All language subtitles for Paappan-2022-Malayalam-WEB-HDRip-ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:18,456 --> 00:06:20,817 Listen! Once the sun is out, we won't be able to catch any fish. 2 00:06:21,057 --> 00:06:22,211 For that, you need to wake up at dawn, 3 00:06:22,301 --> 00:06:23,286 instead of cozying up under a blanket. 4 00:06:23,376 --> 00:06:25,367 It's not like we're going to catch sharks! Just anchovies, right? 5 00:06:25,457 --> 00:06:27,647 That's your case! I won't return until I catch a big fish. 6 00:06:27,737 --> 00:06:29,817 Don't make noise! There could be a rogue elephant. 7 00:06:30,102 --> 00:06:31,416 Hey, look over there. 8 00:06:35,297 --> 00:06:37,176 What's this car doing inside the forest? 9 00:06:38,016 --> 00:06:39,126 KL - 7... 10 00:06:39,216 --> 00:06:40,247 They are not from here. 11 00:06:40,337 --> 00:06:42,057 Anyway, who would it be at this hour? 12 00:06:42,216 --> 00:06:43,937 Must be someone making out. 13 00:06:46,147 --> 00:06:46,967 Come on, dude. 14 00:06:47,057 --> 00:06:49,137 Dude, careful. Let me check if there is anyone inside. 15 00:06:55,416 --> 00:06:56,577 No one's inside? 16 00:06:57,617 --> 00:06:59,766 They must have come to click pictures or for fishing. 17 00:06:59,856 --> 00:07:01,367 Then they must have been chased away by an elephant. 18 00:07:01,457 --> 00:07:02,526 Yeah, right! Come, let's go. 19 00:07:02,616 --> 00:07:03,606 Must be lovers. 20 00:07:03,696 --> 00:07:04,847 We could have watched them making out. 21 00:07:04,937 --> 00:07:06,737 Let's leave before we get into trouble. 22 00:07:11,937 --> 00:07:14,406 Bro, wait! Let me pray at the forest Goddess' stone. 23 00:07:14,496 --> 00:07:17,207 Dude, pray for us too. - Okay, bro. 24 00:07:17,297 --> 00:07:19,167 Pray that everyone gets a big fish. 25 00:07:19,257 --> 00:07:20,406 To catch fish, you must throw a hook. 26 00:07:20,496 --> 00:07:21,927 What is the point in praying to the forest Goddess? 27 00:07:22,017 --> 00:07:23,937 Dude, don't be blasphemous. Let him pray. 28 00:07:50,616 --> 00:07:51,767 Hey! Come here! 29 00:07:51,857 --> 00:07:53,537 What is it? - I found an iPhone. 30 00:07:54,177 --> 00:07:55,497 Phone? Where? Let me see. 31 00:07:55,896 --> 00:07:57,287 Wow! Where did you find this? 32 00:07:57,377 --> 00:07:58,326 Here, on the ground. 33 00:07:58,416 --> 00:07:59,376 Dude, try to switch it on. 34 00:08:00,177 --> 00:08:01,926 Dude, isn't this superstar Ravi Varman? 35 00:08:02,016 --> 00:08:03,047 Yes, that's right. 36 00:08:03,137 --> 00:08:04,698 It's his phone. - So, that car? 37 00:08:06,617 --> 00:08:08,937 Oh yeah! This is his registration number. 38 00:08:09,216 --> 00:08:10,497 I have seen it on Instagram. 39 00:08:12,816 --> 00:08:13,727 Dude! 40 00:08:13,817 --> 00:08:14,777 Look! 41 00:08:18,456 --> 00:08:19,416 What is this, bro? 42 00:08:29,577 --> 00:08:30,617 Bro! 43 00:08:31,017 --> 00:08:32,136 Oh, no! 44 00:09:32,753 --> 00:09:35,337 I was promised a role in this Ravi Varman sir's next movie. 45 00:09:36,418 --> 00:09:37,857 So tragic! 46 00:09:38,750 --> 00:09:39,816 Soman sir! 47 00:09:40,341 --> 00:09:41,207 Sir. - Yes. 48 00:09:41,297 --> 00:09:42,246 The fire brigade have arrived. 49 00:09:42,336 --> 00:09:44,046 Make the arrangements they need. - Okay, sir. 50 00:09:44,136 --> 00:09:45,816 Raghavettan, please help them. - Okay, sir. 51 00:10:54,968 --> 00:10:56,687 This is an absolutely shocking news! 52 00:10:56,777 --> 00:10:57,927 If latest reports are to be believed, 53 00:10:58,017 --> 00:10:59,487 in the forest near the border, 54 00:10:59,577 --> 00:11:01,806 a superstar from Malayalam film industry has been killed, 55 00:11:01,896 --> 00:11:03,846 and has been found hanging in a sack. 56 00:11:03,936 --> 00:11:07,137 The police were informed by a group of four, who were out for fishing. 57 00:11:07,977 --> 00:11:09,172 ASP Vincy Abraham, 58 00:11:09,262 --> 00:11:11,127 who took charge of Pathanamthitta rural region recently, 59 00:11:11,217 --> 00:11:12,537 has arrived at the crime scene. 60 00:11:16,457 --> 00:11:17,487 Madam! Madam! 61 00:11:17,577 --> 00:11:19,566 Madam, when did the police get this information? 62 00:11:19,656 --> 00:11:20,526 Clear the media. 63 00:11:20,616 --> 00:11:22,446 Can you give us the details of this crime, Madam? 64 00:11:22,536 --> 00:11:24,017 Please step aside. 65 00:11:25,416 --> 00:11:27,207 Forensic team is inspecting the car, Ma'am. 66 00:11:27,297 --> 00:11:28,247 Wasn't the car locked? 67 00:11:28,337 --> 00:11:29,577 The key was inside the car. 68 00:11:31,457 --> 00:11:32,267 Move! Hey! - We've been waiting 69 00:11:32,357 --> 00:11:33,087 Hey! - for long, Madam! 70 00:11:33,177 --> 00:11:34,806 Please step aside. - Move, move. 71 00:11:34,896 --> 00:11:36,177 Hey, move, move aside. 72 00:11:36,936 --> 00:11:38,847 Did you bring the body down? - We were waiting for you. 73 00:11:38,937 --> 00:11:40,767 Any evidence? - Negative, so far. 74 00:11:40,857 --> 00:11:42,126 Police dog is not responding. 75 00:11:42,216 --> 00:11:44,046 Reporting time? - 7.30 AM. 76 00:11:44,136 --> 00:11:45,087 Incident time? 77 00:11:45,177 --> 00:11:46,647 It rained sometime during the night. 78 00:11:46,737 --> 00:11:48,126 It must have been hanged once the rain stopped. 79 00:11:48,216 --> 00:11:49,847 Have you informed the relatives of the film star? 80 00:11:49,937 --> 00:11:51,177 We have informed them, Madam. 81 00:11:51,617 --> 00:11:52,617 It's here. 82 00:11:57,257 --> 00:11:58,497 Sabu! - Yes, Ma'am. 83 00:11:59,297 --> 00:12:00,327 Have you decoded that phone? 84 00:12:00,417 --> 00:12:01,407 It's not unlocked yet. 85 00:12:01,497 --> 00:12:02,607 We are trying to break-in. 86 00:12:02,697 --> 00:12:04,446 Track all the activities on that phone. 87 00:12:04,536 --> 00:12:05,537 Yes, Ma'am. 88 00:12:07,257 --> 00:12:10,287 'Moving on to the most important news we have received now.' 89 00:12:10,477 --> 00:12:12,807 'Superstar Ravi Varman suspected to be murdered.' 90 00:12:12,897 --> 00:12:14,327 'Inside the deep forest of Pulimala,' 91 00:12:14,417 --> 00:12:16,727 'a dead body was found tied in a sack.' 92 00:12:16,817 --> 00:12:18,167 'This is the body of Ravi Varman,' 93 00:12:18,257 --> 00:12:20,256 'as per the initial information from the police.' 94 00:12:31,457 --> 00:12:32,496 Hello! 95 00:12:32,856 --> 00:12:34,017 Hello! 96 00:12:34,257 --> 00:12:35,136 Shucks! 97 00:12:35,457 --> 00:12:36,696 Media, please step back! 98 00:12:37,577 --> 00:12:39,297 Got a call now, but it got disconnected, Madam. 99 00:12:40,937 --> 00:12:42,137 Just take it! - Yes, Ma'am. 100 00:12:45,137 --> 00:12:46,337 Hello! - Hello! 101 00:12:46,697 --> 00:12:47,856 Hello, Rajan! 102 00:12:48,096 --> 00:12:50,007 I'm Pothuval. Where are you? 103 00:12:50,189 --> 00:12:52,566 I tried calling you all night. Why aren't you answering the call? 104 00:12:52,656 --> 00:12:54,257 Hello, this is Kerala Police. Hold on. 105 00:12:54,617 --> 00:12:55,577 Sorry, Sir. I... 106 00:12:57,537 --> 00:12:59,496 Hello, I'm ASP Vincy Abraham. 107 00:12:59,897 --> 00:13:03,087 Madam, I'm Raviji's manager, Pothuval. 108 00:13:03,177 --> 00:13:04,247 Who is Rajan? 109 00:13:04,337 --> 00:13:06,887 Rajan is Raviji's driver, Madam. 110 00:13:06,977 --> 00:13:08,927 Didn't you try calling Ravi Varman's phone? 111 00:13:09,017 --> 00:13:11,487 Well.... Usually when he leaves from a location after a quarrel, 112 00:13:11,577 --> 00:13:13,926 he switches off his phone and speeds away in his car. 113 00:13:14,016 --> 00:13:15,366 That's why, I... 114 00:13:15,456 --> 00:13:16,407 Where are you now? 115 00:13:16,497 --> 00:13:17,856 We are on our way there, Madam. 116 00:13:22,097 --> 00:13:23,046 Madam. 117 00:13:23,136 --> 00:13:24,466 If Ravi Varman and Rajan left together 118 00:13:24,556 --> 00:13:25,926 from the location yesterday, 119 00:13:26,016 --> 00:13:27,216 Rajan must be behind this. 120 00:13:28,203 --> 00:13:30,456 I want the whereabouts of driver Rajan. ASAP. 121 00:13:30,816 --> 00:13:31,767 Yes, Madam. 122 00:13:31,905 --> 00:13:33,047 Control room, come online. 123 00:13:41,722 --> 00:13:43,017 Any impressions other than this? 124 00:13:43,817 --> 00:13:45,726 We got 3 fingerprints from the interior of the car. 125 00:13:45,816 --> 00:13:47,537 We have sent it to the lab for analysis. 126 00:13:48,709 --> 00:13:50,886 So, apart from actor Ravi Varman and driver Rajan, 127 00:13:50,976 --> 00:13:52,647 there was another person in the car. 128 00:13:52,737 --> 00:13:53,646 Yes, Ma'am. 129 00:13:53,736 --> 00:13:54,696 Madam! 130 00:13:55,536 --> 00:13:56,567 What's the police trying to hide? 131 00:13:56,657 --> 00:13:59,127 From what we heard, this Rajan is quite notorious. 132 00:13:59,217 --> 00:14:00,644 Long back, he had a couple of cases against him, 133 00:14:00,734 --> 00:14:01,806 at Konni police station, 134 00:14:01,896 --> 00:14:03,167 for seizing vehicles illegally. 135 00:14:03,257 --> 00:14:05,046 That's how he got the name, Bullet Rajan. 136 00:14:05,136 --> 00:14:06,936 Bullet Rajan! Crime records? 137 00:14:07,176 --> 00:14:09,527 There was information that he's a marijuana carrier. 138 00:14:09,617 --> 00:14:11,777 But since there was no evidence, that case was closed. 139 00:14:12,497 --> 00:14:13,896 Then... - What is it, Raghavetta? 140 00:14:14,777 --> 00:14:17,777 Madam, that case was investigated by your Papa, Abraham sir. 141 00:14:23,417 --> 00:14:25,056 He was in the Middle East for a long time. 142 00:14:25,176 --> 00:14:26,060 After coming back, 143 00:14:26,150 --> 00:14:28,337 he got into movies, through a Production Controller from Adoor. 144 00:14:28,697 --> 00:14:30,216 He has been with Raviji for sometime. 145 00:14:30,617 --> 00:14:31,656 Raviji? 146 00:14:31,776 --> 00:14:34,977 Ravi Varman's fans call him Raviji. 147 00:14:35,376 --> 00:14:37,047 Soman, you are a Police officer! 148 00:14:37,226 --> 00:14:38,097 Yes, Madam. 149 00:14:41,376 --> 00:14:42,717 Can you tell us - Madam! 150 00:14:42,807 --> 00:14:43,887 who is behind this crime? - Madam! 151 00:14:43,977 --> 00:14:45,137 Madam! Madam! 152 00:14:45,456 --> 00:14:47,733 Madam, we heard that driver Rajan is behind the murder of Ravi Varman. 153 00:14:47,823 --> 00:14:49,607 Is that true? - See... 154 00:14:49,697 --> 00:14:52,593 'We hope you can understand the seriousness of this case,' 155 00:14:52,683 --> 00:14:53,897 'just like us.' 156 00:14:54,257 --> 00:14:57,377 'Such news should be handled more sensitively by news media.' 157 00:14:57,897 --> 00:15:00,047 'Just like you, we also have only limited information.' 158 00:15:00,137 --> 00:15:01,257 Where is Paappan? 159 00:15:01,776 --> 00:15:03,606 'Do you feel this is a hit job or conspiracy, Madam?' 160 00:15:03,696 --> 00:15:07,017 Paappa, turn on the TV. It's our Vincy. 161 00:15:07,337 --> 00:15:09,177 'Scene inspection is going on.' 162 00:15:09,336 --> 00:15:12,297 'For police, there is no importance for rumours, only evidence.' 163 00:15:12,897 --> 00:15:14,406 'Until the detailed investigation is over,' 164 00:15:14,496 --> 00:15:16,776 'we cannot share any information with you.' 165 00:15:32,577 --> 00:15:34,005 'Driver Rajan is suspected to be behind the murder' 166 00:15:34,095 --> 00:15:35,327 'of Superstar Ravi Varman.' 167 00:15:35,417 --> 00:15:36,846 'Rajan is absconding now.' 168 00:15:36,936 --> 00:15:39,489 'The police is engaged in the investigation to nab the culprit.' 169 00:15:39,579 --> 00:15:40,459 'At the same time,' 170 00:15:40,549 --> 00:15:43,446 Hey! Look! Wake up! Come on! 171 00:15:43,536 --> 00:15:45,606 'Ravi Varman's wife and manager are reaching the spot shortly.' 172 00:15:45,696 --> 00:15:47,443 'The film industry is in shock at the sad demise' 173 00:15:47,533 --> 00:15:49,127 'of Superstar Ravi Varman.' 174 00:15:49,217 --> 00:15:51,802 'Police are investigating the roles of others apart from driver Rajan,' 175 00:15:51,892 --> 00:15:53,207 'in the murder.' 176 00:15:53,297 --> 00:15:55,789 'Yesterday, from the shooting location' 177 00:15:55,879 --> 00:15:57,567 'of the latest movie of Director Rudran...' 178 00:15:57,657 --> 00:16:00,456 'Ravi Varman left with driver Rajan in his car.' 179 00:16:00,657 --> 00:16:02,726 'Meanwhile, police are trying to bring down' 180 00:16:02,816 --> 00:16:05,327 'the dead body of Ravi Varman in the forest.' 181 00:16:05,417 --> 00:16:07,173 'The dead body is being brought down with' 182 00:16:07,263 --> 00:16:08,856 'the help of the fire and rescue team.' 183 00:16:24,177 --> 00:16:25,737 Stretch the sack. 184 00:16:58,416 --> 00:17:00,087 Madam, do you suspect anyone? 185 00:17:00,177 --> 00:17:02,127 When did you come to know about this sad news? 186 00:17:02,217 --> 00:17:03,527 Hello! Please give way. 187 00:17:03,617 --> 00:17:04,647 Madam! 188 00:17:04,737 --> 00:17:06,617 Sir, Ravi Varma's wife and manager have arrived. 189 00:17:07,377 --> 00:17:08,897 Bring the body for identification. 190 00:17:09,017 --> 00:17:09,927 Come, Madam. - Please give way. 191 00:17:10,017 --> 00:17:11,286 Let her through, please. 192 00:17:11,376 --> 00:17:12,657 Please move aside. - Move aside. 193 00:17:13,056 --> 00:17:14,697 Step aside. - Move! 194 00:17:22,257 --> 00:17:23,286 Nandan, show them! 195 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Okay, Ma'am. 196 00:17:43,097 --> 00:17:44,337 This is not Ravi! 197 00:17:44,457 --> 00:17:45,447 Then? 198 00:17:45,635 --> 00:17:46,527 Rajan. 199 00:17:46,663 --> 00:17:48,297 Rajan, is Ravi Sir's driver. 200 00:17:51,216 --> 00:17:54,576 The deceased has been identified as Rajan, Ravi Varman's driver. 201 00:17:54,816 --> 00:17:55,847 Ravi Varman is missing. 202 00:17:55,937 --> 00:17:56,886 We will track him down. 203 00:17:56,976 --> 00:17:57,789 No more questions. 204 00:17:57,879 --> 00:17:59,976 Madam, please! Just one more question! 205 00:18:00,257 --> 00:18:02,406 The deceased is Ravi Varman's driver Rajan. 206 00:18:02,496 --> 00:18:04,007 Police have taken out the corpse. 207 00:18:04,097 --> 00:18:05,657 Ravi Varman is missing. 208 00:18:29,337 --> 00:18:31,487 The death happened early morning between 2 AM and 3 AM. 209 00:18:31,577 --> 00:18:33,057 It's a brutal homicide. 210 00:18:33,297 --> 00:18:35,616 Hitting on the head with a heavy instrument, 211 00:18:35,736 --> 00:18:37,167 shattering the genitals, 212 00:18:37,257 --> 00:18:39,336 stabbing deep on the chest twice, with a dagger. 213 00:18:40,157 --> 00:18:41,247 That too, identical. 214 00:18:41,337 --> 00:18:42,327 Identical? 215 00:18:42,498 --> 00:18:45,177 Two wounds that are equal in depth and length. 216 00:18:45,737 --> 00:18:48,816 And the interesting fact is, none of this is the reason for death. 217 00:18:49,017 --> 00:18:50,646 The reason for death is heart attack. 218 00:18:50,736 --> 00:18:52,056 Heart attack? - Yes. 219 00:18:52,617 --> 00:18:55,217 Did the arteries get cut, while he was stabbed twice? 220 00:18:55,896 --> 00:18:57,177 The arteries were cut, 221 00:18:57,377 --> 00:18:59,927 but the heart had stopped before that happened. 222 00:19:00,114 --> 00:19:02,293 Which means, the chest was stabbed with the dagger 223 00:19:02,383 --> 00:19:04,056 after the death happened. 224 00:19:04,536 --> 00:19:07,097 If he has stabbed a person again after he is dead, 225 00:19:07,617 --> 00:19:08,526 he is a psychopath! 226 00:19:08,616 --> 00:19:10,967 To smash the genitals in such a cruel way, 227 00:19:11,057 --> 00:19:12,966 there must be a strong pre-existing vengeance. 228 00:19:13,142 --> 00:19:14,856 Or else, the killer is a mad man. 229 00:19:15,537 --> 00:19:17,367 What about these numbers, 2 and 6 seen on the leg? 230 00:19:17,551 --> 00:19:19,137 That is something new for me. 231 00:19:20,897 --> 00:19:22,727 If you can send me the images of crime scene, 232 00:19:22,817 --> 00:19:24,126 probably I can tell you more. - Why not! 233 00:19:24,216 --> 00:19:25,527 I'll send it to your WhatsApp, Ma'am. 234 00:19:25,617 --> 00:19:26,577 Madam! 235 00:19:27,017 --> 00:19:28,017 Excuse me. 236 00:19:30,617 --> 00:19:32,537 It's Mr. Nandan from the Forensic department. 237 00:19:33,456 --> 00:19:34,762 Tell me, Nandan. - Ma'am, 238 00:19:34,852 --> 00:19:36,576 one of the fingerprints found from the car, 239 00:19:36,936 --> 00:19:38,087 belonged to the victim, Rajan, 240 00:19:38,177 --> 00:19:39,126 and the other one, 241 00:19:39,216 --> 00:19:41,247 belonged to actor Ravi Varman. We've confirmed that. 242 00:19:41,337 --> 00:19:42,287 What about the third one? 243 00:19:42,377 --> 00:19:43,697 That is a female fingerprint. 244 00:19:44,057 --> 00:19:44,967 Aged below 30. 245 00:19:45,057 --> 00:19:45,927 What about the footprints? 246 00:19:46,017 --> 00:19:47,457 Considering the impression strength, 247 00:19:47,697 --> 00:19:49,007 that is also of a ladies sandal. 248 00:19:49,097 --> 00:19:50,136 Size 8. 249 00:19:54,216 --> 00:19:55,527 Have his manager and wife arrived? 250 00:19:55,617 --> 00:19:56,779 They are waiting outside, Madam. 251 00:20:00,417 --> 00:20:01,767 What was the issue at the location yesterday? 252 00:20:01,857 --> 00:20:04,381 Ravi sir had an issue with director for casting the heroine 253 00:20:04,471 --> 00:20:05,777 without consulting him. 254 00:20:07,457 --> 00:20:09,327 Get statements from him and Ravi Varman's wife. 255 00:20:09,471 --> 00:20:11,127 Yes, Madam. - Soman. 256 00:20:11,217 --> 00:20:12,857 Have you traced that film star's location? 257 00:20:12,977 --> 00:20:14,616 His phone hasn't been switched on yet. 258 00:20:15,497 --> 00:20:17,847 There's zero possibility of a kidnap in this case. 259 00:20:17,937 --> 00:20:19,937 In that case, there should be a ransom call, right? 260 00:20:20,337 --> 00:20:21,407 Where is the last seen tower? 261 00:20:21,497 --> 00:20:23,687 Pollachi, beyond the border. There has been no movement after that. 262 00:20:23,777 --> 00:20:25,167 Give me some good news, Soman! 263 00:20:25,257 --> 00:20:26,136 Sure, Ma'am. 264 00:20:35,777 --> 00:20:37,247 Did you get statements from everyone at the shooting location? 265 00:20:37,337 --> 00:20:39,257 Yes, Ma'am. But, I didn't get any vital information. 266 00:20:39,576 --> 00:20:41,007 Ravi Varman created all these issues, 267 00:20:41,097 --> 00:20:42,977 because actress Hiranmayi wasn't cast as the heroine. 268 00:20:43,257 --> 00:20:45,297 But, she is acting in some Tamil movie now. 269 00:20:45,576 --> 00:20:46,697 Oh. - Which movie? 270 00:20:47,337 --> 00:20:48,696 "Un Kaadhali En Pondatti" [Your lover is my wife] 271 00:20:49,896 --> 00:20:50,937 Sorry, Madam. 272 00:20:51,737 --> 00:20:53,567 Isn't there a canteen here? - Yes. 273 00:20:53,657 --> 00:20:55,056 Let's eat something! Come. - Okay. 274 00:20:58,017 --> 00:20:58,847 When was that? 275 00:20:58,937 --> 00:21:01,497 Well, he left home after 10 AM. 276 00:21:02,698 --> 00:21:04,217 How many films have you acted in, so far? 277 00:21:04,377 --> 00:21:06,497 Three! And I had dialogues in two of them. 278 00:21:06,857 --> 00:21:09,417 And he got beaten to pulp by the hero in the last one. Right, sir? 279 00:21:09,936 --> 00:21:11,016 In the movie! 280 00:21:12,894 --> 00:21:14,247 Did you contact that heroine? 281 00:21:14,337 --> 00:21:15,246 Her phone is switched off. 282 00:21:15,336 --> 00:21:17,646 We found out that she's shooting somewhere near Udumalpet. 283 00:21:17,736 --> 00:21:20,007 Isn't Udumalpet near Pollachi? 284 00:21:20,097 --> 00:21:21,216 Yes, it is nearby. 285 00:21:31,017 --> 00:21:32,046 Okay. 286 00:21:32,136 --> 00:21:33,216 Madam, there's a good news. 287 00:21:33,306 --> 00:21:34,326 Jagdish called now. 288 00:21:34,416 --> 00:21:36,207 It's a forward message from the cyber cell. 289 00:21:36,297 --> 00:21:38,228 Their team has tapped a call received on 290 00:21:38,318 --> 00:21:39,887 that actress' phone from a private number. 291 00:21:39,977 --> 00:21:40,977 Play it! 292 00:21:41,256 --> 00:21:42,327 'Hello, Ravi Varman? - Yes.' 293 00:21:42,417 --> 00:21:43,407 'This is Advocate Nizam.' 294 00:21:43,497 --> 00:21:44,927 'Advocate, what about the bail?' 295 00:21:45,017 --> 00:21:47,177 'Will there be a problem? - Ah! Don't be stressed, man!' 296 00:21:47,297 --> 00:21:49,056 'You don't need anticipatory bail for this.' 297 00:21:49,257 --> 00:21:51,087 'Head straight to the location and start shooting.' 298 00:21:51,177 --> 00:21:52,776 'We'll handle the rest as it comes.' 299 00:21:54,257 --> 00:21:55,287 We're ready for the shot, Sir. 300 00:21:55,377 --> 00:21:56,886 AD's, call the artists! - Yes, sir. 301 00:21:56,976 --> 00:21:58,857 Please clear the field. Let's have a rehearsal. 302 00:22:00,096 --> 00:22:01,086 Hey! Hey! 303 00:22:01,176 --> 00:22:02,247 Where are you going? 304 00:22:02,456 --> 00:22:03,657 Sir, Raviji's shot is ready. 305 00:22:03,824 --> 00:22:05,886 Your Raviji is narrating a story inside. 306 00:22:05,976 --> 00:22:07,247 There'll be a slight delay. Get going. 307 00:22:07,337 --> 00:22:09,137 Sheesh! These people! 308 00:22:10,937 --> 00:22:12,257 How many times should I say this? 309 00:22:12,377 --> 00:22:14,496 There was no one other than me, in my cottage yesterday. 310 00:22:15,137 --> 00:22:16,487 Rajan left after dropping me. 311 00:22:16,577 --> 00:22:18,257 Sir, how did you meet this Bullet Rajan? 312 00:22:19,017 --> 00:22:20,727 The priest from my wife's parish... 313 00:22:20,817 --> 00:22:22,056 sent Rajan to me. 314 00:22:22,536 --> 00:22:25,656 So, are you saying that there was no one with you yesterday? 315 00:22:26,889 --> 00:22:27,807 Why? 316 00:22:27,897 --> 00:22:28,857 Is this an interrogation? 317 00:22:29,636 --> 00:22:30,816 On what bloody grounds? 318 00:22:31,176 --> 00:22:32,166 Law! 319 00:22:32,256 --> 00:22:33,737 I have also learned a little bit of it. 320 00:22:33,977 --> 00:22:35,057 What the! 321 00:22:35,496 --> 00:22:36,897 This is not interrogation. 322 00:22:37,137 --> 00:22:38,457 Interrogation is not like this. 323 00:22:38,777 --> 00:22:40,857 There's a questioning that happens at the station. 324 00:22:41,057 --> 00:22:42,177 Do you want it? 325 00:22:42,672 --> 00:22:44,657 If a case is charged, the public will know about it. 326 00:22:44,941 --> 00:22:45,857 You decide. 327 00:22:53,417 --> 00:22:55,937 This cigarette packet was found when we searched your farm-house. 328 00:22:56,457 --> 00:22:57,407 Upon investigation, 329 00:22:57,497 --> 00:23:00,897 your driver bought this for you, from the shop next door. 330 00:23:03,777 --> 00:23:05,177 Sir, your brand is not available. 331 00:23:05,657 --> 00:23:06,696 Just buy something, Raja. 332 00:23:07,758 --> 00:23:08,817 Get me that one then. 333 00:23:09,617 --> 00:23:13,457 Have you held me here for buying a packet of cigarettes? 334 00:23:13,722 --> 00:23:15,137 Not one, but two. 335 00:23:15,417 --> 00:23:16,647 While this cigarette packet was bought, 336 00:23:16,737 --> 00:23:18,297 there were two people in your car. 337 00:23:18,456 --> 00:23:20,616 One of them was driver Rajan, who got murdered. 338 00:23:20,897 --> 00:23:21,857 And the other person? 339 00:23:24,897 --> 00:23:27,137 Who else would be there in my car, apart from me? 340 00:23:28,776 --> 00:23:30,336 Do you usually wear a Burqa, Ravi? 341 00:23:31,416 --> 00:23:32,406 What? 342 00:23:32,496 --> 00:23:35,136 At that point, there was a lady dressed in a Burqa, in your car. 343 00:23:35,777 --> 00:23:37,017 The shop-keeper has testified. 344 00:23:41,937 --> 00:23:44,297 Later, the car went to your farmhouse. 345 00:23:45,017 --> 00:23:47,179 The fingerprints, footprints at the scene of crime... 346 00:23:47,269 --> 00:23:48,417 Everything belongs to a lady. 347 00:23:48,696 --> 00:23:49,656 Who is that lady? 348 00:23:51,537 --> 00:23:52,656 Well... 349 00:23:55,497 --> 00:23:56,457 Okay. 350 00:24:05,217 --> 00:24:06,537 Tell me. 351 00:24:07,497 --> 00:24:08,577 Madam... 352 00:24:10,288 --> 00:24:12,816 This should not affect the girl who was with me. 353 00:24:13,183 --> 00:24:14,046 Please. 354 00:24:14,136 --> 00:24:16,017 If you say the truth, it won't affect her. 355 00:24:19,176 --> 00:24:20,886 It was actress Hiranmayi, 356 00:24:20,976 --> 00:24:22,857 who was with me at the farm-house. 357 00:24:23,182 --> 00:24:25,296 After dropping us at the cottage, 358 00:24:25,457 --> 00:24:27,096 Rajan asked me permission to take my car, 359 00:24:27,257 --> 00:24:28,847 to meet someone in Pulimala. 360 00:24:28,937 --> 00:24:30,377 Thinking that we'll get some privacy, 361 00:24:30,737 --> 00:24:32,697 I agreed without asking him anything further. 362 00:24:32,897 --> 00:24:34,206 Only when I woke up in the morning, 363 00:24:34,296 --> 00:24:35,577 I saw the news on TV. 364 00:24:36,216 --> 00:24:38,057 Apart from this, we don't know anything, Madam. 365 00:24:42,137 --> 00:24:43,247 Let him go. 366 00:24:43,337 --> 00:24:45,687 Madam, Ravi Varman is the prime suspect in this crime. 367 00:24:45,777 --> 00:24:47,046 We don't have any evidence to prove 368 00:24:47,136 --> 00:24:49,337 that Ravi Varman or Hiranmayi were at the murder spot. 369 00:24:49,497 --> 00:24:51,887 And if that lady was with him for the whole day yesterday, 370 00:24:51,977 --> 00:24:53,657 then there is no point in questioning her. 371 00:24:56,417 --> 00:24:57,377 Sir! 372 00:24:57,696 --> 00:24:58,607 Vincy! 373 00:24:58,697 --> 00:25:00,687 When you do such sensitive operations, 374 00:25:00,777 --> 00:25:02,897 don't you know that you must take permission from your superiors? 375 00:25:03,017 --> 00:25:04,647 Sir, the arrest has not been recorded. 376 00:25:04,737 --> 00:25:05,687 So? 377 00:25:05,777 --> 00:25:07,206 Just because you scored a high rank in criminology, 378 00:25:07,296 --> 00:25:08,766 or because you are an academy topper, 379 00:25:08,856 --> 00:25:10,326 you needn't be right all the time. 380 00:25:10,416 --> 00:25:11,967 Understood? - Sir! 381 00:25:12,057 --> 00:25:15,137 We expect more than this from Abraham Sir's daughter. 382 00:25:15,297 --> 00:25:16,686 Why did his driver go to that forest? 383 00:25:16,776 --> 00:25:17,927 Shall we arrest that chick in the Burqa? 384 00:25:18,017 --> 00:25:19,457 We can find out what happened at the cottage. 385 00:25:20,348 --> 00:25:21,887 You! - Yes, Madam. 386 00:25:21,977 --> 00:25:23,417 Mind your language. - Sorry. 387 00:25:23,577 --> 00:25:24,816 Are you a truck driver or what? 388 00:25:25,137 --> 00:25:27,126 Madam, actually I have great respect for women. 389 00:25:27,216 --> 00:25:28,686 Really. - You don't have to respect us. 390 00:25:28,776 --> 00:25:30,167 Can you refrain from disrespecting us? 391 00:25:30,257 --> 00:25:31,247 That's right. Sorry, Madam. 392 00:25:31,737 --> 00:25:32,567 Sabu! - Yes, Ma'am. 393 00:25:32,657 --> 00:25:34,536 Let him attend the shoot. Tell him. 394 00:25:36,336 --> 00:25:37,296 Shucks! 395 00:25:39,456 --> 00:25:40,656 Madam! - Yes. 396 00:25:41,457 --> 00:25:42,897 Are you taking leave tomorrow? 397 00:25:43,056 --> 00:25:44,697 Isn't it your mother's death anniversary? 398 00:25:45,336 --> 00:25:48,096 How can I take leave in such a situation, Raghavetta? 399 00:25:48,497 --> 00:25:50,567 I will join the team directly after visiting the Church. 400 00:25:50,657 --> 00:25:51,696 Alright. - Okay. 401 00:26:18,497 --> 00:26:20,847 Hey! It's a holy mass for Nancy, right? 402 00:26:20,937 --> 00:26:22,697 Why don't you attend church at least today? 403 00:26:23,577 --> 00:26:25,607 You are praying for her, right? 404 00:26:25,697 --> 00:26:26,886 That's enough. 405 00:26:26,976 --> 00:26:28,097 Michael! - Yes. 406 00:26:31,137 --> 00:26:32,087 You wait here. 407 00:26:32,177 --> 00:26:33,126 I'll see you later. 408 00:26:33,216 --> 00:26:34,122 What are you doing this for, Paappan? 409 00:26:34,212 --> 00:26:35,217 Can't you stop it at least now? 410 00:26:35,417 --> 00:26:36,456 Just shut up. 411 00:26:36,843 --> 00:26:37,776 You go ahead. 412 00:26:39,737 --> 00:26:40,557 Come. 413 00:27:35,417 --> 00:27:38,687 "A pavillion in the sky, full of mystic snow" 414 00:27:38,812 --> 00:27:42,657 "With a twinkling golden star" 415 00:27:42,936 --> 00:27:46,407 "In this night when there's a shower of love" 416 00:27:46,554 --> 00:27:50,207 "The white flower is hatching many new desires" 417 00:27:50,348 --> 00:27:57,908 "When the clouds swinging in the rain spread their moist feathers" 418 00:27:58,028 --> 00:28:06,147 "Someone wishes to close the rainbow door halfway" 419 00:28:38,868 --> 00:28:42,068 "Within the heart" 420 00:28:42,788 --> 00:28:46,578 "Daybreak seemed like heaven" 421 00:28:46,668 --> 00:28:53,988 "Someone is arriving for a feast, with tiny footsteps" 422 00:28:54,108 --> 00:28:57,505 "I shall give shelter to the golden child" 423 00:28:57,595 --> 00:29:01,818 "whom Mother Mary blessed us with" 424 00:29:01,908 --> 00:29:09,378 "Let's pray together for her blessings, daily before dinner" 425 00:29:09,468 --> 00:29:13,406 "Stringing hearts together with silver threads" 426 00:29:13,496 --> 00:29:16,508 "shining like moonlight" 427 00:29:16,668 --> 00:29:24,908 "Let's go to sleep, building a nest upon the flowering tree" 428 00:29:40,347 --> 00:29:44,067 "A pavillion in the sky, full of mystic snow" 429 00:29:51,348 --> 00:29:55,058 "The white flower is hatching many new desires" 430 00:29:55,148 --> 00:30:02,778 "When the clouds swinging in the rain spread their moist feathers" 431 00:30:02,868 --> 00:30:10,988 "Someone wishes to close the rainbow door halfway" 432 00:31:02,268 --> 00:31:03,338 'Sir, this is Raghavan.' 433 00:31:03,428 --> 00:31:04,570 We have traced 434 00:31:04,660 --> 00:31:05,828 Iruttan Chacko's location. - 'Where?' 435 00:31:05,988 --> 00:31:07,171 We've got information 436 00:31:07,261 --> 00:31:09,018 that he's in the dilapilated building at the fourth turning. 437 00:31:09,108 --> 00:31:10,068 'Fourth turning?' 438 00:31:10,188 --> 00:31:11,178 'I'm near that area.' 439 00:31:11,268 --> 00:31:12,777 Our team is on the way there, sir. 440 00:31:12,867 --> 00:31:14,378 'Okay. I will be there.' 441 00:31:14,468 --> 00:31:15,439 Okay, sir. 442 00:32:43,788 --> 00:32:45,147 Maathan! 443 00:34:10,668 --> 00:34:11,680 I'm okay. 444 00:34:34,548 --> 00:34:35,537 'Caesar.' 445 00:34:35,627 --> 00:34:37,257 'Is he a good man or a bad man?' 446 00:34:37,347 --> 00:34:38,378 'There's no answer.' 447 00:34:38,468 --> 00:34:40,107 'But Cleopatra...' 448 00:34:40,548 --> 00:34:43,707 'She turned into a lover and a killer, at the same time.' 449 00:34:44,268 --> 00:34:45,818 'Using Caesar as a weapon,' 450 00:34:45,908 --> 00:34:47,868 'she murdered her own brother.' 451 00:34:48,428 --> 00:34:50,148 'And took reins over the country.' 452 00:36:13,467 --> 00:36:14,378 Okay! Very good. 453 00:36:14,468 --> 00:36:15,698 Very good, guys! - Thank you! 454 00:36:15,788 --> 00:36:16,617 Let's do it once again. 455 00:36:16,707 --> 00:36:17,858 Ready, boys? Music! - Hey! 456 00:36:17,948 --> 00:36:19,347 Don't play the music. Siddha! 457 00:36:19,548 --> 00:36:20,868 A police officer is here to arrest you. 458 00:36:23,427 --> 00:36:24,726 Okay, Master. Let's continue tomorrow. 459 00:36:24,816 --> 00:36:25,698 Yeah. - Okay, dude. 460 00:36:25,788 --> 00:36:27,966 Okay, Siddhan. Boys, let's continue. 461 00:36:37,467 --> 00:36:38,577 10 AM, tomorrow morning. 462 00:36:38,667 --> 00:36:40,388 Report at my residence. - Okay, Madam. 463 00:36:42,708 --> 00:36:43,538 Got a little late, right? 464 00:36:43,628 --> 00:36:44,898 That's not new to me, right? - Sorry, Madam. 465 00:36:44,988 --> 00:36:45,867 Start the car. - As you say! 466 00:36:52,148 --> 00:36:53,187 Siddha! 467 00:36:53,348 --> 00:36:54,788 Siddha! - Yes! 468 00:36:55,428 --> 00:36:57,308 What happened? - Tomorrow morning, 10 AM! 469 00:36:57,398 --> 00:36:59,498 And don't forget the script! - Okay! 470 00:36:59,588 --> 00:37:00,627 Take care! 471 00:37:00,867 --> 00:37:02,148 Is that your pair? 472 00:37:03,147 --> 00:37:04,508 Pair or her name? 473 00:37:04,868 --> 00:37:05,978 What do you want to know? 474 00:37:06,068 --> 00:37:07,028 Both! 475 00:37:07,908 --> 00:37:09,108 Rituparna. 476 00:37:09,267 --> 00:37:10,827 Half Malayali, half Bengali. 477 00:37:10,988 --> 00:37:12,747 Acting is a passion. A teacher by profession. 478 00:37:15,153 --> 00:37:16,698 She is a Cleopatra. 479 00:37:16,788 --> 00:37:19,218 Caesar, don't invite a #MeToo upon yourself. 480 00:37:19,308 --> 00:37:22,107 Why do I need #MeToo when I have"we two"? 481 00:37:38,877 --> 00:37:40,458 Oh. What is it, Sabu? 482 00:37:40,548 --> 00:37:42,018 Ma'am, I tried calling you several times. 483 00:37:42,108 --> 00:37:43,707 I couldn't reach you. That's why I came in person. 484 00:37:43,988 --> 00:37:45,348 My phone was on silent mode. 485 00:37:45,468 --> 00:37:46,530 Anything urgent? - There's an emergency. 486 00:38:10,467 --> 00:38:12,253 The first call was to the local station. 487 00:38:12,343 --> 00:38:14,508 The night patrolling team checked it and raised a doubt. 488 00:38:14,745 --> 00:38:16,347 That's when we called you. - Okay. 489 00:38:16,668 --> 00:38:17,828 It's over here. 490 00:38:25,967 --> 00:38:27,068 Who saw this first? 491 00:38:30,108 --> 00:38:31,418 I saw it first, sir. 492 00:38:31,508 --> 00:38:32,508 I am Paulose. 493 00:38:32,828 --> 00:38:34,548 I work at this church. 494 00:38:34,853 --> 00:38:36,818 I guard the cemetery at night too. 495 00:38:36,908 --> 00:38:37,908 I'm a watchman, as well. 496 00:38:38,067 --> 00:38:38,978 Night duty. 497 00:38:39,068 --> 00:38:40,788 What did you see? Tell that to Madam. 498 00:38:40,908 --> 00:38:44,348 Madam, I usually take rounds around this place, at dawn. 499 00:38:44,787 --> 00:38:46,827 While I was walking, over there, 500 00:38:47,348 --> 00:38:48,867 I saw a person prowling. 501 00:38:49,268 --> 00:38:51,867 Even when I asked him who he is and all that... 502 00:38:51,987 --> 00:38:53,427 And? - There was no response. 503 00:38:54,728 --> 00:38:57,018 I picked up a couple of stones and threw them at him. 504 00:38:57,108 --> 00:38:58,017 Did it hit him? 505 00:38:58,107 --> 00:38:59,307 No way! 506 00:38:59,508 --> 00:39:00,668 It's the cemetery, sir. 507 00:39:00,867 --> 00:39:02,418 Must be some ghost or demon. 508 00:39:02,508 --> 00:39:04,827 Don't talk nonsense, Pathrose. 509 00:39:04,988 --> 00:39:06,258 If I see ghosts at the cemetery, 510 00:39:06,348 --> 00:39:07,538 this Paulose can identify them. 511 00:39:07,628 --> 00:39:08,738 This was a human, sir. 512 00:39:08,828 --> 00:39:09,897 I am sure. 513 00:39:09,987 --> 00:39:11,018 Did you see his face? 514 00:39:11,108 --> 00:39:12,228 How will I see it? 515 00:39:12,348 --> 00:39:13,698 While I ran there shouting, 516 00:39:13,788 --> 00:39:16,458 he threw something into that pond and ran away. 517 00:39:16,548 --> 00:39:17,498 Into the pond? - Yes. 518 00:39:17,588 --> 00:39:19,227 What did he throw? - I don't know that. 519 00:39:19,388 --> 00:39:20,547 Come, I'll show you. 520 00:39:23,028 --> 00:39:24,097 Over there. 521 00:39:24,987 --> 00:39:27,147 I swear! I don't lie. 522 00:39:28,788 --> 00:39:30,578 What should we do, Soman? - We must search, Madam. 523 00:39:30,668 --> 00:39:31,759 We've got the people for it. 524 00:39:31,849 --> 00:39:32,738 Are you ready? - Yes, sir. 525 00:39:32,828 --> 00:39:33,788 Jump! 526 00:39:49,388 --> 00:39:50,508 Search in that sludge. 527 00:39:52,107 --> 00:39:53,258 It's not here. 528 00:39:53,348 --> 00:39:54,788 Check over there. 529 00:40:01,227 --> 00:40:02,508 Tell them where exactly. 530 00:40:02,628 --> 00:40:04,388 Right over there, brother. 531 00:40:11,868 --> 00:40:13,628 There's something here, sir. - Take it out. 532 00:40:28,868 --> 00:40:30,068 Double-headed dagger! 533 00:40:32,708 --> 00:40:34,508 Madam, Iruttan Chacko! 534 00:40:40,628 --> 00:40:41,907 Double-headed dagger. 535 00:40:42,027 --> 00:40:43,938 So, he is the wolf. 536 00:40:44,028 --> 00:40:46,778 One who pierces with two blades in a single stab to kill his victim, 537 00:40:46,868 --> 00:40:48,027 Iruttan Chacko. 538 00:40:48,372 --> 00:40:51,258 The department doesn't have any details about him now? 539 00:40:51,348 --> 00:40:53,418 All the files on him were at the storage in Chittar station. 540 00:40:53,508 --> 00:40:56,618 Most of the details were destroyed in the fire accident at the station. 541 00:40:56,708 --> 00:40:58,515 Rajan's death happened on the second day, 542 00:40:58,605 --> 00:40:59,708 after Chacko was released from jail. 543 00:41:00,228 --> 00:41:03,348 Sir, we have absolutely minimal information about him now. 544 00:41:03,747 --> 00:41:05,348 He hunts during the night. 545 00:41:05,576 --> 00:41:06,818 People who stay alone, 546 00:41:06,908 --> 00:41:07,940 people who travel alone. 547 00:41:08,030 --> 00:41:09,267 Most importantly, men. 548 00:41:09,507 --> 00:41:10,587 They are his targets. 549 00:41:10,802 --> 00:41:12,938 Hitting them on their heads, stabbing on their chests, 550 00:41:13,028 --> 00:41:14,138 and disposing them in sacks! 551 00:41:14,228 --> 00:41:15,267 That's his modus operandi. 552 00:41:15,357 --> 00:41:17,828 He uses ladies' sandals out of the love for his mother. 553 00:41:18,267 --> 00:41:20,418 We don't have any further information, apart from this. 554 00:41:20,549 --> 00:41:21,747 We need time, sir. 555 00:41:23,932 --> 00:41:24,987 Yes! 556 00:41:28,208 --> 00:41:29,108 Sir is here. 557 00:41:29,307 --> 00:41:30,308 Oh. 558 00:41:30,668 --> 00:41:33,828 I have sought advice from someone to help us in this case. 559 00:41:34,018 --> 00:41:36,057 You should share the details of this case with him. 560 00:41:36,147 --> 00:41:37,218 Okay. - He can help us. 561 00:41:37,308 --> 00:41:38,159 Sure, sir. - Go ahead. 562 00:42:07,227 --> 00:42:09,308 'Yet, you won't answer my questions, right?' 563 00:42:10,227 --> 00:42:11,868 'What do you want to know now?' 564 00:42:12,027 --> 00:42:15,188 'Like everyone says, did my Mommy die, or did you...' 565 00:42:23,988 --> 00:42:25,467 Are you doing good? 566 00:42:28,788 --> 00:42:30,948 Crime no. 114/2021. 567 00:42:31,038 --> 00:42:32,667 Rajan murder case diary. 568 00:42:32,868 --> 00:42:34,857 Postmortem report, inquest photos, 569 00:42:34,947 --> 00:42:36,908 witness statements, the M.O. of the murder... 570 00:42:37,116 --> 00:42:39,908 And the investigating officer's conclusions about this case. 571 00:42:40,148 --> 00:42:41,588 You can find all that in these files. 572 00:42:48,348 --> 00:42:51,468 I saw your wedding photo on Michael's Facebook. 573 00:42:52,227 --> 00:42:53,228 It was very nice. 574 00:42:55,548 --> 00:42:57,537 She wanted to meet the two of you. 575 00:42:57,627 --> 00:42:58,587 Susan. 576 00:43:00,588 --> 00:43:02,828 If you find any leads, inform my team. 577 00:43:03,068 --> 00:43:05,547 Why aren't you replying to what I am saying? 578 00:43:06,027 --> 00:43:07,947 When have you ever given me any reply? 579 00:43:09,987 --> 00:43:10,938 And yeah... 580 00:43:11,028 --> 00:43:13,707 If you want to have a look at the weapon, go to the archives section. 581 00:43:14,148 --> 00:43:15,548 You haven't seen it so far, right? 582 00:43:17,330 --> 00:43:18,348 Vincy! 583 00:43:19,367 --> 00:43:21,537 This wasn't done by Chacko. - What? 584 00:43:21,627 --> 00:43:23,187 This wasn't done by Chacko. 585 00:43:23,307 --> 00:43:24,458 The stain on the murder weapon, 586 00:43:24,548 --> 00:43:25,418 Rajan's blood group, 587 00:43:25,508 --> 00:43:27,218 the length of the dagger, the depth of the wound, 588 00:43:27,308 --> 00:43:29,043 forensic reports, scientific evidence... 589 00:43:29,133 --> 00:43:30,188 All these are tallying. 590 00:43:30,588 --> 00:43:32,667 Chacko has committed the murder using this dagger. 591 00:43:34,617 --> 00:43:36,747 But this is not Chacko's dagger. 592 00:43:38,588 --> 00:43:40,658 To say it with certainty that this isn't Chacko's dagger, 593 00:43:40,748 --> 00:43:42,578 have you seen this dagger earlier, sir? 594 00:43:42,668 --> 00:43:44,708 To confirm that this is Chacko's dagger, 595 00:43:44,907 --> 00:43:47,187 have you seen that dagger earlier, Madam? 596 00:43:48,348 --> 00:43:50,778 It's not Abraham sir who should say that it wasn't done by Chacko. 597 00:43:50,868 --> 00:43:51,828 It's the court. 598 00:43:54,108 --> 00:43:56,282 The job of the police is to bring the actual culprit 599 00:43:56,372 --> 00:43:58,068 in front of the court. 600 00:43:58,947 --> 00:44:01,058 Cheating the court by forging a fake murder weapon. 601 00:44:01,148 --> 00:44:02,268 Does that also come under the job of the police? 602 00:44:03,308 --> 00:44:04,988 The black book of the department still has... 603 00:44:05,508 --> 00:44:07,227 Paappan's old police escapades. 604 00:44:08,708 --> 00:44:10,298 Chacko is my responsibility, 605 00:44:10,388 --> 00:44:11,547 and I know how to catch him. 606 00:44:12,348 --> 00:44:13,308 Thank you for your help. 607 00:44:13,548 --> 00:44:14,508 Vincy! 608 00:44:15,468 --> 00:44:17,348 If it is Chacko who has done this... 609 00:44:17,988 --> 00:44:21,777 Even if all the 49,000 cops from all the 455 police stations in Kerala 610 00:44:21,867 --> 00:44:23,337 set out together, 611 00:44:23,427 --> 00:44:24,948 you won't be able to find Chacko. 612 00:44:36,548 --> 00:44:38,547 Hey! She's leaving the house. 613 00:44:38,667 --> 00:44:39,668 Don't stop her. 614 00:44:39,908 --> 00:44:40,977 She has decided, right? 615 00:44:41,067 --> 00:44:42,507 Let her come back when she wants to. 616 00:44:43,068 --> 00:44:45,068 Yet, you won't answer my questions, right? 617 00:44:45,348 --> 00:44:46,827 What do you want to know now? 618 00:44:46,988 --> 00:44:48,098 Who she is to me? 619 00:44:48,188 --> 00:44:50,187 Is she your home-nurse or ex-lover? 620 00:44:51,068 --> 00:44:52,988 Didn't you want to marry her long back? 621 00:44:54,108 --> 00:44:55,947 I've seen him only like a younger brother. 622 00:44:57,267 --> 00:44:58,587 Who are they to you, Paappan? 623 00:44:59,708 --> 00:45:01,514 Why did her husband Andrews kill himself by jumping into the river, 624 00:45:01,604 --> 00:45:02,907 fearing you? 625 00:45:03,189 --> 00:45:04,257 Like everyone says, 626 00:45:04,347 --> 00:45:06,548 did my Mommy really die, or did you... 627 00:45:13,227 --> 00:45:15,188 You're going for your IPS training, right? 628 00:45:15,468 --> 00:45:16,587 Go and come back. - No! 629 00:45:16,947 --> 00:45:18,468 I'm not coming back here, ever again! 630 00:45:28,562 --> 00:45:29,547 Please call her back. 631 00:45:30,428 --> 00:45:32,828 Once she wears my uniform, she will understand 632 00:45:33,068 --> 00:45:34,947 the rights and wrongs in what I did. 633 00:45:51,987 --> 00:45:53,307 Who is that? Is he your father? 634 00:45:54,627 --> 00:45:55,788 What does it look like? 635 00:45:55,947 --> 00:45:57,588 Well, you do look like him. 636 00:46:00,104 --> 00:46:01,107 Paappan! 637 00:46:01,268 --> 00:46:02,868 It's raw lemon. It will be quite sour. 638 00:46:03,068 --> 00:46:04,908 Have it. It will get rid of your fatigue. 639 00:46:08,104 --> 00:46:09,218 Do you have a cigarette? 640 00:46:09,308 --> 00:46:10,566 Oh no! Paappan, I... 641 00:46:10,656 --> 00:46:11,508 Hey! Hey! 642 00:46:11,598 --> 00:46:14,738 I've seen the stub of the cigarette you threw out of the toilet window. 643 00:46:14,828 --> 00:46:15,788 Give it! 644 00:46:19,517 --> 00:46:20,787 I have only this one. 645 00:46:32,748 --> 00:46:35,348 You might not remember your father Andrews. 646 00:46:36,228 --> 00:46:37,707 You were very little then. 647 00:46:41,468 --> 00:46:42,788 He was a thief. 648 00:46:44,268 --> 00:46:47,457 Hearing that he had seen the murderer Iruttan Chacko, 649 00:46:47,547 --> 00:46:49,388 we went there to ask him about it. 650 00:46:50,028 --> 00:46:51,908 Seeing the police, he ran away in fear, 651 00:46:52,068 --> 00:46:53,388 and jumped into a river. 652 00:46:54,468 --> 00:46:56,547 I threw him a rope to save himself. 653 00:46:56,907 --> 00:46:58,908 But, I don't know why. He didn't catch hold of it. 654 00:46:59,427 --> 00:47:00,428 He was gone! 655 00:47:04,467 --> 00:47:07,868 Do you think that it was me who killed your father? 656 00:47:08,220 --> 00:47:10,227 Have I ever said so, Paappan? 657 00:47:18,468 --> 00:47:21,668 Do you also have a doubt whether you are my son? 658 00:47:21,828 --> 00:47:23,508 I am indeed your son, Paappan! 659 00:47:34,107 --> 00:47:36,267 We need to reach Thiruvananthapuram before dark. 660 00:47:36,357 --> 00:47:37,908 Pay the bill and come quickly. 661 00:48:01,748 --> 00:48:02,907 'Soman!' - Hello, Madam! 662 00:48:03,147 --> 00:48:05,028 'Where are you now?' - I am in Trivandrum. 663 00:48:05,540 --> 00:48:07,064 What happened after visiting the central jail? 664 00:48:07,668 --> 00:48:08,697 According to the register, 665 00:48:08,787 --> 00:48:11,427 only two people have visited Chacko. 666 00:48:11,628 --> 00:48:14,187 One among them is Aisha Fathima from Kozhikode. 667 00:48:15,428 --> 00:48:17,618 'She has visited him three times.' 668 00:48:17,708 --> 00:48:20,307 We've given a request for the CCTV footage. 669 00:48:20,628 --> 00:48:21,948 Who is the second visitor? 670 00:48:22,827 --> 00:48:23,778 Well... 671 00:48:23,868 --> 00:48:24,828 Madam... 672 00:48:24,918 --> 00:48:25,947 It's your... 673 00:48:26,198 --> 00:48:27,228 Abraham sir. 674 00:48:29,549 --> 00:48:30,548 Are you sure? 675 00:48:30,668 --> 00:48:31,510 Yes, Madam. 676 00:48:31,600 --> 00:48:33,708 He has signed the register eight times. 677 00:48:33,867 --> 00:48:34,765 'The last visit was the on the day' 678 00:48:34,855 --> 00:48:36,828 'before Chacko was released from jail.' 679 00:48:38,307 --> 00:48:41,588 I had e-mailed the register's copy to you, Madam. 680 00:48:41,988 --> 00:48:43,188 'Yeah, I'll look into it.' 681 00:48:43,308 --> 00:48:45,027 I will start early in the morning tomorrow. 682 00:48:45,308 --> 00:48:46,268 'Okay.' 683 00:48:46,467 --> 00:48:48,948 Do you want me to collect any other details from Trivandrum? 684 00:48:49,123 --> 00:48:50,217 'No.' 685 00:48:50,307 --> 00:48:52,388 Soman, no one else needs to know about this now. 686 00:48:52,598 --> 00:48:53,588 Yes, Madam. - 'Okay.' 687 00:48:54,867 --> 00:48:55,827 You've reached? 688 00:48:57,788 --> 00:49:00,108 Are you doing good? - Yes. 689 00:49:01,404 --> 00:49:02,427 Come. 690 00:49:05,667 --> 00:49:06,627 Siddha! 691 00:49:07,227 --> 00:49:10,107 A woman has gone to meet Chacko in the jail, three times. 692 00:49:10,347 --> 00:49:11,468 Who would that be? 693 00:49:11,614 --> 00:49:13,017 Must be his wife. - No. 694 00:49:13,107 --> 00:49:14,228 Chacko is not married. 695 00:49:14,787 --> 00:49:15,908 Then, it must be his lover. 696 00:49:16,268 --> 00:49:18,428 Who's going to be in love with a serial killer? 697 00:49:19,268 --> 00:49:21,177 There were people who were in love with Charles Shobharaj too. 698 00:49:21,267 --> 00:49:22,308 Why not Chacko then? 699 00:49:40,947 --> 00:49:41,907 Here you go. 700 00:49:45,083 --> 00:49:46,892 You're getting Sathyan's pension without any hassles, right? 701 00:49:46,982 --> 00:49:47,988 Yes. 702 00:49:48,249 --> 00:49:50,148 Let me know if there is any trouble. 703 00:49:50,238 --> 00:49:53,097 You already spent a lot of money for mom's surgery, right? 704 00:49:53,187 --> 00:49:54,228 Stop it, dear. 705 00:49:57,542 --> 00:49:59,088 Mom! It's me, Soman! 706 00:49:59,178 --> 00:50:00,338 I am leaving. 707 00:50:00,428 --> 00:50:01,857 When you come next time, 708 00:50:01,947 --> 00:50:04,107 bring me a phone in which I can watch movies, like you promised. 709 00:50:05,427 --> 00:50:07,947 Let's get those bandages off you first. 710 00:50:08,098 --> 00:50:10,857 I want to watch your movies in it, after that. 711 00:50:10,947 --> 00:50:11,948 Oh! Oh! 712 00:50:12,700 --> 00:50:13,618 Here you go. 713 00:50:14,101 --> 00:50:15,057 Hey! 714 00:50:15,147 --> 00:50:16,178 Do you have to leave today itself? 715 00:50:16,268 --> 00:50:17,228 Of course. 716 00:50:18,188 --> 00:50:19,218 Where is your car? 717 00:50:19,308 --> 00:50:20,618 I've parked it a little away from here. 718 00:50:20,708 --> 00:50:21,657 I'll walk you till there then. 719 00:50:21,747 --> 00:50:22,748 No. - Why? 720 00:50:23,830 --> 00:50:24,818 You're a cop, indeed! 721 00:50:24,908 --> 00:50:26,588 Hey! Lock the door and go to bed. 722 00:50:26,708 --> 00:50:28,298 Don't give people a chance to gossip. 723 00:50:28,388 --> 00:50:29,337 Go! 724 00:50:29,558 --> 00:50:30,387 Okay. 725 00:50:33,188 --> 00:50:34,148 Siddha! 726 00:50:34,908 --> 00:50:36,948 There's some link between Paappan and Chacko. 727 00:50:37,268 --> 00:50:38,628 That's not an ordinary link. 728 00:50:38,828 --> 00:50:40,377 Abraham sir is obsessed about Chacko, right? 729 00:50:40,467 --> 00:50:42,788 Not that. Now I feel like he's protecting Chacko. 730 00:50:43,827 --> 00:50:44,738 I told you, right? 731 00:50:44,828 --> 00:50:46,908 Paappan's behaviour was really suspicious. 732 00:50:47,628 --> 00:50:49,587 Paappan has visited Chacko in the jail. 733 00:50:50,108 --> 00:50:52,347 Two days after Chacko was released, Rajan was killed. 734 00:50:52,988 --> 00:50:56,427 Paappan has acquitted this Rajan in some cases, while he was in service. 735 00:50:57,507 --> 00:50:59,658 While connecting all that... - Sheesh! 736 00:50:59,748 --> 00:51:01,548 Don't think about everything like a cop. 737 00:51:13,664 --> 00:51:14,890 Yes, Sabu. - Ma'am, 738 00:51:14,980 --> 00:51:16,463 a woman had called Trivandrum Control Room. 739 00:51:16,553 --> 00:51:18,356 Anything important? - Soman sir is missing. 740 00:51:18,446 --> 00:51:19,324 What? 741 00:51:20,588 --> 00:51:21,828 Move your car, you rascal! 742 00:51:22,668 --> 00:51:24,228 You're messing with a cop? 743 00:51:24,747 --> 00:51:25,728 All those dark stickers? 744 00:51:25,844 --> 00:51:27,468 Who are you? Move it, I say! 745 00:51:28,449 --> 00:51:29,468 Lower the window! 746 00:51:30,068 --> 00:51:30,978 Didn't you hear me? 747 00:51:31,068 --> 00:51:32,028 Lower the window! 748 00:51:32,307 --> 00:51:34,418 I will teach you a lesson! 749 00:51:34,508 --> 00:51:36,738 You'll learn it when you're locked up in jail for two days. 750 00:51:36,828 --> 00:51:37,908 Messing with me? 751 00:51:52,668 --> 00:51:54,498 Hey! Don't come here! Block them, man! 752 00:51:54,588 --> 00:51:56,337 Move away from this area. 753 00:51:56,427 --> 00:51:57,618 Sir, please. - Move them, man! 754 00:51:57,708 --> 00:51:58,668 Madam! 755 00:51:58,788 --> 00:51:59,898 Madam! - Hey! Hey! 756 00:51:59,988 --> 00:52:02,378 What information can you give us about this missing case? 757 00:52:02,468 --> 00:52:03,788 Step back! - Madam! 758 00:52:03,948 --> 00:52:05,588 Move backwards. - Sir, please! 759 00:52:05,907 --> 00:52:06,867 Madam! 760 00:52:10,541 --> 00:52:11,547 Eight. 761 00:52:15,908 --> 00:52:16,908 Ma'am! 762 00:52:18,560 --> 00:52:20,738 CI Soman's last call was to #100. 763 00:52:20,828 --> 00:52:22,188 But the call didn't get connected. 764 00:52:22,587 --> 00:52:24,267 It's probably a panic call. - Yeah. 765 00:52:24,645 --> 00:52:26,457 Check which all numbers were active, 766 00:52:26,547 --> 00:52:27,433 within the close range of this phone, 767 00:52:27,523 --> 00:52:28,418 at that point of time, Jagdish. 768 00:52:28,508 --> 00:52:29,468 Okay, Ma'am. 769 00:52:32,988 --> 00:52:34,188 Nandan! - Yes, Ma'am! 770 00:52:34,917 --> 00:52:35,907 Any clue? 771 00:52:39,064 --> 00:52:41,937 Ma'am, another vehicle was parked behind this car. 772 00:52:42,027 --> 00:52:44,187 Considering the tyre marks, it's an SUV. 773 00:52:45,588 --> 00:52:47,538 Nandan, check the interior of this car. 774 00:52:47,628 --> 00:52:48,588 Sure. 775 00:52:49,068 --> 00:52:51,018 Sir, please! Sir, please! 776 00:52:51,108 --> 00:52:53,058 Please let us shoot it. - Please move away. 777 00:52:53,148 --> 00:52:55,377 Soman sir is a friend of my late husband. 778 00:52:55,467 --> 00:52:57,897 Madam, so far, within the nearest radius of Soman sir's phone, 779 00:52:57,987 --> 00:53:00,228 no suspicious communications have been identified. 780 00:53:00,318 --> 00:53:01,467 Why did he come here today? 781 00:53:02,187 --> 00:53:05,067 Whenever he comes to Trivandrum, he keeps visiting us. 782 00:53:05,253 --> 00:53:08,268 He came to visit mom, since she just had an eye surgery. 783 00:53:10,467 --> 00:53:13,418 Ma'am, the smell inside the vehicle is not so familiar. 784 00:53:13,508 --> 00:53:15,588 I feel there was some chemical interference. 785 00:53:15,788 --> 00:53:17,000 We'll have to shift the car 786 00:53:17,090 --> 00:53:18,897 to the forensic lab for a detailed check-up. 787 00:53:18,987 --> 00:53:20,200 Before going to bed, 788 00:53:20,290 --> 00:53:22,058 while I was switching off the lights and closing the window, 789 00:53:22,148 --> 00:53:23,988 I saw his car, parked at a distance. 790 00:53:24,147 --> 00:53:25,338 When I went near the car, 791 00:53:25,428 --> 00:53:26,787 his phone was lying on the ground. 792 00:53:27,068 --> 00:53:29,744 And he was nowhere around. That's why I informed the police. 793 00:53:29,834 --> 00:53:30,663 -Sabu! -Ma'am! 794 00:53:30,753 --> 00:53:31,628 Make arrangements. - Yes, Ma'am. 795 00:53:31,718 --> 00:53:33,068 We've brought a mechanic. 796 00:53:33,188 --> 00:53:34,227 Come. - Yes, sir. 797 00:53:34,628 --> 00:53:35,937 Take this car to the forensic lab. 798 00:53:36,027 --> 00:53:37,088 Follow our Jeep. - Okay, sir. 799 00:53:37,178 --> 00:53:38,187 Quick! - Okay. 800 00:53:39,377 --> 00:53:40,707 Raghavetta! - Yes, Madam! 801 00:53:41,268 --> 00:53:42,428 You have to do something. 802 00:53:42,908 --> 00:53:44,934 Call Paappan and enquire where he is. 803 00:53:45,024 --> 00:53:46,068 Okay. 804 00:54:02,948 --> 00:54:04,467 'Sir?' - What is it, Raghavan? 805 00:54:04,788 --> 00:54:07,017 Did CI Soman contact you by any chance? 806 00:54:07,107 --> 00:54:08,697 Why should he contact me? 807 00:54:08,787 --> 00:54:11,058 Well, he was following Chacko's case. 808 00:54:11,148 --> 00:54:12,348 He is missing now. 809 00:54:12,548 --> 00:54:13,988 'What if Chacko...' 810 00:54:15,668 --> 00:54:17,307 Where are you now, sir? - Trivandrum. 811 00:54:17,988 --> 00:54:18,987 'What are you doing there?' 812 00:54:19,188 --> 00:54:21,018 I came to meet an old friend. 813 00:54:21,108 --> 00:54:22,068 'Pattabhiraman.' 814 00:54:22,908 --> 00:54:23,868 Okay, sir. 815 00:54:26,443 --> 00:54:28,028 Abraham sir is here, 816 00:54:28,148 --> 00:54:29,108 in Trivandrum. 817 00:54:29,228 --> 00:54:30,348 He came to meet someone. 818 00:54:33,867 --> 00:54:35,097 Hey! Hey! What happened? 819 00:54:35,187 --> 00:54:36,588 He's fainting. Hold him! 820 00:54:36,867 --> 00:54:38,178 Take him to the hospital quickly. 821 00:54:38,268 --> 00:54:39,177 Inside the car... 822 00:54:39,267 --> 00:54:40,388 I couldn't breathe! 823 00:54:40,587 --> 00:54:41,658 Someone go with him. 824 00:54:41,748 --> 00:54:43,827 Please make way. - No one else should enter that car. 825 00:54:57,668 --> 00:54:59,828 Shall we click a selfie? - Nice place, right? 826 00:55:00,282 --> 00:55:01,268 Come closer. 827 00:55:09,948 --> 00:55:12,027 [Trivandrum Corporation] 828 00:55:15,747 --> 00:55:16,707 Let's go! 829 00:55:31,548 --> 00:55:32,948 There's no room for doubt. 830 00:55:33,068 --> 00:55:34,548 Both were done by the same person. 831 00:55:34,668 --> 00:55:35,667 The same stab, 832 00:55:35,828 --> 00:55:36,788 the same wound. 833 00:55:37,166 --> 00:55:38,377 Once the preliminary examination is over, 834 00:55:38,467 --> 00:55:40,021 send the body for detailed study. 835 00:55:40,111 --> 00:55:41,148 Okay? 836 00:55:42,828 --> 00:55:43,658 Ubaid! - Doctor... 837 00:55:43,748 --> 00:55:45,746 Add a special request to check 838 00:55:45,836 --> 00:55:47,817 the presence of foreign particles in the body. 839 00:55:47,907 --> 00:55:49,938 Sure, Doctor. - The functioning of internal organs 840 00:55:50,028 --> 00:55:53,058 and other damages during the time of death is also very, very crucial. 841 00:55:53,148 --> 00:55:55,338 Okay. - If this is also a cardiac arrest. 842 00:55:55,428 --> 00:55:56,898 How is this CI Soman's character? 843 00:55:56,988 --> 00:55:59,498 Except for the fact that he's crazy about movies and talks too much, 844 00:55:59,588 --> 00:56:00,668 he was an innocent chap. 845 00:56:01,388 --> 00:56:04,015 The other day, he said that he had seen the deceased, 846 00:56:04,105 --> 00:56:05,988 driver Rajan, long back. 847 00:56:06,468 --> 00:56:08,067 Must be at some movie location. 848 00:56:13,428 --> 00:56:14,388 Sir! 849 00:56:14,948 --> 00:56:17,628 How was Soman when it came to women? 850 00:56:17,988 --> 00:56:19,548 He had a small set-up here. 851 00:56:19,868 --> 00:56:21,548 But he was really affectionate to his family. 852 00:56:21,948 --> 00:56:24,147 Mother, wife and two daughters. 853 00:56:25,068 --> 00:56:26,418 It's him, sir. 854 00:56:26,508 --> 00:56:27,468 Iruttan Chacko. 855 00:56:28,894 --> 00:56:29,748 Postmortem? 856 00:56:30,068 --> 00:56:31,988 We've referred to Trivandrum Medical College. 857 00:56:32,078 --> 00:56:33,591 Okay. - When the complete report is ready, 858 00:56:33,681 --> 00:56:35,388 send it to me. - Sure, Doctor. 859 00:56:39,108 --> 00:56:40,388 Raghavetta! - Yes, Madam. 860 00:56:41,148 --> 00:56:42,018 This is Abraham sir. 861 00:56:42,108 --> 00:56:43,098 Abraham? - Vincy Madam's... 862 00:56:43,188 --> 00:56:44,508 Of course! I know him. 863 00:56:44,787 --> 00:56:47,538 I've studied many of your cases, while I was doing my house-surgency. 864 00:56:47,628 --> 00:56:50,337 And us students were huge fans of yours. 865 00:56:50,427 --> 00:56:52,707 Who wasn't his fan in the department? 866 00:56:53,067 --> 00:56:54,428 Okay, sir. - Madam! 867 00:56:54,562 --> 00:56:56,150 Shall I ask you something? - Yes. 868 00:56:56,240 --> 00:57:00,428 Was it Vincy who told you first that Chacko is behind this? 869 00:57:00,548 --> 00:57:01,707 Actually, yes. 870 00:57:02,307 --> 00:57:04,178 And when I checked the old files, 871 00:57:04,268 --> 00:57:05,508 it was matching. 872 00:57:05,708 --> 00:57:06,668 Ditto Chacko. 873 00:57:07,868 --> 00:57:09,548 Anyway, it was a sad day. 874 00:57:10,068 --> 00:57:11,018 Okay, sir. 875 00:57:11,108 --> 00:57:12,588 Bye, Raghavetta. - Okay, Madam. 876 00:57:12,788 --> 00:57:14,457 Could you identify that chemical, Doctor? 877 00:57:14,547 --> 00:57:15,618 VX agent. 878 00:57:15,708 --> 00:57:18,147 It's one of the most fatal poisonous vapours in the world. 879 00:57:18,507 --> 00:57:20,667 It can enter our body through water or air. 880 00:57:20,907 --> 00:57:22,908 It's a highly toxic poison. 881 00:57:23,299 --> 00:57:24,669 After the death, the chances of finding 882 00:57:24,759 --> 00:57:26,298 its presence during the postmortem is close to nil. 883 00:57:26,388 --> 00:57:28,148 How did it enter the mechanic's body? 884 00:57:29,228 --> 00:57:31,698 He fainted when he started that car. - Yeah. 885 00:57:31,788 --> 00:57:33,348 Perhaps from the AC vent. - Might be. 886 00:57:34,068 --> 00:57:34,977 How is his condition now? 887 00:57:35,067 --> 00:57:36,027 He is safe now. 888 00:57:36,188 --> 00:57:37,178 Good. - Actually, 889 00:57:37,268 --> 00:57:40,044 we try out antidotes depending on the symptoms. 890 00:57:40,134 --> 00:57:41,228 Okay. - It worked. 891 00:57:41,468 --> 00:57:43,857 But, if we have to confirm that this is VX agent, 892 00:57:43,947 --> 00:57:45,498 we have to send a sample to the lab in Pune. 893 00:57:45,588 --> 00:57:46,458 See, Vincy. 894 00:57:46,548 --> 00:57:48,269 It will take at least a month to get the confirmation 895 00:57:48,359 --> 00:57:49,377 about this chemical. 896 00:57:49,467 --> 00:57:50,948 We cannot wait until then. 897 00:57:51,228 --> 00:57:53,348 If we wait for another murder to happen, 898 00:57:53,508 --> 00:57:55,178 we'll become fools in front of the public. 899 00:57:55,268 --> 00:57:56,978 Sir, the number seen in this graffiti. 900 00:57:57,068 --> 00:57:57,897 2-6-8. 901 00:57:57,987 --> 00:57:59,738 Jeremiah 26:8 says, 902 00:57:59,828 --> 00:58:01,257 "You must die" 903 00:58:01,347 --> 00:58:03,387 This is the only clue we have with us now. 904 00:58:03,477 --> 00:58:05,778 Yeah, right! As if all the killers in the world, 905 00:58:05,868 --> 00:58:08,337 go around killing people with a Bible in hand. 906 00:58:08,427 --> 00:58:09,258 Look! 907 00:58:09,348 --> 00:58:11,298 Two murders within a week. 908 00:58:11,388 --> 00:58:12,229 A person is killed 909 00:58:12,319 --> 00:58:14,547 and the officer who's investigating that case is also killed. 910 00:58:14,708 --> 00:58:17,028 Trust me, sir. I will solve this puzzle. 911 00:58:17,628 --> 00:58:19,857 Many superiors had asked me whether we'll be successful, 912 00:58:19,947 --> 00:58:22,178 if a lady police officer investigates this case. 913 00:58:22,268 --> 00:58:23,628 Don't break my trust. 914 00:58:29,508 --> 00:58:31,737 Do you remember someone called Chacko? 915 00:58:31,827 --> 00:58:33,588 Yes. - Iruttan Chacko. 916 00:58:33,867 --> 00:58:36,747 Hey! Only my hair has greyed, not my brain! 917 00:58:36,867 --> 00:58:37,827 You tell me. 918 00:58:38,221 --> 00:58:39,738 Is this Chacko's dagger? 919 00:58:39,828 --> 00:58:41,348 Didn't you quit your job in the police? 920 00:58:42,633 --> 00:58:45,138 I did, until I got this file. 921 00:58:45,228 --> 00:58:46,227 Let me see. 922 00:58:49,908 --> 00:58:53,988 I don't claim that every officer in the police force is honest. 923 00:58:54,684 --> 00:58:55,908 But you were different. 924 00:58:56,116 --> 00:58:59,418 One who's never hesitant to help anyone who comes before you... 925 00:58:59,508 --> 00:59:03,218 The most uncorrupted lieutenant of Kerala Police. 926 00:59:03,308 --> 00:59:04,898 Abraham Mathew Maathan. 927 00:59:04,988 --> 00:59:08,978 And a man like you forged a fake dagger and presented it in court, 928 00:59:09,068 --> 00:59:12,428 to get capital punishment for a random criminal like Chacko? 929 00:59:12,948 --> 00:59:13,908 So sad! 930 00:59:23,228 --> 00:59:24,662 If she didn't have the exam, 931 00:59:24,752 --> 00:59:26,778 we could've taken Vincy also along for the function. 932 00:59:26,868 --> 00:59:28,988 Yeah, right! As if she's preparing for IAS. 933 00:59:30,108 --> 00:59:32,097 What's with this sudden affection for your daughter? 934 00:59:32,187 --> 00:59:35,187 Who else can I be affectionate to, other than you guys? 935 00:59:38,588 --> 00:59:40,137 Yeah. - 'Sir, this is Raghavan.' 936 00:59:40,227 --> 00:59:42,083 'We have traced Iruttan Chacko's location.' 937 00:59:42,173 --> 00:59:42,978 Where? 938 00:59:43,068 --> 00:59:44,213 'We've got information is' 939 00:59:44,303 --> 00:59:46,218 'that he's in the dilapilated building at the fourth turning.' 940 00:59:46,308 --> 00:59:47,268 Fourth turning? 941 00:59:47,427 --> 00:59:48,378 I'm near that area. 942 00:59:48,468 --> 00:59:50,028 'Our team is on the way there, sir.' 943 00:59:50,316 --> 00:59:51,417 Okay. - 'Sir!' 944 00:59:51,507 --> 00:59:52,467 I will be there. 945 00:59:54,068 --> 00:59:55,628 Nancy, take that left turn. 946 01:00:06,147 --> 01:00:07,257 You go home. 947 01:00:07,347 --> 01:00:08,348 I will come later. 948 01:00:08,588 --> 01:00:09,548 Maathan! 949 01:00:10,194 --> 01:00:11,778 Go and come back. I will wait here. 950 01:00:11,868 --> 01:00:12,828 Nancy! 951 01:00:13,141 --> 01:00:14,148 10 minutes! 952 01:00:14,566 --> 01:00:16,148 If I don't come back within 10 minutes, 953 01:00:16,428 --> 01:00:17,427 you must go. 954 01:00:17,517 --> 01:00:18,548 Okay. 955 01:00:38,748 --> 01:00:40,107 Maathan! 956 01:00:51,747 --> 01:00:53,108 Maathan! 957 01:00:56,148 --> 01:00:57,498 Nancy, get out of here! 958 01:00:57,588 --> 01:00:58,628 No! 959 01:00:59,268 --> 01:01:00,228 Go! 960 01:01:01,628 --> 01:01:02,948 No! Move away! 961 01:01:03,267 --> 01:01:04,538 Let go of him! 962 01:01:04,628 --> 01:01:06,068 Let go of him! - Move away! 963 01:01:22,188 --> 01:01:23,148 I am okay. 964 01:01:23,307 --> 01:01:24,267 Leave me. 965 01:01:24,828 --> 01:01:25,788 Leave me! 966 01:01:45,188 --> 01:01:52,467 "I am waiting for the day I can join you" 967 01:01:52,748 --> 01:01:54,668 "Far away from you" 968 01:01:55,268 --> 01:02:04,827 "As we see our footsteps from those good old days" 969 01:02:05,468 --> 01:02:15,498 "You are the endless rain that showers within me, till date" 970 01:02:15,588 --> 01:02:21,548 "My heart is still seething in pain" 971 01:02:22,668 --> 01:02:26,067 Nancy died in front of me, at my arm's length. 972 01:02:27,188 --> 01:02:28,558 He had to be hanged! 973 01:02:29,547 --> 01:02:32,508 That was the only thing I was adamant about, sir. 974 01:02:33,623 --> 01:02:35,090 For that, the only question 975 01:02:35,180 --> 01:02:36,947 that came between me and him in the court was, 976 01:02:37,208 --> 01:02:38,228 "Where is that dagger?" 977 01:02:39,588 --> 01:02:41,907 The dagger that took the lives of twelve people... 978 01:02:42,507 --> 01:02:44,187 He threw it away somewhere, that night. 979 01:02:45,267 --> 01:02:46,788 After an endless search for that dagger, 980 01:02:46,944 --> 01:02:48,507 without any other option, 981 01:02:48,640 --> 01:02:50,028 I had to forge a fake dagger. 982 01:02:51,387 --> 01:02:53,748 It's not like I didn't know that I was doing the wrong thing. 983 01:02:54,108 --> 01:02:56,667 But... I didn't want to admit defeat, sir. 984 01:02:56,757 --> 01:02:59,667 And finally, the same dagger defeated you. 985 01:03:00,788 --> 01:03:03,468 For creating fake evidence against the accused in this case, 986 01:03:03,788 --> 01:03:06,417 and trying to mislead the Indian Judiciary, 987 01:03:06,507 --> 01:03:08,978 Circle Inspector Abraham Mathew Maathan, 988 01:03:09,068 --> 01:03:10,908 should be dismissed from service, 989 01:03:11,108 --> 01:03:13,947 and strict action should be taken against him for severe negligence. 990 01:03:14,388 --> 01:03:17,388 The court instructs the Government to do so. 991 01:03:18,908 --> 01:03:19,908 Hey! 992 01:03:20,108 --> 01:03:22,548 Chacko's dagger was a 'Bull's horn' dagger. 993 01:03:23,028 --> 01:03:25,748 Once it pierces the body, 994 01:03:25,868 --> 01:03:29,498 it shows another penetration which is 1.5 centimetres deep. 995 01:03:29,588 --> 01:03:31,137 If it has to travel like that, 996 01:03:31,227 --> 01:03:33,747 he must have applied a trick in that dagger. 997 01:03:34,068 --> 01:03:35,907 A very unique technique. 998 01:03:36,308 --> 01:03:38,187 I haven't understood what that is, yet. 999 01:03:40,148 --> 01:03:41,148 Is this... 1000 01:03:41,388 --> 01:03:43,428 the 'Bull's horn' dagger you spoke about? 1001 01:03:46,188 --> 01:03:47,378 Yes! Exactly! 1002 01:03:47,468 --> 01:03:48,978 This is Chacko's dagger. 1003 01:03:49,068 --> 01:03:51,428 How did you fail that case, despite having this with you? 1004 01:03:51,908 --> 01:03:54,267 This is the fake dagger that I forged, right? 1005 01:03:55,107 --> 01:03:56,787 I want the original dagger that he used. 1006 01:04:00,387 --> 01:04:02,468 Back then, me and my team, 1007 01:04:02,667 --> 01:04:06,468 had made a detailed study about Chacko's case. 1008 01:04:07,848 --> 01:04:08,758 Here you go. 1009 01:04:08,848 --> 01:04:10,528 Everything is in this file. 1010 01:04:10,687 --> 01:04:12,208 I need that file, sir. 1011 01:04:14,968 --> 01:04:16,248 The culprit was found, 1012 01:04:16,648 --> 01:04:17,647 he was convicted, 1013 01:04:17,848 --> 01:04:19,048 and the case was closed. 1014 01:04:19,447 --> 01:04:22,078 Well, why are you so interested in this? 1015 01:04:22,168 --> 01:04:23,527 Don't you always say that... 1016 01:04:24,127 --> 01:04:25,398 killing and eating, 1017 01:04:25,488 --> 01:04:27,168 is part of human DNA? 1018 01:04:27,729 --> 01:04:28,837 Ultimately, 1019 01:04:28,927 --> 01:04:30,528 man is a born animal. 1020 01:04:31,567 --> 01:04:32,568 See you, sir. 1021 01:04:41,046 --> 01:04:41,998 'Moving on to other news.' 1022 01:04:42,088 --> 01:04:44,478 'A chapel caught fire, killing a priest.' 1023 01:04:44,568 --> 01:04:46,063 'The chief priest of Mananthawadi St. Mary's church,' 1024 01:04:46,153 --> 01:04:47,598 'Father Bennet Issac John,' 1025 01:04:47,688 --> 01:04:48,718 'was killed in the fire.' 1026 01:04:48,808 --> 01:04:50,917 'The preliminary inference of the police is that' 1027 01:04:51,007 --> 01:04:52,222 'a candle fell down,' 1028 01:04:52,312 --> 01:04:54,007 'spreading the fire to the altar, causing the mishap.' 1029 01:04:54,377 --> 01:04:55,828 'Wild elephants on a rampage' 1030 01:04:55,918 --> 01:04:57,318 'at Attappadi Kallumala area in Palakkad.' 1031 01:04:57,408 --> 01:04:58,866 'Wild elephants entered the town and' 1032 01:04:58,956 --> 01:05:00,558 'destroyed two houses and three vehicles.' 1033 01:05:00,648 --> 01:05:03,838 [News continues] 1034 01:05:03,928 --> 01:05:04,758 Hey! 1035 01:05:04,848 --> 01:05:06,157 Don't you have to go to the hostel tomorrow? 1036 01:05:06,247 --> 01:05:07,447 Get up and go to bed. 1037 01:05:08,887 --> 01:05:09,918 Chechi! Chechi! 1038 01:05:10,008 --> 01:05:12,397 They will play Mammootty's interview after this news bulletin. 1039 01:05:12,487 --> 01:05:14,917 Please! I can't play channels of my choice in the hostel. 1040 01:05:15,007 --> 01:05:17,718 I'll have to watch channels of their choice, at the time they specify. 1041 01:05:17,808 --> 01:05:18,637 Please, Chechi. 1042 01:05:18,727 --> 01:05:20,008 That's enough! 1043 01:05:20,128 --> 01:05:21,847 I have no one to care for me, right? 1044 01:05:22,408 --> 01:05:23,688 Stop it! Go to bed! 1045 01:05:24,208 --> 01:05:27,918 'Police suspects a connection with driver Rajan's murder.' 1046 01:05:28,008 --> 01:05:30,037 'But police are searching in the dark,' 1047 01:05:30,127 --> 01:05:34,447 'unable to solve the mystery behind these two similar murders.' 1048 01:05:39,487 --> 01:05:40,447 Who's that? 1049 01:05:41,808 --> 01:05:42,768 Hey! 1050 01:05:45,648 --> 01:05:46,608 Who is it? 1051 01:05:49,008 --> 01:05:49,968 Who is it? 1052 01:06:01,567 --> 01:06:02,838 Hello, Doctor. - 'Vincy!' 1053 01:06:02,928 --> 01:06:04,198 'Feels like someone broke into my house.' 1054 01:06:04,288 --> 01:06:06,156 Someone broke into your house? - 'Yes. Actually,' 1055 01:06:06,350 --> 01:06:08,077 'I've been having this feeling that someone is following me,' 1056 01:06:08,167 --> 01:06:09,607 ever since I left the lab today. 1057 01:06:09,727 --> 01:06:12,127 And now.. - There won't be anything like that. 1058 01:06:12,217 --> 01:06:13,207 'Don't be stressed, Madam.' 1059 01:06:13,927 --> 01:06:15,277 Don't worry. I'll do the needful. 1060 01:06:15,367 --> 01:06:16,567 Okay. Thank you. 1061 01:06:18,410 --> 01:06:20,891 We need to go to Dr. Sherly's house. - Okay. 1062 01:06:48,448 --> 01:06:50,077 Does Dr. Sherly stay alone? 1063 01:06:50,226 --> 01:06:51,487 As far as I know, she stays alone. 1064 01:06:52,128 --> 01:06:53,998 You said Chacko targets only men, right? 1065 01:06:54,088 --> 01:06:55,648 I don't know. He is a psycho. 1066 01:06:57,088 --> 01:06:58,288 But... 1067 01:07:05,887 --> 01:07:06,888 Chacko! 1068 01:07:37,608 --> 01:07:38,887 Vincy, are you okay? 1069 01:07:39,768 --> 01:07:41,368 How could you think of chasing him? 1070 01:07:41,968 --> 01:07:43,368 What if he had attacked you? 1071 01:07:45,247 --> 01:07:47,688 Contrary to what you think, his targets are not just men now. 1072 01:07:48,048 --> 01:07:48,921 Now, it's Sherly Madam. 1073 01:07:49,011 --> 01:07:50,887 How can you be sure that it's not you, next? 1074 01:07:53,328 --> 01:07:54,328 See! 1075 01:07:54,528 --> 01:07:55,918 I am with you for everything! 1076 01:07:56,008 --> 01:07:57,607 But your safety is my priority! 1077 01:07:58,567 --> 01:07:59,557 For the sake of a case, 1078 01:07:59,647 --> 01:08:00,607 we can't risk your life. 1079 01:08:02,047 --> 01:08:03,007 Come. 1080 01:08:10,447 --> 01:08:11,407 Don't worry, Ma'am. 1081 01:08:11,497 --> 01:08:12,928 I've informed the Control Room. 1082 01:08:13,050 --> 01:08:14,278 The night patrol will be here now. 1083 01:08:14,368 --> 01:08:16,567 I'll appoint two cops here for a few days. 1084 01:08:17,008 --> 01:08:17,852 This? 1085 01:08:17,942 --> 01:08:19,957 She's from the village where I conducted a medical camp earlier. 1086 01:08:20,047 --> 01:08:21,048 Nithya. 1087 01:08:21,482 --> 01:08:22,408 She's a smart girl. 1088 01:08:22,608 --> 01:08:24,397 I handle her education now. 1089 01:08:24,487 --> 01:08:25,647 She stays here sometimes. 1090 01:08:26,767 --> 01:08:28,207 Anyway, you should be careful. 1091 01:08:28,652 --> 01:08:29,647 Shall we leave? 1092 01:08:30,168 --> 01:08:31,408 Thank you. - No problem. 1093 01:08:31,567 --> 01:08:32,800 Shall we go? - Okay. 1094 01:08:41,407 --> 01:08:42,408 Siddha! 1095 01:08:43,368 --> 01:08:44,278 I have a doubt. 1096 01:08:44,368 --> 01:08:45,328 What? 1097 01:08:46,248 --> 01:08:47,767 I think I'm pregnant. 1098 01:08:56,808 --> 01:08:57,768 Okay. Get up. 1099 01:08:58,403 --> 01:08:59,358 But... 1100 01:08:59,448 --> 01:09:02,808 it's really surprising that she didn't realize it for two months! 1101 01:09:03,752 --> 01:09:05,917 She goes to catch criminals as soon as she wakes up, right? 1102 01:09:06,007 --> 01:09:07,768 Ask her to take leave for a few days, Chechi. 1103 01:09:09,236 --> 01:09:10,648 Siddha, please. - No phone! 1104 01:09:13,411 --> 01:09:15,277 Even if you don't take leave, don't take stress, 1105 01:09:15,367 --> 01:09:16,528 for both your body and mind. 1106 01:09:16,648 --> 01:09:18,000 And reduce your coffee intake. 1107 01:09:18,168 --> 01:09:19,078 Okay? 1108 01:09:19,168 --> 01:09:20,128 Did you tell Paappan? 1109 01:09:20,368 --> 01:09:21,328 No. - No? 1110 01:09:22,128 --> 01:09:23,248 You must tell him. 1111 01:09:23,808 --> 01:09:25,957 The positive vibes generated by sharing your happiness, 1112 01:09:26,047 --> 01:09:27,208 are very good for the baby. 1113 01:09:28,728 --> 01:09:29,728 Siddha, please. 1114 01:09:33,208 --> 01:09:34,248 Sabu! - Hey! 1115 01:09:34,807 --> 01:09:37,008 First trimester is always crucial. 1116 01:09:37,848 --> 01:09:39,264 You should be careful. - Okay, Chechi. 1117 01:09:39,888 --> 01:09:42,727 Ma'am, we've got Abraham sir's CCTV footage from the prison. 1118 01:09:43,807 --> 01:09:44,998 During the 3-minute visit, 1119 01:09:45,088 --> 01:09:47,608 Sir has spoken to Chacko only for 3 seconds. 1120 01:09:47,808 --> 01:09:48,928 'The audio isn't available.' 1121 01:09:49,229 --> 01:09:50,797 Okay. Send it to me. - 'Yes, Ma'am.' 1122 01:09:50,887 --> 01:09:52,078 And, Sabu... 1123 01:09:52,168 --> 01:09:54,318 Soman had given a request to the e-prison, 1124 01:09:54,408 --> 01:09:56,287 for the available data and photographs of Chacko. 1125 01:09:56,666 --> 01:09:58,087 Check the status of that request. 1126 01:09:58,608 --> 01:09:59,958 If there is any delay in processing, 1127 01:10:00,048 --> 01:10:01,357 using the jailor's description, 1128 01:10:01,447 --> 01:10:03,238 try to get a portrait done. 1129 01:10:03,328 --> 01:10:04,638 'Either way, I need it by tomorrow.' 1130 01:10:04,801 --> 01:10:05,808 Okay, Ma'am. 1131 01:10:06,200 --> 01:10:07,935 Hey! There will be a curfew for phones 1132 01:10:08,025 --> 01:10:09,568 and laptops in this house, from today. 1133 01:10:10,048 --> 01:10:11,647 Electro-magnetic radiation! 1134 01:10:12,048 --> 01:10:13,038 Siddha, please! 1135 01:10:13,128 --> 01:10:14,527 Don't annoy me! 1136 01:10:14,728 --> 01:10:16,225 This case will go forward only 1137 01:10:16,315 --> 01:10:18,727 if I know what Pappan told Chacko, inside the prison. 1138 01:10:18,967 --> 01:10:20,030 Why don't you ask that to Paappan? 1139 01:10:20,120 --> 01:10:21,607 Will he say the truth if I ask him? 1140 01:10:21,768 --> 01:10:23,008 What do you want to know now? 1141 01:10:23,328 --> 01:10:25,477 You want to know what Paappan said, from a visual without audio. 1142 01:10:25,567 --> 01:10:26,478 That's all, right? 1143 01:10:26,568 --> 01:10:28,852 There's a person who can help you. - Who? 1144 01:10:29,287 --> 01:10:30,568 After that act... 1145 01:10:30,847 --> 01:10:32,208 Hey! Cleopatra! 1146 01:10:32,848 --> 01:10:34,327 Hello guys! What's up? - Hi bro! 1147 01:10:34,528 --> 01:10:35,488 Hi Siddha! - Okay! 1148 01:10:37,248 --> 01:10:38,238 This is Vincy. 1149 01:10:38,328 --> 01:10:40,368 Don't go over-board. I know who she is. 1150 01:10:40,608 --> 01:10:41,688 Hi. - Hi, Vincy. 1151 01:10:42,127 --> 01:10:43,038 Hey! 1152 01:10:43,128 --> 01:10:44,368 Where is she? - She is upstairs. 1153 01:10:44,582 --> 01:10:45,928 Shall we go there? - Let's go. 1154 01:10:46,368 --> 01:10:48,007 I'm not sure, but we'll try. 1155 01:10:48,127 --> 01:10:49,558 How do you know this girl, Ritu? 1156 01:10:49,648 --> 01:10:51,888 I've been the vocal trainer in that school for the past two years. 1157 01:10:52,168 --> 01:10:53,355 Such children have some special skills, 1158 01:10:53,445 --> 01:10:54,637 when it comes to things like this. 1159 01:10:54,727 --> 01:10:55,717 To be frank, 1160 01:10:55,807 --> 01:10:58,888 they see and hear the world, much more than we do. 1161 01:10:59,527 --> 01:11:00,528 There she is! 1162 01:11:01,408 --> 01:11:02,407 This is Pooja. 1163 01:11:05,808 --> 01:11:06,768 Pooja! 1164 01:11:12,367 --> 01:11:13,888 She's asking why you got late. 1165 01:11:14,328 --> 01:11:15,328 Sorry, Pooja. 1166 01:11:17,407 --> 01:11:19,288 Can you help her? 1167 01:11:22,728 --> 01:11:23,728 Come. 1168 01:12:02,368 --> 01:12:03,328 'Chacko!' 1169 01:12:03,768 --> 01:12:06,048 'When you get released from jail tomorrow,' 1170 01:12:06,568 --> 01:12:08,768 'I will be there, waiting for you.' 1171 01:12:24,408 --> 01:12:25,608 Come, dear. 1172 01:12:26,537 --> 01:12:27,528 Where is Paappan? 1173 01:12:27,967 --> 01:12:29,437 He's gone for a bath in the river. 1174 01:12:29,527 --> 01:12:30,808 He'll be back now. - And Michael? 1175 01:12:31,168 --> 01:12:34,888 Paappan has sent him to Thiruvalla to buy a vehicle or something. 1176 01:12:37,528 --> 01:12:38,608 Paappan's office room? 1177 01:12:39,448 --> 01:12:40,447 It's locked, dear. 1178 01:12:40,608 --> 01:12:41,688 I'll bring the key. 1179 01:13:27,088 --> 01:13:31,087 [Newspaper clips on Chacko] 1180 01:13:37,128 --> 01:13:38,158 Yes, Sabu. - 'Ma'am...' 1181 01:13:38,248 --> 01:13:40,408 'The portrait of Chacko's current look is ready.' 1182 01:13:40,528 --> 01:13:42,048 'I've sent the image to your WhatsApp.' 1183 01:13:42,568 --> 01:13:43,528 Okay. 1184 01:14:20,167 --> 01:14:21,127 Are you done? 1185 01:14:27,808 --> 01:14:29,008 Is your raid over? 1186 01:14:29,128 --> 01:14:30,088 What is this? 1187 01:14:30,568 --> 01:14:31,848 The obsession towards the killer, 1188 01:14:32,088 --> 01:14:33,757 or the manipulation to trap him? 1189 01:14:33,965 --> 01:14:36,048 I didn't get you. - Who are you actually, Paappan? 1190 01:14:37,048 --> 01:14:38,848 What's the connection between Chacko and you? 1191 01:14:39,448 --> 01:14:41,118 Before and after he got released from the jail, 1192 01:14:41,208 --> 01:14:42,408 you had met Chacko. 1193 01:14:43,128 --> 01:14:44,088 For what? 1194 01:14:44,767 --> 01:14:46,288 Is Chacko doing all this on his own, 1195 01:14:46,648 --> 01:14:48,568 or, are you making him do it? 1196 01:14:50,287 --> 01:14:51,768 Your findings are good. 1197 01:14:52,248 --> 01:14:53,647 But your instincts have gone wrong. 1198 01:14:54,127 --> 01:14:56,208 The first thing that a police officer needs... 1199 01:14:56,448 --> 01:14:57,607 is insight. 1200 01:14:57,847 --> 01:14:58,927 Not an overview. 1201 01:14:59,728 --> 01:15:01,288 I just want to know one thing now. 1202 01:15:01,848 --> 01:15:05,047 Does Abraham Mathew Maathan have any kind of role in this crime? 1203 01:15:07,728 --> 01:15:08,928 Do you or do you not? 1204 01:15:10,168 --> 01:15:13,528 Tell me when you're absolutely sure that your father is behind all this. 1205 01:15:13,848 --> 01:15:14,808 I will come there myself. 1206 01:15:16,168 --> 01:15:18,958 Abraham Mathew Maathan is not scared of you, 1207 01:15:19,048 --> 01:15:20,647 or your police. 1208 01:15:21,688 --> 01:15:23,728 I'm trusting what you told me just now, Paappan. 1209 01:15:24,048 --> 01:15:25,288 Don't break that trust. 1210 01:15:26,368 --> 01:15:27,367 I'm leaving. 1211 01:15:36,288 --> 01:15:37,807 There's a good news. 1212 01:15:38,887 --> 01:15:40,888 You're going to be a grandfather. 1213 01:15:51,088 --> 01:15:52,768 'Long back, we went on a tour.' 1214 01:15:53,407 --> 01:15:55,848 'We stayed at the British Cottage, atop the hills.' 1215 01:15:56,728 --> 01:15:58,376 'Vincy switched on the geyser for' 1216 01:15:58,466 --> 01:15:59,557 'Nancy to have a bath in the cold weather,' 1217 01:15:59,647 --> 01:16:00,888 'without asking anyone.' 1218 01:16:01,687 --> 01:16:03,397 'She got an electric shock, and got thrown off.' 1219 01:16:03,487 --> 01:16:06,007 'Carrying my immobile daughter in my arms,' 1220 01:16:06,328 --> 01:16:08,167 'Nancy and me had to rush...' 1221 01:16:08,368 --> 01:16:09,408 'to the hospital.' 1222 01:16:13,447 --> 01:16:15,847 'Until we reached the hospital below the hills,' 1223 01:16:16,528 --> 01:16:18,247 'Nancy was shouting in panic.' 1224 01:16:19,207 --> 01:16:22,408 'It was only after six days that Vincy opened her eyes.' 1225 01:16:24,487 --> 01:16:25,648 Sometimes, I feel... 1226 01:16:26,448 --> 01:16:28,168 Nancy was right. 1227 01:16:29,368 --> 01:16:31,168 It's not the Police job or Chacko... 1228 01:16:31,888 --> 01:16:33,408 Life is more important. 1229 01:16:34,807 --> 01:16:37,128 But by the time Vincy realized that.... 1230 01:16:38,208 --> 01:16:41,248 Girls should be staying with their parents during this time. 1231 01:16:43,968 --> 01:16:46,807 If you want, Michael and I will shift to some other place. 1232 01:16:47,767 --> 01:16:49,528 I don't want anyone to come here, 1233 01:16:49,648 --> 01:16:51,208 after making you both shift. 1234 01:16:54,168 --> 01:16:55,168 Paappan! 1235 01:16:58,128 --> 01:16:59,088 Paappan! 1236 01:17:00,888 --> 01:17:01,848 Paappan! 1237 01:17:04,327 --> 01:17:05,238 Paappan! - What is it? 1238 01:17:05,328 --> 01:17:06,408 What is it, Michael? 1239 01:17:07,048 --> 01:17:09,208 I heard dogs barking there and went there to check... 1240 01:17:21,808 --> 01:17:22,848 Twenty six... 1241 01:17:24,888 --> 01:17:25,888 'Eight...' 1242 01:17:37,968 --> 01:17:38,968 Michael! 1243 01:17:39,808 --> 01:17:41,128 No one needs to know about this. 1244 01:17:41,407 --> 01:17:42,607 Erase it. 1245 01:17:49,888 --> 01:17:51,808 Didn't Chacko have any friends here? 1246 01:17:52,021 --> 01:17:53,568 He was very calm and quiet. 1247 01:17:54,688 --> 01:17:55,927 He never fought with anyone, 1248 01:17:56,167 --> 01:17:57,127 or hurt anyone. 1249 01:17:57,727 --> 01:17:59,848 And, he used to sing loudly at night. 1250 01:18:00,007 --> 01:18:01,008 Songs? 1251 01:18:01,888 --> 01:18:03,877 He's a huge fan of Ilaiyaraaja, the composer. 1252 01:18:03,967 --> 01:18:06,048 When we ask him, he says that he sings for his mother. 1253 01:18:08,128 --> 01:18:10,237 Balu, did you get Chacko's visitors' file? 1254 01:18:10,327 --> 01:18:11,238 Yes, sir. 1255 01:18:11,328 --> 01:18:13,608 Play Aisha Fathima's entry footage. 1256 01:18:25,567 --> 01:18:26,527 Zoom in. 1257 01:18:30,928 --> 01:18:31,888 Freeze! 1258 01:18:33,607 --> 01:18:34,807 This is Aisha Fathima. 1259 01:18:36,528 --> 01:18:37,717 Sabu! - Yes, Ma'am. 1260 01:18:37,807 --> 01:18:39,598 Copy these files to a hard disk and give it to Madam. 1261 01:18:39,688 --> 01:18:40,837 Did you enquire at her address? 1262 01:18:40,927 --> 01:18:42,757 Madam, the address in the register says Atholi in Kozhikode. 1263 01:18:42,847 --> 01:18:44,608 When I enquired, there's no such woman by that name there. 1264 01:18:44,767 --> 01:18:45,727 She is fake. 1265 01:18:46,207 --> 01:18:48,517 If such a woman has come to the prison to meet Chacko, 1266 01:18:48,607 --> 01:18:50,767 Chacko must have gone to meet her, after being released. 1267 01:18:51,208 --> 01:18:52,807 How do we find that out, Ma'am? 1268 01:18:54,648 --> 01:18:55,608 There is one way. 1269 01:18:55,927 --> 01:18:59,208 'A middle-aged woman has a complaint that her daughter has gone missing.' 1270 01:18:59,647 --> 01:19:00,928 'My name is Fathima.' 1271 01:19:01,648 --> 01:19:04,168 'I am from Atholi in Kozhikode.' 1272 01:19:05,088 --> 01:19:06,528 'It has been two weeks,' 1273 01:19:06,888 --> 01:19:08,158 'since my daughter went missing.' 1274 01:19:08,248 --> 01:19:12,727 'Don't look for me. I am going to heaven,' 1275 01:19:12,847 --> 01:19:15,808 'said Aisha in her last letter to her mother.' 1276 01:19:16,327 --> 01:19:19,248 'If any of you see her anywhere,' 1277 01:19:19,968 --> 01:19:21,247 'please tell her,' 1278 01:19:22,288 --> 01:19:24,408 'that her mother has no one else.' 1279 01:19:24,928 --> 01:19:28,558 'ASP Vincy Abraham talks to us about Aisha's disappearance.' 1280 01:19:28,648 --> 01:19:29,278 'Let's tune in.' 1281 01:19:29,368 --> 01:19:31,038 'We are trying to locate Aisha.' 1282 01:19:31,128 --> 01:19:32,289 'But someone has influenced' 1283 01:19:32,379 --> 01:19:34,128 'that girl to join some other kind of faith.' 1284 01:19:34,447 --> 01:19:37,638 'The police have released the photo of the missing girl.' 1285 01:19:37,728 --> 01:19:39,528 'This is Aisha Fathima.' 1286 01:19:42,448 --> 01:19:43,357 It's been two days. 1287 01:19:43,447 --> 01:19:46,927 We haven't got any lead about Aisha Fathima, so far. 1288 01:19:47,128 --> 01:19:48,436 We're getting endless calls 1289 01:19:48,526 --> 01:19:51,438 from the offices of the Home Secretary and the DGP. 1290 01:19:51,528 --> 01:19:52,878 I had warned you, 1291 01:19:52,968 --> 01:19:54,397 that we needn't do all this. 1292 01:19:54,487 --> 01:19:56,278 And what happened now? Didn't you see? Shucks! 1293 01:19:56,368 --> 01:19:57,318 Raghavetta! - Yes! 1294 01:19:57,408 --> 01:19:59,167 There's a lady who's always sitting on this bench, right? 1295 01:19:59,808 --> 01:20:01,092 Who, Madam? - The lady who performed Kathakali 1296 01:20:01,182 --> 01:20:02,077 on the last Police Day, 1297 01:20:02,167 --> 01:20:03,558 one who does mimicry and stuff... 1298 01:20:03,648 --> 01:20:04,848 Oh, Girija! She is under suspension, 1299 01:20:04,938 --> 01:20:05,785 Madam. - Why? 1300 01:20:07,008 --> 01:20:08,887 I don't care who your father is! 1301 01:20:09,328 --> 01:20:11,608 You can go walking from here! 1302 01:20:12,288 --> 01:20:13,248 You heard me? 1303 01:20:14,047 --> 01:20:17,557 'A lady cop who's under suspension for slapping a legislator's son...' 1304 01:20:17,647 --> 01:20:19,117 'You took her back on your own risk.' 1305 01:20:19,207 --> 01:20:22,357 'You made her disguise as the mother of a suspect in a criminal case.' 1306 01:20:22,447 --> 01:20:23,998 'And then, you created a fake news,' 1307 01:20:24,088 --> 01:20:26,328 'and flashed it on TV channels.' 1308 01:20:26,728 --> 01:20:30,168 'Do you know what will happen if this information goes out?' 1309 01:20:30,967 --> 01:20:33,408 Sir, I'll take up the complete responsibility for this. 1310 01:20:33,607 --> 01:20:35,478 The charge is religious conspiracy. 1311 01:20:35,568 --> 01:20:36,517 Not just you... 1312 01:20:36,607 --> 01:20:38,848 That lady constable will also be trapped! 1313 01:20:44,559 --> 01:20:45,487 Hello? Sir! 1314 01:20:45,888 --> 01:20:46,848 Yes, sir. 1315 01:20:47,608 --> 01:20:48,568 She is with me. 1316 01:20:49,048 --> 01:20:50,688 I've asked her for a report, sir. 1317 01:20:55,847 --> 01:20:56,887 Okay, sir. 1318 01:20:59,221 --> 01:21:00,967 There's an information from Tamil Nadu. 1319 01:21:01,528 --> 01:21:03,847 Cumbum-Theni St. Antony's orphanage... 1320 01:21:03,967 --> 01:21:06,208 Aisha Fathima is over there. 1321 01:21:15,088 --> 01:21:20,848 [Christian devotional song in Tamil] 1322 01:21:21,262 --> 01:21:26,248 [Christian devotional song in Tamil] 1323 01:21:26,807 --> 01:21:32,371 [Christian devotional song in Tamil] 1324 01:21:32,847 --> 01:21:37,906 [Christian devotional song in Tamil] 1325 01:21:40,807 --> 01:21:42,367 Aisha Fathima! 1326 01:21:50,527 --> 01:21:51,958 For all your questions, 1327 01:21:52,048 --> 01:21:53,248 I have only one answer. 1328 01:21:53,887 --> 01:21:54,798 Humanity. 1329 01:21:54,888 --> 01:21:56,998 After committing 12 murders and serving jail time for it, 1330 01:21:57,088 --> 01:21:59,278 that psychopath killed two more people, even more brutally. 1331 01:21:59,368 --> 01:22:00,438 And your humanity is towards him? 1332 01:22:00,528 --> 01:22:02,478 No. Towards his mother. 1333 01:22:02,568 --> 01:22:03,517 Mother? 1334 01:22:03,607 --> 01:22:04,518 Yes. 1335 01:22:04,608 --> 01:22:05,688 She has dementia. 1336 01:22:06,487 --> 01:22:08,728 She doesn't remember that her son is a criminal currently. 1337 01:22:09,568 --> 01:22:11,568 She has only one wish to fulfil, before she dies. 1338 01:22:12,247 --> 01:22:13,567 She wants to meet her son once. 1339 01:22:14,647 --> 01:22:16,558 I went to the prison to tell him that. 1340 01:22:16,648 --> 01:22:18,288 Why didn't you say this to the Priest? 1341 01:22:18,408 --> 01:22:20,968 Which Convent will allow a murderer to enter its premises? 1342 01:22:22,968 --> 01:22:25,158 Initially, we thought that she didn't have any relatives. 1343 01:22:25,248 --> 01:22:27,558 Later, she told me about Chacko one day. 1344 01:22:27,648 --> 01:22:29,407 If Chacko has to come here and meet his mother, 1345 01:22:30,607 --> 01:22:32,518 I felt that no one should know about his sins. 1346 01:22:32,608 --> 01:22:34,168 So, I didn't tell anyone about it. 1347 01:22:35,208 --> 01:22:36,487 Wow! You've woken up? 1348 01:22:37,048 --> 01:22:38,448 This is our Kunjamma. 1349 01:22:38,728 --> 01:22:39,688 Chacko's mother. 1350 01:22:41,848 --> 01:22:43,567 And, did Chacko come to meet her? 1351 01:22:44,008 --> 01:22:45,528 No. Not yet. 1352 01:22:46,048 --> 01:22:47,557 But, the day he got released from jail, 1353 01:22:47,647 --> 01:22:50,568 someone brought a lot of money here, in Chacko's name. 1354 01:22:51,088 --> 01:22:53,647 So, no one else knows any more details about Chacko here? 1355 01:22:54,039 --> 01:22:57,238 He will call on my phone every day, from an unknown number. 1356 01:22:57,328 --> 01:22:59,368 He talks to Kunjamma exactly for one minute. 1357 01:22:59,488 --> 01:23:01,237 And then, he disconnects the call. - When does he call? 1358 01:23:01,327 --> 01:23:02,287 At 8:00 PM. 1359 01:23:15,568 --> 01:23:18,007 Your phone is connected to our server, Anitha. 1360 01:23:18,328 --> 01:23:20,878 When you receive the call, give it to Kunjamma, as you usually do. 1361 01:23:20,968 --> 01:23:23,128 We just need that one minute, to trace Chacko. 1362 01:23:26,568 --> 01:23:27,568 Madam! 1363 01:23:28,768 --> 01:23:32,248 Madam, such private number calls are usually internet-generated. 1364 01:23:32,488 --> 01:23:35,758 The call may come from a foreign server or a hacked IP address. 1365 01:23:35,848 --> 01:23:37,398 If that's how the call is, it would be difficult to locate him. 1366 01:23:37,488 --> 01:23:38,398 Let's try it. 1367 01:23:38,488 --> 01:23:39,448 Okay! - Madam! 1368 01:23:40,687 --> 01:23:42,448 Kunjamma! Kunjamma is not moving. 1369 01:23:45,688 --> 01:23:46,758 Girija! - Yes, Madam! 1370 01:23:46,848 --> 01:23:47,808 Kunjamma! 1371 01:23:49,888 --> 01:23:50,848 Kunjamma! 1372 01:23:51,487 --> 01:23:52,447 Kunjamma! 1373 01:23:52,648 --> 01:23:53,808 Open your eyes, Kunjamma! 1374 01:23:54,568 --> 01:23:55,807 Keep rubbing! - Okay, Ma'am! 1375 01:24:00,126 --> 01:24:01,087 Kunjamma! 1376 01:24:03,448 --> 01:24:04,888 Madam, the call is getting connected. 1377 01:24:21,266 --> 01:24:23,317 Jagdish, how long do we need to sustain the call to get the details? 1378 01:24:23,407 --> 01:24:24,928 We need 30 seconds, minimum. - Madam! 1379 01:24:26,968 --> 01:24:27,877 Answer the call! 1380 01:24:27,967 --> 01:24:29,518 If he finds out that I've answered, he will hang up. 1381 01:24:29,608 --> 01:24:31,927 We don't have an option. Just say something. Make him talk! 1382 01:24:35,248 --> 01:24:36,528 Hello, Chacko? 1383 01:24:40,865 --> 01:24:42,768 Kunjamma, your son is calling. 1384 01:24:53,767 --> 01:24:54,727 Mother! 1385 01:24:55,488 --> 01:24:56,448 Kunjamma! 1386 01:24:58,648 --> 01:24:59,608 Kunjamma! 1387 01:25:00,168 --> 01:25:01,288 What are you doing? 1388 01:25:03,688 --> 01:25:08,355 [Sings 'Thempandi Cheemayile' from Nayakan, by Ilaiyaraaja] 1389 01:25:31,408 --> 01:25:32,368 Son! 1390 01:25:35,688 --> 01:25:36,877 Have you traced it? - Yes, Ma'am. 1391 01:25:37,122 --> 01:25:39,198 He's within a 10 km radius circle of Muzhiya dam. 1392 01:25:39,288 --> 01:25:40,648 Exact location? - Not available. 1393 01:25:41,728 --> 01:25:42,688 Sabu... - Yes, Ma'am. 1394 01:25:43,567 --> 01:25:46,038 Get a list of all the houses around that dam, within that radius, 1395 01:25:46,128 --> 01:25:47,478 from the revenue server. 1396 01:25:47,568 --> 01:25:48,528 Quick! - Okay! 1397 01:25:49,087 --> 01:25:50,197 Jagdish! - Tell me, Ma'am! 1398 01:25:50,287 --> 01:25:51,918 If the call has to get cut at 60 seconds, 1399 01:25:52,008 --> 01:25:53,279 it must be a timer generated call, 1400 01:25:53,369 --> 01:25:54,318 right? - Exactly! 1401 01:25:54,408 --> 01:25:57,798 The call will connect automatically to a preset time to a preset number. 1402 01:25:57,888 --> 01:26:00,318 The caller needn't be talking from a handset in this case. 1403 01:26:00,408 --> 01:26:01,638 It can be done even from a laptop or a computer. 1404 01:26:01,728 --> 01:26:02,767 Okay. - Madam! 1405 01:26:03,048 --> 01:26:04,837 Won't there be several houses in that area? 1406 01:26:04,927 --> 01:26:07,368 What if he shifts his location, by the time we reach there? 1407 01:26:09,208 --> 01:26:10,168 Give it to me. - Yeah. 1408 01:26:12,328 --> 01:26:13,528 Play that song. - One second. 1409 01:26:13,848 --> 01:26:15,127 Playing. - Kunjamma... 1410 01:26:15,967 --> 01:26:17,047 What are you doing? 1411 01:26:17,767 --> 01:26:19,048 [thunder] 1412 01:26:25,008 --> 01:26:28,078 Ma'am, there are exactly 57 houses, within the 10 km radius. 1413 01:26:28,168 --> 01:26:29,317 How do we... - Err... 1414 01:26:29,407 --> 01:26:31,078 Call the weather department and enquire, 1415 01:26:31,168 --> 01:26:32,362 where exactly did it rain with thunder, 1416 01:26:32,452 --> 01:26:33,918 at sharp 8 PM, in that area. 1417 01:26:34,008 --> 01:26:37,237 A cloud's average rainfall area is 2 square kilometres, usually. 1418 01:26:37,327 --> 01:26:38,518 We can filter the houses using that data. 1419 01:26:38,608 --> 01:26:39,568 Okay, Ma'am. 1420 01:26:56,368 --> 01:26:58,117 Madam, the cloud burst happened in this area. 1421 01:26:58,207 --> 01:26:59,484 Since the dam is nearby, 1422 01:26:59,574 --> 01:27:01,128 there are only 3 houses within the 2 km radius. 1423 01:27:01,327 --> 01:27:02,797 We have filtered out two houses already. 1424 01:27:02,887 --> 01:27:04,288 So, this must be the hiding location. 1425 01:27:13,128 --> 01:27:14,317 Whose property is this? 1426 01:27:14,407 --> 01:27:16,278 Madam, it's a property owned by some NRI. 1427 01:27:16,368 --> 01:27:17,638 It has been deserted for a long time. 1428 01:27:17,728 --> 01:27:18,888 Nobody usually comes this way. 1429 01:27:20,928 --> 01:27:22,284 Your squad should cover the surroundings. 1430 01:27:22,374 --> 01:27:23,460 Yes, Madam. 1431 01:27:23,608 --> 01:27:25,158 Sabu, Raghavan, Girija! 1432 01:27:25,248 --> 01:27:27,558 The three of you will be with me in this active operation team. 1433 01:27:27,648 --> 01:27:28,837 Yes, Ma'am. - Girija, you'll be my buddy. 1434 01:27:28,927 --> 01:27:29,887 Yes, Ma'am. 1435 01:27:55,648 --> 01:27:56,878 For the sake of your safety, 1436 01:27:56,968 --> 01:27:58,608 Abraham sir had asked me to inform him. 1437 01:28:01,288 --> 01:28:02,797 All units, take position! 1438 01:28:02,887 --> 01:28:03,847 Wait for my order. 1439 01:28:06,888 --> 01:28:08,688 Paappan, shouldn't we go inside? 1440 01:28:09,568 --> 01:28:10,528 No. 1441 01:29:18,247 --> 01:29:19,368 There's nobody here, Ma'am. 1442 01:29:19,648 --> 01:29:20,838 Isn't there any other spot? 1443 01:29:20,928 --> 01:29:21,888 No, Ma'am. 1444 01:29:22,728 --> 01:29:23,688 Let's go! 1445 01:29:29,208 --> 01:29:30,208 Madam! - Yes! 1446 01:30:29,128 --> 01:30:30,088 Ma'am! 1447 01:30:38,968 --> 01:30:39,928 Chacko! 1448 01:30:40,207 --> 01:30:41,647 Police have surrounded this building. 1449 01:30:41,968 --> 01:30:43,168 You cannot escape. 1450 01:30:43,327 --> 01:30:44,287 Surrender! 1451 01:30:44,994 --> 01:30:45,967 Move! 1452 01:31:10,248 --> 01:31:11,208 Can... 1453 01:31:12,367 --> 01:31:13,968 Can you save me from here? 1454 01:31:31,848 --> 01:31:33,007 Who locked you up here? 1455 01:31:33,928 --> 01:31:34,888 I don't know! 1456 01:31:35,008 --> 01:31:35,968 Sabu! 1457 01:31:37,048 --> 01:31:38,047 Hold him. 1458 01:32:53,488 --> 01:32:54,967 What the hell are you saying? 1459 01:32:55,128 --> 01:32:57,238 Are you saying that Chacko didn't commit these murders? 1460 01:32:57,328 --> 01:32:58,687 Yes, sir. - Then, who? 1461 01:32:58,777 --> 01:33:00,727 Someone else, who's much more brilliant than Chacko. 1462 01:33:01,128 --> 01:33:03,787 Chaining up a convict who got out of jail, inside a jungle, 1463 01:33:03,877 --> 01:33:05,437 is not brilliance. It is madness! 1464 01:33:05,527 --> 01:33:07,597 Then, we are looking for that lunatic. 1465 01:33:07,687 --> 01:33:09,007 A mad man. 1466 01:33:33,485 --> 01:33:34,447 Chacko... 1467 01:33:34,848 --> 01:33:36,768 When you get released from the prison, 1468 01:33:37,142 --> 01:33:38,088 I will be there, 1469 01:33:38,568 --> 01:33:39,528 waiting for you. 1470 01:33:55,648 --> 01:33:58,008 Are you waiting here to finish me off? 1471 01:33:58,687 --> 01:33:59,968 Michael! - Yes! 1472 01:34:08,928 --> 01:34:09,928 Chacko... 1473 01:34:10,207 --> 01:34:11,407 I bought this for you. 1474 01:34:11,728 --> 01:34:12,727 Eat it. 1475 01:34:15,847 --> 01:34:17,407 Why? Are you scared? 1476 01:34:17,848 --> 01:34:18,808 No! 1477 01:34:19,403 --> 01:34:21,967 I know that you won't finish me off so easily, sir. 1478 01:34:29,167 --> 01:34:30,568 Once you spot your victim, 1479 01:34:31,248 --> 01:34:33,727 you will wait until you get him alone. 1480 01:34:34,927 --> 01:34:36,247 Before the murder, at night, 1481 01:34:36,487 --> 01:34:38,448 you'll have hot Parotta and beef. 1482 01:34:40,128 --> 01:34:41,287 The ones whom I killed, 1483 01:34:41,608 --> 01:34:43,087 were people who deserved to die, sir. 1484 01:34:43,888 --> 01:34:44,848 Except one person. 1485 01:34:45,568 --> 01:34:47,527 That was a mistake on my part, sir. 1486 01:34:49,927 --> 01:34:50,887 Do you know? 1487 01:34:51,328 --> 01:34:52,768 None of the doors in my house, 1488 01:34:53,328 --> 01:34:54,487 had locks or latches. 1489 01:34:55,648 --> 01:34:58,038 My father deliberately removed all the locks and latches, 1490 01:34:58,128 --> 01:35:00,768 so that my mother won't have a place to hide, when he beats her up. 1491 01:35:03,528 --> 01:35:04,608 Dad had a dagger with him. 1492 01:35:05,488 --> 01:35:06,448 Using that dagger, 1493 01:35:07,048 --> 01:35:10,368 he used to make slits on my mother's clothes and body. 1494 01:35:10,807 --> 01:35:11,928 And then, he'd beat her up. 1495 01:35:15,328 --> 01:35:16,288 My mother... 1496 01:35:17,128 --> 01:35:19,368 used to cry all night, unable to bear the pain. 1497 01:35:22,286 --> 01:35:23,287 One day, 1498 01:35:24,408 --> 01:35:25,687 my mother asked me a favour. 1499 01:35:27,487 --> 01:35:28,768 That night, I took that dagger, 1500 01:35:29,950 --> 01:35:32,407 and stabbed it right into the chest of my father, who was asleep. 1501 01:35:33,161 --> 01:35:34,207 One stab and he was dead! 1502 01:35:38,488 --> 01:35:39,568 And I ran away from there. 1503 01:35:40,927 --> 01:35:43,927 While on the run, wherever people were hurting such mothers, 1504 01:35:44,328 --> 01:35:45,288 I stabbed them all! 1505 01:35:45,768 --> 01:35:47,008 Be it a father or a son! 1506 01:35:51,328 --> 01:35:52,288 That run ended... 1507 01:35:52,728 --> 01:35:54,127 in front of you, that night. 1508 01:35:54,808 --> 01:35:56,527 If you hadn't stopped me that day, 1509 01:35:56,808 --> 01:35:58,087 he also should have died, sir. 1510 01:35:58,514 --> 01:35:59,527 He died. 1511 01:36:00,367 --> 01:36:01,368 He had cancer. 1512 01:36:01,728 --> 01:36:03,528 Why did you come in between us, sir? 1513 01:36:03,928 --> 01:36:04,888 That's why... 1514 01:36:05,133 --> 01:36:06,127 That day... 1515 01:36:14,488 --> 01:36:15,648 Do you want to kill me, sir? 1516 01:36:15,888 --> 01:36:16,888 Go ahead! Kill me, sir! 1517 01:36:18,208 --> 01:36:20,728 If I wanted to kill you, I could have done it back then itself. 1518 01:36:34,648 --> 01:36:36,928 Let me know when you find the dagger, sir. 1519 01:36:37,168 --> 01:36:38,128 I will come. 1520 01:36:38,488 --> 01:36:39,448 Now, 1521 01:36:39,648 --> 01:36:40,968 I want to go and meet my mother. 1522 01:36:47,688 --> 01:36:49,968 It was you who did this, Chacko. 1523 01:36:51,088 --> 01:36:52,237 My dear sir, 1524 01:36:52,327 --> 01:36:55,327 both you and I know that it's not me who did this. 1525 01:36:55,585 --> 01:36:56,568 I don't know. 1526 01:36:57,007 --> 01:36:59,128 Sir, this is not the dagger I use. 1527 01:36:59,218 --> 01:37:01,237 Then, what's the kind of dagger you use, Chacko? 1528 01:37:01,327 --> 01:37:02,407 Well... 1529 01:37:02,675 --> 01:37:04,048 Don't you know that? - No. 1530 01:37:04,447 --> 01:37:06,168 I don't know where that dagger is. 1531 01:37:07,768 --> 01:37:09,367 Your arrest hasn't been recorded yet. 1532 01:37:10,008 --> 01:37:12,288 If you tell me where that dagger is, right now, 1533 01:37:12,648 --> 01:37:15,558 we can prove that you haven't committed these crimes. 1534 01:37:15,648 --> 01:37:16,608 Oh! 1535 01:37:17,568 --> 01:37:19,488 So, you're trying to trap me? 1536 01:37:19,968 --> 01:37:22,488 You weren't trapped for what you did back then. 1537 01:37:22,968 --> 01:37:25,087 But you will be trapped, for what you haven't done, now. 1538 01:37:27,048 --> 01:37:28,048 Death by hanging. 1539 01:37:28,327 --> 01:37:29,287 Do you want that? 1540 01:37:30,847 --> 01:37:32,008 Oh! 1541 01:37:32,248 --> 01:37:34,687 So, you were the one who trapped me, is it? 1542 01:37:35,647 --> 01:37:39,808 So, was it your man who joined me on the bus to Cumbum? 1543 01:37:41,208 --> 01:37:44,197 If you lock me up in a jungle, after serving me a bottle of sedatives, 1544 01:37:44,287 --> 01:37:46,327 did you think that I'll admit everything? 1545 01:37:46,608 --> 01:37:47,557 Huh? 1546 01:37:47,647 --> 01:37:50,197 I haven't admitted to any of the crimes I have committed till date. 1547 01:37:50,287 --> 01:37:52,248 And you want me to admit to crimes I didn't commit? 1548 01:37:53,047 --> 01:37:54,078 Get going, sir. 1549 01:37:54,168 --> 01:37:55,447 You bloody... 1550 01:37:59,368 --> 01:38:02,968 No one else in this world has seen your dagger, apart from you. 1551 01:38:03,559 --> 01:38:05,488 If you say that this isn't your dagger, 1552 01:38:05,728 --> 01:38:07,567 no one will believe it, either. 1553 01:38:08,287 --> 01:38:11,728 Even your bedridden old hag who's waiting for you at Cumbum. 1554 01:38:13,168 --> 01:38:14,958 Sir... Sir... My mother! 1555 01:38:15,048 --> 01:38:16,048 Sir? 1556 01:38:16,248 --> 01:38:17,527 Sir? Sir? 1557 01:38:20,167 --> 01:38:21,168 Sir? 1558 01:38:21,528 --> 01:38:22,488 Sir! 1559 01:38:23,275 --> 01:38:24,288 Come in! 1560 01:38:29,448 --> 01:38:30,688 He has loosened up, a bit. 1561 01:38:31,327 --> 01:38:33,768 Now, you can go and make him understand the situation. 1562 01:38:35,128 --> 01:38:36,688 Vincy, you proceed. - Sir! 1563 01:38:36,888 --> 01:38:37,888 Yes! 1564 01:38:38,448 --> 01:38:39,448 Sir! 1565 01:38:43,087 --> 01:38:44,038 Please come, sir. 1566 01:38:44,128 --> 01:38:45,127 Please sit down. 1567 01:38:47,401 --> 01:38:50,917 Abraham sir, us cops have done several things off the records. 1568 01:38:51,007 --> 01:38:51,918 But... 1569 01:38:52,008 --> 01:38:55,117 seeking help from a dismissed police officer... 1570 01:38:55,207 --> 01:38:57,277 Is it a matter of pride, or an insult? 1571 01:38:57,367 --> 01:38:59,158 I am confused about that now, sir. 1572 01:38:59,248 --> 01:39:02,688 Though all of you said that it was Chacko who committed these murders, 1573 01:39:03,048 --> 01:39:06,288 I knew that it wasn't him, sir. 1574 01:39:06,928 --> 01:39:07,927 But now, 1575 01:39:08,088 --> 01:39:11,407 we can't find the killer unless he admits to these crimes. 1576 01:39:11,887 --> 01:39:13,198 What are you trying to say, sir? 1577 01:39:13,288 --> 01:39:14,968 You should hold a press meet, sir. 1578 01:39:15,247 --> 01:39:16,207 Immediately! 1579 01:39:21,768 --> 01:39:24,847 The case which sent Kerala Police... 1580 01:39:25,168 --> 01:39:26,287 in your words, 1581 01:39:26,808 --> 01:39:28,438 sent us around in circles, 1582 01:39:28,528 --> 01:39:29,437 has reached its climax. 1583 01:39:29,527 --> 01:39:31,168 The killer is under arrest. 1584 01:39:33,168 --> 01:39:34,168 Chacko... 1585 01:39:34,768 --> 01:39:36,607 We know that you haven't done this. 1586 01:39:37,008 --> 01:39:38,767 Then why is everyone saying that it's me? 1587 01:39:39,448 --> 01:39:40,968 You should do a favour for us. 1588 01:39:41,448 --> 01:39:43,687 The game that the killer played with the police... 1589 01:39:44,128 --> 01:39:45,768 We should play the same game against him. 1590 01:39:46,248 --> 01:39:48,727 Two murders that were committed in the same pattern. 1591 01:39:48,847 --> 01:39:50,608 It was one person behind both the murders. 1592 01:39:50,728 --> 01:39:51,678 Who is it, sir? 1593 01:39:51,768 --> 01:39:52,728 Chacko! 1594 01:39:53,328 --> 01:39:55,218 Someone else has committed two murders in your name, 1595 01:39:55,308 --> 01:39:56,448 without your knowledge. 1596 01:39:57,127 --> 01:39:59,407 Just like us, don't you want to find out who that is? 1597 01:39:59,887 --> 01:40:01,608 Before revealing the culprit, 1598 01:40:01,848 --> 01:40:04,608 we should be aware of the situation which led him to commit the murders. 1599 01:40:04,848 --> 01:40:06,288 After each murder, 1600 01:40:06,448 --> 01:40:09,438 the culprit used to scribble some numbers, 1601 01:40:09,528 --> 01:40:11,527 on the body of his victims or the nearby areas. 1602 01:40:11,808 --> 01:40:13,927 That became the turning point for this case. 1603 01:40:14,128 --> 01:40:16,968 We should use Vincy's Bible theory here. 1604 01:40:17,527 --> 01:40:19,837 Whatever the killer wanted to communicate to us... 1605 01:40:19,927 --> 01:40:23,197 When it becomes clear to him that we misinterpreted it, 1606 01:40:23,287 --> 01:40:24,768 he will become louder in his actions. 1607 01:40:25,157 --> 01:40:26,478 That's where our catch is. 1608 01:40:26,568 --> 01:40:29,047 Journalists like you might have heard about... Bible John. 1609 01:40:29,568 --> 01:40:31,848 It's a case in which even the Scotland Police failed. 1610 01:40:32,088 --> 01:40:33,048 Like him, 1611 01:40:33,208 --> 01:40:35,208 the killer has committed these murders here, 1612 01:40:35,407 --> 01:40:36,808 based on Bible verses. 1613 01:40:37,616 --> 01:40:38,728 For a few days, 1614 01:40:38,968 --> 01:40:41,088 you should admit that it was you who did this. 1615 01:40:43,087 --> 01:40:44,638 Even if Chacko agrees, 1616 01:40:44,728 --> 01:40:47,368 what if the killer does not get provoked, contrary to what you said? 1617 01:40:47,728 --> 01:40:49,008 Instead of becoming loud, 1618 01:40:49,248 --> 01:40:51,078 what if he hides? - No. 1619 01:40:51,168 --> 01:40:53,358 Until the killer achieves his intention, 1620 01:40:53,448 --> 01:40:54,688 he won't be silent. 1621 01:40:57,088 --> 01:40:58,048 Dream on! 1622 01:40:58,248 --> 01:40:59,403 Don't expect me to take responsibility 1623 01:40:59,493 --> 01:41:00,328 for someone else's child! 1624 01:41:00,528 --> 01:41:01,768 Get lost, girl! 1625 01:41:02,008 --> 01:41:03,517 Go and tell your dad... 1626 01:41:03,607 --> 01:41:05,287 to find someone else to send to jail this time. 1627 01:41:09,928 --> 01:41:12,238 I'm someone who had been waiting for the past 20 years 1628 01:41:12,328 --> 01:41:13,807 to get you in front of me like this. 1629 01:41:14,128 --> 01:41:15,596 It's not like I don't know how to kill you, 1630 01:41:15,686 --> 01:41:17,047 close this case and go back home! 1631 01:41:17,887 --> 01:41:19,758 Even after losing his wife, and a hand being paralysed, 1632 01:41:19,848 --> 01:41:21,397 there's an old cop outside, who says that 1633 01:41:21,487 --> 01:41:23,728 you shouldn't be charged for a crime you didn't commit. 1634 01:41:25,168 --> 01:41:26,568 The daughter is not like the father! 1635 01:41:28,368 --> 01:41:29,448 I will kill you! 1636 01:41:40,807 --> 01:41:43,848 Murder weapon, fingerprint, the culprit's statement... 1637 01:41:43,968 --> 01:41:45,288 Everything is matching! 1638 01:41:45,568 --> 01:41:47,158 Both these murders were committed by 1639 01:41:47,248 --> 01:41:49,488 the old killer, Iruttan Chacko. 1640 01:41:49,728 --> 01:41:51,367 Sir, has the culprit admitted to the crime? 1641 01:41:51,768 --> 01:41:53,928 No, sir. He won't admit to it, however much we try. 1642 01:41:54,928 --> 01:41:57,127 We can't make him admit to it, by force. 1643 01:41:57,575 --> 01:41:58,648 Then? 1644 01:42:01,687 --> 01:42:04,087 These are the medicines that have to be given to your mother tonight. 1645 01:42:04,567 --> 01:42:05,718 Your mother is ill. 1646 01:42:05,808 --> 01:42:06,808 Poor thing. 1647 01:42:08,287 --> 01:42:09,118 Mom! 1648 01:42:09,208 --> 01:42:10,117 Now, tell me. 1649 01:42:10,207 --> 01:42:11,728 Should we give it to her... or not? 1650 01:42:12,847 --> 01:42:13,807 Madam! 1651 01:42:15,612 --> 01:42:17,366 Tell us, sir. Has the culprit admitted to the crime? 1652 01:42:17,456 --> 01:42:18,487 Tell us, sir. 1653 01:42:18,847 --> 01:42:19,807 He has admitted to the crime. 1654 01:42:20,248 --> 01:42:22,477 This series of murders ends here. 1655 01:42:22,567 --> 01:42:23,767 The case is closed! 1656 01:42:30,974 --> 01:42:33,127 This is a confidential meeting. 1657 01:42:39,232 --> 01:42:40,848 In front of the public and the media, 1658 01:42:40,938 --> 01:42:42,247 we have closed this case. 1659 01:42:42,528 --> 01:42:45,367 But... our real investigation actually begins only now. 1660 01:42:45,967 --> 01:42:47,321 A killer who locks someone up, 1661 01:42:47,411 --> 01:42:49,038 without any connection to the outside world, 1662 01:42:49,128 --> 01:42:51,328 and allows him to talk only to his mother. 1663 01:42:51,688 --> 01:42:52,957 Sounds strange! 1664 01:42:53,047 --> 01:42:54,570 Hereafter, our search is going to be for him. 1665 01:43:25,567 --> 01:43:26,608 This is Ripper Chandran. 1666 01:43:27,208 --> 01:43:30,487 He used to commit murders, imitating Jack, the Ripper from America. 1667 01:43:31,288 --> 01:43:33,528 Here, the killer is imitating Chacko. 1668 01:43:33,888 --> 01:43:34,957 Copy-cat killing. 1669 01:43:35,047 --> 01:43:35,878 Excuse me, Ma'am. 1670 01:43:35,968 --> 01:43:38,478 Why should a psychopath imitate another psychopath? 1671 01:43:38,568 --> 01:43:40,048 Because, he's not a psychopath. 1672 01:43:40,447 --> 01:43:43,087 He does not want to be caught, until he reaches his goal. 1673 01:43:43,728 --> 01:43:46,078 He wanted us to go after Chacko. 1674 01:43:46,168 --> 01:43:47,128 And he won! 1675 01:43:47,688 --> 01:43:49,687 In reality, Chacko was just a mask. 1676 01:43:49,888 --> 01:43:51,277 So, the killer is playing with us. 1677 01:43:51,367 --> 01:43:53,647 No. The killer is talking to us. 1678 01:43:53,968 --> 01:43:55,087 This is not a game. 1679 01:43:55,288 --> 01:43:56,437 These are not random killings, either. 1680 01:43:56,527 --> 01:43:59,208 And the sign for that is 2-6-8. 1681 01:43:59,728 --> 01:44:02,488 So, how will we know the next number in this series, sir? 1682 01:44:02,733 --> 01:44:03,727 We have to wait. 1683 01:44:06,067 --> 01:44:06,967 Ask him to come. 1684 01:44:09,189 --> 01:44:10,888 Sir, you are being called inside. 1685 01:44:14,088 --> 01:44:15,408 Sir, I have a doubt. - Yes. 1686 01:44:15,648 --> 01:44:17,008 Driver Rajan was 26, 1687 01:44:17,208 --> 01:44:18,168 CI Soman was 8. 1688 01:44:18,328 --> 01:44:20,797 Are you saying that we should wait for another killing to happen, 1689 01:44:20,887 --> 01:44:22,368 to find out the next number, Madam? 1690 01:44:23,423 --> 01:44:25,447 Another death is bound to happen. 1691 01:44:26,407 --> 01:44:27,568 Sir, with your permission. 1692 01:44:27,658 --> 01:44:29,317 Shall I share a guess of mine? 1693 01:44:29,407 --> 01:44:30,318 Please. 1694 01:44:30,408 --> 01:44:33,448 This time, he will inform you about it, in advance. 1695 01:44:46,937 --> 01:44:51,088 We will have an unofficial advisor in this investigation, hereafter. 1696 01:44:51,568 --> 01:44:52,937 Abraham Mathew Maathan. 1697 01:44:53,027 --> 01:44:54,673 Ex CI, Kerala Police. 1698 01:45:05,928 --> 01:45:09,568 [RAHASYA The killer has a past] 1699 01:45:12,247 --> 01:45:13,248 Yes. 1700 01:45:16,059 --> 01:45:17,488 Okay. Yes! 1701 01:45:18,966 --> 01:45:20,287 Vincy.. - Sir? 1702 01:45:20,808 --> 01:45:21,967 We have a situation. 1703 01:45:33,781 --> 01:45:36,768 This has all the escapes that a trained professional would use. 1704 01:45:36,967 --> 01:45:38,808 No hair, no skin particles. 1705 01:45:39,768 --> 01:45:42,408 And this rose that was kept inside the box, is perfumed. 1706 01:45:43,408 --> 01:45:45,288 So, sniffer dogs won't respond to it. 1707 01:45:45,812 --> 01:45:47,968 And, the only thing that is available... 1708 01:45:48,254 --> 01:45:49,608 are these fingerprints. 1709 01:45:50,150 --> 01:45:52,728 But they belong to your husband Siddharth, Madam. 1710 01:45:52,888 --> 01:45:54,757 That would have happened when he opened this box, right? 1711 01:45:54,847 --> 01:45:55,807 Yes, Ma'am. 1712 01:45:56,248 --> 01:45:57,558 Did you contact this courier company? 1713 01:45:57,648 --> 01:45:59,887 It's fake, sir. We had cross-checked. 1714 01:46:04,037 --> 01:46:05,328 Hello? - Ma'am... 1715 01:46:05,448 --> 01:46:06,847 We enquired all around this area. 1716 01:46:07,048 --> 01:46:09,568 No one seems to have seen anyone coming into or leaving this area. 1717 01:46:10,168 --> 01:46:13,168 And, when we checked the CCTV of an ATM counter nearby, 1718 01:46:13,408 --> 01:46:14,688 it hadn't been working for the past two days. 1719 01:46:15,007 --> 01:46:16,447 Some virus issue in the network. 1720 01:46:16,799 --> 01:46:17,848 Okay. - 'Okay, Ma'am.' 1721 01:46:18,967 --> 01:46:19,927 Sir! 1722 01:46:20,552 --> 01:46:22,038 A page is missing from this book. 1723 01:46:22,128 --> 01:46:23,038 Huh? 1724 01:46:23,128 --> 01:46:24,247 It was torn from the book. 1725 01:46:24,337 --> 01:46:26,008 Did you check the content of the torn page? 1726 01:46:26,208 --> 01:46:28,008 We compared it with another copy. 1727 01:46:28,248 --> 01:46:30,487 There's nothing suspicious about it. 1728 01:46:30,847 --> 01:46:31,786 The number of the torn page? 1729 01:46:31,876 --> 01:46:32,838 Page number... 1730 01:46:32,928 --> 01:46:34,687 95 and 96. 1731 01:46:36,928 --> 01:46:38,808 So, this must be the new number. 1732 01:46:39,568 --> 01:46:40,477 95... 1733 01:46:40,567 --> 01:46:41,527 96. 1734 01:46:44,448 --> 01:46:47,008 2-6-8-9-5-9-6. 1735 01:46:47,527 --> 01:46:48,888 This is not a phone number, 1736 01:46:49,021 --> 01:46:50,008 or a pin code. 1737 01:46:50,328 --> 01:46:53,287 And the corresponding alphabets don't indicate a name either. 1738 01:46:53,527 --> 01:46:55,408 I thought that we had crossed half the sea. 1739 01:46:55,807 --> 01:46:58,742 But we are still stranded like a ship without a sail. 1740 01:46:59,088 --> 01:47:00,247 Sir! 1741 01:47:01,128 --> 01:47:02,169 The Bible says that... 1742 01:47:02,259 --> 01:47:03,318 You're bringing up the Bible again? 1743 01:47:03,408 --> 01:47:04,648 My dear Raghavan! 1744 01:47:04,848 --> 01:47:07,528 We haven't found what the killer's religion is, yet. 1745 01:47:07,807 --> 01:47:10,207 Why can't this be Ramayana or Mahabharata? 1746 01:47:10,488 --> 01:47:11,398 Sir! 1747 01:47:11,488 --> 01:47:12,888 There is a possibility. 1748 01:47:32,167 --> 01:47:34,733 Why can't this be a date? 1749 01:47:37,848 --> 01:47:38,928 26... 1750 01:47:39,139 --> 01:47:40,927 8, means August. 1751 01:47:41,368 --> 01:47:43,411 '95 or '96. 1752 01:47:53,047 --> 01:47:55,368 Sir, the connection between this date and the killer? 1753 01:47:56,047 --> 01:47:57,007 You need to find out. 1754 01:47:59,928 --> 01:48:01,843 The killer has a past. 1755 01:48:10,128 --> 01:48:11,287 Hello! Good evening! 1756 01:48:12,572 --> 01:48:14,767 "Rahasya" The killer has a past. 1757 01:48:15,048 --> 01:48:16,519 The one who sent all of Kerala 1758 01:48:16,609 --> 01:48:18,238 to the edge of their seats with a single novel, 1759 01:48:18,328 --> 01:48:21,318 the popular crime novelist of modern Malayalam literature, 1760 01:48:21,408 --> 01:48:22,678 Dr. Priya Nalini. - Sierra 2, Roger. 1761 01:48:22,768 --> 01:48:24,198 also known as Draupadi, 1762 01:48:24,288 --> 01:48:25,758 will be reaching the venue shortly. 1763 01:48:25,848 --> 01:48:27,035 Thomas, ask them to start the session 1764 01:48:27,125 --> 01:48:28,357 as soon as the guest arrives. Got it? 1765 01:48:28,447 --> 01:48:29,767 Yes, Ma'am. - Tiger 1 calling. 1766 01:48:30,928 --> 01:48:31,888 Alpha 1 hearing. 1767 01:48:32,368 --> 01:48:33,688 Sir, situation under control. 1768 01:48:33,808 --> 01:48:34,807 Scene is clear. 1769 01:48:35,008 --> 01:48:35,968 Okay. 1770 01:48:36,487 --> 01:48:37,758 The VIP has arrived at the venue. 1771 01:48:37,848 --> 01:48:38,808 Over. 1772 01:48:39,048 --> 01:48:40,878 Mark any suspicious person you may spot. 1773 01:48:40,968 --> 01:48:42,247 There shouldn't be any panic. 1774 01:48:42,408 --> 01:48:43,368 Roger that. 1775 01:48:43,728 --> 01:48:44,917 Are you sure that you're not coming? 1776 01:48:45,007 --> 01:48:46,248 No. You carry on. 1777 01:48:46,338 --> 01:48:47,368 I will be bored. 1778 01:48:47,488 --> 01:48:49,128 I'll pick you up once it is over. 1779 01:48:49,218 --> 01:48:50,208 Please come. 1780 01:48:50,647 --> 01:48:51,850 Namaste. - Namaste, Madam. 1781 01:48:51,940 --> 01:48:52,998 Thank you. 1782 01:48:53,088 --> 01:48:54,288 Nalini! - Yes! 1783 01:48:54,378 --> 01:48:55,198 Take care. 1784 01:48:55,288 --> 01:48:56,541 I'll call you once the function is over, Jay. 1785 01:48:56,676 --> 01:48:57,727 Okay. 1786 01:48:58,327 --> 01:49:01,048 Please come, Madam. - 'Let's welcome Dr. Priya Nalini.' 1787 01:49:04,608 --> 01:49:05,688 Thank you. 1788 01:49:07,528 --> 01:49:08,488 Ma'am! - Oh! 1789 01:49:08,728 --> 01:49:09,517 Thanks. - Please! 1790 01:49:09,607 --> 01:49:10,567 Yes! 1791 01:49:12,048 --> 01:49:13,158 'Alpha 1! Alpha 1!' 1792 01:49:13,248 --> 01:49:14,598 'Tiger 1 calling.' - Alpha 1 hearing. 1793 01:49:14,688 --> 01:49:16,198 'So far, no suspect found. Over.' 1794 01:49:16,288 --> 01:49:17,197 Madam. - Yes! 1795 01:49:17,287 --> 01:49:19,768 There's something that everyone is curious about. 1796 01:49:20,368 --> 01:49:22,597 You are a doctor who saves lives. 1797 01:49:22,687 --> 01:49:25,087 And you're narrating the story of a killer who kills people. 1798 01:49:25,383 --> 01:49:26,527 Sounds contradictory. 1799 01:49:27,367 --> 01:49:28,927 That thought itself is wrong. 1800 01:49:29,047 --> 01:49:31,408 Doctors never save lives. 1801 01:49:31,648 --> 01:49:32,608 When they can, 1802 01:49:32,887 --> 01:49:35,368 they just delay death a little bit. 1803 01:49:38,878 --> 01:49:39,798 Madam, 1804 01:49:39,888 --> 01:49:42,288 when does a person turn into a serial killer? 1805 01:49:42,688 --> 01:49:46,327 I arrived at the plot of this novel, from this question. 1806 01:49:48,288 --> 01:49:49,608 Sierra 4 online. 1807 01:49:49,848 --> 01:49:51,198 There's nothing suspicious. 1808 01:49:51,288 --> 01:49:52,288 Audience area is clear. 1809 01:49:52,488 --> 01:49:53,398 Over. 1810 01:49:53,488 --> 01:49:54,487 Copy that. 1811 01:49:55,310 --> 01:49:56,647 Science says that... 1812 01:49:56,928 --> 01:49:58,608 vengeance, money, 1813 01:49:58,848 --> 01:49:59,808 fame... 1814 01:50:00,088 --> 01:50:04,048 All the crimes in the world happen, for one among these. 1815 01:50:04,460 --> 01:50:05,448 But I believe, 1816 01:50:06,048 --> 01:50:08,008 that behind a person's crime in the present, 1817 01:50:08,368 --> 01:50:10,927 there's a past that has hurt him. 1818 01:50:12,888 --> 01:50:14,488 The killer has a past! 1819 01:50:15,328 --> 01:50:18,517 His bloody past, present and future! 1820 01:50:18,607 --> 01:50:19,567 I'll rip him apart! 1821 01:50:20,928 --> 01:50:22,043 I'll set him straight. 1822 01:50:22,408 --> 01:50:24,198 There's something wrong here, sir. 1823 01:50:24,288 --> 01:50:25,248 Huh? 1824 01:50:25,809 --> 01:50:28,927 He won't challenge us so openly. 1825 01:50:29,688 --> 01:50:33,358 If he has called us here, sending a dagger along with an invitation, 1826 01:50:33,448 --> 01:50:35,088 something has to happen here! 1827 01:50:35,647 --> 01:50:36,607 I don't know. 1828 01:50:36,970 --> 01:50:38,647 There's something missing somewhere, sir. 1829 01:50:39,448 --> 01:50:41,407 The killer's intention... 1830 01:50:41,647 --> 01:50:42,798 is something else. 1831 01:50:42,888 --> 01:50:44,008 Abraham sir! 1832 01:50:44,688 --> 01:50:46,098 As soon as they heard 1833 01:50:46,188 --> 01:50:48,397 that I added your name unofficially to this squad, 1834 01:50:48,487 --> 01:50:49,927 I started getting calls from the top. 1835 01:50:50,088 --> 01:50:51,688 Will I end up in trouble? 1836 01:50:52,087 --> 01:50:53,047 Oh! 1837 01:50:53,834 --> 01:50:54,847 Listen! 1838 01:50:54,967 --> 01:50:56,167 Eight years! 1839 01:50:56,308 --> 01:50:59,998 I'd been the DySP for eight years without any black mark in my career, 1840 01:51:00,088 --> 01:51:03,118 and made offerings to Lord Ayyappa and Lord Guruvayurappa 1841 01:51:03,208 --> 01:51:04,798 to earn this conferred IPS chair. 1842 01:51:04,888 --> 01:51:06,247 What do you want now, sir? 1843 01:51:06,462 --> 01:51:08,047 Do you want a murder to happen here? 1844 01:51:08,287 --> 01:51:09,198 Oh! 1845 01:51:09,288 --> 01:51:11,088 Didn't you say that another murder is bound to happen? 1846 01:51:11,652 --> 01:51:13,288 Not necessarily over here. 1847 01:51:23,248 --> 01:51:24,157 Sir! 1848 01:51:24,247 --> 01:51:25,918 There's an information from the Control Room. 1849 01:51:26,008 --> 01:51:27,487 Dr. Priya Nalini's husband... 1850 01:51:55,968 --> 01:51:57,078 Sierra 3 calling Control Room. 1851 01:51:57,168 --> 01:51:59,478 Sierra 3 calling Control Room. Situation is under control now. 1852 01:51:59,568 --> 01:52:00,568 Move back! - Nobody is allowed inside. 1853 01:52:00,688 --> 01:52:02,368 The car can explode anytime. 1854 01:52:02,647 --> 01:52:05,077 Sir, please guard that area. - Sierra 3 calling. 1855 01:52:05,167 --> 01:52:07,198 Block the media teams from both sides. 1856 01:52:07,288 --> 01:52:08,358 Completely! 1857 01:52:08,448 --> 01:52:10,038 Madam, some chemical was applied inside the vehicle. 1858 01:52:10,128 --> 01:52:12,358 That has caused the burst. - Any way to recover the body? 1859 01:52:12,448 --> 01:52:14,088 The fire force is trying. But no hope. 1860 01:52:14,884 --> 01:52:15,867 The car may blast any moment. 1861 01:52:15,957 --> 01:52:16,918 Don't let the public enter, come what may. 1862 01:52:17,008 --> 01:52:18,861 Ma'am, the car belongs to that writer's husband, 1863 01:52:18,951 --> 01:52:19,848 Advocate Jayashankar. 1864 01:52:20,488 --> 01:52:22,888 Have you informed that writer? - Yes, but she fainted. 1865 01:52:23,647 --> 01:52:25,488 Send a team to the hospital. - Already done, Madam. 1866 01:52:26,287 --> 01:52:27,568 Sierra 2 calling. - Ambulance team, come online. 1867 01:52:30,528 --> 01:52:31,488 Abraham sir... 1868 01:52:31,807 --> 01:52:34,207 He's slipping away, as we get closer to him. 1869 01:52:34,927 --> 01:52:38,647 Sir, I just blabbered something out of stress. Please forget it. 1870 01:52:40,008 --> 01:52:40,854 Hello? 1871 01:52:40,944 --> 01:52:41,958 'This is Jagdish from Cyber Cell, sir.' 1872 01:52:42,048 --> 01:52:43,008 Tell me, Jagdish. 1873 01:52:43,430 --> 01:52:44,614 'We've checked the clone copies of all the phones' 1874 01:52:44,704 --> 01:52:45,877 'collected from the meeting.' 1875 01:52:45,967 --> 01:52:47,181 Abraham sir's doubt was true. 1876 01:52:47,271 --> 01:52:48,121 During the analysis, 1877 01:52:48,211 --> 01:52:49,648 it was found that one of the phones from our team was bugged. 1878 01:52:50,047 --> 01:52:52,638 Whose phone? - Sir, it's Vincy Madam's phone. 1879 01:52:52,728 --> 01:52:54,157 What? Vincy's phone? 1880 01:52:54,247 --> 01:52:56,478 'Yes, sir. Someone was tracking Vincy Madam's movements,' 1881 01:52:56,568 --> 01:52:57,967 using a hacking software. 1882 01:52:58,807 --> 01:53:01,038 Media should co-operate with us. Please move back. 1883 01:53:01,128 --> 01:53:02,287 Sir! 1884 01:53:02,728 --> 01:53:03,706 Even if the inquest is over, 1885 01:53:03,796 --> 01:53:05,248 the postmortem might not happen in the morning. 1886 01:53:05,407 --> 01:53:06,318 Vincy! 1887 01:53:06,408 --> 01:53:07,837 The killer is ahead of us. 1888 01:53:07,927 --> 01:53:08,878 Your phone is hacked. 1889 01:53:08,968 --> 01:53:09,928 Huh? - Yes! 1890 01:53:24,487 --> 01:53:25,927 Shall we leave this case? 1891 01:53:27,288 --> 01:53:29,038 We're not the only ones who are under risk now. 1892 01:53:29,128 --> 01:53:30,288 Remember that. 1893 01:53:31,368 --> 01:53:33,568 Siddha, nothing will enter my mind now. 1894 01:53:33,905 --> 01:53:35,248 Leave me alone! Please! 1895 01:53:37,087 --> 01:53:40,128 Don't be so obsessed about a case, like Paappan. 1896 01:53:40,521 --> 01:53:41,688 I am not like Paappan. 1897 01:53:44,167 --> 01:53:45,078 Listen! 1898 01:53:45,168 --> 01:53:47,287 If you were in Paappan's shoes that night, 1899 01:53:47,928 --> 01:53:50,568 would you have caught Chacko, or saved your mother? 1900 01:53:53,248 --> 01:53:54,967 You are indeed your father's daughter. 1901 01:53:55,554 --> 01:53:57,238 Just like Paappan, duty is foremost for you. 1902 01:53:57,328 --> 01:53:58,368 Not your life. 1903 01:53:59,521 --> 01:54:00,528 Vincy... 1904 01:54:00,888 --> 01:54:03,768 If someone has hacked your phone without your knowledge, 1905 01:54:04,128 --> 01:54:05,407 he is just around the corner. 1906 01:54:07,768 --> 01:54:08,728 Be careful. 1907 01:54:13,488 --> 01:54:15,808 'When does a person turn into a serial killer?' 1908 01:54:16,168 --> 01:54:19,848 'I arrived at the plot of this novel, from this question.' 1909 01:54:20,568 --> 01:54:22,798 'The life stories of several serial killers in this world...' 1910 01:54:22,888 --> 01:54:23,878 Paappan! 1911 01:54:23,968 --> 01:54:24,928 'I travelled through them.' 1912 01:54:25,124 --> 01:54:26,158 Paappan! - Yes! 1913 01:54:26,248 --> 01:54:27,558 Why are you in a hurry? 1914 01:54:27,648 --> 01:54:28,798 No, it's nothing! 1915 01:54:28,888 --> 01:54:30,247 Can you get me some water, Mom? 1916 01:54:30,411 --> 01:54:31,408 It's here. 1917 01:54:32,208 --> 01:54:33,448 This is Paappan's hot water. 1918 01:54:33,568 --> 01:54:34,837 Get me some normal water. 1919 01:54:34,927 --> 01:54:35,887 Come on, get up. 1920 01:54:36,648 --> 01:54:39,558 By the way, add some lime extract and four or five ice cubes, as well. 1921 01:54:39,648 --> 01:54:41,088 Go ahead! 1922 01:54:46,648 --> 01:54:49,357 The 4th grade photo of the '84 batch of Pulimala Government school. 1923 01:54:49,447 --> 01:54:51,637 This is the complete list of the people in this photo. 1924 01:54:51,727 --> 01:54:53,887 Among them, these two people are dead. 1925 01:54:54,111 --> 01:54:55,078 This is Benita. 1926 01:54:55,168 --> 01:54:56,568 She's in London or America. 1927 01:54:57,487 --> 01:54:59,448 Mariam, Shabari, Yohannan. 1928 01:54:59,728 --> 01:55:03,247 They are all settled, after getting married, doing farming and stuff. 1929 01:55:03,688 --> 01:55:04,648 Another one 1930 01:55:04,848 --> 01:55:05,797 is Simon. 1931 01:55:05,887 --> 01:55:07,728 He fled from that town, after a theft case. 1932 01:55:08,368 --> 01:55:10,957 If you want to know anything further, you can ask her. 1933 01:55:11,047 --> 01:55:12,048 Indira. 1934 01:55:12,247 --> 01:55:14,197 She was abroad for a while, after passing the IFS. 1935 01:55:14,287 --> 01:55:15,247 She's here now. 1936 01:55:15,408 --> 01:55:17,328 She's running a cow-farm at some hill. 1937 01:55:17,697 --> 01:55:19,038 Cow-farm? - Yeah! 1938 01:55:19,128 --> 01:55:20,568 The place where they rear cows... 1939 01:55:21,007 --> 01:55:22,198 Dairy farm! 1940 01:55:22,288 --> 01:55:23,287 Yeah! 1941 01:55:23,448 --> 01:55:24,408 What is it? 1942 01:55:24,607 --> 01:55:27,367 Are you planning to go meet some prospective bride without me? 1943 01:55:27,528 --> 01:55:29,478 I heard you saying the names of many girls. 1944 01:55:29,568 --> 01:55:30,478 Not for me, Mom. 1945 01:55:30,568 --> 01:55:32,167 It's for Paappan. - Yeah, right. 1946 01:55:32,647 --> 01:55:34,368 Pappan will never get married again! 1947 01:55:38,968 --> 01:55:40,837 Why do we have to struggle so much, Paappan? 1948 01:55:40,927 --> 01:55:42,478 If you're right about the killer, 1949 01:55:42,568 --> 01:55:43,848 we can get hold of that person! 1950 01:55:43,968 --> 01:55:45,637 I will do the capturing cinematically. 1951 01:55:45,727 --> 01:55:47,407 You will question them in a police style. 1952 01:55:47,647 --> 01:55:49,087 The accused will admit to the crime. 1953 01:55:49,368 --> 01:55:53,088 After closing the case, we'll walk stylishly in front of Vincy Madam. 1954 01:55:53,407 --> 01:55:54,448 How's that? 1955 01:55:56,047 --> 01:55:58,648 I can't arrest that person so easily. 1956 01:55:59,088 --> 01:56:00,048 We need to make sure. 1957 01:56:00,967 --> 01:56:02,047 We need to know 1958 01:56:02,137 --> 01:56:05,248 what's the connection between the killer and this photo. 1959 01:56:11,568 --> 01:56:12,888 'Dr. Priya Nalini.' 1960 01:56:13,048 --> 01:56:16,237 'What's the reason behind choosing the pen-name, Draupadi?' 1961 01:56:16,327 --> 01:56:17,287 'Draupadi.' 1962 01:56:17,887 --> 01:56:20,167 'A mysterious character from history.' 1963 01:56:21,048 --> 01:56:23,728 'There's a freedom that Priya Nalini gets, when she becomes Draupadi.' 1964 01:56:24,288 --> 01:56:25,968 'No one will recognize us,' 1965 01:56:26,208 --> 01:56:27,328 'no one will question us,' 1966 01:56:27,738 --> 01:56:28,638 'and moreover,' 1967 01:56:28,728 --> 01:56:31,048 'it's just that everyone doesn't have two names like this.' 1968 01:56:31,288 --> 01:56:33,007 'All of us have two faces within us.' 1969 01:56:33,487 --> 01:56:34,398 'Isn't that true?' 1970 01:56:34,488 --> 01:56:37,207 'Madam, a human with two faces...' 1971 01:56:52,888 --> 01:56:54,487 'Chacko still not captured' 1972 01:57:02,968 --> 01:57:04,087 Michael! - Yes! 1973 01:57:04,728 --> 01:57:07,368 What was the name of that guy who fled from that town? 1974 01:57:07,528 --> 01:57:08,488 Simon. 1975 01:57:08,767 --> 01:57:10,488 Simon? Which Simon? 1976 01:57:11,767 --> 01:57:13,678 Mr. Joseph, which Simon are they talking about? 1977 01:57:13,768 --> 01:57:16,048 Simon. - I'll give the rest on Monday. 1978 01:57:16,248 --> 01:57:17,328 Hey, George! 1979 01:57:17,527 --> 01:57:19,158 Who was this Simon, who was in this town? 1980 01:57:19,248 --> 01:57:21,448 Simon? The guy who got converted long back? 1981 01:57:21,568 --> 01:57:22,957 The cemetery strike guy who went absconding? 1982 01:57:23,047 --> 01:57:24,238 Oh! 1983 01:57:24,328 --> 01:57:25,408 Simon! 1984 01:57:26,328 --> 01:57:28,278 He didn't go absconding, just like that. 1985 01:57:28,368 --> 01:57:30,798 He escaped after stealing the golden cross from the Church. 1986 01:57:30,888 --> 01:57:32,848 Bloody thief. - The blame should go to... 1987 01:57:33,088 --> 01:57:33,977 the Church committee for giving money 1988 01:57:34,067 --> 01:57:35,047 and land to tribal people who come down from the forests. 1989 01:57:38,167 --> 01:57:39,127 Yes. Simon! 1990 01:57:39,217 --> 01:57:41,358 It's been 25 years since all that happened. 1991 01:57:41,448 --> 01:57:42,928 Why do you want to know all this now? 1992 01:57:43,488 --> 01:57:44,758 Can you show me that Church? 1993 01:57:44,848 --> 01:57:45,808 Yes. 1994 01:57:46,728 --> 01:57:49,608 Back then, Simon's father's funeral was the beginning of all problems. 1995 01:57:49,768 --> 01:57:51,847 This is the cemetery for the people from this town. 1996 01:57:52,048 --> 01:57:53,968 The people from the forests and the hills, 1997 01:57:54,127 --> 01:57:56,008 were buried on the other side of this wall. 1998 01:57:56,448 --> 01:57:58,597 Simon said that he can't bury his father in this field, 1999 01:57:58,687 --> 01:58:00,088 where dogs and snakes roam around. 2000 01:58:00,847 --> 01:58:01,976 The Church committee said 2001 01:58:02,066 --> 01:58:03,568 that the body can't be buried in this public cemetery. 2002 01:58:03,847 --> 01:58:04,957 Finally, it turned into a fight. 2003 01:58:05,047 --> 01:58:07,567 The entire town came together and beat him badly. 2004 01:58:07,903 --> 01:58:08,928 And then? 2005 01:58:09,448 --> 01:58:10,408 Then what? 2006 01:58:10,968 --> 01:58:13,848 Out of that grudge, he stole the golden cross from the church. 2007 01:58:14,767 --> 01:58:17,527 And then, he never came back to this town. 2008 01:58:22,727 --> 01:58:24,888 That was a time when caste violence was at its peak. 2009 01:58:25,207 --> 01:58:26,767 You might find it difficult to believe. 2010 01:58:26,928 --> 01:58:29,128 Fights and arguments in the name of caste. 2011 01:58:29,608 --> 01:58:31,038 Leave alone romance and marriage. 2012 01:58:31,128 --> 01:58:32,407 Romance? For whom? 2013 01:58:32,728 --> 01:58:33,768 'Benita...' 2014 01:58:34,408 --> 01:58:35,368 'was in love with Simon.' 2015 01:58:41,167 --> 01:58:44,278 'They were madly in love with each other.' 2016 01:58:44,368 --> 01:58:47,728 'They were never bothered about the prevailing caste system then.' 2017 01:58:48,127 --> 01:58:51,088 'Benita had a courage to face anything, even at at that age.' 2018 01:58:52,648 --> 01:58:54,838 'Their friendship started from school.' 2019 01:58:54,928 --> 01:58:57,088 'As they grew older, that relationship grew stronger.' 2020 01:58:57,408 --> 01:58:58,368 Kunjumol! 2021 01:58:59,728 --> 01:59:01,878 Hey! It's your Mom! Can't you hear it? 2022 01:59:01,968 --> 01:59:03,847 Kunjumol! - She's calling you, Kunjumol! 2023 01:59:04,168 --> 01:59:05,368 Let her call. - Kunjumol! 2024 01:59:06,448 --> 01:59:07,398 She will come here now. 2025 01:59:07,488 --> 01:59:08,448 Let her come. 2026 01:59:08,728 --> 01:59:10,128 Benita! 2027 01:59:10,968 --> 01:59:12,127 Where is she? 2028 01:59:13,049 --> 01:59:15,397 If your mom sees us, we'll be in trouble. 2029 01:59:15,487 --> 01:59:16,477 Get going! 2030 01:59:16,567 --> 01:59:17,998 What if she sees us? Will she kill us? 2031 01:59:18,088 --> 01:59:19,518 Aren't you my darling? 2032 01:59:19,608 --> 01:59:20,718 Please go now. 2033 01:59:20,808 --> 01:59:21,768 I will come tomorrow. 2034 01:59:22,008 --> 01:59:22,968 Go! 2035 01:59:23,248 --> 01:59:24,208 Go! 2036 01:59:31,087 --> 01:59:31,998 Benita! 2037 01:59:32,088 --> 01:59:33,088 What? 2038 01:59:33,328 --> 01:59:34,288 Where were you? 2039 01:59:34,408 --> 01:59:35,317 Didn't you hear mom calling you? 2040 01:59:35,407 --> 01:59:36,568 I went to get this book. 2041 01:59:36,888 --> 01:59:38,088 Go inside. - Yeah, okay! 2042 01:59:39,048 --> 01:59:40,837 Benita was Bennet's sister. 2043 01:59:40,927 --> 01:59:44,598 Bennet detested her friendship with her classmate, Simon. 2044 01:59:44,688 --> 01:59:46,787 And they had many issues between themselves, due to that. 2045 01:59:46,877 --> 01:59:47,687 Then? 2046 01:59:47,777 --> 01:59:50,238 When Benita's family found out about her relationship with Simon, 2047 01:59:50,328 --> 01:59:51,438 it became a huge issue. 2048 01:59:51,528 --> 01:59:53,838 And then, before completing the course she was studying, 2049 01:59:53,928 --> 01:59:55,278 her wedding was fixed. 2050 01:59:55,368 --> 01:59:58,128 I was preparing for the IFS exam at Bombay then. 2051 01:59:58,848 --> 02:00:00,478 You didn't contact them after that? 2052 02:00:00,568 --> 02:00:02,248 She had sent me a letter once. 2053 02:00:02,728 --> 02:00:04,918 "I will come to your place, along with Simon" 2054 02:00:05,008 --> 02:00:06,408 That was the content of the letter. 2055 02:00:06,607 --> 02:00:08,407 I never heard anything about them after that. 2056 02:00:08,608 --> 02:00:09,798 Do you have that letter with you? 2057 02:00:09,888 --> 02:00:12,768 No. But I have an old photograph of hers with me. 2058 02:00:20,728 --> 02:00:22,927 Where are Benita's relatives now? 2059 02:00:23,208 --> 02:00:25,008 Well... That's another tragedy. 2060 02:00:25,447 --> 02:00:28,117 Several mysterious incidents happened in that family thereafter. 2061 02:00:28,207 --> 02:00:31,408 Before Benita left to London, her mother drowned in the river. 2062 02:00:31,768 --> 02:00:33,648 Her father also died due to a stroke. 2063 02:00:34,608 --> 02:00:37,128 Her brother Bennet, was a priest at some church. 2064 02:00:37,567 --> 02:00:38,478 But, strange! 2065 02:00:38,568 --> 02:00:40,408 News came out two weeks ago 2066 02:00:40,608 --> 02:00:42,568 that he also died, in a fire accident. 2067 02:00:42,847 --> 02:00:45,168 So, Benita does not have any relatives now? 2068 02:00:45,679 --> 02:00:46,848 No. She doesn't have anyone. 2069 02:00:47,248 --> 02:00:49,128 I don't know whether Benita herself is alive. 2070 02:00:56,887 --> 02:00:58,447 What's with this unusual call, sir? 2071 02:01:00,208 --> 02:01:01,758 I need a help from you. 2072 02:01:01,848 --> 02:01:03,607 Tell me, sir. - Sathyanathan... 2073 02:01:04,087 --> 02:01:07,278 There's a Simon absconding case, at Pulimala. 2074 02:01:07,368 --> 02:01:08,328 It's an old case. 2075 02:01:08,887 --> 02:01:10,408 You should get those files for me. 2076 02:01:10,888 --> 02:01:13,528 Will it be too much trouble for you? - Not at all, sir. I'll do it. 2077 02:01:13,728 --> 02:01:14,728 Okay. 2078 02:01:22,087 --> 02:01:23,158 Michael! - 'Paappan!' 2079 02:01:23,248 --> 02:01:24,528 What's the status? - Paappan! 2080 02:01:24,928 --> 02:01:26,358 That lady was right. 2081 02:01:26,448 --> 02:01:29,008 A wedding was booked in Benita's name, at the Pulimala church. 2082 02:01:29,208 --> 02:01:30,085 'That wedding was cancelled due to some issue' 2083 02:01:30,175 --> 02:01:31,728 'that happened on the previous day.' 2084 02:01:32,647 --> 02:01:34,008 When was that wedding? 2085 02:01:34,828 --> 02:01:36,727 26th August, 1996. 2086 02:01:48,288 --> 02:01:51,487 Do you know someone who's good with computers? 2087 02:01:52,095 --> 02:01:54,288 Paappan, I'm also a computer engineer. 2088 02:01:56,343 --> 02:01:58,558 Animators, programmers, designers, 2089 02:01:58,648 --> 02:01:59,797 bloggers, vloggers... 2090 02:01:59,887 --> 02:02:00,847 Who do you want? 2091 02:02:00,967 --> 02:02:02,203 Or, do you want the guy 2092 02:02:02,293 --> 02:02:03,768 who hacked the Pakistan Prime Minister's Facebook? 2093 02:02:06,967 --> 02:02:09,798 Can we find out how this girl would look now? 2094 02:02:09,888 --> 02:02:11,638 That's easy! Age progression. 2095 02:02:11,728 --> 02:02:12,808 I'll get it done, Paappan. 2096 02:02:24,928 --> 02:02:26,358 Madam Sherly hasn't reached yet. 2097 02:02:26,448 --> 02:02:27,877 There were too many cases yesterday. - It's time. 2098 02:02:27,967 --> 02:02:29,878 So, we haven't been able to show the final report to Madam, yet. 2099 02:02:29,968 --> 02:02:31,038 Anupama! - Yes! 2100 02:02:31,128 --> 02:02:32,088 You carry on. - Okay. 2101 02:02:32,688 --> 02:02:33,757 When will Dr. Sherly reach? 2102 02:02:33,847 --> 02:02:35,278 Madam said that she'll come after her class. 2103 02:02:35,368 --> 02:02:36,958 It's the introduction of the new batch today. 2104 02:02:37,048 --> 02:02:38,008 Okay. - Okay. 2105 02:02:39,888 --> 02:02:41,527 Do corpses talk? 2106 02:02:42,088 --> 02:02:43,048 They do! 2107 02:02:43,204 --> 02:02:45,198 In a way, this is a mind game. 2108 02:02:45,288 --> 02:02:46,558 A police and thief game. 2109 02:02:46,648 --> 02:02:48,288 That's known as"Autopsy". 2110 02:02:49,414 --> 02:02:50,448 Hello? 2111 02:02:50,808 --> 02:02:51,768 I've left. 2112 02:02:51,928 --> 02:02:53,208 15 minutes, maximum. 2113 02:02:54,288 --> 02:02:56,407 Ask Ubaid and Anupama to start the procedure. 2114 02:02:57,191 --> 02:02:58,567 Okay. Yeah. 2115 02:03:08,208 --> 02:03:09,808 I can't reach Dr. Sherly's phone. 2116 02:03:10,288 --> 02:03:12,997 We need the doctor's statement, to share information with the media. 2117 02:03:13,087 --> 02:03:14,088 We are already late. 2118 02:03:14,178 --> 02:03:15,002 Sabu, 2119 02:03:15,092 --> 02:03:16,477 did you try calling the driver? - Yes, Ma'am. 2120 02:03:16,567 --> 02:03:17,878 By the time the driver came back after having tea, 2121 02:03:17,968 --> 02:03:19,256 Doctor left by driving herself, apparently. 2122 02:03:23,064 --> 02:03:24,078 Where are you going? 2123 02:03:24,168 --> 02:03:25,128 Hey! 2124 02:03:25,368 --> 02:03:26,328 Stop the car. 2125 02:03:27,208 --> 02:03:28,168 Stop the car! 2126 02:03:28,807 --> 02:03:29,767 Stop it! 2127 02:03:30,082 --> 02:03:31,087 Stop the car, I said! 2128 02:03:46,273 --> 02:03:47,238 Anupama. - Yes. 2129 02:03:47,328 --> 02:03:48,768 Any updates on Dr. Sherly? 2130 02:03:48,893 --> 02:03:49,888 No, Ma'am. 2131 02:04:01,648 --> 02:04:03,078 Madam, there's a problem. 2132 02:04:03,168 --> 02:04:04,078 What? 2133 02:04:04,168 --> 02:04:05,038 It has been at least a week 2134 02:04:05,128 --> 02:04:07,078 since the death of this burned body that you brought yesterday. 2135 02:04:07,168 --> 02:04:07,998 What? 2136 02:04:08,088 --> 02:04:08,998 While checking the register, 2137 02:04:09,088 --> 02:04:11,128 I found that this is an unclaimed body from this mortuary. 2138 02:04:11,728 --> 02:04:13,278 Its postmortem had already been done. 2139 02:04:13,368 --> 02:04:14,568 Wait! What are you saying? 2140 02:04:15,127 --> 02:04:17,968 Are you saying that this is the body of someone who died a week ago? 2141 02:04:18,127 --> 02:04:19,117 How is that even possible? 2142 02:04:19,207 --> 02:04:20,167 I don't know, Ma'am. 2143 02:04:20,328 --> 02:04:21,794 But this is not the body of Advocate Jayashankar, 2144 02:04:21,884 --> 02:04:23,008 contrary to what you said. 2145 02:04:29,088 --> 02:04:32,608 Ma'am, during the procedure, I found that this was stuck on the body. 2146 02:04:35,407 --> 02:04:37,327 Isn't this a ladies' bracelet? 2147 02:04:38,448 --> 02:04:40,048 I don't know if it is right to say this. 2148 02:04:40,327 --> 02:04:43,488 But... I've seen Sherly Ma'am wearing such a bracelet. 2149 02:04:57,048 --> 02:04:58,048 Sabu! - Ma'am! 2150 02:04:58,368 --> 02:04:59,878 Call Jagdish from Cyber Cell. 2151 02:04:59,968 --> 02:05:00,928 Quick! - Okay! 2152 02:05:05,568 --> 02:05:06,847 'Sir, this is Sathyanath.' 2153 02:05:07,592 --> 02:05:09,048 Tell me. - I enquired, sir. 2154 02:05:09,607 --> 02:05:11,208 Simon definitely went absconding. 2155 02:05:11,808 --> 02:05:14,038 There's a complaint against him at Pulimala police station, 2156 02:05:14,128 --> 02:05:16,807 'for stealing the golden cross from the church.' 2157 02:05:17,088 --> 02:05:18,198 When did he go missing? 2158 02:05:18,288 --> 02:05:21,648 On 26.08.1996. 2159 02:05:22,528 --> 02:05:25,327 'And... I don't know whether it is connected to this.' 2160 02:05:26,008 --> 02:05:28,207 The day after that boy went missing, 2161 02:05:28,368 --> 02:05:30,568 another incident has been reported. 2162 02:05:31,048 --> 02:05:32,008 What is it? 2163 02:05:38,808 --> 02:05:41,248 These two details are not syncing, Abraham sir. 2164 02:05:41,647 --> 02:05:44,557 A boyfriend from a lower caste, and a girlfriend from an upper caste, 2165 02:05:44,647 --> 02:05:46,278 decide to flee from the town together. 2166 02:05:46,368 --> 02:05:49,518 But... on the day the girlfriend's wedding was fixed with someone else, 2167 02:05:49,608 --> 02:05:52,248 the boyfriend steals the cross, and flees from the town, alone. 2168 02:05:52,447 --> 02:05:54,888 There has been no information about him for the past 25 years. 2169 02:05:55,048 --> 02:05:57,042 If we say that he's behind these murders all of a sudden, 2170 02:05:57,132 --> 02:05:58,078 who will believe us? 2171 02:05:58,168 --> 02:06:00,088 Well, don't we need sufficient evidence? 2172 02:06:00,208 --> 02:06:02,315 Simon is not behind these murders. - Then? 2173 02:06:02,405 --> 02:06:04,087 The girl whom Simon was in love with. 2174 02:06:04,648 --> 02:06:06,997 The one who went to study MBBS in London, 2175 02:06:07,087 --> 02:06:09,558 Benita Issac John, Puthenpurayckal. 2176 02:06:09,648 --> 02:06:10,728 So, what about Simon? 2177 02:06:12,568 --> 02:06:13,528 Yes! 2178 02:06:17,047 --> 02:06:18,135 Sir, the one who was burned in the car yesterday 2179 02:06:18,225 --> 02:06:19,687 was not Advocate Jayashankar. 2180 02:06:19,888 --> 02:06:22,447 It's an unclaimed body that was stolen from the mortuary. 2181 02:06:22,968 --> 02:06:24,168 This was found from the body. 2182 02:06:24,727 --> 02:06:26,047 And it belongs to... 2183 02:06:26,287 --> 02:06:27,247 Sherly. 2184 02:06:27,648 --> 02:06:29,630 Sherly was present at the place of the incident yesterday, 2185 02:06:29,720 --> 02:06:31,008 before we reached there. 2186 02:06:31,567 --> 02:06:34,408 The cyber cell report that located her number using the mobile tower. 2187 02:06:38,128 --> 02:06:40,768 Sherly has some connection with these incidents. 2188 02:06:41,047 --> 02:06:42,277 One person is saying that it is Sherly, 2189 02:06:42,367 --> 02:06:43,678 and another person is saying that it is Benita. 2190 02:06:43,768 --> 02:06:44,808 Which one is right? 2191 02:06:44,928 --> 02:06:45,888 Both! 2192 02:06:56,568 --> 02:06:57,528 Because... 2193 02:06:58,048 --> 02:06:59,608 Sherly is Benita, 2194 02:06:59,968 --> 02:07:01,207 and Benita is Sherly. 2195 02:07:08,848 --> 02:07:10,446 The advertisement she published in a newspaper 2196 02:07:10,536 --> 02:07:12,448 to change her name in the gazette. 2197 02:07:13,207 --> 02:07:15,238 It had been on my wall for several years, 2198 02:07:15,328 --> 02:07:16,288 along with Chacko. 2199 02:07:27,208 --> 02:07:29,248 But Sherly is missing since this morning. 2200 02:07:29,568 --> 02:07:30,528 She is missing! 2201 02:07:30,807 --> 02:07:31,807 She didn't go missing. 2202 02:07:32,608 --> 02:07:33,568 I've arrested her. 2203 02:07:40,288 --> 02:07:42,037 What right do you have to arrest me? 2204 02:07:42,127 --> 02:07:43,848 Code of criminal procedure. 2205 02:07:44,647 --> 02:07:46,368 If a crime happens in an area, 2206 02:07:47,008 --> 02:07:51,757 any Indian citizen is authorised to arrest the person behind that crime. 2207 02:07:51,847 --> 02:07:55,357 The Code of Criminal Procedure Section 43 and 37 CRPC... 2208 02:07:55,447 --> 02:07:56,557 gives him the right to do so. 2209 02:07:56,647 --> 02:07:58,008 Don't you know the law, Madam? 2210 02:07:58,322 --> 02:07:59,358 To arrest you, 2211 02:07:59,448 --> 02:08:02,248 I don't need a gun, a cap, the uniform or the baton! 2212 02:08:02,568 --> 02:08:03,568 Crime? 2213 02:08:03,847 --> 02:08:04,807 What crime? 2214 02:08:05,047 --> 02:08:06,928 Who told you that I have committed a crime? 2215 02:08:07,768 --> 02:08:10,168 Us cops have a problem. 2216 02:08:10,288 --> 02:08:11,848 We suspect anything we see. 2217 02:08:12,688 --> 02:08:14,568 While you were doing your house-surgency, 2218 02:08:15,208 --> 02:08:17,437 you've studied my cases. Didn't you say so? 2219 02:08:17,527 --> 02:08:20,488 So, you must have heard about Iruttan Chacko, for sure. 2220 02:08:21,247 --> 02:08:24,157 But in the postmortem report of Rajan, who was killed first, 2221 02:08:24,247 --> 02:08:25,848 there was no such reference. 2222 02:08:26,568 --> 02:08:28,248 I could have forgotten that, right? 2223 02:08:28,888 --> 02:08:31,038 Why should I remember some random killer's activity? 2224 02:08:31,128 --> 02:08:33,727 Chacko was not just another random killer for you. 2225 02:08:33,847 --> 02:08:35,158 I realized that... 2226 02:08:35,248 --> 02:08:37,048 when I met your old Professor. 2227 02:08:37,848 --> 02:08:38,848 Pattabhiraman. 2228 02:08:42,247 --> 02:08:44,665 The research papers about Chacko, 2229 02:08:44,755 --> 02:08:46,927 prepared by Pattabhiraman and assistants. 2230 02:08:47,887 --> 02:08:50,808 This was stored among Pattabhiraman sir's personal files. 2231 02:08:52,528 --> 02:08:53,527 Check it. 2232 02:08:57,127 --> 02:09:00,448 One of the two assistant surgeons who prepared this research paper, 2233 02:09:00,768 --> 02:09:01,968 was Dr. Mujeeb Rahman. 2234 02:09:02,287 --> 02:09:04,368 He's the Dean of the Haryana Medical College now. 2235 02:09:04,648 --> 02:09:05,598 And the other one... 2236 02:09:05,688 --> 02:09:07,248 Dr. Sherly Somasundaram. 2237 02:09:11,128 --> 02:09:13,758 Just because her name is on an old research paper, 2238 02:09:13,848 --> 02:09:15,448 can we suspect her? 2239 02:09:16,228 --> 02:09:18,277 What a police officer needs first... 2240 02:09:18,367 --> 02:09:19,567 is not evidence, sir. 2241 02:09:19,888 --> 02:09:21,007 They need instincts. 2242 02:09:26,248 --> 02:09:27,208 So... 2243 02:09:28,048 --> 02:09:29,958 So, the guy who broke into Sherly's house? 2244 02:09:30,048 --> 02:09:31,008 It was Michael. 2245 02:09:31,168 --> 02:09:32,128 Huh? 2246 02:09:33,648 --> 02:09:36,726 When she sees a serial killing pattern 2247 02:09:36,885 --> 02:09:38,358 that she has researched about long back, 2248 02:09:38,448 --> 02:09:40,318 the first one to point that out... 2249 02:09:40,408 --> 02:09:42,007 should be that forensic surgeon. 2250 02:09:52,408 --> 02:09:55,477 When I felt that you were trying to hide something, 2251 02:09:55,567 --> 02:09:58,528 I decided that I need to know more about you. 2252 02:09:59,128 --> 02:10:01,048 Now, this photo will tell the rest of the story. 2253 02:10:03,168 --> 02:10:04,510 I wanted to know how this old group photo 2254 02:10:04,600 --> 02:10:05,958 from Pulimala Government school, 2255 02:10:06,048 --> 02:10:07,888 came under your possession. 2256 02:10:08,767 --> 02:10:10,717 Benita, who's seen in this class photo... 2257 02:10:10,807 --> 02:10:12,367 No one knows where she is now. 2258 02:10:12,768 --> 02:10:15,238 Because, Benita who went to study medicine in London, 2259 02:10:15,328 --> 02:10:17,368 came back as Dr. Sherly. 2260 02:10:18,847 --> 02:10:21,288 There will be a trump card in every investigation. 2261 02:10:21,808 --> 02:10:24,048 In this case, Chacko was your trump card. 2262 02:10:24,727 --> 02:10:27,168 But... the same Chacko betrayed you. 2263 02:10:27,768 --> 02:10:29,088 Certain evidence are like that. 2264 02:10:29,328 --> 02:10:30,288 Unbeknown to us, 2265 02:10:30,487 --> 02:10:31,477 right in front of our eyes, 2266 02:10:31,567 --> 02:10:32,928 they will be waiting for us. 2267 02:10:33,247 --> 02:10:34,608 Like this newspaper clip. 2268 02:10:37,728 --> 02:10:40,558 A person lives amongst us in a different name, for around 20 years. 2269 02:10:40,648 --> 02:10:43,687 Driver Rajan, CI Soman, Advocate Jayashankar... 2270 02:10:43,848 --> 02:10:46,158 Targetting these people who have no connection to each other. 2271 02:10:46,248 --> 02:10:47,287 Why? 2272 02:10:47,608 --> 02:10:48,568 Vengeance! 2273 02:10:49,248 --> 02:10:51,127 Vengeance is like ember for a woman, sir. 2274 02:10:52,168 --> 02:10:54,277 However much you try to extinguish it, it will stay aflame. 2275 02:10:54,367 --> 02:10:55,327 Murder! 2276 02:10:56,047 --> 02:10:58,158 It's a crime, no matter who does it, Madam. 2277 02:10:58,248 --> 02:10:59,208 Perfect crime. 2278 02:10:59,647 --> 02:11:00,607 There's no such thing. 2279 02:11:02,568 --> 02:11:03,727 You are wrong about that, sir. 2280 02:11:04,488 --> 02:11:05,448 Perfect crime... 2281 02:11:06,367 --> 02:11:07,768 I had done that long back itself! 2282 02:11:08,248 --> 02:11:09,528 Three times. 2283 02:11:10,408 --> 02:11:11,368 And this one! 2284 02:11:11,848 --> 02:11:14,208 I was particular that this time, it shouldn't be perfect. 2285 02:11:15,328 --> 02:11:17,287 Only then would the police investigate this crime. 2286 02:11:22,768 --> 02:11:24,808 Sherly's parents died due to heart attack. 2287 02:11:25,008 --> 02:11:26,278 Soman and Rajan also had heart attacks. 2288 02:11:26,368 --> 02:11:28,044 Father Bennet's postmortem report suggested 2289 02:11:28,134 --> 02:11:29,728 the possibility of a cardiac arrest too. 2290 02:11:30,288 --> 02:11:31,488 Then it's all connected. 2291 02:11:31,687 --> 02:11:33,198 How? - She knows very well... 2292 02:11:33,288 --> 02:11:36,421 that the police cannot sketch a serial killing pattern, 2293 02:11:36,511 --> 02:11:37,918 based on heart attacks. 2294 02:11:38,008 --> 02:11:39,727 Kind of... perfect crime. 2295 02:11:39,888 --> 02:11:41,677 Her own father, mother and brother, 2296 02:11:41,767 --> 02:11:43,318 Rajan, Soman and Jayashankar... 2297 02:11:43,408 --> 02:11:45,408 There's no apparent link between the victims. 2298 02:11:48,168 --> 02:11:49,198 Excuse me, sir. - Come, sir. 2299 02:11:49,288 --> 02:11:50,758 What's up, Sabu? Did you meet him? 2300 02:11:50,848 --> 02:11:52,156 'Yes, Ma'am. I am at actor Ravi Varman's' 2301 02:11:52,246 --> 02:11:53,968 'shooting location in Thiruvananthapuram.' 2302 02:11:54,529 --> 02:11:56,368 Tell me. - Your guess was right. 2303 02:11:56,647 --> 02:11:59,398 The priest who introduced Rajan to film star Ravi Varman, 2304 02:11:59,488 --> 02:12:00,568 was Father Bennet indeed. 2305 02:12:00,847 --> 02:12:02,336 When I enquired, I got an important lead 2306 02:12:02,426 --> 02:12:04,048 from the college where that priest studied. 2307 02:12:04,207 --> 02:12:06,397 'Father Bennet, CI Soman, Advocate Jayashankar...' 2308 02:12:06,487 --> 02:12:08,598 'The three of them studied together in University college,' 2309 02:12:08,688 --> 02:12:09,928 'during the 95-96 period.' 2310 02:12:12,568 --> 02:12:13,927 Sir, there's a vital information. 2311 02:12:14,287 --> 02:12:16,798 Father Bennet, CI Soman, Advocate Jayashankar... 2312 02:12:16,888 --> 02:12:19,488 The three of them were batchmates at Trivandrum University college. 2313 02:12:19,608 --> 02:12:21,157 Year 95-96. 2314 02:12:21,247 --> 02:12:22,207 That's the link! 2315 02:12:22,408 --> 02:12:24,847 Vincy, only Sherly can help us now. 2316 02:12:25,248 --> 02:12:26,208 Break her! - Sir. 2317 02:12:27,928 --> 02:12:28,888 Sir! - Yes. 2318 02:12:30,448 --> 02:12:32,008 We need to go near that tree. 2319 02:12:32,767 --> 02:12:35,046 Abraham sir, our current priority is to find Mr. Jayashankar 2320 02:12:35,136 --> 02:12:36,648 who went missing. 2321 02:12:36,768 --> 02:12:38,088 Not the deceased Rajan. 2322 02:12:38,608 --> 02:12:42,648 If the killer has brought driver Rajan under that tree on that night, 2323 02:12:43,128 --> 02:12:46,608 that tree is the greatest witness in this case. 2324 02:13:22,648 --> 02:13:23,647 Sir! 2325 02:13:23,928 --> 02:13:25,198 You should dig over there. 2326 02:13:25,288 --> 02:13:26,248 Abraham sir... 2327 02:13:26,368 --> 02:13:27,358 It's a matter of faith. 2328 02:13:27,448 --> 02:13:28,447 Will it be an issue? 2329 02:13:29,047 --> 02:13:30,598 25 years back, 2330 02:13:30,688 --> 02:13:31,968 there was no such stone, 2331 02:13:32,248 --> 02:13:34,038 or a forest Goddess here. 2332 02:13:34,128 --> 02:13:35,287 I had enquired. 2333 02:13:36,967 --> 02:13:38,077 Dig it, sir. 2334 02:13:38,167 --> 02:13:39,127 Dig it and see. 2335 02:13:39,391 --> 02:13:40,802 Hey! Bring the tools to dig the place. 2336 02:13:40,892 --> 02:13:41,875 Okay, sir. 2337 02:13:59,368 --> 02:14:01,048 We know that Jayashankar isn't dead yet. 2338 02:14:01,687 --> 02:14:02,647 Tell me. 2339 02:14:02,968 --> 02:14:03,928 Where is he? 2340 02:14:04,048 --> 02:14:05,608 If you want to know where he is, 2341 02:14:05,968 --> 02:14:08,608 you should answer my question first, Vincy. 2342 02:14:08,808 --> 02:14:10,768 You answer Madam's question first! 2343 02:14:13,648 --> 02:14:14,598 What if I don't? 2344 02:14:14,688 --> 02:14:15,648 You...!! 2345 02:14:27,168 --> 02:14:29,208 Long back, my mother slapped me like this. 2346 02:14:30,367 --> 02:14:32,716 Poor thing. She's dead! 2347 02:14:32,806 --> 02:14:33,757 Hey! - Girija! 2348 02:14:33,847 --> 02:14:34,807 Madam, she... 2349 02:14:39,568 --> 02:14:41,848 You killed your own father, mother and brother. 2350 02:14:42,288 --> 02:14:43,608 And now, his friends too. 2351 02:14:44,407 --> 02:14:45,517 Where is Jayashankar? 2352 02:14:45,607 --> 02:14:47,437 Where is Simon? - What? 2353 02:14:47,527 --> 02:14:51,648 A tribal youth went missing from Pulimala, many years ago. 2354 02:14:52,048 --> 02:14:53,008 Simon. 2355 02:14:53,673 --> 02:14:54,648 Where is he now? 2356 02:14:54,847 --> 02:14:56,638 He stole the cross from the church, and fled from the town. 2357 02:14:56,728 --> 02:14:58,927 But... that's not what Jayashankar said. 2358 02:15:02,328 --> 02:15:03,847 Yes. - 'Madam, this is Jagdish.' 2359 02:15:04,288 --> 02:15:05,758 'We've received an important video.' 2360 02:15:05,848 --> 02:15:07,288 'I think, you should see this.' 2361 02:15:08,151 --> 02:15:09,648 Okay. I'm coming. - 'Okay, Madam.' 2362 02:15:10,207 --> 02:15:11,167 Yes, Ma'am. 2363 02:15:15,408 --> 02:15:16,758 Jagdish! - Yes, Ma'am. 2364 02:15:16,848 --> 02:15:18,358 The mail came to the police server. 2365 02:15:18,448 --> 02:15:20,488 Found out who the sender is? - The IP address is masked. 2366 02:15:20,608 --> 02:15:21,637 It will take time to find the source. 2367 02:15:21,727 --> 02:15:22,807 Play the video. - Yes, Ma'am. 2368 02:15:36,408 --> 02:15:37,888 'Please don't hurt me any more.' 2369 02:15:38,887 --> 02:15:39,877 'I will tell you.' 2370 02:15:39,967 --> 02:15:40,927 'I will tell you.' 2371 02:15:41,407 --> 02:15:42,599 'We had gone to' 2372 02:15:42,689 --> 02:15:45,808 'Pulimala to attend the wedding of Bennet's sister, Benita.' 2373 02:15:46,434 --> 02:15:47,448 'Father Bennet,' 2374 02:15:48,208 --> 02:15:49,168 'CI Soman,' 2375 02:15:49,927 --> 02:15:50,887 'and myself.' 2376 02:15:51,007 --> 02:15:53,527 'We were studying together in University college back then.' 2377 02:15:53,848 --> 02:15:57,958 'He had made all arrangements for us to celebrate his sister's wedding.' 2378 02:15:58,048 --> 02:16:00,288 Whatever she makes, is absolutely delicious. 2379 02:16:00,808 --> 02:16:01,998 What is this item? 2380 02:16:02,088 --> 02:16:02,998 Meat... 2381 02:16:03,088 --> 02:16:04,288 Meat of a wild animal. 2382 02:16:07,408 --> 02:16:08,557 Mind your liver, man! 2383 02:16:08,647 --> 02:16:09,678 Look at him gulping it down! 2384 02:16:09,768 --> 02:16:11,287 Kunjumon, where is he? 2385 02:16:11,407 --> 02:16:12,688 He is over there, Mom. 2386 02:16:15,727 --> 02:16:16,848 Enjoy the food. 2387 02:16:20,208 --> 02:16:22,488 Shall I fix another drink for you? - No, I'm drunk already. 2388 02:16:25,488 --> 02:16:26,448 Eat it. 2389 02:16:27,208 --> 02:16:28,168 Don't feel ashamed. 2390 02:16:28,687 --> 02:16:30,688 I have been seeing you since you were a child. 2391 02:16:31,447 --> 02:16:32,407 Eat it. 2392 02:16:35,287 --> 02:16:36,247 Like that! 2393 02:16:37,848 --> 02:16:41,008 Back when your mother used to work outside my kitchen, 2394 02:16:41,368 --> 02:16:43,248 he had a desire. 2395 02:16:43,648 --> 02:16:44,758 When I came to know about it, 2396 02:16:44,848 --> 02:16:47,968 I served her some rice just like this, one day. 2397 02:16:48,808 --> 02:16:49,918 Three days later, 2398 02:16:50,008 --> 02:16:51,318 she died, vomiting blood. 2399 02:16:51,408 --> 02:16:52,488 Your mother! 2400 02:16:56,808 --> 02:16:57,808 Don't be scared. 2401 02:16:57,928 --> 02:16:59,118 I haven't mixed anything in this. 2402 02:16:59,208 --> 02:17:00,288 Eat it. 2403 02:17:07,848 --> 02:17:08,808 Kunjumol... 2404 02:17:09,688 --> 02:17:11,407 has agreed to get married. 2405 02:17:15,127 --> 02:17:16,447 She is like that. 2406 02:17:17,128 --> 02:17:18,438 She is my blood, after all. 2407 02:17:18,528 --> 02:17:19,608 Madam! 2408 02:17:19,728 --> 02:17:21,198 Kunjumol's room has caught fire. 2409 02:17:21,288 --> 02:17:23,848 Come quickly. The room is on fire. - Bennet! 2410 02:17:24,088 --> 02:17:26,407 Kunjumol is in the room. - Move away! 2411 02:17:26,527 --> 02:17:28,078 Run! - Go and check! 2412 02:17:28,168 --> 02:17:29,368 Go inside and see! 2413 02:17:29,887 --> 02:17:30,847 Kunjumol! 2414 02:17:31,768 --> 02:17:32,728 Kunjumol! 2415 02:17:35,128 --> 02:17:36,208 Kunjumol! 2416 02:17:41,568 --> 02:17:42,877 Mom, Kunjumol... 2417 02:17:42,967 --> 02:17:44,407 She is not in the room, right? 2418 02:17:50,688 --> 02:17:51,918 Bennet! - Yes, Mom! 2419 02:17:52,008 --> 02:17:55,248 Search every nook and corner of the plantation. Go! 2420 02:17:55,535 --> 02:17:56,608 Come on! 2421 02:17:59,128 --> 02:18:00,088 Rajan! 2422 02:18:02,328 --> 02:18:04,408 The two of them should not cross this plantation. 2423 02:18:04,648 --> 02:18:05,767 Start the car! Now! 2424 02:18:10,768 --> 02:18:11,808 Come on, quick! 2425 02:18:18,928 --> 02:18:20,287 Kunjumol, come quickly! 2426 02:18:24,048 --> 02:18:25,207 Simon! - Come! 2427 02:18:33,168 --> 02:18:34,248 Come! 2428 02:18:35,968 --> 02:18:36,958 Catch them! 2429 02:18:37,048 --> 02:18:38,328 Move away, you! 2430 02:18:38,608 --> 02:18:40,327 Let him go! - Move away! 2431 02:18:40,927 --> 02:18:42,168 Bennet, move away. 2432 02:18:43,807 --> 02:18:46,248 Stop it, Bennet! 2433 02:18:46,728 --> 02:18:48,438 Let him go. - Kill him! 2434 02:18:48,528 --> 02:18:50,887 Bennet, I'm telling you! Let him go! 2435 02:18:52,687 --> 02:18:53,968 Tell them, Mom! 2436 02:18:57,408 --> 02:18:58,927 Simon! - Come with us, dear. 2437 02:18:59,885 --> 02:19:01,368 Come, dear! - Mom! Mom! 2438 02:19:01,648 --> 02:19:04,278 Mom, I'll do whatever you ask me to. 2439 02:19:04,368 --> 02:19:05,808 Please ask them to let him go. 2440 02:19:09,007 --> 02:19:10,048 No! 2441 02:19:13,608 --> 02:19:14,968 Simon! - Kunjumol, get inside. 2442 02:19:15,967 --> 02:19:17,518 Mom! 2443 02:19:17,608 --> 02:19:18,877 Get inside! 2444 02:19:18,967 --> 02:19:19,927 Please tell them, Dad. 2445 02:19:20,928 --> 02:19:21,967 Simon! 2446 02:19:22,608 --> 02:19:23,728 Simon! 2447 02:19:24,127 --> 02:19:26,407 Ask them to let him go. - He is not suitable for our family. 2448 02:19:27,247 --> 02:19:28,528 Kunjumon! 2449 02:19:28,888 --> 02:19:31,278 Go home with your friends. - Okay, Mom. 2450 02:19:31,368 --> 02:19:32,317 Come, dude. 2451 02:19:32,407 --> 02:19:34,638 Kunjumol, please don't cry. - Mom! 2452 02:19:34,728 --> 02:19:36,888 He hasn't done anything wrong. - Rajan! 2453 02:19:37,807 --> 02:19:41,407 People shouldn't ask where this boy went, from tomorrow. 2454 02:19:42,367 --> 02:19:43,278 Mom! 2455 02:19:43,368 --> 02:19:45,408 No! No, Mom! 2456 02:19:46,488 --> 02:19:47,527 No, Mom! 2457 02:19:49,327 --> 02:19:51,568 Simon! Simon, get up! 2458 02:19:51,888 --> 02:19:53,278 Simon, run away! 2459 02:19:53,368 --> 02:19:54,688 Oh no! 2460 02:19:55,488 --> 02:19:56,767 Simon! 2461 02:19:58,254 --> 02:20:00,367 Mom, it was me who asked him to do this. 2462 02:20:00,568 --> 02:20:01,968 It's all because of me, Mom. 2463 02:20:03,088 --> 02:20:05,238 Mom, please tell him not to do it. 2464 02:20:05,328 --> 02:20:06,367 Mom! 2465 02:20:08,407 --> 02:20:10,848 Simon! 2466 02:20:11,527 --> 02:20:13,447 Please don't hurt him! 2467 02:20:13,848 --> 02:20:16,447 Mom, please spare him! 2468 02:20:17,248 --> 02:20:19,168 Simon! 2469 02:20:24,528 --> 02:20:28,567 'We did all that because we were high on alcohol and marijuana.' 2470 02:20:29,488 --> 02:20:31,687 'I don't what happened over there, after that.' 2471 02:20:32,128 --> 02:20:33,367 'I really don't know!' 2472 02:20:33,528 --> 02:20:34,528 'No! Please!' 2473 02:20:36,247 --> 02:20:37,207 Play the end of the clip once again. 2474 02:20:37,368 --> 02:20:38,368 Yes, Ma'am. 2475 02:20:41,328 --> 02:20:43,608 'I don't what happened over there, after that.' 2476 02:20:44,047 --> 02:20:45,288 'I really don't know!' 2477 02:20:45,448 --> 02:20:46,488 'No! Please!' 2478 02:21:07,927 --> 02:21:09,198 Sir, there's the sound of a metal. 2479 02:21:09,288 --> 02:21:10,248 Sound of a metal? 2480 02:21:10,368 --> 02:21:11,568 Don't poke it. Be careful. 2481 02:21:40,128 --> 02:21:41,677 Sir! Sir! Sir! 2482 02:21:41,767 --> 02:21:42,958 What's happening over here? 2483 02:21:43,048 --> 02:21:45,558 Is there any connection between this cross and Rajan's murder? 2484 02:21:45,648 --> 02:21:48,037 What's the connection between this cross and Rajan's murder? 2485 02:21:48,127 --> 02:21:49,728 Can you raise it up, sir? 2486 02:21:50,407 --> 02:21:51,997 Is this another turning point in this case? 2487 02:21:52,087 --> 02:21:54,877 Please say something, sir. 2488 02:21:54,967 --> 02:21:56,688 Sir, please! 2489 02:21:58,168 --> 02:21:59,407 Abraham sir... This? 2490 02:21:59,728 --> 02:22:00,688 Simon. 2491 02:22:07,608 --> 02:22:08,568 Siddha! 2492 02:22:10,567 --> 02:22:12,247 Don't you have practice today? - No. 2493 02:22:12,528 --> 02:22:14,197 The system is faulty. So we're on break for two days. 2494 02:22:14,287 --> 02:22:15,877 Did Siddhan come here? - He's in the art room upstairs. 2495 02:22:15,967 --> 02:22:17,848 Art room? - He went looking for some book. 2496 02:22:22,168 --> 02:22:23,167 Siddha! 2497 02:22:30,648 --> 02:22:31,608 Siddha! 2498 02:23:22,968 --> 02:23:24,648 Sabu, come with the force. 2499 02:23:25,248 --> 02:23:26,488 I found the body. - 'Yes, Ma'am.' 2500 02:23:40,087 --> 02:23:41,929 'What happened 25 years ago in Pulimala,' 2501 02:23:42,019 --> 02:23:44,167 'was an honour killing that shocked the town.' 2502 02:23:44,287 --> 02:23:47,407 'What happened that day in the name of caste, was a brutal homicide.' 2503 02:23:47,647 --> 02:23:48,824 'After 25 years,' 2504 02:23:48,914 --> 02:23:52,128 'Police found the remnants of the corpse and a golden cross.' 2505 02:23:52,567 --> 02:23:55,288 'Simon, who was considered to be the culprit, is hence proved innocent.' 2506 02:24:01,927 --> 02:24:03,168 My job is done. 2507 02:24:04,450 --> 02:24:06,247 Now, you can arrest me. 2508 02:24:07,648 --> 02:24:09,928 You may ask SP sir to hold a press conference. 2509 02:24:10,888 --> 02:24:12,208 The case is closed. 2510 02:24:12,328 --> 02:24:14,008 This case is not closed. 2511 02:24:16,168 --> 02:24:18,568 The day after Simon went missing, 2512 02:24:18,688 --> 02:24:21,037 Police took a 12-year-old boy into custody from Pulimala, 2513 02:24:21,127 --> 02:24:23,368 for stealing the golden cross. 2514 02:24:23,968 --> 02:24:25,288 A few days later, 2515 02:24:25,888 --> 02:24:27,648 someone got him out on bail. 2516 02:24:28,128 --> 02:24:29,797 The police records... 2517 02:24:29,887 --> 02:24:31,728 have the name of the person who bailed him out. 2518 02:24:32,928 --> 02:24:34,648 Benita Issac John. 2519 02:24:36,208 --> 02:24:37,438 'Sister! - Solomon!' 2520 02:24:37,528 --> 02:24:39,798 'My brother.. - Bring Simon to the motor room.' 2521 02:24:39,888 --> 02:24:41,158 'I'll be there. - Okay, sister!' 2522 02:24:41,248 --> 02:24:42,208 'Quick!' 2523 02:24:46,087 --> 02:24:47,088 Solomon! 2524 02:24:47,568 --> 02:24:48,568 Come quickly. 2525 02:24:49,567 --> 02:24:50,568 Come! 2526 02:24:51,808 --> 02:24:53,968 Brother! - Untie me, boy! 2527 02:25:01,128 --> 02:25:02,088 Benita? 2528 02:25:02,328 --> 02:25:03,448 She's at the motor room. 2529 02:25:03,808 --> 02:25:05,437 Come with her to the road near the canal. 2530 02:25:05,527 --> 02:25:07,038 Let me try to find a ride to the bus stand. 2531 02:25:07,128 --> 02:25:08,088 Go quickly! 2532 02:25:11,767 --> 02:25:13,848 Who was that 12-year-old boy? 2533 02:25:15,928 --> 02:25:17,808 Don't you know who he was, sir? 2534 02:25:24,448 --> 02:25:26,638 This is the PNR copy of the ticket Benita bought, 2535 02:25:26,728 --> 02:25:30,127 to go to London, six months after Simon died. 2536 02:25:31,968 --> 02:25:33,069 That day, 2537 02:25:33,159 --> 02:25:35,728 that 12-year-old boy was also with you, seated on the window seat. 2538 02:25:36,247 --> 02:25:38,608 Simon's only surviving brother. 2539 02:25:39,088 --> 02:25:40,048 Solomon. 2540 02:25:46,168 --> 02:25:47,647 Check under that bed. 2541 02:25:47,767 --> 02:25:49,048 Oh no! Siddhan sir! 2542 02:25:49,528 --> 02:25:51,367 Sir? Siddhan sir? 2543 02:25:51,487 --> 02:25:52,447 Careful. 2544 02:26:03,247 --> 02:26:04,207 Yes? 2545 02:26:21,928 --> 02:26:23,008 Solomon... 2546 02:26:23,208 --> 02:26:25,087 Nothing should happen to my Vincy. 2547 02:26:26,368 --> 02:26:27,688 I'll come wherever you want me to. 2548 02:26:58,087 --> 02:26:59,088 Paappan! 2549 02:26:59,368 --> 02:27:00,558 You stay here. 2550 02:27:00,648 --> 02:27:01,558 But you... alone? 2551 02:27:01,648 --> 02:27:02,398 I will come with you. 2552 02:27:02,488 --> 02:27:04,528 If I don't come back within ten minutes, 2553 02:27:04,807 --> 02:27:05,767 you should leave. 2554 02:27:08,688 --> 02:27:09,808 Michael! 2555 02:27:10,087 --> 02:27:11,047 Don't come! 2556 02:27:16,888 --> 02:27:17,887 Michael! 2557 02:28:02,808 --> 02:28:03,768 Solomon! 2558 02:28:04,008 --> 02:28:05,047 Where is my daughter? 2559 02:28:06,487 --> 02:28:07,608 I could've killed her. 2560 02:28:07,968 --> 02:28:08,878 But... 2561 02:28:08,968 --> 02:28:11,718 I thought I'll spare her life, until you arrived. 2562 02:28:11,808 --> 02:28:12,847 You bloody... 2563 02:28:13,848 --> 02:28:15,568 Seems like a riddle, right? 2564 02:28:16,687 --> 02:28:19,408 In this story, you were after me, until now. 2565 02:28:19,648 --> 02:28:20,608 But actually, 2566 02:28:20,887 --> 02:28:22,207 I am after you! 2567 02:28:23,328 --> 02:28:25,117 Keep the change. - Are you a policeman, sir? 2568 02:28:25,207 --> 02:28:27,238 You're so smart! Found out so easily, huh? 2569 02:28:27,423 --> 02:28:29,808 I could guess it from your looks and these shoes. 2570 02:28:30,408 --> 02:28:31,518 Where's the British Cottage? 2571 02:28:31,608 --> 02:28:33,138 It's right next to the Puthenpurayckal Estate. 2572 02:28:33,228 --> 02:28:34,798 I'll show you. - Get in, then. 2573 02:28:34,888 --> 02:28:36,568 Hit him! - Let him go! 2574 02:28:36,888 --> 02:28:38,568 Let him go! - Get lost! 2575 02:28:39,168 --> 02:28:41,167 Move away! 2576 02:28:41,407 --> 02:28:43,008 Stop it! That's enough, Bennet! 2577 02:28:44,728 --> 02:28:45,688 Sir! 2578 02:28:46,048 --> 02:28:47,128 Police sir! 2579 02:28:48,088 --> 02:28:49,477 Brother! - What is it? 2580 02:28:49,567 --> 02:28:51,318 Where are you going? - Please call that officer, brother. 2581 02:28:51,408 --> 02:28:53,398 Can you please call that policeman? - I can't call him now. 2582 02:28:53,488 --> 02:28:54,847 My dear.. - Please call him! 2583 02:28:55,168 --> 02:28:56,478 Maathan, fast! 2584 02:28:56,568 --> 02:28:57,517 Open the door! 2585 02:28:57,607 --> 02:28:59,278 Careful, Maathan. - Get in! 2586 02:28:59,368 --> 02:29:00,958 She's not speaking, Maathan. - Police sir! 2587 02:29:01,048 --> 02:29:02,238 Sir, please wait! 2588 02:29:02,328 --> 02:29:03,558 Go quickly, Maathan. - Move away! 2589 02:29:03,648 --> 02:29:04,687 Don't go, sir! 2590 02:29:04,848 --> 02:29:06,487 Sir, please help me! 2591 02:29:06,688 --> 02:29:07,998 Please come with me! 2592 02:29:08,088 --> 02:29:09,277 Take him away! - If you don't come, 2593 02:29:09,367 --> 02:29:11,638 all of them will kill my brother! 2594 02:29:11,728 --> 02:29:13,318 Sir, please save my brother! 2595 02:29:13,408 --> 02:29:16,528 Take him to the nearest police station. They will handle it. 2596 02:29:16,618 --> 02:29:17,464 Go! 2597 02:29:17,554 --> 02:29:19,278 The police station is far away, sir. 2598 02:29:19,368 --> 02:29:21,397 Aren't you a policeman? Please come. - Maathan! 2599 02:29:21,487 --> 02:29:22,597 They keep creating problems after getting high on drugs, sir. 2600 02:29:22,687 --> 02:29:24,118 I'll handle this. You please leave. 2601 02:29:24,208 --> 02:29:25,848 Start the car, Maathan! 2602 02:29:25,968 --> 02:29:27,727 My child! - Please don't go, sir! 2603 02:29:27,928 --> 02:29:29,758 Go, sir. - I'll fall at your feet, sir. 2604 02:29:29,848 --> 02:29:32,158 My brother will be killed. - Maathan! 2605 02:29:32,248 --> 02:29:34,128 Sir! Move away! 2606 02:29:34,288 --> 02:29:36,198 They will kill my brother! - You bloody! 2607 02:29:36,288 --> 02:29:37,248 Sir! 2608 02:29:50,808 --> 02:29:52,087 Wasn't it for this daughter, 2609 02:29:52,848 --> 02:29:54,088 that you abandoned me... 2610 02:29:56,887 --> 02:29:58,318 It's been a long journey. 2611 02:29:58,522 --> 02:29:59,848 25 years! 2612 02:30:00,448 --> 02:30:02,328 Do you remember,"Police sir"? 2613 02:30:02,448 --> 02:30:03,727 I am that boy! 2614 02:30:04,087 --> 02:30:05,608 For what I did to you, 2615 02:30:05,887 --> 02:30:07,248 don't punish my daughter! 2616 02:30:07,567 --> 02:30:08,527 You were a cop! 2617 02:30:09,212 --> 02:30:10,518 A police officer! 2618 02:30:10,608 --> 02:30:13,248 It's your duty to save people who are in danger! 2619 02:30:14,568 --> 02:30:16,158 Your daughter 2620 02:30:16,248 --> 02:30:18,037 must be trembling for her life, somewhere over here. 2621 02:30:18,127 --> 02:30:19,608 Where is my daughter? 2622 02:30:41,808 --> 02:30:43,087 Where is my daughter? 2623 02:30:46,687 --> 02:30:47,808 Tell me! 2624 02:31:20,088 --> 02:31:21,048 Dig it up, Paappan! 2625 02:31:21,648 --> 02:31:23,008 Dig it properly! 2626 02:31:23,488 --> 02:31:26,677 Paappan won't allow even a speck of sand to fall on his daughter! 2627 02:31:26,767 --> 02:31:27,847 Right? 2628 02:31:28,207 --> 02:31:30,328 However much you dig, you're not going to find her! 2629 02:31:30,487 --> 02:31:33,358 But you'll find my father's skeleton that someone buried over there! 2630 02:31:33,448 --> 02:31:35,128 She's not in there! 2631 02:32:09,208 --> 02:32:10,168 Vincy! 2632 02:32:28,567 --> 02:32:31,749 Want to know how it smells when your own blood is burning, 2633 02:32:32,167 --> 02:32:33,468 Abraham sir? 2634 02:32:35,244 --> 02:32:36,208 Move away! 2635 02:35:07,687 --> 02:35:08,647 Dear... 2636 02:35:17,887 --> 02:35:19,008 Get up! 2637 02:35:19,207 --> 02:35:20,167 Come! 2638 02:35:21,288 --> 02:35:22,447 Michael! 2639 02:35:32,128 --> 02:35:33,247 Michael! 2640 02:35:35,728 --> 02:35:36,688 No! 2641 02:35:37,768 --> 02:35:38,968 No! 2642 02:35:39,291 --> 02:35:41,328 Paappan, the Great, saved his daughter. 2643 02:35:41,848 --> 02:35:42,808 What about this son? 2644 02:35:43,888 --> 02:35:44,848 Don't do it. 2645 02:35:45,528 --> 02:35:46,968 Please don't hurt him. 2646 02:35:49,551 --> 02:35:50,767 You can kill me. 2647 02:35:52,288 --> 02:35:53,488 You should live. 2648 02:35:54,247 --> 02:35:57,088 You should see your own blood trembling to death, 2649 02:35:57,928 --> 02:35:59,328 unable to save them, just like me. 2650 02:36:01,408 --> 02:36:02,368 Michael! 2651 02:36:05,248 --> 02:36:06,408 No! 2652 02:36:13,888 --> 02:36:14,968 Solomon, no! 2653 02:36:47,328 --> 02:36:49,207 My childre 2654 02:36:50,088 --> 02:36:52,168 shouldn't face any kind of danger from you, hereafter. 2655 02:37:10,400 --> 02:37:12,648 'Duty or family?' 2656 02:37:13,687 --> 02:37:15,928 'In a policeman's life,' 2657 02:37:16,488 --> 02:37:18,528 'this question keeps coming up, repeatedly.' 2658 02:37:20,128 --> 02:37:22,207 'When I thought that duty was foremost,' 2659 02:37:23,008 --> 02:37:24,408 'I lost my family.' 2660 02:37:25,608 --> 02:37:27,048 'When I thought otherwise,' 2661 02:37:27,967 --> 02:37:29,448 'I failed in my duty.' 2662 02:37:30,768 --> 02:37:32,647 'There are wrongs in my rights.' 2663 02:37:33,808 --> 02:37:36,208 'And rights in the wrongs I have committed too.' 2664 02:37:38,368 --> 02:37:42,247 'This war was not to win or lose.' 2665 02:37:43,408 --> 02:37:44,647 'It is to live.' 2666 02:37:46,168 --> 02:37:47,448 'Ultimately,' 2667 02:37:47,887 --> 02:37:49,488 'man is a born...' 2668 02:37:50,047 --> 02:37:51,007 'animal.' 2669 02:38:02,407 --> 02:38:03,367 Paappan! 2670 02:38:08,448 --> 02:38:10,288 Michael, are you doing good? 2671 02:38:10,728 --> 02:38:11,688 Yes. 2672 02:38:14,488 --> 02:38:16,207 Paappan, look! 2673 02:38:34,807 --> 02:38:35,958 It's been so many years, 2674 02:38:36,048 --> 02:38:38,088 and you never wanted to see us even once, Paappan? 2675 02:38:39,688 --> 02:38:40,758 You rejected the parole, 2676 02:38:40,848 --> 02:38:41,848 didn't allow visitors, 2677 02:38:42,007 --> 02:38:43,207 or phone calls. 2678 02:38:43,807 --> 02:38:45,247 Why were you doing this to yourself? 2679 02:38:46,207 --> 02:38:47,478 Your mother... 2680 02:38:47,568 --> 02:38:49,648 For what I did to my Nancy 2681 02:38:49,968 --> 02:38:52,207 shouldn't I punish myself, at least this much? 2682 02:39:01,807 --> 02:39:03,997 He has changed completely, huh? 2683 02:39:04,087 --> 02:39:05,047 Siddha! 2684 02:39:05,608 --> 02:39:07,368 Brother-in-law is an upcoming star in Tamil now. 2685 02:39:08,088 --> 02:39:09,598 He has modified his name too. - Hey! 2686 02:39:09,688 --> 02:39:10,998 Film star Siddharth Nath! 2687 02:39:11,088 --> 02:39:12,528 Stop it! 2688 02:39:13,327 --> 02:39:15,168 What have you named your child? 2689 02:39:15,727 --> 02:39:16,927 Junior Maathan. 2690 02:39:19,368 --> 02:39:20,448 Where is he? 2691 02:39:20,728 --> 02:39:21,688 He is with mother. 2692 02:39:22,087 --> 02:39:23,167 I mean, Susan. 2693 02:39:25,648 --> 02:39:26,797 Not just the name! 2694 02:39:26,887 --> 02:39:28,648 Even his character is just like you, Paappan! 2695 02:39:28,648 --> 02:39:30,640 www.1TamilMV.cyou193156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.