All language subtitles for Nayak The Real Hero - 2001 (S. Shankar) 7.8 ----------

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,654 --> 00:00:39,454 There were clouds over Delhi and the North and 2 00:02:10,120 --> 00:02:12,960 Why're you standing here? Hurry up - Won't you wear some clothes first? 3 00:02:23,553 --> 00:02:25,587 Where's Topi? - Here's topi (cap) 4 00:02:38,620 --> 00:02:40,754 Lucky thing to have found a place like that 5 00:04:58,787 --> 00:05:02,420 I've lost my Job Tell the M D about my weakness 6 00:05:02,587 --> 00:05:06,820 Get in so what's yourproblem? - Whenever I'm tickled 7 00:05:07,054 --> 00:05:08,820 Bloody eunuch - What did you say? 8 00:05:10,454 --> 00:05:13,620 Stop the car Don't leave me here Stop 9 00:06:00,620 --> 00:06:02,620 "Look back at me, my love" 10 00:06:06,654 --> 00:06:08,620 "Come, fall in love with me" 11 00:06:37,020 --> 00:06:40,187 "Give me love for my love; give me a rose" 12 00:06:49,620 --> 00:06:51,787 "Don't you be scared" 13 00:06:52,620 --> 00:06:54,754 "Don't you refuse me" 14 00:06:54,954 --> 00:06:57,987 "Write your feelings on a piece ofpaper" 15 00:07:07,354 --> 00:07:09,354 "Look at me, my love" 16 00:07:13,654 --> 00:07:15,620 "Come, fall in love with me" 17 00:07:41,154 --> 00:07:45,987 "Let's lie on the hot sands, and breathe together" 18 00:07:53,354 --> 00:07:57,920 "On the sly, let's make love" 19 00:08:03,087 --> 00:08:06,054 "Let's run away together" 20 00:08:09,620 --> 00:08:12,354 "Carry me on your shoulders" 21 00:08:16,087 --> 00:08:18,887 "Take me to a temple on Fridays" 22 00:08:19,120 --> 00:08:21,787 "On Saturdays, let's go to the discotheque" 23 00:08:22,187 --> 00:08:24,887 "Take me to watch the The Titanic on Sunday" 24 00:08:35,754 --> 00:08:37,553 "Look at me, my love" 25 00:08:41,654 --> 00:08:43,720 "Come, fall in love with me" 26 00:08:49,154 --> 00:08:54,387 "We're made for each other" 27 00:08:54,620 --> 00:08:58,454 "The two of us are made for each other" 28 00:09:12,420 --> 00:09:13,954 "So what's wrong with you guys?" 29 00:09:16,854 --> 00:09:18,987 "Why are you looking away, my love?" 30 00:09:19,487 --> 00:09:21,720 "Have you grown old at heart?" 31 00:09:22,787 --> 00:09:25,054 "You're a machine, not a man anymore" 32 00:09:28,854 --> 00:09:31,020 "Your insides are loosening" 33 00:09:31,754 --> 00:09:33,954 "You're like a plant" 34 00:09:34,887 --> 00:09:37,087 "Why were born at all?" 35 00:09:40,754 --> 00:09:43,220 "In love, my love" 36 00:09:43,487 --> 00:09:46,620 "I've even grown a beard" 37 00:09:48,254 --> 00:09:52,220 "You've passed out and we've taken a beating" 38 00:09:55,920 --> 00:10:01,854 "Should I give away my heart, my life is going to be ruined" 39 00:10:02,120 --> 00:10:07,987 "Should I be a winner in life I'll find a thousand girls, baby" 40 00:10:11,354 --> 00:10:13,320 "Look at me, my love" 41 00:10:17,553 --> 00:10:19,654 "We're not going to fall in love" 42 00:10:23,687 --> 00:10:25,620 "Come, fall in love with me" 43 00:13:20,587 --> 00:13:23,154 Tell me what kind of a girl you want I'll find her for you 44 00:13:26,787 --> 00:13:28,754 With hair like the clouds 45 00:13:31,454 --> 00:13:33,054 her eyes like that of a fish 46 00:13:34,854 --> 00:13:36,820 rosy lips 47 00:13:37,987 --> 00:13:39,954 a nose like that of a parrot 48 00:13:40,854 --> 00:13:42,854 a slender neck like a pea-hen's 49 00:13:43,954 --> 00:13:45,954 and tender hands like a lotus 50 00:13:47,287 --> 00:13:50,420 that would be something - A girl like this? 51 00:13:51,920 --> 00:13:55,020 You mustn't go looking for a bride for him You'll bring home anything 52 00:13:56,120 --> 00:14:01,020 Is this any girl? It's a witch - Just what you were before marriage 53 00:14:02,654 --> 00:14:04,487 And how were you to look at? - I? I was 54 00:14:04,654 --> 00:14:06,620 He looked like a perfect cartoon 55 00:14:09,654 --> 00:14:12,620 You take my place? Lucky guy 56 00:14:16,654 --> 00:14:18,287 Hello and welcome to Phulgaon 57 00:14:18,454 --> 00:14:20,487 As you can see, it's a lovely place 58 00:14:20,654 --> 00:14:24,254 and our ChiefMinister Mr Balram Chavan is paying a visit here today 59 00:14:24,587 --> 00:14:28,587 On behalf on Q-tv, your favourite anchor-person Urmila 60 00:19:43,454 --> 00:19:45,954 "The easterly winds blow" 61 00:19:46,220 --> 00:19:48,654 "over these paths that meander high and low" 62 00:19:49,320 --> 00:19:54,654 "In these paths, let's get lost together" 63 00:19:55,487 --> 00:20:00,654 "Let's sleep and wake up together" 64 00:20:02,820 --> 00:20:08,654 "From my slumber, I awaken" 65 00:20:09,187 --> 00:20:15,454 "I discover, I have forsaken everything, to go with you" 66 00:20:15,720 --> 00:20:21,054 "Ifit doesn't happen now it'll never happen ever" 67 00:20:22,054 --> 00:20:25,354 "You're my love I'm your love" 68 00:20:25,620 --> 00:20:31,420 "Whether someone believes it or not" 69 00:24:36,620 --> 00:24:41,587 Will the cab move? - Sure will On your head 70 00:24:43,620 --> 00:24:46,187 Will this bus go to Jaslok hospital? - Eunuch 71 00:24:46,620 --> 00:24:49,254 It'll go to hell - How much time will it take? 72 00:24:49,620 --> 00:24:52,020 There's a traffic Jam Go home and go to bed Go 73 00:24:55,087 --> 00:24:57,087 Eunuch - Whom did you call an eunuch? 74 00:25:05,987 --> 00:25:08,287 Why must you drivers do such injustice? 75 00:25:08,787 --> 00:25:11,954 My daughter's 32 She's supposed to get married today 76 00:25:12,520 --> 00:25:16,187 The bridegroom is waiting for her and here she is 77 00:25:16,454 --> 00:25:18,120 The auspicious time's slipping away 78 00:25:18,320 --> 00:25:21,220 They'll go away, ifwe don't get there on time 79 00:25:21,553 --> 00:25:24,220 With folded hands, I beg you 80 00:25:24,587 --> 00:25:27,920 Please do not ruin my daughter's life 81 00:25:28,587 --> 00:25:31,387 Please take that bus out from there - Go away, don't chew on my brains 82 00:29:14,620 --> 00:29:18,287 Here goes your Queen - And the King arrives 83 00:29:19,620 --> 00:29:21,420 Smash everything around 84 00:29:25,287 --> 00:29:28,287 Where're you taking the TVs? - One for my wife and the mistress 85 00:29:28,787 --> 00:29:31,620 Why deprive your sis-in-law? - I don't have a third hand, sir 86 00:29:32,120 --> 00:29:34,287 Oh get lost 87 00:35:28,987 --> 00:35:31,987 What visuals, my friend - Shut up and change the channel 88 00:36:03,120 --> 00:36:06,420 You shameless, insolent, rascal 89 00:36:06,654 --> 00:36:09,954 You take pictures ofme bathing Give me that camera 90 00:36:15,987 --> 00:36:18,620 Show me every picture you have taken Right now 91 00:36:18,820 --> 00:36:22,020 Let me at least rewind it - You take me for an easy girl? 92 00:36:23,654 --> 00:36:25,120 Look at this 93 00:39:05,620 --> 00:39:08,320 Give me a smile smile 94 00:39:09,954 --> 00:39:11,920 Smile, or I'll shoot your crying face again 95 00:39:20,620 --> 00:39:22,254 A proper smile 96 00:39:23,920 --> 00:39:27,620 You were better off crying Smile, I say 97 00:39:37,954 --> 00:39:38,954 A ghost 98 00:39:40,654 --> 00:39:43,620 Give me a pose And don't move 99 00:40:28,187 --> 00:40:30,620 "You're sweet at times" 100 00:40:30,787 --> 00:40:33,187 "And sour" 101 00:40:33,720 --> 00:40:38,854 "But I love you as you are" 102 00:40:59,553 --> 00:41:01,887 "You seem to be a liar at times" 103 00:41:02,154 --> 00:41:04,154 "And truthful too" 104 00:41:05,087 --> 00:41:10,654 "But I love you as you are" 105 00:42:17,020 --> 00:42:21,654 "I feel like touching you, to make sure" 106 00:42:22,220 --> 00:42:26,920 "ifyou're for real, or are you a dream" 107 00:42:37,787 --> 00:42:42,620 "Whatever I am, I belong to you" 108 00:42:42,820 --> 00:42:47,954 "Believe me, my love" 109 00:42:48,654 --> 00:42:50,620 "You are the cloudburst oflove" 110 00:42:50,854 --> 00:42:53,154 "You are the kohl in my eyes" 111 00:42:53,320 --> 00:42:55,487 "I go where you go" 112 00:42:55,720 --> 00:42:58,620 "In you, lies my life" 113 00:43:57,654 --> 00:43:59,620 "A pea-hen you look like" 114 00:44:00,087 --> 00:44:02,354 "You have stolen my heart" 115 00:44:02,720 --> 00:44:06,854 "What name am I to give you?" 116 00:44:08,120 --> 00:44:12,787 "Just give me the hint, my love, and I'd rush to you" 117 00:44:12,987 --> 00:44:17,787 "My beauty is all for you" 118 00:44:18,654 --> 00:44:20,654 "Give them all up" 119 00:44:21,054 --> 00:44:23,387 "Break every tie and come to me" 120 00:44:23,654 --> 00:44:28,587 "Let's live together in each other's heart" 121 00:44:33,620 --> 00:44:35,587 "You're sweet at times" 122 00:44:36,354 --> 00:44:37,987 "And sour" 123 00:44:38,920 --> 00:44:40,987 "You seem to be a liar at times" 124 00:44:41,720 --> 00:44:43,687 "And truthful too" 125 00:44:44,620 --> 00:44:49,587 "But I love you as you are" 126 00:50:44,787 --> 00:50:47,020 Hello Today 127 00:50:48,887 --> 00:50:50,187 today's guest 128 00:50:50,654 --> 00:50:52,020 Our guest today 129 00:51:10,687 --> 00:51:13,187 Our guest needs no introduction 130 00:51:16,020 --> 00:51:17,654 Hello, sir - Hello 131 00:51:23,487 --> 00:51:25,387 You will take the interview? - Yes, sir 132 00:51:26,520 --> 00:51:28,487 What's your name? - ShivaJirao 133 00:58:50,587 --> 00:58:53,587 Can't you hear me? Stop this bloody farce 134 01:04:17,987 --> 01:04:19,787 You gave it to him 135 01:07:33,920 --> 01:07:35,787 By becoming the C M for a day 136 01:07:35,920 --> 01:07:39,320 ShivaJirao creates history in Indian politics 137 01:07:39,587 --> 01:07:42,220 To cover the event we have the media from all over the world 138 01:07:42,487 --> 01:07:45,553 So let's meet our new C M 139 01:15:14,754 --> 01:15:19,454 Those shopkeepers who don't issue bills and don't pay sales tax 140 01:15:19,654 --> 01:15:22,087 will have their licenses revoked 141 01:20:30,620 --> 01:20:33,820 From Thane An urgent call, sir - What is it? 142 01:20:45,987 --> 01:20:48,620 Lizard What mischiefis this? 143 01:21:13,854 --> 01:21:15,820 Is the C M there? - Yes? 144 01:21:16,054 --> 01:21:18,020 I'm calling from A M Women's College, sir 145 01:21:18,687 --> 01:21:20,807 Problems of eve-teasing have crossed their limits, sir 146 01:21:21,687 --> 01:21:24,787 Thugs from a nearby colony are always harassing girls here 147 01:21:25,120 --> 01:21:27,920 This is an everyday problem, sir - Which is the police station around? 148 01:21:28,054 --> 01:21:33,320 Despite all the complaints the police are afraid to take any action 149 01:21:33,553 --> 01:21:35,587 Stay there We're coming over 150 01:21:36,620 --> 01:21:38,887 Have the area inspector Hurry up 151 01:21:44,553 --> 01:21:48,620 If only you had taken some action - Back off move 152 01:21:52,987 --> 01:21:54,620 Who called me? - I did 153 01:21:54,820 --> 01:21:56,900 What happened to that girl? - Those thugs dragged her 154 01:21:57,054 --> 01:22:01,154 she was hurt on the head and had to be rushed to hospital 155 01:22:02,654 --> 01:22:04,654 Follow this up, Mr Bansal 156 01:22:05,553 --> 01:22:07,993 What the hell are you doing when there are so many complaints? 157 01:22:08,054 --> 01:22:10,620 It's a small accident, sir - He's lying 158 01:22:11,654 --> 01:22:14,454 Quiet I'm talking to him - You talk 159 01:22:14,654 --> 01:22:16,987 There are a handful of thugs in the slums nearby 160 01:22:17,354 --> 01:22:20,054 Their leader is Ranga, a political murderer 161 01:22:21,054 --> 01:22:23,020 He has the support of some political leaders 162 01:22:23,220 --> 01:22:27,720 So nobody says anything to them They walk the streets like mad dogs 163 01:22:29,054 --> 01:22:33,254 They make obscene gestures, grab any girl's hand 164 01:22:33,620 --> 01:22:37,587 pat us on our back-sides even reach for our breasts 165 01:22:40,787 --> 01:22:43,454 Aren't you ashamed? What do you take a salary for? 166 01:22:43,687 --> 01:22:45,620 We can't go into that area 167 01:22:46,520 --> 01:22:49,087 An inspector once went there to catch him 168 01:22:49,654 --> 01:22:52,787 And they hung his head in the square - Don't you have a gun? 169 01:22:54,054 --> 01:22:55,620 What sort of a cop are you? 170 01:23:01,654 --> 01:23:03,887 I didn't have the Commissioner's permission 171 01:23:12,854 --> 01:23:14,754 The Minister asked me not to act, sir 172 01:23:18,520 --> 01:23:20,387 You are all thieves 173 01:23:20,654 --> 01:23:24,587 Include every name in the list Don't spare anyone 174 01:24:05,054 --> 01:24:08,020 Come to interview me, have you? 175 01:24:08,387 --> 01:24:10,020 Get some make-up done first 176 01:26:19,187 --> 01:26:20,620 Kneel down 177 01:26:22,654 --> 01:26:26,220 Women are like my sisters - Louder 178 01:26:43,620 --> 01:26:45,587 How much have we collected from sales tax, Bansal? 179 01:29:51,787 --> 01:29:54,020 Why're you guys coming in? 180 01:30:12,954 --> 01:30:14,654 I was here to pee 181 01:43:24,154 --> 01:43:26,354 Come on, take some photos 182 01:43:37,820 --> 01:43:39,387 Come on, marry me - What? 183 01:43:40,087 --> 01:43:41,387 For a day 184 01:45:30,120 --> 01:45:34,087 I travel so far for my ManJari, and you're going away from me? 185 01:46:05,954 --> 01:46:09,387 I give you all that is mine - ManJari, have you gone mad? 186 01:46:10,087 --> 01:46:13,220 I have nothing more to give you 187 01:46:17,387 --> 01:46:21,587 I want nothing The trust you repose in me 188 01:46:23,320 --> 01:46:25,087 is more than enough for me 189 01:47:13,087 --> 01:47:17,654 "Let's take the ups and downs oflife together, my love" 190 01:47:18,920 --> 01:47:24,587 "Let me lose myself in those arms I love" 191 01:47:25,120 --> 01:47:29,754 "Let me awake, let me sleep in your arms" 192 01:47:32,287 --> 01:47:38,020 "I have crossed the limits" 193 01:47:38,754 --> 01:47:44,820 "Whatever anyone might say, I'm in love" 194 01:47:45,420 --> 01:47:47,720 "It's now" 195 01:47:48,454 --> 01:47:50,587 "or never" 196 01:47:51,754 --> 01:47:54,587 "Make love to me, sweetheart" 197 01:47:55,087 --> 01:47:57,720 "Let love poison me" 198 01:47:58,087 --> 01:48:00,854 "like a scorpion" 199 01:48:58,054 --> 01:49:04,054 "Let me carry you away in my dreams" 200 01:49:07,420 --> 01:49:12,854 "Let me hide you away from the whole world" 201 01:49:15,220 --> 01:49:17,054 "I follow you" 202 01:49:18,387 --> 01:49:20,387 "I belong at your feet" 203 01:49:21,420 --> 01:49:27,854 "And when I close my eyes, take me in your arms" 204 01:49:28,220 --> 01:49:30,654 "It's now" 205 01:49:31,320 --> 01:49:33,887 "or never" 206 01:49:34,454 --> 01:49:37,687 "Make love to me, sweetheart" 207 01:49:38,054 --> 01:49:40,487 "Let love poison me" 208 01:49:40,854 --> 01:49:44,020 "like a scorpion" 209 01:49:44,387 --> 01:49:49,687 "Let's take the ups and downs oflife together, my love" 210 01:49:50,054 --> 01:49:55,454 "Let me lose myself in those arms I love" 211 01:49:56,454 --> 01:50:02,054 "Let me awake, let me sleep in your arms" 212 01:50:44,220 --> 01:50:50,020 "When the heart is on fire, who can sleep?" 213 01:50:53,587 --> 01:50:59,354 "Memories ofyou invade my slumber" 214 01:51:01,520 --> 01:51:03,520 "The moon and the stars" 215 01:51:04,454 --> 01:51:06,553 "have travelled with us" 216 01:51:07,454 --> 01:51:14,120 "for lifetimes, they have witnessed our love" 217 01:51:14,487 --> 01:51:16,654 "It's now" 218 01:51:17,487 --> 01:51:19,854 "or never" 219 01:51:21,087 --> 01:51:23,720 "Make love to me, sweetheart" 220 01:51:24,087 --> 01:51:26,620 "Let love poison me" 221 01:51:26,887 --> 01:51:29,854 "like a scorpion" 222 01:51:30,420 --> 01:51:35,820 "Let's take the ups and downs oflife together, my love" 223 01:51:36,187 --> 01:51:41,020 "In those arms I love - Let me lose myself" 224 01:51:42,287 --> 01:51:47,087 "In your arms, let me awake - Let me sleep" 225 01:52:35,553 --> 01:52:39,587 Whom would you like to see as ChiefMinister? 226 01:52:39,887 --> 01:52:43,754 When the last-timer turned out to be a robber, we voted for Chavan 227 01:52:50,387 --> 01:52:54,754 Any of them will sell us out 228 01:52:57,387 --> 01:53:01,820 Give the one-day guy a permanent Job 229 01:53:11,920 --> 01:53:16,154 The only man around is ShivaJi Rao The rest are all like us 230 01:55:29,454 --> 01:55:33,920 After the trailor, the public is waiting for ShivaJi Rao 231 01:55:34,187 --> 01:55:37,854 to show them the real picture after he becomes ChiefMinister 232 01:55:38,054 --> 01:55:42,854 They wait with bated breath and ShivaJi Rao says he wants to sleep 233 01:55:43,087 --> 01:55:45,796 He wants to enJoy himself What's stopping you from enjoying all that? 234 01:55:45,820 --> 01:55:47,787 You can still become ChiefMinister 235 01:56:25,754 --> 01:56:27,287 What do you think ofyourselves? 236 01:56:28,120 --> 01:56:30,087 Want some interviews? 237 01:56:31,320 --> 01:56:33,087 Camera here 238 01:56:34,120 --> 01:56:37,820 Come on Want photos? 239 01:56:38,120 --> 01:56:41,154 Here, take some photos 240 01:56:41,854 --> 01:56:44,120 Great Closer to the light source 241 02:07:00,954 --> 02:07:04,120 Give way, Topi - I'm in control I'm responsible 242 02:18:01,387 --> 02:18:05,254 Sunday is 5 days and 6 nights away What if something happens? 243 02:18:05,654 --> 02:18:08,820 Daddy is looking for a government employee for me Anything from 244 02:18:09,087 --> 02:18:11,854 postman to a vaccine centre worker, to an electrician, veterinarians 245 02:18:12,087 --> 02:18:14,787 I'm so scared - Don't worry Very soon 246 02:20:26,887 --> 02:20:28,520 "Darling, take me" 247 02:20:28,754 --> 02:20:30,787 "I beg ofyou" 248 02:20:31,154 --> 02:20:33,654 "take me to the stars" 249 02:21:05,220 --> 02:21:08,454 "I'm playing swords" 250 02:21:08,787 --> 02:21:11,720 "How can I play with your love?" 251 02:21:12,087 --> 02:21:15,054 "From the maze" 252 02:21:15,487 --> 02:21:18,420 "how can your beloved rescue you?" 253 02:21:23,254 --> 02:21:25,520 "Darling, take me" 254 02:21:25,887 --> 02:21:27,720 "I beg ofyou" 255 02:21:28,087 --> 02:21:30,254 "take me to the stars" 256 02:21:59,887 --> 02:22:02,020 "Government Job?" 257 02:22:12,154 --> 02:22:15,687 "You're Just a king for namesake" 258 02:22:16,054 --> 02:22:19,487 "What use are you, ChiefMinister?" 259 02:22:21,387 --> 02:22:26,720 "Curses on your lips, lust in your eyes?" 260 02:22:27,087 --> 02:22:29,054 "Why are you blushing?" 261 02:22:30,854 --> 02:22:33,854 "How heartless you are, why are you so selfish?" 262 02:22:34,087 --> 02:22:35,854 "I'm praying" 263 02:22:36,087 --> 02:22:40,054 "Now it's upto you, sweetheart" 264 02:22:41,787 --> 02:22:43,387 "Darling, take me" 265 02:22:43,587 --> 02:22:45,087 "I beg ofyou" 266 02:22:45,320 --> 02:22:48,254 "take me to the stars" 267 02:23:11,120 --> 02:23:14,220 "Come into my heart" 268 02:23:53,520 --> 02:23:54,887 "I'm not unfaithful" 269 02:23:55,087 --> 02:23:56,754 "I'm not cruel" 270 02:23:57,087 --> 02:24:01,087 "Day and night I think ofyou" 271 02:24:02,420 --> 02:24:05,820 "I'm peaceless, I'm sleepless" 272 02:24:06,187 --> 02:24:09,387 "I can't even squirm" 273 02:24:11,887 --> 02:24:13,087 "With desire 274 02:24:13,420 --> 02:24:15,087 "with passion" 275 02:24:15,454 --> 02:24:17,087 "in my eyes 276 02:24:17,454 --> 02:24:20,087 "I come to you" 277 02:24:20,887 --> 02:24:23,987 "I come unto you, my love Let's play hide-n-seek" 278 02:24:24,354 --> 02:24:26,087 "Darling, take me" 279 02:24:26,454 --> 02:24:28,720 "I beg ofyou" 280 02:24:28,920 --> 02:24:31,220 "take me to the stars" 281 02:33:00,720 --> 02:33:04,787 Coming on Sunday Forgotten? You keep promises you make to others 282 02:33:05,120 --> 02:33:06,887 But ManJari means nothing to you? 283 02:33:07,120 --> 02:33:08,620 Pest 284 02:33:09,120 --> 02:33:11,520 Anyone at home? - No one 285 02:33:11,887 --> 02:33:13,854 Who says? She-ghost? 286 02:33:16,120 --> 02:33:18,420 Where are you going? Who are you? 287 02:33:18,787 --> 02:33:21,887 What insolence is this? - No insolence I'm upto mischief 288 02:33:22,254 --> 02:33:25,754 What mischief are you upto? - First, I'll caress your lips 289 02:33:26,320 --> 02:33:28,387 Then I'll bit you under the throat 290 02:33:28,754 --> 02:33:31,920 I'll pinch your waist, then a small rape 291 02:33:32,354 --> 02:33:34,254 Okay, go on 292 02:33:36,087 --> 02:33:42,520 Shameless You've shaken me - Pest With the headgear 293 02:33:42,887 --> 02:33:46,387 and whiskers, you think I won't recognise you? Out with it 294 02:33:53,087 --> 02:33:55,087 Got my girl 295 02:35:30,254 --> 02:35:33,120 "Stale bread 296 02:35:35,187 --> 02:35:39,720 "Stale bread and you is fun" 297 02:35:40,054 --> 02:35:44,354 "Cold water and you is intoxicating" 298 02:36:01,954 --> 02:36:06,054 "For you, I'll do anything" 299 02:36:06,687 --> 02:36:11,087 "I'm dying for that bosom" 300 02:36:11,420 --> 02:36:12,420 "Goodness 301 02:36:12,520 --> 02:36:15,954 "How can you talk like that? Makes my heart go dhadak-dhadak" 302 02:36:21,154 --> 02:36:25,587 "Goodness My heart goes dhadak-dhadak too" 303 02:37:05,254 --> 02:37:09,854 "Let's catch butterflies - And climb a tree?" 304 02:37:10,320 --> 02:37:13,787 "What if I fall?" 305 02:37:14,220 --> 02:37:19,220 "And get hurt? I'll be in pain" 306 02:37:24,220 --> 02:37:26,320 "That's passe" 307 02:37:26,820 --> 02:37:28,887 "Just an old love story" 308 02:37:29,254 --> 02:37:33,420 "Say something new" 309 02:37:34,120 --> 02:37:38,687 "Love in times of affliction and I suffer a new sickness" 310 02:37:39,054 --> 02:37:43,220 "Our hearts dance ta-thai-ta-thai" 311 02:37:43,787 --> 02:37:44,787 "Goodness 312 02:37:45,054 --> 02:37:48,387 "How can you talk like that? Makes my heart go dhadak-dhadak" 313 02:37:53,553 --> 02:37:57,854 "Stale bread and you is fun" 314 02:37:58,154 --> 02:38:02,787 "Cold water and you is intoxicating" 315 02:38:08,420 --> 02:38:10,320 "ManJari, my love" 316 02:38:47,187 --> 02:38:49,786 "Let's go for a swim" 317 02:38:49,787 --> 02:38:51,820 "Let's steal mangoes first" 318 02:38:52,254 --> 02:38:55,820 "Ifyou're caught, you'll take a thrashing" 319 02:38:56,220 --> 02:39:01,054 "When in love, it doesn't matter" 320 02:39:06,120 --> 02:39:08,287 "Everything changes" 321 02:39:08,654 --> 02:39:10,754 "now you've had your way" 322 02:39:11,087 --> 02:39:15,054 "Oh, what a spell you've cast on me" 323 02:39:16,087 --> 02:39:20,720 "Cupid's arrow strikes sweet pain in my heart" 324 02:39:21,087 --> 02:39:24,854 "makes it go dhak-dhak all the way from Delhi to Mumbai" 325 02:39:25,720 --> 02:39:29,954 "Stale bread and I am fun?" 326 02:39:30,320 --> 02:39:34,887 "Cold water and I am intoxicating?" 327 02:58:16,087 --> 02:58:19,720 The alliance between our 3parties Ieaves him half the force he was 24244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.