49:57,258 --> 01:50:00,303 Du har e-post! FrĂ„n Afrika! 1033 01:50:28,164 --> 01:50:30,333 Har du blivit galen? 1034 01:50:31,125 --> 01:50:32,251 Det hĂ€r Ă€r ett sjukhus! 1035 01:50:32,376 --> 01:50:34,629 Ett sjukhus för arbetare i detta plantage! 1036 01:50:36,047 --> 01:50:37,715 Stick inte nĂ€san in i andras affĂ€rer! 1037 01:50:40,009 --> 01:50:42,428 - Vad hĂ€nde? – Det hĂ€r var en varning! 1038 01:50:52,647 --> 01:50:54,774 - Hur mĂ„r du? - Bra. 1039 01:51:05,868 --> 01:51:07,286 Hur mĂ„r din mamma? 1040 01:51:09,163 --> 01:51:11,415 Jag ska inte berĂ€tta att hon mĂ„r bra, för att vara Ă€rlig. 1041 01:51:11,499 --> 01:51:15,461 Men eftersom de sĂ„g det komma, hon hann komma överens med det. 1042 01:51:16,379 --> 01:51:18,923 Kilian ska Ă„tminstone stanna med henne ett tag. 1043 01:51:19,006 --> 01:51:20,508 Och nĂ€r kommer han tillbaka? 1044 01:51:23,010 --> 01:51:25,096 VadĂ„, Ă€r du inte glad över att se mig? 1045 01:51:26,931 --> 01:51:29,433 Var inte dum, Jacobo, sjĂ€lvklart Ă€r jag glad. 1046 01:51:31,977 --> 01:51:33,521 Vad? 1047 01:51:34,063 --> 01:51:35,773 Ingenting, det Ă€r bara... 1048 01:51:35,898 --> 01:51:40,152 Det Ă€r bara det att det inte verkar sĂ„ dig att lĂ„ta andra se dig... 1049 01:51:40,236 --> 01:51:41,904 sĂ„rbar. 1050 01:51:44,448 --> 01:51:46,367 Jag kanske Ă€ndrar mig. 1051 01:51:49,370 --> 01:51:53,499 Du kan inte lura mig, Jacobo. Jag Ă€r ledsen, men du kan inte lura mig. 1052 01:51:54,458 --> 01:51:56,460 Du kommer aldrig att förĂ€ndras. 1053 01:52:00,464 --> 01:52:02,425 Jag har trĂ€ffat nĂ„gon speciell. 1054 01:52:04,802 --> 01:52:06,512 Hon heter Carmen. 1055 01:52:07,388 --> 01:52:09,765 Du kĂ€nner henne inte, hon Ă€r inte frĂ„n Pasolobino. 1056 01:52:11,308 --> 01:52:13,853 DĂ„ Ă€r jag vĂ€ldigt glad för din skull. Verkligt. 1057 01:52:15,104 --> 01:52:17,481 Fast jag kan inte sĂ€ga samma sak för henne, va? 1058 01:52:17,690 --> 01:52:19,942 Hon har mycket i beredskap för henne, stackars tjej. 1059 01:52:25,406 --> 01:52:27,366 Och hur gĂ„r det med Manuel? 1060 01:52:28,617 --> 01:52:30,578 VĂ€ldigt bra. Han Ă€r en bra make. 1061 01:52:30,661 --> 01:52:32,913 Och titta pĂ„ mig nu, med tvĂ„ smĂ„. 1062 01:52:33,038 --> 01:52:35,624 Vem skulle ha sagt det för ett par Ă„r sedan, va? 1063 01:52:39,086 --> 01:52:40,963 Jag Ă€r vĂ€ldigt glad. 1064 01:52:49,680 --> 01:52:50,973 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. 1065 01:52:51,265 --> 01:52:52,767 Det Ă€r okej, det Ă€r okej. 1066 01:52:52,850 --> 01:52:54,351 Det Ă€r ok Ă€lskling. 1067 01:52:54,435 --> 01:52:57,188 Det Ă€r bĂ€st att jag lĂ€mnar dig ifred. 1068 01:52:58,105 --> 01:52:59,857 Det verkar som om lillen Ă€r hungrig. 1069 01:53:11,118 --> 01:53:12,995 Du kan inte lura mig heller, Julia. 1070 01:53:14,330 --> 01:53:15,372 LĂ€mna. 1071 01:54:50,843 --> 01:54:53,679 En ung dam ensam vid den hĂ€r tiden? 1072 01:54:53,762 --> 01:54:55,389 Hon letar efter nĂ„got. 1073 01:54:57,600 --> 01:55:01,061 LĂ„t mig passera. Jag Ă€r sjuksköterska, det Ă€r de vĂ€ntar pĂ„ mig pĂ„ sjukhuset. 1074 01:56:35,447 --> 01:56:37,992 SnĂ€lla sluta. 1075 01:56:40,619 --> 01:56:43,414 Jag Ă€r ledsen att jag... 1076 01:56:43,580 --> 01:56:45,708 Det Ă€r inte ditt fel, Clarence. 1077 01:56:46,500 --> 01:56:48,752 Inget av vad hĂ€nt Ă€r ditt fel. 1078 01:56:50,546 --> 01:56:52,756 Ingen hjĂ€lpte dig? 1079 01:57:02,641 --> 01:57:04,143 Bisila. 1080 01:57:12,026 --> 01:57:15,946 Ingen kan veta. 1081 01:57:16,030 --> 01:57:19,324 Hör du mig? Hör du mig? 1082 01:57:20,284 --> 01:57:22,786 Det kan inte komma fram. 1083 01:57:23,412 --> 01:57:24,872 Ett starkt drag. 1084 01:57:24,955 --> 01:57:27,166 Jag Ă€r rĂ€dd att jag kommer att skada dig. 1085 01:57:27,291 --> 01:57:30,669 Var inte rĂ€dd. Du kommer att göra det rĂ€tt. 1086 01:58:09,792 --> 01:58:11,627 Stopp, stopp, stopp. 1087 01:58:26,892 --> 01:58:28,352 Kilian. 1088 01:58:29,603 --> 01:58:30,729 Jacobo! 1089 01:58:35,567 --> 01:58:36,985 Syfilis. 1090 01:58:37,111 --> 01:58:39,696 Hur kunde han ha fĂ„tt syfilis, Manuel? 1091 01:58:39,780 --> 01:58:41,740 Han kommer att stanna hos oss i tre veckor, 1092 01:58:41,824 --> 01:58:44,660 det Ă€r om han svarar bra till behandlingen. 1093 01:58:44,743 --> 01:58:48,455 Men han kommer att behöva medicinera i minst tre mĂ„nader. 1094 01:58:50,916 --> 01:58:54,795 Nu, om du vill ursĂ€kta mig, Jag har fler saker att göra. 1095 01:59:10,686 --> 01:59:11,812 Kom igen! Snabbt! 1096 01:59:18,068 --> 01:59:20,362 Kom igen! Snabbt. Vi har inte hela dagen. 1097 01:59:41,800 --> 01:59:43,385 Vad hĂ€nde med dig? 1098 01:59:45,220 --> 01:59:47,639 Jag blev mejad av en lastbil. 1099 01:59:51,643 --> 01:59:53,854 Min bror Ă€r mycket sjuk, du mĂ„ste hjĂ€lpa honom. 1100 01:59:57,024 --> 01:59:59,443 Jag vet mycket vĂ€l vad din bror har. 1101 02:00:00,903 --> 02:00:02,821 Jag hoppas att han dör. 1102 02:00:02,905 --> 02:00:04,907 Bisila... 1103 02:00:28,931 --> 02:00:30,807 KĂ€nner du dem? 1104 02:00:30,891 --> 02:00:33,936 TvĂ„ vita mĂ€n mördade pĂ„ gammaldags sĂ€tt. 1105 02:00:34,519 --> 02:00:38,440 Nu ska de sĂ€ga att det Ă€r andarna som inte vill ha vita pĂ„ ön. 1106 02:00:38,523 --> 02:00:41,526 Som om saker och ting inte var tillrĂ€ckligt kaotiska. 1107 02:00:42,319 --> 02:00:43,779 Kilian. 1108 02:00:43,862 --> 02:00:45,822 SĂ€g till din bror att vara mycket försiktig. 1109 02:01:18,105 --> 02:01:20,357 Kommer nĂ„gon att berĂ€tta för mig Vad pĂ„gĂ„r? 1110 02:01:27,447 --> 02:01:29,032 Simon. 1111 02:01:30,951 --> 02:01:33,036 Jag trodde vi var vĂ€nner. 1112 02:01:34,997 --> 02:01:36,498 Jag förstĂ„r ingenting. 1113 02:01:36,665 --> 02:01:39,710 Verkligt. Jag vet att nĂ„got hĂ€nde nĂ€r jag var i Pasolobino. 1114 02:01:41,128 --> 02:01:43,380 NĂ„got som mĂ„ste göra med Dick och Pao. 1115 02:01:50,929 --> 02:01:52,389 Min bror? 1116 02:01:58,395 --> 02:01:59,771 Bisila...? 1117 02:02:04,526 --> 02:02:06,486 OsĂ«, sĂ€g att det inte Ă€r sant. 1118 02:02:15,704 --> 02:02:16,872 Mosi vet. 1119 02:02:17,914 --> 02:02:21,043 Jag sa till honom att jag sĂ„g Dick, Pao och Jacobo 1120 02:02:21,209 --> 02:02:22,669 hĂ€ngde runt den natten. 1121 02:02:25,088 --> 02:02:27,382 LĂ„t Mosi göra vad han mĂ„ste göra. 1122 02:02:27,507 --> 02:02:30,427 Om du försöker stoppa honom, han kommer att veta om dig och Bisila. 1123 02:02:30,552 --> 02:02:33,889 Och dĂ„ kommer ni bĂ„da att sluta hĂ€nger i ett trĂ€d ocksĂ„. 1124 02:02:35,932 --> 02:02:38,518 Om du verkligen Ă€lskar henne, hĂ„lla sig utanför det. 1125 02:02:59,581 --> 02:03:01,041 Okej dĂ„! 1126 02:03:07,464 --> 02:03:08,715 Hur mĂ„r du? 1127 02:03:13,178 --> 02:03:15,639 Det smittar inte, ge mig en kram. 1128 02:03:15,722 --> 02:03:17,641 Har du inte hört? 1129 02:03:19,184 --> 02:03:20,685 Dick och Pao. 1130 02:03:20,852 --> 02:03:22,896 Vad, de fĂ„ngade samma sak som jag gjorde? 1131 02:03:23,605 --> 02:03:25,941 De hittades hĂ€ngande i ett trĂ€d. 1132 02:03:27,567 --> 02:03:29,611 PĂ„ grund av nĂ„got de gjorde. 1133 02:03:30,487 --> 02:03:32,406 PĂ„ grund av nĂ„got du ocksĂ„ gjort. 1134 02:03:35,992 --> 02:03:38,703 Jag drack sĂ„ mycket att jag inte ens vet hur jag vaknade i min sĂ€ng. 1135 02:03:42,082 --> 02:03:44,501 Tja, jag kanske gick för lĂ„ngt med ibogan ocksĂ„... 1136 02:03:44,793 --> 02:03:46,962 - Vad hĂ€nde hĂ€romkvĂ€llen? - Jag försöker berĂ€tta för dig, 1137 02:03:47,045 --> 02:03:49,840 Jag kommer inte ihĂ„g, Kilian. Och det Ă€r inte din sak. 1138 02:03:49,923 --> 02:03:51,800 Vet du ens vem hon var? 1139 02:03:51,883 --> 02:03:53,593 Vad spelar detta för roll vilken hon var? 1140 02:03:53,677 --> 02:03:56,179 Vad Ă€r problemet, att jag gick dĂ€rifrĂ„n utan att betala? 1141 02:04:50,525 --> 02:04:52,277 Du vĂ„ldtog en kvinna. 1142 02:04:52,360 --> 02:04:53,945 Du vĂ„ldtog henne! 1143 02:04:55,030 --> 02:04:57,282 OsĂ«s dotter, min kvinna. 1144 02:04:57,365 --> 02:04:58,825 Jacobo, min kvinna! 1145 02:05:04,998 --> 02:05:06,416 Jag borde döda dig sjĂ€lv. 1146 02:05:06,541 --> 02:05:09,669 Det skulle vara mycket mindre smĂ€rtsamt Ă€n vad Mosi kan göra mot dig. 1147 02:05:10,962 --> 02:05:12,088 Kilian! 1148 02:05:14,508 --> 02:05:15,759 Kilian! 1149 02:05:35,028 --> 02:05:36,530 Jag mĂ„ste prata med din far. 1150 02:05:44,996 --> 02:05:48,542 Vad tĂ€nkte du, korsning skogen pĂ„ natten pĂ„ egen hand? 1151 02:05:48,667 --> 02:05:51,670 Du Ă€r min enda vĂ€n hĂ€r, du behöver hjĂ€lpa mig. 1152 02:05:54,214 --> 02:05:55,757 Vad Ă€r detta? 1153 02:05:56,758 --> 02:05:58,718 Det Ă€r nĂ„got jag behöver sĂ€ga. 1154 02:06:19,364 --> 02:06:22,409 Jag vet allt. 1155 02:06:23,660 --> 02:06:25,579 Jag Ă€r ledsen. 1156 02:06:28,331 --> 02:06:30,792 Jag ber dig om förlĂ„telse 1157 02:06:31,835 --> 02:06:33,587 och frĂ„n dina förfĂ€der 1158 02:06:34,004 --> 02:06:35,922 i min brors namn 1159 02:06:36,840 --> 02:06:39,175 och mina förfĂ€der. 1160 02:06:41,636 --> 02:06:43,305 Jag ber om förlĂ„telse frĂ„n alla kvinnor 1161 02:06:46,099 --> 02:06:47,892 som har blivit förödmjukade 1162 02:06:48,935 --> 02:06:50,520 av mĂ€n som mig sjĂ€lv. 1163 02:06:52,272 --> 02:06:54,232 jag lovade 1164 02:06:56,401 --> 02:06:58,778 att aldrig överge dig. 1165 02:07:00,989 --> 02:07:05,201 Och det gör jag inte 1166 02:07:05,952 --> 02:07:07,203 om du inte 1167 02:07:08,204 --> 02:07:10,123 be mig att. 1168 02:07:16,254 --> 02:07:18,298 Jag behöver tid, Kilian. 1169 02:07:19,049 --> 02:07:20,508 Vi har det inte. 1170 02:07:22,844 --> 02:07:23,928 Bisila. 1171 02:07:26,681 --> 02:07:28,433 I morgon Ă€r det fredag. 1172 02:07:29,142 --> 02:07:31,811 Alla kommer att bli det pĂ„ Santa Isabel pĂ„ natten. 1173 02:07:37,525 --> 02:07:39,569 Det hĂ€r stĂ€llet kommer att vara tomt. 1174 02:08:08,348 --> 02:08:10,308 Vill du Ă„ka till Santa Isabel senare? 1175 02:08:12,560 --> 02:08:14,896 VĂ€l vĂ€l vĂ€l, vad Ă€r det med denna banger? 1176 02:08:16,564 --> 02:08:18,024 Stanna, dra dit. 1177 02:08:24,072 --> 02:08:25,490 Vad Ă€r fel? 1178 02:08:25,573 --> 02:08:27,409 Jag kan inget om motorer. 1179 02:08:35,750 --> 02:08:38,586 SĂ€g till Maximiliano att skicka Waldo; sĂ€g Ă„t honom att skynda, kom igen. 1180 02:08:39,587 --> 02:08:41,089 Nu gĂ„r vi! 1181 02:08:46,302 --> 02:08:47,512 Kom igen. 1182 02:10:47,257 --> 02:10:48,716 Jacobo, det Ă€r jag, Kilian. 1183 02:10:48,800 --> 02:10:50,885 - Kilian! - Lugna ner dig. 1184 02:10:50,969 --> 02:10:53,137 Mosi Ă€r hĂ€r, Kilian. Mosi... 1185 02:10:58,601 --> 02:11:00,144 Kilian... 1186 02:11:01,229 --> 02:11:02,897 Kilian. 1187 02:11:11,364 --> 02:11:14,200 Vems Ă€r det? Pistolen. 1188 02:11:14,284 --> 02:11:15,743 Gregorio. 1189 02:11:51,487 --> 02:11:53,323 GĂ„ frĂ„n min ö. 1190 02:12:03,458 --> 02:12:05,084 Skynda dig. 1191 02:12:11,633 --> 02:12:13,259 TĂ€nker du inte följa med mig? 1192 02:12:14,510 --> 02:12:15,595 GĂ„. 1193 02:12:16,930 --> 02:12:18,014 Skynda dig. 1194 02:12:26,940 --> 02:12:28,274 Kilian, titta pĂ„ mig. 1195 02:12:28,983 --> 02:12:30,777 Åka hem. 1196 02:12:31,486 --> 02:12:33,488 Du har fortfarande tid att börja ditt liv pĂ„ nytt. 1197 02:13:36,926 --> 02:13:38,302 Ditt hĂ„r. 1198 02:13:41,139 --> 02:13:44,475 Jag har fortfarande bilderna i mina tankar, Kilian. 1199 02:13:45,601 --> 02:13:47,353 Jag kan inte radera dem. 1200 02:13:51,482 --> 02:13:54,277 Mosi hade ingen familj. 1201 02:13:54,360 --> 02:13:56,070 Ingen kommer att göra ansprĂ„k pĂ„ Iniko. 1202 02:13:56,154 --> 02:13:57,780 Jag ska lĂ€mna honom med min mamma 1203 02:13:57,864 --> 02:14:00,616 och jag ska flytta till en stuga i utkanten av staden. 1204 02:14:00,700 --> 02:14:03,536 Jag mĂ„ste vara osynlig ett tag. 1205 02:14:04,495 --> 02:14:06,122 DĂ„ kan jag komma ut 1206 02:14:06,289 --> 02:14:09,167 och jag Ă€r fri att gĂ„ och göra vad jag vill. 1207 02:14:10,501 --> 02:14:13,421 Jag vill att du lovar att du inte kommer att försöka se mig. 1208 02:14:20,011 --> 02:14:21,512 Hur lĂ€nge? 1209 02:14:22,805 --> 02:14:24,640 Ett Ă„r. 1210 02:14:25,516 --> 02:14:28,227 Tiden det tar ett kakaotrĂ€d att blomma. 1211 02:14:29,312 --> 02:14:32,356 Vi har inte sĂ„ mycket tid, det vet du lika vĂ€l som jag. 1212 02:14:34,692 --> 02:14:36,319 Kilian... 1213 02:14:37,278 --> 02:14:39,322 Jag har sagt detta en gĂ„ng och Jag sĂ€ger det igen. 1214 02:14:41,282 --> 02:14:43,409 Jag kommer alltid att vara vid din sida. 1215 02:14:47,080 --> 02:14:50,958 Även om du inte kan se mig, Jag kommer vara dĂ€r. 1216 02:15:39,173 --> 02:15:42,051 Ett lĂ„gt skott som bara smyger med posten. 1217 02:15:46,889 --> 02:15:51,686 NĂ€sta, presidenten hĂ„ller sitt första tal till folket. 1218 02:15:51,769 --> 02:15:57,024 Jag förklarar formellt konstituerad republiken Ekvatorialguinea 1219 02:15:57,108 --> 02:16:00,111 som jag blir av dess första konstitutionella president. 1220 02:16:01,070 --> 02:16:04,866 - LĂ€nge leve Ekvatorialguinea! - LĂ€nge leve republiken! 1221 02:17:07,970 --> 02:17:09,388 Kilian, nĂ„gra nyheter om Gregorio? 1222 02:17:09,555 --> 02:17:10,389 Nej. 1223 02:17:10,848 --> 02:17:12,516 Jag trodde att han kanske hade gĂ„tt tillbaka till Spanien utan att sĂ€ga nĂ„got, 1224 02:17:12,642 --> 02:17:14,894 men alla hans saker Ă€r fortfarande i hans sovrum. 1225 02:17:15,519 --> 02:17:17,188 Inklusive hans pass. 1226 02:17:18,147 --> 02:17:19,565 Jag vet ingenting om honom. 1227 02:17:20,316 --> 02:17:23,152 Jag har inte makten för att skydda spanjorerna lĂ€ngre. 1228 02:17:29,116 --> 02:17:30,368 Var försiktig, Kilian. 1229 02:17:45,549 --> 02:17:47,009 Hej vĂ€n! 1230 02:17:47,093 --> 02:17:50,388 Du ser trött ut, varför hoppar du inte in? 1231 02:17:51,222 --> 02:17:52,807 Jag föredrar att gĂ„. 1232 02:18:02,066 --> 02:18:02,984 Komma in. 1233 02:18:08,698 --> 02:18:12,076 Jag tror att det rĂ€cker. Du kan vila nu. 1234 02:18:13,119 --> 02:18:15,705 Den graven borde vara till din bror. 1235 02:18:15,788 --> 02:18:18,833 SĂ„ du kommer att betala för honom. 1236 02:18:20,209 --> 02:18:22,670 Varför lĂ€mnade du inte ocksĂ„? 1237 02:18:23,879 --> 02:18:25,589 Jag borde lĂ€mna tillbaka detta till dig. 1238 02:18:26,841 --> 02:18:29,302 Ni vita mĂ€nniskor Ă€r ingenting utan dem. 1239 02:18:46,944 --> 02:18:48,529 Har ni alla blivit galna? 1240 02:18:51,282 --> 02:18:53,200 Den hĂ€r mannen Ă€r oskyldig. 1241 02:18:53,367 --> 02:18:56,329 Han respekterade inte vĂ„ra lagar. 1242 02:18:56,412 --> 02:18:57,747 Det Ă€r inte sant. 1243 02:18:57,872 --> 02:18:59,415 Du vet att han inte vĂ„ldtog Bisila. 1244 02:18:59,498 --> 02:19:01,375 Hon Ă€lskar honom. 1245 02:19:02,209 --> 02:19:04,378 Hon sörjer 1246 02:19:04,462 --> 02:19:06,922 att kunna Ă„terförenas med honom. 1247 02:19:07,006 --> 02:19:09,925 Jacobo snodde Bisilas "ribalĂĄ rÚötö". 1248 02:19:10,009 --> 02:19:12,178 Och nu ska du ta 1249 02:19:12,261 --> 02:19:14,555 hans "ribalĂĄ rĂš rihĂłlĂš" ? 1250 02:19:23,439 --> 02:19:26,025 Jag ger dig tid tills Bisilas har slutat sörja. 1251 02:19:26,233 --> 02:19:27,985 DĂ„ mĂ„ste ni bĂ„da lĂ€mna. 1252 02:19:28,361 --> 02:19:30,488 Om inte, vet du vad du kan förvĂ€nta dig. 1253 02:19:41,499 --> 02:19:43,501 Simon, snĂ€lla, hĂ€mta mig det dĂ€r pappret dĂ€r borta. 1254 02:19:49,048 --> 02:19:51,258 Vet du vad det Ă€r? 1255 02:19:51,342 --> 02:19:52,551 Det Ă€r en "elĂ«bĂł". 1256 02:19:54,595 --> 02:19:56,764 Det hĂ„ller dĂ„ligt humör borta. 1257 02:19:58,224 --> 02:20:00,726 Bisila skickade den till mig nĂ€r Jag var borta. 1258 02:20:05,606 --> 02:20:07,358 Jag skulle vilja be dig en tjĂ€nst. 1259 02:20:44,562 --> 02:20:47,106 Det finns inget behov av dig att göra de inföddas arbete. 1260 02:20:47,982 --> 02:20:49,483 Jag sover bĂ€ttre om jag Ă€r trött. 1261 02:20:55,698 --> 02:20:57,908 Första gĂ„ngen Jag sĂ„g dig vid kakaoplantagen 1262 02:20:58,033 --> 02:21:00,578 du sĂ„g vilsen ut, vet inte riktigt vad man ska göra. 1263 02:21:01,662 --> 02:21:05,291 Du frĂ„gade: "Vilka Ă€r lĂ„tarna om?", och jag sa till dig... 1264 02:21:05,374 --> 02:21:06,792 "Om jobb". 1265 02:21:06,876 --> 02:21:09,587 Arbeta för att hĂ„lla dig frĂ„n att tĂ€nka. Nu förstĂ„r jag. 1266 02:21:11,130 --> 02:21:13,674 NĂ„gra av dessa mĂ€n spenderar Ă„r utan att se sina fruar. 1267 02:21:14,925 --> 02:21:16,802 Nu Ă€r jag bara en till bland dem. 1268 02:21:34,612 --> 02:21:36,947 Jag var bara en tjej nĂ€r Jag kom hit. 1269 02:21:38,365 --> 02:21:39,450 Det hĂ€r Ă€r mitt hem. 1270 02:21:41,285 --> 02:21:43,496 Det Ă€r den enda jag nĂ„gonsin har kĂ€nt. 1271 02:21:43,746 --> 02:21:46,874 Om du inte ser mig grĂ„ta, Ă€r det dĂ€rför Iran av tĂ„rar för lĂ€nge sedan. 1272 02:21:47,708 --> 02:21:50,503 Å andra sidan... Jag förstĂ„r varför vill du inte komma tillbaka, 1273 02:21:50,669 --> 02:21:52,296 men det Ă€r farligt hĂ€r. 1274 02:21:54,590 --> 02:21:56,175 Pappa Rafael gĂ„r ocksĂ„. 1275 02:21:56,258 --> 02:22:00,429 Till och med Nelson och Oba har insett att det hĂ€r inte Ă€r en sĂ€ker plats att bo pĂ„. 1276 02:22:00,763 --> 02:22:02,556 Du kommer inte att Ă€ndra mig. 1277 02:22:03,015 --> 02:22:04,725 Jag gav ett löfte, Julia. 1278 02:22:09,563 --> 02:22:13,692 Jag vet, jag vet... Ärligt talat, Jag ringde dig inte för att övertala dig. 1279 02:22:16,195 --> 02:22:17,988 Jag ringde för att stĂ€lla en frĂ„ga till dig. 1280 02:22:19,198 --> 02:22:22,451 Skulle du Ă€ndra dig om hon skulle vara villig att följa med oss? 1281 02:22:25,287 --> 02:22:26,121 Frun. 1282 02:22:26,747 --> 02:22:27,831 De Ă€r hĂ€r. 1283 02:22:35,256 --> 02:22:36,507 VĂ€nta en minut. 1284 02:22:55,401 --> 02:22:56,402 Iniko! 1285 02:23:14,628 --> 02:23:16,046 Han Ă€r dyrbar. 1286 02:23:37,151 --> 02:23:39,361 Hej Bisila. 1287 02:23:42,781 --> 02:23:44,241 Hur mĂ„r du? 1288 02:23:48,537 --> 02:23:50,914 Han heter Fernando Laha. 1289 02:23:52,958 --> 02:23:54,543 FĂ„r jag? 1290 02:24:03,510 --> 02:24:05,054 Det kommer att vara vĂ„r hemlighet. 1291 02:24:07,389 --> 02:24:10,851 Hans framtida syskon kommer inte att mĂ€rka skillnaden. 1292 02:24:11,852 --> 02:24:14,605 Jag kommer inte att kunna ha mer barn. 1293 02:24:17,107 --> 02:24:18,859 TvĂ„ Ă€r nog. 1294 02:24:20,069 --> 02:24:22,988 Om du vill kan ingenting stoppa oss frĂ„n att vara en familj. 1295 02:24:23,989 --> 02:24:25,449 Jag vill ha det. 1296 02:24:59,775 --> 02:25:01,068 VĂ€nta en stund. 1297 02:25:02,653 --> 02:25:04,822 FörlĂ„t. 1298 02:25:07,825 --> 02:25:10,035 FörlĂ„t. UrsĂ€kta mig. 1299 02:25:10,119 --> 02:25:11,620 Bisila. 1300 02:25:11,787 --> 02:25:13,664 Julia! 1301 02:25:14,289 --> 02:25:15,874 Kilian. 1302 02:25:17,918 --> 02:25:19,336 Vi ses om en minut. 1303 02:25:29,722 --> 02:25:31,432 Tack sĂ„ mycket. 1304 02:25:32,891 --> 02:25:34,393 Vad Ă€r problemet? 1305 02:25:34,476 --> 02:25:36,145 Du Ă€r guinean, du kan inte lĂ€mna. 1306 02:25:38,856 --> 02:25:40,441 Den hĂ€r kvinnan Ă€r min fru. 1307 02:25:40,524 --> 02:25:42,234 - Visa mig tidningarna. - Far! 1308 02:25:42,317 --> 02:25:43,777 Tidningarna. 1309 02:25:43,861 --> 02:25:46,029 Jag Ă€r pappa Rafael, prĂ€sten i St. Isabel. 1310 02:25:46,196 --> 02:25:48,949 Deras papper försvann i en brand under upploppen. 1311 02:25:49,116 --> 02:25:52,161 Jag gifte mig med dem, hon Ă€r lika spansk som vi. 1312 02:25:52,244 --> 02:25:57,416 Barn till en spanjor och en guinean Ă€r guineanska, inte spanska. 1313 02:25:59,418 --> 02:26:00,919 De kan inte resa. 1314 02:26:01,003 --> 02:26:03,088 Den hĂ€r kvinnan Ă€r spansk, inte guinean. 1315 02:26:03,255 --> 02:26:06,133 Hon Ă€r fri att gĂ„ ombord, men det hĂ€r barnet Ă€r guineanskt, 1316 02:26:06,216 --> 02:26:07,593 och sĂ„ Ă€r mulatten. 1317 02:26:07,760 --> 02:26:11,096 De gĂ„r inte. Du bestĂ€mmer oavsett om du lĂ€mnar eller stannar. 1318 02:26:11,180 --> 02:26:12,598 Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r ombord pĂ„ skeppet. 1319 02:26:12,765 --> 02:26:15,100 NĂ€r vi kommer till Spanien, vi fixar det pĂ„ ambassaden. 1320 02:26:15,184 --> 02:26:17,644 De Ă€r min familj, Jag gĂ„r inte utan dem. 1321 02:26:17,728 --> 02:26:21,106 Rensa sedan vĂ€gen! GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n! GĂ„ ut! 1322 02:26:22,399 --> 02:26:23,942 Du, pass. 1323 02:26:24,610 --> 02:26:26,069 GĂ„, kom igen! 1324 02:26:26,153 --> 02:26:28,197 Stig upp, res dig upp. MĂ„r du bra? 1325 02:26:28,280 --> 02:26:29,406 Bisila, Ă€r du okej? 1326 02:26:29,573 --> 02:26:30,824 Rör dig inte! Kom tillbaka! 1327 02:26:31,575 --> 02:26:33,285 - StĂ€ng dörrarna. - Nu gĂ„r vi! 1328 02:26:33,952 --> 02:26:35,412 - Kom lĂ„t oss gĂ„! - StĂ€nga! 1329 02:26:35,913 --> 02:26:36,914 Kom tillbaka! 1330 02:26:39,458 --> 02:26:40,584 Kom tillbaka! 1331 02:26:46,215 --> 02:26:47,341 Kom igen! Kom igen! 1332 02:26:54,640 --> 02:26:56,850 Kör kör kör kör! 1333 02:27:02,940 --> 02:27:04,024 Kilian! 1334 02:27:16,537 --> 02:27:18,789 Kilian! Kilian! 1335 02:27:18,872 --> 02:27:20,833 - Kilian! - Sitt ner! 1336 02:27:21,250 --> 02:27:23,126 Oba! Kilian! 1337 02:27:32,678 --> 02:27:33,846 Nelson... HjĂ€lp! 1338 02:27:34,805 --> 02:27:36,056 SnĂ€lla du! 1339 02:27:36,390 --> 02:27:38,058 Nelson! 1340 02:27:45,232 --> 02:27:46,733 Nu gĂ„r vi. 1341 02:27:48,735 --> 02:27:51,864 Kilian! Kilian! 1342 02:27:57,578 --> 02:27:59,997 Förr eller senare, de kommer tillbaka för oss. 1343 02:28:02,207 --> 02:28:04,751 De tillĂ„ter oss inte att leva tillsammans. 1344 02:28:06,879 --> 02:28:09,339 Kanske lĂ„ter de oss inte leva tillsammans... 1345 02:28:09,965 --> 02:28:12,926 Men de kommer inte att kunna att skilja oss Ă„t heller. 1346 02:29:14,029 --> 02:29:15,489 Kan jag nu? 1347 02:29:15,572 --> 02:29:17,199 Nej inte Ă€n. 1348 02:29:21,828 --> 02:29:23,664 Nu kan du. 1349 02:29:34,049 --> 02:29:36,635 Din tur, klĂ€ av dig. 1350 02:29:53,694 --> 02:29:57,572 Vi har tvĂ„ typer av Ă€ktenskap. 1351 02:29:58,824 --> 02:30:03,453 "RibalĂĄ rÚötö", den sorten som köper oskuld. 1352 02:30:04,121 --> 02:30:06,623 Det var den som knöt mig till Mosi. 1353 02:30:07,541 --> 02:30:11,920 Men vi har ocksĂ„ "ribalĂĄ rĂš rihĂłlĂš". 1354 02:30:13,755 --> 02:30:15,549 Äktenskap baserat pĂ„ kĂ€rlek. 1355 02:30:17,634 --> 02:30:19,469 Det Ă€r inte giltigt inför lagen. 1356 02:30:21,304 --> 02:30:23,598 Men det Ă€r mellan oss. 1357 02:30:28,854 --> 02:30:33,734 Vi har ingen prĂ€stinna, men keeper of island kan vara vĂ„rt vittne. 1358 02:30:36,778 --> 02:30:38,864 Om det Ă€r det du vill. 1359 02:30:43,118 --> 02:30:44,828 Det Ă€r vad jag vill. 1360 02:30:52,210 --> 02:30:54,671 DĂ„ mĂ„ste jag prata först. 1361 02:30:58,925 --> 02:31:00,635 jag lovar 1362 02:31:01,678 --> 02:31:05,098 att jag alltid kommer att vara dig trogen 1363 02:31:07,684 --> 02:31:10,020 i mitt hjĂ€rta. 1364 02:31:14,274 --> 02:31:16,234 Vad ska jag sĂ€ga? 1365 02:31:16,318 --> 02:31:20,655 Du mĂ„ste sĂ€ga att du inte kommer att överge denna fru. 1366 02:31:20,739 --> 02:31:23,617 Trots mĂ„nga andra som du kan ha. 1367 02:31:26,036 --> 02:31:28,330 Jag lĂ€mnar dig inte, oavsett vad. 1368 02:31:34,044 --> 02:31:36,463 I mitt hjĂ€rta, Ă„tminstone. 1369 02:31:42,719 --> 02:31:47,474 Runt omkring oss, vĂ€rlden höll pĂ„ att falla samman... 1370 02:31:47,557 --> 02:31:52,229 Men i Bisappoo, vi kunde Ă€ntligen leva vĂ„r kĂ€rlek fritt. 1371 02:31:54,064 --> 02:31:57,067 Och det var det det enda som gĂ€llde. 1372 02:31:58,819 --> 02:32:03,365 Vi visste inte hur lĂ€nge lyckan kunde vara. 1373 02:32:04,658 --> 02:32:06,409 Det var inte lĂ€nge. 1374 02:32:07,869 --> 02:32:10,497 Bisappoo skulle brinna snart. 1375 02:32:11,206 --> 02:32:14,501 Alla spanjorer var tvungen att lĂ€mna ön... 1376 02:32:14,584 --> 02:32:16,419 pĂ„ grund av MacĂ­as dekret 1377 02:32:18,755 --> 02:32:20,465 och inte kunna Ă„tervĂ€nda. 1378 02:32:22,092 --> 02:32:27,013 ÄndĂ„ var de det de lyckligaste dagarna i mitt liv. 1379 02:32:27,389 --> 02:32:30,308 TillrĂ€ckligt för att ge mening 1380 02:32:31,935 --> 02:32:33,603 till en hel livstid. 1381 02:33:02,632 --> 02:33:04,134 Bisila... 1382 02:33:07,971 --> 02:33:11,766 Hon gav mig en annan present till dig, Farbror Kilian. 1383 02:33:12,309 --> 02:33:14,436 Jag hoppas att jag kan göra det rĂ€tt. 1384 02:33:15,896 --> 02:33:18,398 Jag lĂ€rde mig det precis som hon lĂ€rde mig. 98755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.