Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,253 --> 00:00:05,548
Trini López cantó para
salir de un gueto de Tejas
2
00:00:05,589 --> 00:00:08,509
con su guitarra, talento y
estricta ética trabajadora.
3
00:00:08,551 --> 00:00:10,594
Se convirtió en una
superestrella internacional,
4
00:00:10,636 --> 00:00:12,930
actuó para reyes y reinas, se
escuchó en radio y televisión
5
00:00:12,972 --> 00:00:15,266
y se convirtió en un gestor
habitual de los favoritos
6
00:00:15,307 --> 00:00:18,978
de la televisión estadounidense
incluso CELEBRITY BOWLING.
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,813
Actuó en películas y se
convirtió en miembro honorario
8
00:00:20,855 --> 00:00:23,190
del Rat Pack de Frank Sinatra.
9
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
Luchó contra los prejuicios,
10
00:00:25,651 --> 00:00:28,362
impactando la vida de las
personas en un Estados
11
00:00:28,404 --> 00:00:31,157
Unidos que luchaba por aceptar
este momento de cambio.
12
00:00:35,244 --> 00:00:37,997
- [Locutor] El siguiente
programa se presenta en colores.
13
00:00:38,164 --> 00:00:40,791
- El señor quién te voy a presentar,
14
00:00:40,833 --> 00:00:43,502
es un talento del norte de la
frontera con nombre del sur.
15
00:00:43,544 --> 00:00:45,337
Cuenta la leyenda que
lo encontraron cantando
16
00:00:45,379 --> 00:00:47,882
bajo un una carretera mexicana,
17
00:00:47,923 --> 00:00:49,800
pero la verdad es que era una estrella
18
00:00:49,842 --> 00:00:52,136
bien establecido en los
clubes nocturnos de Tejas,
19
00:00:52,178 --> 00:00:54,555
antes de convertirse en uno
de los mejores artistas.
20
00:00:54,597 --> 00:00:58,058
Es la prueba viviente de
que lo que agrada a Beaumont
21
00:00:58,100 --> 00:00:59,894
también agrada a Broadway.
22
00:00:59,935 --> 00:01:01,896
Y lo que se vende en San Antonio
23
00:01:01,937 --> 00:01:03,731
también se vende en San Francisco.
24
00:01:03,773 --> 00:01:05,858
Señoras y señores, Trini López.
25
00:01:09,695 --> 00:01:12,531
♪ Me gusta estar en América ♪
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,533
♪ Está bien por mí en América ♪
27
00:01:14,575 --> 00:01:16,744
♪ Todo es gratis en América ♪
28
00:01:16,786 --> 00:01:21,791
♪ Por una pequeña tarifa en América ♪
29
00:01:23,459 --> 00:01:26,420
♪ Me gusta estar en América ♪
30
00:01:26,462 --> 00:01:29,089
♪ Bien por mí en América ♪
31
00:01:29,131 --> 00:01:31,759
♪ Todo está gratis en América ♪
32
00:01:31,801 --> 00:01:36,806
♪ Por una pequeña tarifa en América ♪
33
00:01:38,140 --> 00:01:40,518
GIRA EUROPEA - 1964
34
00:01:40,559 --> 00:01:42,978
♪ Automóviles en América ♪
35
00:01:43,020 --> 00:01:45,773
♪ Acero al cromo en América ♪
36
00:01:45,815 --> 00:01:48,484
♪ Rueda de radios en América ♪
37
00:01:48,526 --> 00:01:53,489
♪ Muy importante en América ♪
38
00:01:54,281 --> 00:01:58,035
♪ Me gusta la ciudad de San Juan ♪
39
00:01:58,077 --> 00:02:01,163
♪ Conozco un barco en
el que puedes subir ♪
40
00:02:01,205 --> 00:02:03,541
♪ Todos allí recibirán grandes aplausos ♪
41
00:02:03,582 --> 00:02:07,002
- Le di mi propio giro a esa canción
42
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
y es una de mis canciones más
conocidas por todo el mundo.
43
00:02:11,006 --> 00:02:14,093
♪ Me gusta estar en América ♪
44
00:02:14,134 --> 00:02:16,846
♪ Está bien para mí América ♪
45
00:02:16,887 --> 00:02:19,682
♪ Todo es gratis en América ♪
46
00:02:19,723 --> 00:02:21,475
♪ Por una pequeña tarifa en América ♪
47
00:02:21,517 --> 00:02:24,687
Me gusta estar en América, todo es gratis.
48
00:02:24,728 --> 00:02:25,980
Oh, sí, es genial.
49
00:02:26,021 --> 00:02:27,606
A los 82 años, realizó una
presentación en su ciudad
50
00:02:27,648 --> 00:02:29,233
de Palm Springs, CA con sus
amigos y vecinos JOAN & GARY,
51
00:02:29,275 --> 00:02:30,609
líderes de la premiada GAND
BAND de Coachella Valley,
52
00:02:30,651 --> 00:02:32,236
los productores de este documental.
53
00:02:33,779 --> 00:02:36,866
El concierto tuvo lugar
el 20 de febrero de 2019.
54
00:02:36,907 --> 00:02:40,160
- Por favour, bienvenido
al escenario, Trini López.
55
00:02:40,202 --> 00:02:44,123
Trini López.
56
00:02:57,720 --> 00:02:59,555
Órale, Trini.
57
00:03:02,766 --> 00:03:05,102
- [Multitud] ¡Trini, Trini, Trini!
58
00:03:05,144 --> 00:03:06,770
MI NOMBRE ES "LÓPEZ".
59
00:03:06,812 --> 00:03:09,315
- [Locutor] Ahora, el protagonista
de nuestro espectáculo,
60
00:03:09,356 --> 00:03:12,067
conocido internacionalmente,
el Sr. Trini López.
61
00:03:13,944 --> 00:03:15,446
- Trini López.
62
00:03:15,487 --> 00:03:17,573
- Trini López.
- Eres famoso, ¿verdad?
63
00:03:18,741 --> 00:03:19,742
Trini López.
64
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
- Trini López.
65
00:03:22,870 --> 00:03:23,662
- Trini López.
66
00:03:23,704 --> 00:03:24,705
- Trini López.
67
00:03:24,747 --> 00:03:27,041
- [Locutor] Señoras y
señores, Trini López.
68
00:03:29,126 --> 00:03:33,589
♪ Nunca sé cuánto te amo ♪
69
00:03:33,631 --> 00:03:37,885
♪ Nunca sé cuánto me preocupo ♪
70
00:03:37,927 --> 00:03:41,513
♪ Cuando me abrazas ♪
71
00:03:41,555 --> 00:03:43,307
♪ Me da una fiebre ♪
72
00:03:43,349 --> 00:03:44,850
♪ Que es difícil de soportar ♪
73
00:03:44,892 --> 00:03:48,270
♪ Me das fiebre ♪
74
00:03:48,312 --> 00:03:49,480
- Trini ha vuelto.
♪ Por la mañana ♪
75
00:03:49,521 --> 00:03:51,357
- Mucha gente diría, "Trini".
76
00:03:54,568 --> 00:03:57,446
- Oye, ¿no eres Trini
López el famoso cantante?
77
00:03:57,488 --> 00:03:58,948
- Sh, no tan fuerte.
78
00:03:58,989 --> 00:04:00,824
- El gran Trini López.
79
00:04:00,866 --> 00:04:03,369
- Es Trini como en Trinidad.
80
00:04:06,330 --> 00:04:11,335
♪ Por la mañana, la fiebre
sigue durante la noche ♪
81
00:04:12,252 --> 00:04:16,632
♪ Fiebre, estoy en fuego ♪
82
00:04:16,674 --> 00:04:18,884
♪ Qué manera tan encantadora de arder ♪
83
00:04:18,926 --> 00:04:23,889
- Conocí a Trini López en un
programa llamado "Hullabaloo".
84
00:04:24,765 --> 00:04:27,851
Y nos hicimos amigos, ese
fue un período de tiempo
85
00:04:27,893 --> 00:04:30,562
en el que todos nos apoyábamos mutuamente
86
00:04:30,604 --> 00:04:32,356
y queríamos que ganaras.
87
00:04:34,900 --> 00:04:36,610
- [Locutor] El presentador de
esta semana en "Hullabaloo",
88
00:04:36,652 --> 00:04:39,196
retomando donde lo dejó
hace nueve semanas,
89
00:04:39,238 --> 00:04:40,489
el Sr. Trini López.
90
00:04:49,289 --> 00:04:52,459
- Esa guitarra de Trini López suena bien.
91
00:04:55,129 --> 00:04:56,797
- Los dos somos guitarristas,
92
00:04:56,839 --> 00:04:58,841
y empezamos a hablar de equipo y sombreros
93
00:04:58,882 --> 00:05:00,926
y, los viejos tiempos.
94
00:05:00,968 --> 00:05:03,887
Pensamos: "vamos a traerlo aquí,
95
00:05:03,929 --> 00:05:06,932
con sus amigos aquí en
Palm Springs, donde vive.
96
00:05:06,974 --> 00:05:08,851
Hagámoslo en su patio,
97
00:05:08,892 --> 00:05:10,894
y rockeamos y veamos qué pasa".
98
00:05:15,858 --> 00:05:18,485
- Ha estado cantando con
nosotros de forma intermitente
99
00:05:18,527 --> 00:05:20,821
durante unos cuatro años.
100
00:05:20,863 --> 00:05:23,991
Creo que Palm Springs tiene algo de magia.
101
00:05:24,033 --> 00:05:26,535
No se puede explicar, pero
cuando la gente viene aquí,
102
00:05:26,577 --> 00:05:27,369
lo siente.
103
00:05:27,411 --> 00:05:30,289
- Mucho de lo que está sucediendo
ahora también es recordar
104
00:05:30,330 --> 00:05:33,542
lo que sucedió en el
apogeo de los años 50 y 60.
105
00:05:33,584 --> 00:05:35,002
Hace esta perfecta convergencia
106
00:05:35,044 --> 00:05:36,420
de esta energía que está aquí.
107
00:05:36,462 --> 00:05:39,089
- Todos crecimos en "Live at PJ's".
108
00:05:39,131 --> 00:05:41,216
Avanzamos tan rápido a través de los años,
109
00:05:41,258 --> 00:05:44,803
y pensamos, bueno, necesitamos
mostrarle a la gente
110
00:05:44,845 --> 00:05:46,805
que Trini sigue siendo el hombre.
111
00:05:47,765 --> 00:05:51,643
♪ El Capitán Smith y Pocahontas ♪
112
00:05:51,685 --> 00:05:53,812
♪ Tuvieron una aventura muy loca ♪
113
00:05:53,854 --> 00:05:54,646
- Trini es probablemente uno
114
00:05:54,688 --> 00:05:57,316
de los artistas jóvenes
más excitantes del momento.
115
00:05:57,357 --> 00:05:59,109
- Era tan hermoso.
116
00:05:59,151 --> 00:06:00,861
Sí, era un chico guapo.
117
00:06:01,862 --> 00:06:04,323
- [Mujer] Definitivamente,
vuelve locas a las chicas
118
00:06:04,364 --> 00:06:06,200
donde quiera que va.
119
00:06:06,241 --> 00:06:09,578
- Le dije que no podías
estar delante de tu Dios
120
00:06:09,620 --> 00:06:12,164
y prometerle ser fiel a ninguna mujer.
121
00:06:12,206 --> 00:06:14,625
Y él dijo: "probablemente tengas razón".
122
00:06:14,666 --> 00:06:16,335
Le gustaban las mujeres.
123
00:06:16,376 --> 00:06:17,878
♪ Y lo ataría ♪
124
00:06:17,920 --> 00:06:19,755
- [Entrevistador] Aún eres
soltero, ¿cómo puede ser?
125
00:06:19,797 --> 00:06:21,173
- [Invitado] No está casado.
126
00:06:24,968 --> 00:06:28,680
- Fui asistente personal,
127
00:06:28,722 --> 00:06:31,558
secretaria privada, confidente,
128
00:06:31,600 --> 00:06:35,020
compañera y alma gemela de
Trini López durante 25 años.
129
00:06:35,938 --> 00:06:38,690
- Como mucha gente de mi generación,
130
00:06:38,732 --> 00:06:41,485
lo descubrí en las búsquedas
de tiendas de segunda mano.
131
00:06:41,527 --> 00:06:42,736
Lo sacas más tarde y dices:
132
00:06:42,778 --> 00:06:44,655
"Oh, ¿quién es este?"
133
00:06:44,696 --> 00:06:45,864
El nombre suena exótico.
134
00:06:45,906 --> 00:06:48,283
Mira sus canciones,
conozco estas canciones.
135
00:06:48,325 --> 00:06:49,868
Puse ese disco, después de unos minutos,
136
00:06:49,910 --> 00:06:51,620
dices: "creo que en realidad me gusta
137
00:06:51,662 --> 00:06:53,539
esta versión de esta canción".
138
00:06:53,580 --> 00:06:56,375
- [Trini] Tony Orlando,
el cantante, se me acercó,
139
00:06:56,416 --> 00:06:59,837
yo estaba en una gran
organización, llamada Nosotros.
140
00:06:59,878 --> 00:07:01,755
Porque me estaba levantando
este gran, gran homenaje.
141
00:07:01,797 --> 00:07:04,133
Me dijo: "Sr. López", dice.
142
00:07:04,174 --> 00:07:07,261
- Te debo un gran agradecimiento, Trini,
143
00:07:07,302 --> 00:07:10,180
porque fuiste el pionero
144
00:07:11,306 --> 00:07:12,808
de este niño mitad puertorriqueño
145
00:07:12,850 --> 00:07:14,685
mitad griego de la ciudad de Nueva York.
146
00:07:14,726 --> 00:07:16,770
- Dice: "si no fuera por ti,
147
00:07:16,812 --> 00:07:18,480
ninguno de nosotros
estaría aquí esta noche".
148
00:07:18,522 --> 00:07:20,065
¿Y sabes quién estaba ahí?
149
00:07:20,107 --> 00:07:21,817
Todos los latinos más grandes,
150
00:07:21,859 --> 00:07:25,946
actores, actrices, cantantes, bailarines.
151
00:07:25,988 --> 00:07:27,948
Y dije, "guau".
152
00:07:34,538 --> 00:07:36,039
- Estaba con todas las celebridades.
153
00:07:36,081 --> 00:07:37,958
Puedes preguntarle sobre cualquier famoso
154
00:07:38,000 --> 00:07:40,711
tiene historias buenas y
malas sobre todas ellas.
155
00:07:40,752 --> 00:07:42,880
- Cada vez que hice el
"Show de Johnny Carson",
156
00:07:42,921 --> 00:07:44,965
frente a la cámara,
157
00:07:45,007 --> 00:07:48,468
él era, era muy agradable,
158
00:07:48,510 --> 00:07:49,720
era muy amable.
159
00:07:49,761 --> 00:07:51,471
En este momento en particular,
160
00:07:51,513 --> 00:07:53,807
le traje una jarra de jalapeños.
161
00:07:56,685 --> 00:08:00,105
Y empezó a ponerse rojo,
162
00:08:00,147 --> 00:08:02,733
azul, amarillo,
163
00:08:05,527 --> 00:08:06,570
y no podía hablar.
164
00:08:10,240 --> 00:08:11,408
Desde entonces,
165
00:08:11,450 --> 00:08:13,869
más nunca hice el "Show de Johnny Carson".
166
00:08:18,665 --> 00:08:20,209
- Eres el mejor.
167
00:08:20,250 --> 00:08:23,503
- El joven estrella de
Tejas de Dallas, Trini López
168
00:08:23,545 --> 00:08:26,173
y su conjunto de 15 hombres.
169
00:08:27,507 --> 00:08:30,761
EL ESPECTACULO DE ED SULLIVAN - 1964
170
00:08:32,429 --> 00:08:34,723
♪ Los vientos pueden soplar ♪
171
00:08:34,765 --> 00:08:38,894
♪ Sobre el mar helado ♪
172
00:08:38,936 --> 00:08:41,480
♪ Pero me llevaré conmigo ♪
173
00:08:41,521 --> 00:08:44,483
♪ Tu calor ♪
174
00:08:44,524 --> 00:08:49,571
♪ Un sabor a miel ♪
175
00:08:49,613 --> 00:08:51,365
♪ Un sabor ♪
176
00:08:51,406 --> 00:08:56,245
♪ Mucho más dulce que el vino ♪
177
00:08:56,286 --> 00:09:00,374
♪ Volveré ♪
178
00:09:00,415 --> 00:09:01,917
♪ Volveré ♪
179
00:09:01,959 --> 00:09:03,710
- Princesa Grace en Monte-Carlo.
180
00:09:03,752 --> 00:09:06,713
Ella era mi mayor fan,
me invitaba a fiestas.
181
00:09:06,755 --> 00:09:09,675
Aquí está el Príncipe
Rainiero, y yo estaba sentado,
182
00:09:09,716 --> 00:09:11,760
ella siempre me tuvo a
su lado todo el tiempo.
183
00:09:11,802 --> 00:09:12,761
Y me gustó tanto
184
00:09:12,803 --> 00:09:15,055
porque no porque fuera tan hermosa,
185
00:09:15,097 --> 00:09:17,015
y no porque fuera tan famosa,
186
00:09:17,057 --> 00:09:19,476
sino porque tenía los pies en la tierra.
187
00:09:19,518 --> 00:09:21,478
Sería como hablar con cualquiera.
188
00:09:21,520 --> 00:09:23,438
Grace decía: "Trini, vamos a bailar",
189
00:09:24,314 --> 00:09:26,525
y yo estaba bien nervioso.
190
00:09:26,566 --> 00:09:27,484
Yo digo: "no, gracias".
191
00:09:27,526 --> 00:09:29,695
Ella dice: "Trini, vamos".
192
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Y ella tomaba mi mano
193
00:09:31,321 --> 00:09:34,449
y me arrastraba a la pista de baile.
194
00:09:34,491 --> 00:09:36,326
Y en el momento en que
empezábamos a bailar,
195
00:09:36,368 --> 00:09:37,869
todo el mundo paraba.
196
00:09:37,911 --> 00:09:41,999
Solo nosotros bailando
frente a 100 personas.
197
00:09:44,042 --> 00:09:45,836
Hola a todos, soy Trini López
198
00:09:45,877 --> 00:09:46,962
y estoy aquí para contarles
199
00:09:47,004 --> 00:09:49,172
algo nuevo, diferente también.
200
00:09:49,214 --> 00:09:51,383
- Lo que más recuerdo son algunos
201
00:09:51,425 --> 00:09:55,637
de los programas de televisión
que hacía, como "Hootenanny".
202
00:09:55,679 --> 00:09:56,930
- Durante los últimos tres años,
203
00:09:56,972 --> 00:09:59,349
Trini López se ha convertido
en un hito de Los Ángeles
204
00:09:59,391 --> 00:10:01,560
tanto como supongo que el Hollywood Bowl.
205
00:10:01,601 --> 00:10:03,895
- Damas y caballeros, los Everly Brothers.
206
00:10:05,564 --> 00:10:07,649
- Muy bien, hermano Trini, sale, vamos.
207
00:10:12,279 --> 00:10:16,575
♪ Despierta, pequeña Susie ♪
208
00:10:16,616 --> 00:10:17,534
- [Presentadora] ¿Sra. Kilgallen?
209
00:10:17,576 --> 00:10:19,786
- ¿También tocas algún
instrumento musical?
210
00:10:20,871 --> 00:10:21,705
- Sí.
211
00:10:23,373 --> 00:10:25,625
- [Locutor] Trini López y Bill Shatner,
212
00:10:25,667 --> 00:10:27,627
se enfrentan a Joe Campanella
213
00:10:27,669 --> 00:10:30,005
y Lorne Greene en "Celebrity Tennis".
214
00:10:30,047 --> 00:10:31,840
- [Locutor] Desde Hollywood, Trini López
215
00:10:31,882 --> 00:10:34,343
y Sue Ane Langdon se encuentran
con Lee Ann Merryweather
216
00:10:34,384 --> 00:10:37,095
y Max Baer en "Celebrity Bowling".
217
00:10:37,137 --> 00:10:38,889
- Tuve un programa de televisión,
218
00:10:38,930 --> 00:10:40,807
"The Trini López Show" para ABC.
219
00:10:41,933 --> 00:10:45,354
♪ Tratando de encender la noche en fuego ♪
220
00:10:49,816 --> 00:10:52,152
Entonces, ¿por qué no
conseguir el tuyo ahora?
221
00:10:52,194 --> 00:10:54,654
¿Vas a perder el barco o tienes el dinero?
222
00:10:54,696 --> 00:10:56,031
- Sí, y no.
223
00:10:56,990 --> 00:10:57,783
- ¿Qué quieres decir?
224
00:10:57,824 --> 00:11:00,619
- Sí, vamos a perder el barco
porque no, no tengo dinero.
225
00:11:09,586 --> 00:11:12,297
Eres de una parte diferente del sur.
226
00:11:14,299 --> 00:11:17,010
- Mi nombre es Trinidad López.
227
00:11:20,138 --> 00:11:22,641
Todo el mundo me llama
Trini, para abreviar.
228
00:11:22,682 --> 00:11:23,850
¿No es eso emocionante?
229
00:11:27,479 --> 00:11:29,231
Pero de cierto modo estuve dichoso
230
00:11:29,272 --> 00:11:30,649
de haberme llamado Trinidad
231
00:11:30,690 --> 00:11:33,735
porque mi padre y mi madre
se fueron de luna de miel
232
00:11:33,777 --> 00:11:36,822
a la isla de Trinidad, en el Caribe.
233
00:11:39,741 --> 00:11:41,576
Si piensas que mi nombre
es un poco extraño,
234
00:11:41,618 --> 00:11:43,495
deberías conocer al resto de mi familia.
235
00:11:48,208 --> 00:11:51,920
Tengo una hermana llamada
Long Island López.
236
00:11:55,132 --> 00:11:57,801
Tengo un hermano llamado El Paso López.
237
00:12:00,429 --> 00:12:04,683
Pero en cierto modo tuve suerte
de haberme llamado Trinidad
238
00:12:04,724 --> 00:12:06,518
porque mis padres estaban pensando
239
00:12:06,560 --> 00:12:09,062
en pasar su luna de miel
en las Islas Vírgenes.
240
00:12:16,111 --> 00:12:19,406
Mi padre vino de una familia muy pobre.
241
00:12:19,448 --> 00:12:21,324
Y mi mamá también.
242
00:12:22,325 --> 00:12:24,119
Mi padre era cantante,
243
00:12:25,036 --> 00:12:28,748
músico, actor y bailarín.
244
00:12:28,790 --> 00:12:32,669
Fue muy popular en Moroleón, Guanajuato.
245
00:12:32,711 --> 00:12:34,171
Ese es el nombre de la ciudad
246
00:12:34,212 --> 00:12:36,798
en la que se crió, mi madre también.
247
00:12:39,968 --> 00:12:41,303
Mi padre seguía llegando
248
00:12:41,344 --> 00:12:45,432
a través del Río Grande,
desde México a Tejas
249
00:12:45,474 --> 00:12:47,476
para ganar dinero para sobrevivir.
250
00:12:47,517 --> 00:12:50,437
Por supuesto, todo esto
era ilegal por cierto,
251
00:12:51,563 --> 00:12:52,731
todo ilegal.
252
00:12:54,065 --> 00:12:56,568
Después de dos o tres viajes que hizo,
253
00:12:56,610 --> 00:12:57,694
se casó con mi madre.
254
00:12:57,736 --> 00:13:01,239
Ella tenía 16 años, mi
papá 18 y todos nosotros,
255
00:13:01,281 --> 00:13:03,992
mis hermanos, todos nacimos
y crecimos en Tejas.
256
00:13:04,034 --> 00:13:08,205
Y porque mi papá quería mejorar su vida.
257
00:13:08,246 --> 00:13:10,332
Y ese punto es importante en este momento.
258
00:13:10,373 --> 00:13:11,333
- [Trump] Vamos a construir el muro,
259
00:13:11,374 --> 00:13:12,751
no tenemos otra opción.
260
00:13:19,007 --> 00:13:21,051
- En mi familia tenía cuatro hermanas,
261
00:13:21,092 --> 00:13:22,135
mi hermano y yo.
262
00:13:22,177 --> 00:13:24,387
- Para nombrarlos, iré en la fila.
263
00:13:24,429 --> 00:13:27,182
Era Grace, mi mamá, era la mayor.
264
00:13:27,224 --> 00:13:29,100
La siguiente en la fila fue mi tía Lucy,
265
00:13:29,142 --> 00:13:31,102
luego estaba mi tía Elia,
266
00:13:31,144 --> 00:13:33,021
la siguiente en la fila fue Trini,
267
00:13:33,063 --> 00:13:35,273
la siguiente en la fila fue mi tía Rosita,
268
00:13:35,315 --> 00:13:38,610
y la última fue su hermano, Jessie López.
269
00:13:42,030 --> 00:13:44,241
- Un sacerdote le dijo a mi padre
270
00:13:44,282 --> 00:13:45,617
que debería traer a su familia
271
00:13:45,659 --> 00:13:48,119
a Dallas para que pudiéramos sobrevivir, .
272
00:13:48,161 --> 00:13:49,704
Se trataba de supervivencia,
273
00:13:49,746 --> 00:13:51,122
una ciudad más grande,
una ciudad más grande.
274
00:13:53,291 --> 00:13:55,335
No hubo mucho, créanme,
275
00:13:55,377 --> 00:13:58,672
pero fue un área muy difícil, lo recuerdo.
276
00:13:58,713 --> 00:14:01,007
Era un gueto negro y mexicano.
277
00:14:02,968 --> 00:14:05,011
Lo llaman un pequeño México,
278
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
y era un lugar difícil.
279
00:14:06,555 --> 00:14:10,225
Recuerdo que nuestra casa
estaba a unos 70 metros
280
00:14:10,267 --> 00:14:12,435
de la esquina de una cantina.
281
00:14:12,477 --> 00:14:14,854
Solía oler la cerveza todo el tiempo
282
00:14:14,896 --> 00:14:17,983
porque la cantina estaba muy cerca.
283
00:14:18,024 --> 00:14:21,278
Había mexicanos y negros,
284
00:14:21,319 --> 00:14:22,612
y siempre estaban peleando,
285
00:14:22,654 --> 00:14:23,822
matándose unos a otros.
286
00:14:23,863 --> 00:14:26,866
Solo para darles un ejemplo,
287
00:14:26,908 --> 00:14:29,244
había un hombre que era conocido
288
00:14:29,286 --> 00:14:31,830
en el vecindario por ser un borracho.
289
00:14:31,871 --> 00:14:35,584
Y él estaba en la parte trasera
de mi casa en un callejón,
290
00:14:35,625 --> 00:14:38,837
y algunos de los tipos
con los que solía correr,
291
00:14:38,878 --> 00:14:41,423
le golpearon la cabeza y lo mataron,
292
00:14:41,464 --> 00:14:42,924
por $3, $4.
293
00:14:43,842 --> 00:14:46,678
Así de duro era este barrio.
294
00:14:48,597 --> 00:14:52,976
Mi papá, se dio cuenta
de que estaba corriendo
295
00:14:53,018 --> 00:14:55,520
y metiéndome en problemas con la pandilla.
296
00:14:55,562 --> 00:14:56,354
Me había dicho:
297
00:14:56,396 --> 00:14:59,107
"quiero que estés en casa
cuando vuelva del trabajo".
298
00:14:59,149 --> 00:15:00,525
No lo escuché,
299
00:15:00,567 --> 00:15:03,778
y en esa tercera vez, se quitó el cinturón
300
00:15:03,820 --> 00:15:05,739
y me dio una buena paliza.
301
00:15:05,780 --> 00:15:07,699
En serio.
302
00:15:07,741 --> 00:15:10,118
Me lastimó, pero no me
lastimó físicamente,
303
00:15:10,160 --> 00:15:12,245
sino espiritualmente.
304
00:15:12,287 --> 00:15:15,373
Al día siguiente mi padre quiso
305
00:15:15,415 --> 00:15:17,500
compensar el golpe.
306
00:15:17,542 --> 00:15:21,588
Fue a una casa de empeño
y compró una guitarra,
307
00:15:21,630 --> 00:15:24,466
una vieja guitarra destartalada
que no podía pagar.
308
00:15:24,507 --> 00:15:28,678
Más tarde supe que le costó
$12 comprar esa guitarra.
309
00:15:29,846 --> 00:15:31,931
Dijo "hijo, mira lo que tengo para ti".
310
00:15:32,849 --> 00:15:34,726
"¿Una guitarra?" Él dijo: "sí".
311
00:15:34,768 --> 00:15:35,977
Dije: "¿para mí?"
312
00:15:36,019 --> 00:15:37,270
Él dijo: "sí, para ti.
313
00:15:37,312 --> 00:15:38,521
Quiero que aprendas algunas canciones.
314
00:15:38,563 --> 00:15:40,857
Como solía hacerlo cuando tenía tu edad.
315
00:15:40,899 --> 00:15:43,735
Quiero que aprendas algo constructivo".
316
00:15:43,777 --> 00:15:45,487
Recuerdo que, dijo,
317
00:15:45,528 --> 00:15:47,781
"quiero que aprendas algo constructivo".
318
00:15:47,822 --> 00:15:50,825
Me enseñó mi primera
como ocho, 10 canciones,
319
00:15:50,867 --> 00:15:52,619
canciones folkóricas mexicanas.
320
00:15:52,661 --> 00:15:54,329
Me enseñó un poco de guitarra.
321
00:15:54,371 --> 00:15:58,208
Estas canciones eran todas,
casi estándares en México.
322
00:15:58,249 --> 00:16:01,086
Cuando mi padre era
joven, "Cielito Lindo",
323
00:16:07,467 --> 00:16:09,969
"El Rancho Grande", canciones así.
324
00:16:21,981 --> 00:16:24,109
Y seguro, "La Bamba".
325
00:16:24,150 --> 00:16:26,569
Me enseñó esa canción antes de que nadie
326
00:16:26,611 --> 00:16:28,571
la grabara en Estados Unidos.
327
00:16:28,613 --> 00:16:30,740
Solía cantar esa canción todo el tiempo.
328
00:16:30,782 --> 00:16:33,076
No me importa decirles que años después,
329
00:16:33,118 --> 00:16:35,578
estaba escuchando la radio
330
00:16:35,620 --> 00:16:37,414
y escuché "La Bamba" en la radio.
331
00:16:38,498 --> 00:16:40,500
¿Quién es ese que canta, que me ganó?
332
00:16:40,542 --> 00:16:42,252
Porque quería grabar
esa canción algún día.
333
00:16:42,293 --> 00:16:44,879
Era un tipo llamado Ritchie Valens.
334
00:16:44,921 --> 00:16:48,174
"La Bamba", pero lo
convertí en un éxito mundial
335
00:16:48,216 --> 00:16:50,009
más que Ritchie Valens.
336
00:16:50,051 --> 00:16:51,344
Mía, en todo el mundo.
337
00:16:52,345 --> 00:16:55,306
Porque a la gente le
gusta mi estilo, supongo.
338
00:16:56,641 --> 00:16:57,684
Esto es todo lo que puedo decir.
339
00:17:39,934 --> 00:17:42,270
Esa canción popular que le enseñó su padre
340
00:17:42,312 --> 00:17:46,065
ha sido su canción
característica desde entonces.
341
00:18:17,972 --> 00:18:19,516
Me enamoré de la música
342
00:18:19,557 --> 00:18:20,892
así.
343
00:18:25,897 --> 00:18:27,315
- [Locutor] Este es el tren
de la prisión de la mañana,
344
00:18:27,357 --> 00:18:29,651
desde el sur de California hacia México.
345
00:18:29,692 --> 00:18:31,861
Hace que esto corra todos
los días al amanecer.
346
00:18:31,903 --> 00:18:34,405
Es una carga "espalda mojadas" mexicanas,
347
00:18:34,447 --> 00:18:37,367
han escabullido por la frontera
y están siendo deportados.
348
00:18:39,077 --> 00:18:42,038
- En mi época, al crecer,
debo decirte esto,
349
00:18:42,080 --> 00:18:44,290
Estados Unidos tenía mucho prejuicio.
350
00:18:44,332 --> 00:18:45,708
Tenían mucho prejuicio,
351
00:18:45,750 --> 00:18:49,838
sobre los negros y los latinos.
352
00:18:49,879 --> 00:18:52,298
Nos trataban igual que
a una persona negra,
353
00:18:52,340 --> 00:18:53,424
cuando era niño.
354
00:18:54,259 --> 00:18:56,886
No podíamos quedarnos en un motel,
355
00:18:56,928 --> 00:19:01,057
teníamos que dormir en la
carretera, mis padres y yo.
356
00:19:01,099 --> 00:19:02,892
Sí, fue terrible.
357
00:19:02,934 --> 00:19:05,436
Tuvimos que sentarnos en la
parte trasera del autobús,
358
00:19:05,478 --> 00:19:07,772
con los negros, sí.
359
00:19:15,446 --> 00:19:19,409
SERVIMOS SOLO BLANCOS,
NI ESPAÑOLES NI MEXICANOS
360
00:19:21,870 --> 00:19:23,246
Solíamos ir al norte,
361
00:19:23,288 --> 00:19:26,249
mi familia a Indiana y Ohio,
362
00:19:26,291 --> 00:19:28,209
ya veces parte de Michigan
363
00:19:28,251 --> 00:19:31,963
para recoger tomates, papas, remolachas
364
00:19:32,005 --> 00:19:34,924
y solíamos trabajar muy duro, muy duro.
365
00:19:34,966 --> 00:19:37,552
Solíamos ir en uno de esos camiones,
366
00:19:37,594 --> 00:19:40,889
como en la película "Grapes Of Wrath".
367
00:19:40,930 --> 00:19:42,849
La historia de mi vida fue similar a eso,
368
00:19:42,891 --> 00:19:45,852
con una familia en un
camión cubierto de lona.
369
00:19:46,686 --> 00:19:48,938
Fue bastante difícil,
370
00:19:48,980 --> 00:19:51,733
por lo que trabajábamos
como 16 horas al día.
371
00:19:51,774 --> 00:19:53,026
Y así por la noche
372
00:19:53,067 --> 00:19:55,612
tomaba la guitarrita
que me compró mi papá.
373
00:19:55,653 --> 00:19:59,407
Y yo iba a la parte de atrás
de la choza donde vivíamos
374
00:19:59,449 --> 00:20:01,326
y me subía a un poste de la cerca.
375
00:20:02,410 --> 00:20:04,704
Comencé a cantar mis canciones,
376
00:20:04,746 --> 00:20:06,748
y estaba solo
377
00:20:06,789 --> 00:20:09,459
después de la cena, como
a las seis, a las siete
378
00:20:09,500 --> 00:20:12,670
antes en el verano,
antes de que oscureciera.
379
00:20:12,712 --> 00:20:15,715
De repente apareció una vaca,
380
00:20:15,757 --> 00:20:20,094
así que seguí cantando.
381
00:20:20,136 --> 00:20:20,970
Lo siguiente que sabes
382
00:20:21,012 --> 00:20:24,390
es que unos 10 minutos
después apareció otra vaca
383
00:20:24,432 --> 00:20:27,435
y luego otra, y luego otra.
384
00:20:27,477 --> 00:20:29,187
Antes de terminar mi concierto
385
00:20:31,689 --> 00:20:33,775
tenía unas 20 vacas frente a mí.
386
00:20:35,276 --> 00:20:37,320
Y no lo entendí,
387
00:20:37,362 --> 00:20:39,238
pero eran como,
388
00:20:39,280 --> 00:20:41,574
con los ojos enormes.
389
00:20:41,616 --> 00:20:42,909
Los tenía hipnotizados.
390
00:20:44,452 --> 00:20:45,620
Me dije a mí mismo,
391
00:20:45,662 --> 00:20:48,581
si puedo llamar la atención de las vacas,
392
00:20:49,749 --> 00:20:51,709
tal vez le agrado a la gente
393
00:20:51,751 --> 00:20:53,711
y eso es exactamente lo que pasó.
394
00:20:53,753 --> 00:20:56,464
Pero fueron mi primera audiencia, vacas.
395
00:20:56,506 --> 00:20:59,342
♪ Todos, bip, bip ♪
396
00:20:59,384 --> 00:21:02,679
Aquí mismo, este es mi
primer combo pequeño.
397
00:21:02,720 --> 00:21:05,264
Se llamaba El Combo Copacabana.
398
00:21:06,683 --> 00:21:08,184
Todos éramos niños, ¿sabes?
399
00:21:09,268 --> 00:21:12,981
Sí, era guitarrista principal, cantante.
400
00:21:13,022 --> 00:21:14,941
Y luego me gradué en
la escuela secundaria.
401
00:21:16,484 --> 00:21:19,028
- Y dijo que era un poco
duro sabre que mis amigos
402
00:21:19,070 --> 00:21:21,656
estaban dos años por
delante de mí para entonces,
403
00:21:21,698 --> 00:21:23,157
algunos de ellos tres años.
404
00:21:23,199 --> 00:21:25,785
Porque lo retenían todos los años
405
00:21:25,827 --> 00:21:28,579
porque llegaban tarde
de trabajar en el campo.
406
00:21:28,621 --> 00:21:31,499
- [Trini] Estaba disfrutando
bien la escuela secundaria.
407
00:21:31,541 --> 00:21:34,544
Empezaba poniéndome muy
popular en la escuela.
408
00:21:34,585 --> 00:21:37,130
Me eligieron "el más probable de triunfar"
409
00:21:37,171 --> 00:21:40,299
porque ya tocaba mucho en clubes nocturnos
410
00:21:40,341 --> 00:21:41,884
y cantaba en la escuela.
411
00:21:41,926 --> 00:21:44,012
Yo era la estrella de las asambleas.
412
00:21:44,053 --> 00:21:47,098
Mi banda tocó en todos los
bailes de graduación y todo eso.
413
00:21:47,140 --> 00:21:50,143
Me estaba volviendo popular de esa manera.
414
00:21:50,184 --> 00:21:53,187
También fue la primera vez que pensé
415
00:21:53,229 --> 00:21:55,565
que tal vez tengo un llamado.
416
00:22:01,821 --> 00:22:04,407
- Estamos listos para nuestro
especialista en rock and roll.
417
00:22:04,449 --> 00:22:07,535
Tenemos a Buddy Holly y The Crickets.
418
00:22:07,577 --> 00:22:09,871
- Antes del accidente,
conocí a Buddy Holly.
419
00:22:09,912 --> 00:22:11,664
Vino a un pequeño pueblo de Tejas,
420
00:22:11,706 --> 00:22:13,791
donde estaba trabajando
con mi pequeño grupo.
421
00:22:15,460 --> 00:22:18,546
♪ Si conocieras a Peggy Sue ♪
422
00:22:18,588 --> 00:22:20,381
♪ Sabrías por qué me siento triste ♪
423
00:22:20,423 --> 00:22:22,884
Y un amigo mío era disc jockey
424
00:22:22,925 --> 00:22:27,055
en un pequeño pueblo llamado
Wichita Falls, Tejas.
425
00:22:27,096 --> 00:22:29,557
Buddy estaba promocionando
una de sus grandes canciones.
426
00:22:29,599 --> 00:22:31,309
Dijo: "vamos aquí, un amigo mío,
427
00:22:31,350 --> 00:22:33,102
que está apareciendo en
un pequeño club nocturno".
428
00:22:33,144 --> 00:22:34,812
Y a Buddy le agradaba mucho.
429
00:22:34,854 --> 00:22:37,065
Le gustaba mi música
y mi manera de cantar.
430
00:22:37,106 --> 00:22:40,193
- Él es el primero que lo
miró directamente en los ojos
431
00:22:40,234 --> 00:22:43,029
y no lo despreció como mexicano.
432
00:22:43,071 --> 00:22:45,281
Lo miró como un animador.
433
00:22:45,323 --> 00:22:47,241
No había prejuicios,
434
00:22:47,283 --> 00:22:49,577
y Trini no estaba acostumbrado a eso.
435
00:22:49,619 --> 00:22:52,622
Lo menospreciaban todo el tiempo.
436
00:22:52,663 --> 00:22:53,456
- Y me dijo:
437
00:22:53,498 --> 00:22:56,250
"me gustaría que conocieras
a mi productor discográfico".
438
00:22:56,292 --> 00:22:59,253
Dijo: "si puedes ir a
Clovis, Nuevo México,
439
00:22:59,295 --> 00:23:00,254
te lo presentaré
440
00:23:00,296 --> 00:23:03,174
y tal vez podamos conseguir
un contrato de grabación".
441
00:23:03,216 --> 00:23:05,259
Dije: "oh, Dios".
442
00:23:05,301 --> 00:23:07,345
Ahí es donde Buddy solía grabar
443
00:23:07,386 --> 00:23:10,473
en un pequeño estudio de
grabación, no era gran cosa.
444
00:23:10,515 --> 00:23:13,059
Esa noche, hizo una fiesta para nosotros.
445
00:23:13,101 --> 00:23:15,520
Tenía una fiesta la noche que llegué
446
00:23:15,561 --> 00:23:17,522
y le canté como tres, cuatro canciones.
447
00:23:17,563 --> 00:23:22,401
♪ Vi a una niña pequeña ♪
448
00:23:22,443 --> 00:23:24,195
♪ Oh, oh, oh ♪
449
00:23:24,237 --> 00:23:27,657
♪ Caminando por la calle ♪
450
00:23:27,698 --> 00:23:30,993
♪ Dije: "esa es la chica" ♪
451
00:23:31,035 --> 00:23:34,455
♪ Me gustaría conocerla ♪
452
00:23:34,497 --> 00:23:37,708
♪ Caminé hacia ella ♪
453
00:23:37,750 --> 00:23:41,295
♪ Luciendo lo mejor posible ♪
454
00:23:41,337 --> 00:23:44,382
♪ Presentado yo mismo ♪
455
00:23:44,423 --> 00:23:47,093
♪ Ella hizo el resto ♪
456
00:23:47,135 --> 00:23:49,095
♪ Rock ♪
457
00:23:49,137 --> 00:23:52,473
♪ Sí, sí, sí rock ♪
458
00:23:52,515 --> 00:23:55,143
Y esa noche, antes de
que terminara la noche,
459
00:23:55,184 --> 00:23:56,936
su productor discográfico dijo:
460
00:23:56,978 --> 00:23:59,063
"tal vez podamos hacer
algo con este tipo".
461
00:23:59,105 --> 00:24:01,774
Desafortunadamente, mis muchachos,
462
00:24:02,608 --> 00:24:04,861
supongo que también
tenían prejuicios porque
463
00:24:04,902 --> 00:24:09,198
mis muchachos en mi banda eran
todos músicos anglosajones.
464
00:24:09,240 --> 00:24:11,576
Anglo significa que no eran latinos.
465
00:24:11,617 --> 00:24:14,370
Yo era el único latino de la banda.
466
00:24:14,412 --> 00:24:16,372
- Querían sacarlo de la luz
467
00:24:16,414 --> 00:24:18,583
porque Trini López y su Combo,
468
00:24:18,624 --> 00:24:21,002
no quieres eso, quita ese nombre de López.
469
00:24:21,878 --> 00:24:23,671
Todos eran anglosajones,
470
00:24:24,797 --> 00:24:27,675
y su jefe era mexicano,
y eso no les gustaba.
471
00:24:29,468 --> 00:24:31,470
Al productor no le gustaba,
472
00:24:31,512 --> 00:24:32,430
no les gustaba
473
00:24:32,471 --> 00:24:34,932
y les dio aliento a hacer esto.
474
00:24:34,974 --> 00:24:37,476
- A la mañana siguiente, me despertaron
475
00:24:37,518 --> 00:24:40,938
en mi pequeño motel de 2 dólares
donde me estaba quedando.
476
00:24:40,980 --> 00:24:42,190
Y estaban alrededor de mi cama diciendo:
477
00:24:42,231 --> 00:24:44,400
"despierta, despierta, despierta".
478
00:24:44,442 --> 00:24:45,693
Yo estaba medio dormido,
479
00:24:45,735 --> 00:24:48,529
lo miré y le dije: "¿alguien murió?"
480
00:24:48,571 --> 00:24:50,406
Dijeron: "no, no, no,
tenemos que hablar contigo".
481
00:24:50,448 --> 00:24:53,201
Dije: "¿a las ocho de la mañana?".
482
00:24:53,242 --> 00:24:56,454
Y dijeron: "hemos
decidido, hemos decidido.
483
00:24:56,495 --> 00:24:59,248
Todos vamos a comulgar y compartir todo,
484
00:24:59,290 --> 00:25:00,625
el dinero, todo.
485
00:25:00,666 --> 00:25:02,460
Ya no vas a ser el manager,
486
00:25:02,501 --> 00:25:04,503
no vas a ser el cantante principal".
487
00:25:04,545 --> 00:25:07,173
Yo era el cantante principal y su manager.
488
00:25:07,215 --> 00:25:09,383
Empezamos a grabar al día siguiente,
489
00:25:09,425 --> 00:25:11,010
pero no me dejaron cantar.
490
00:25:12,094 --> 00:25:13,095
- [Audiencia] No.
491
00:25:13,137 --> 00:25:16,891
- Y yo no lo estaba, no lo
estaba, ellos no sabían cantar.
492
00:25:16,933 --> 00:25:18,309
Yo sabía eso, lo sabes.
493
00:25:18,351 --> 00:25:20,811
Dijeron: "todos vamos a cantar, está bien"
494
00:25:20,853 --> 00:25:23,231
No me gustó en absoluto,
estaba tan molesto.
495
00:25:23,272 --> 00:25:26,108
Grabamos unos tres días.
496
00:25:26,150 --> 00:25:28,611
Todo lo que hicimos fue instrumental.
497
00:25:30,196 --> 00:25:31,197
Instrumentales.
498
00:25:36,702 --> 00:25:39,038
Durante esos tres, cuatro días y noches
499
00:25:39,080 --> 00:25:40,748
lloré hasta quedarme dormido.
500
00:25:40,790 --> 00:25:41,582
- [Audiencia] Oh.
501
00:25:41,624 --> 00:25:42,917
- Sí, fue terrible.
502
00:25:42,959 --> 00:25:44,919
Fue, fue una conspiración.
503
00:25:44,961 --> 00:25:46,420
- [Audiencia] Sí.
504
00:25:46,462 --> 00:25:47,546
- Sí, y el último chico
505
00:25:47,588 --> 00:25:50,299
del que me despedí fue un bajista, Earl.
506
00:25:50,341 --> 00:25:53,469
Le dije: "Earl, no volveré a
verte, así que buena suerte".
507
00:25:53,511 --> 00:25:55,638
Él dice: "¿de qué estás hablando?"
508
00:25:55,680 --> 00:25:59,392
Dije: "bueno, voy a tener
que conseguir otra banda".
509
00:25:59,433 --> 00:26:02,520
Y dice "Trini, tenemos un gran
trato con Columbia Records".
510
00:26:02,561 --> 00:26:04,647
Dije: "sí, ustedes lo tienen."
511
00:26:04,689 --> 00:26:06,107
- Sí.
- "Yo no."
512
00:26:06,148 --> 00:26:06,941
- [Entrevistador] Correcto.
513
00:26:06,983 --> 00:26:09,902
- Entonces le dije adiós
y comencé otro grupo.
514
00:26:13,030 --> 00:26:13,864
Mi padre me había preguntado
515
00:26:13,906 --> 00:26:17,034
si me importaría no terminar
la escuela secundaria.
516
00:26:17,076 --> 00:26:20,454
Y me estaba preparando
para pasar a mi último año.
517
00:26:20,496 --> 00:26:24,333
Y dije: "oh, papá,
¿necesitas que te ayude?"
518
00:26:24,375 --> 00:26:27,461
Él dijo: "Sí, sí, de veras."
519
00:26:27,503 --> 00:26:29,255
Dije: "Está bien, claro."
520
00:26:29,297 --> 00:26:31,924
Lo dejé después de mi tercer año
521
00:26:31,966 --> 00:26:34,385
y me puse a trabajar a tiempo completo.
522
00:26:34,427 --> 00:26:37,054
Lo hice, hacia todo tipo de trabajos.
523
00:26:37,096 --> 00:26:40,266
Yo era un ayduante de
mesero, era un lavaplatos,
524
00:26:40,308 --> 00:26:41,809
tenía una ruta de papel
525
00:26:41,851 --> 00:26:44,020
y cantaba por la noche
en clubes nocturnos,
526
00:26:44,061 --> 00:26:47,023
y en donde pudiera cantar que
podía ganar algo de dinero,
527
00:26:47,064 --> 00:26:48,649
lo hice, para ayudar a mi papá.
528
00:26:50,860 --> 00:26:54,238
- La gente hoy día no se
dan cuenta de lo que pasó,
529
00:26:55,323 --> 00:26:57,575
porque era mexicano y
estaba orgulloso de ello.
530
00:26:59,368 --> 00:27:00,244
- Con eso en mente,
531
00:27:00,286 --> 00:27:02,747
mi primera grabación que experimenté
532
00:27:02,788 --> 00:27:04,373
fue cuando tenía 19 años.
533
00:27:04,415 --> 00:27:06,959
Estaba haciendo un show en algún lugar
534
00:27:07,001 --> 00:27:10,504
para la apertura de un mercado.
535
00:27:10,546 --> 00:27:12,089
Este hombre se me acercó.
536
00:27:12,131 --> 00:27:14,633
Dijo: "me gustaría hablar
contigo sobre la grabación".
537
00:27:14,675 --> 00:27:17,303
Sabes, mis ojos se
pusieron así de grandes.
538
00:27:17,345 --> 00:27:20,348
Él dice: "tengo una compañía
discográfica aquí en Dallas,
539
00:27:20,389 --> 00:27:21,849
y se llama Volk Records".
540
00:27:21,891 --> 00:27:24,852
V, V, como en Victor, V-O-L-K.
541
00:27:24,894 --> 00:27:26,187
Él dijo: "me gustaría hablar contigo sobre
542
00:27:26,228 --> 00:27:27,188
tal vez grabarte".
543
00:27:27,229 --> 00:27:28,439
Eres bueno.
544
00:27:28,481 --> 00:27:32,276
El único problema es que
tenemos que cambiar tu nombre.
545
00:27:33,194 --> 00:27:36,989
Y dije: "¿cambiar mi nombre? ¿a qué?"
546
00:27:37,031 --> 00:27:41,202
Él dijo: "Trini está bien,
pero López tiene que irse".
547
00:27:41,243 --> 00:27:42,620
Y vea el prejuicio,
548
00:27:43,954 --> 00:27:46,499
y me di cuenta de inmediato
de lo que estaba diciendo.
549
00:27:46,540 --> 00:27:50,336
Dije: "señor, no puedo hacer eso".
550
00:27:50,378 --> 00:27:52,004
Dije: "no puedo hacer eso, lo siento".
551
00:27:52,046 --> 00:27:54,632
Y me paré y dije, le di la mano,
552
00:27:54,673 --> 00:27:57,343
le dije: "gracias de
todos modos, gracias".
553
00:27:57,385 --> 00:27:58,969
Y comencé a irme
554
00:27:59,011 --> 00:28:01,180
y justo antes de llegar
a la puerta, él dijo:
555
00:28:01,222 --> 00:28:03,474
"Chico, oye chico,
vuelve aquí, vuelve aquí,
556
00:28:03,516 --> 00:28:04,809
vuelve aquí.
557
00:28:04,850 --> 00:28:07,061
Está bien, puedes quedarte con tu nombre".
558
00:28:08,020 --> 00:28:10,314
Dije: "gracias".
559
00:28:10,356 --> 00:28:13,818
Grabamos mi primera canción y la escribí,
560
00:28:13,859 --> 00:28:14,693
escribí la canción.
561
00:28:16,112 --> 00:28:19,448
Era una canción que llamé
"The Right To Rock".
562
00:28:19,490 --> 00:28:22,076
El rock and roll estaba
empezando a empezar.
563
00:28:25,621 --> 00:28:28,707
♪ Lee la Constitución y la
Declaración de Derechos ♪
564
00:28:28,749 --> 00:28:31,669
♪ Está todo ahí escrito
en blanco y negro ♪
565
00:28:31,710 --> 00:28:34,713
♪ No está mal el rock,
tienes un derecho a rodar ♪
566
00:28:34,755 --> 00:28:37,466
♪ Vamos a bop bebé, vamos a
rockear bebé, vamos, vamos ♪
567
00:28:37,508 --> 00:28:38,884
♪ Porque tenemos un derecho ♪
568
00:28:38,926 --> 00:28:40,553
♪ Sí, sí, sí ♪
569
00:28:40,594 --> 00:28:43,556
♪ El derecho a rodar ♪
570
00:28:43,597 --> 00:28:46,392
♪ Aquí para rockear ♪
571
00:28:46,434 --> 00:28:49,228
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
572
00:28:49,270 --> 00:28:50,688
Ejecutivos de King Records,
573
00:28:50,729 --> 00:28:53,023
que era una empresa bastante
grande en esa época,
574
00:28:53,065 --> 00:28:55,818
escucharon mi canción y me llamaron.
575
00:28:55,860 --> 00:28:58,779
Querían llevarme a Cincinnati,
576
00:28:58,821 --> 00:29:00,656
lo que hice durante dos veranos
577
00:29:00,698 --> 00:29:02,283
cuando estaba fuera de escuela.
578
00:29:02,324 --> 00:29:05,744
Y me llevarían a Cincinnati para grabar.
579
00:29:05,786 --> 00:29:07,121
♪ Sí, sí, sí ♪
580
00:29:07,163 --> 00:29:10,374
♪ El derecho a rodar ♪
581
00:29:10,416 --> 00:29:13,252
♪ Aquí para rockear ♪
582
00:29:13,294 --> 00:29:17,089
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
583
00:29:17,131 --> 00:29:19,216
Déjame decirte quién
estaba con King Records
584
00:29:19,258 --> 00:29:20,468
en ese momento justo,
585
00:29:20,509 --> 00:29:22,511
todas estas personas
recién estaban comenzando.
586
00:29:22,553 --> 00:29:25,806
James Brown,
587
00:29:25,848 --> 00:29:26,974
Little Willie John,
588
00:29:27,016 --> 00:29:29,768
que grabó la primera versión de "Fever".
589
00:29:30,978 --> 00:29:34,231
♪ Nunca se sabe cuánto te amo ♪
590
00:29:34,273 --> 00:29:37,985
♪ Nunca se sabe cuánto me importa ♪
591
00:29:38,027 --> 00:29:42,490
Bill Doggett, era un
instrumentista muy popular,
592
00:29:42,531 --> 00:29:44,033
tocaba el piano, era genial.
593
00:29:44,074 --> 00:29:46,076
Hizo un gran disco llamado "Honky Tonk",
594
00:29:46,118 --> 00:29:47,036
fue un gran disco,
595
00:29:47,077 --> 00:29:49,246
pero solo en el mercado negro.
596
00:29:49,288 --> 00:29:52,666
No se escucharon en
estaciones de radio populares
597
00:29:52,708 --> 00:29:54,335
y me respaldarían.
598
00:29:54,376 --> 00:29:57,463
Los Midnighters y Clyde McPhatter.
599
00:29:57,505 --> 00:29:59,131
Estas personas estaban surgiendo
600
00:29:59,173 --> 00:30:01,050
en el campo negro de la música.
601
00:30:01,926 --> 00:30:04,970
Canté una canción que
fue un disco número uno.
602
00:30:05,012 --> 00:30:06,430
Mi primer disco en Dallas
603
00:30:07,348 --> 00:30:10,142
fue una canción llamada "Don't
Let Your Sweet Love Die".
604
00:30:10,184 --> 00:30:11,810
Lo escuché por primera vez cuando estaba
605
00:30:11,852 --> 00:30:14,313
en mi camioneta y me detuve
606
00:30:14,355 --> 00:30:17,191
a un lado de la calle y
simplemente lo escuché.
607
00:30:17,233 --> 00:30:20,819
Quería escuchar mi nombre en la radio.
608
00:30:20,861 --> 00:30:25,824
♪ No quites las sonrisas
y dejes las lágrimas ♪
609
00:30:28,827 --> 00:30:33,123
♪ No digas adiós, no dejes
que tu dulce amor muera ♪
610
00:30:33,165 --> 00:30:33,999
- [DJ] Oh, eso es encantador allí
611
00:30:34,041 --> 00:30:36,293
y aquí en K-BOX.
612
00:30:36,335 --> 00:30:38,087
♪ K-B-O-X ♪
613
00:30:38,128 --> 00:30:40,673
♪ Maravilloso en todos los sentidos ♪
614
00:30:40,714 --> 00:30:43,801
- Ese fue el comienzo de
mis primeras grabaciones
615
00:30:43,842 --> 00:30:46,262
antes de Sinatra y todo.
616
00:30:48,389 --> 00:30:51,100
En tres o cuatro semanas,
617
00:30:52,226 --> 00:30:55,187
desafortunadamente, mi
amigo Buddy Holly se muere.
618
00:30:55,229 --> 00:30:58,732
Los tres, todo el mundo
conoce la historia.
619
00:31:00,109 --> 00:31:02,570
- Interrumpimos el programa
para un boletín especial.
620
00:31:02,611 --> 00:31:03,529
Tres jóvenes cantantes
621
00:31:03,571 --> 00:31:05,239
que se elevaron a las alturas
del mundo del espectáculo
622
00:31:05,281 --> 00:31:07,658
en la actual locura del
rock and roll, murieron hoy
623
00:31:07,700 --> 00:31:11,245
en el accidente de un avión en
una ráfaga de nieve en Iowa.
624
00:31:11,287 --> 00:31:13,914
Los cantantes fueron identificados
como Ritchie Valens, 17,
625
00:31:13,956 --> 00:31:15,958
Buddy Holly, 22 y JP Richardson,
626
00:31:16,000 --> 00:31:18,085
conocido profesionalmente
como The Big Bopper.
627
00:31:19,878 --> 00:31:24,466
- Trabajo en un club
nocturno en Lubbock, Tejas,
628
00:31:24,508 --> 00:31:26,260
y ahí nació y se crió Buddy.
629
00:31:26,302 --> 00:31:29,346
Entonces sonó el teléfono y
fue durante un intermedio.
630
00:31:29,388 --> 00:31:31,557
Fue mi amigo el disc jockey,
631
00:31:31,599 --> 00:31:34,310
quien me presentó a Buddy
Holly en primer lugar,
632
00:31:34,351 --> 00:31:35,352
y él dice, "Trini".
633
00:31:35,394 --> 00:31:37,479
Él dice: "soy Tommy, Tommy Garrett".
634
00:31:37,521 --> 00:31:39,148
Él dice: "Estoy en Hollywood,
635
00:31:39,189 --> 00:31:41,692
con un grupo con el que no
vas a creer con quién estoy".
636
00:31:41,734 --> 00:31:44,695
Dijo The Crickets, Buddy Holly's Crickets.
637
00:31:44,737 --> 00:31:46,488
Te enviaremos el dinero
638
00:31:46,530 --> 00:31:48,699
y volarás para encontrarnos.
639
00:31:48,741 --> 00:31:50,659
Y consiguieron una casa en Hollywood
640
00:31:50,701 --> 00:31:51,785
y nos vamos a ir de gira.
641
00:31:51,827 --> 00:31:53,704
Quieren que seas su cantante principal.
642
00:31:55,289 --> 00:31:56,957
Y yo, no lo podía creer.
643
00:31:56,999 --> 00:32:00,669
Le dije: "Tommy, envíame
el dinero y yo manejaré.
644
00:32:00,711 --> 00:32:01,879
Manejaré hasta Hollywood".
645
00:32:07,509 --> 00:32:10,262
♪ Si tienes un plan ♪
646
00:32:10,304 --> 00:32:13,015
♪ Manejar hacia el oeste ♪
647
00:32:13,057 --> 00:32:15,684
♪ Haz lo que yo hago, toma la autopista ♪
648
00:32:15,726 --> 00:32:18,979
♪ Eso es lo mejor ♪
649
00:32:19,021 --> 00:32:20,773
♪ Gozando♪
650
00:32:20,814 --> 00:32:23,484
♪ En la Ruta 66 ♪
651
00:32:23,525 --> 00:32:27,279
- Saliendo de Dallas hacia ir a California
652
00:32:27,321 --> 00:32:29,615
a Hollywood, a Los Ángeles.
653
00:32:29,657 --> 00:32:31,200
Nunca olvidaré
654
00:32:31,241 --> 00:32:35,079
cuando se iba, mi madre, sus hermanas
655
00:32:35,120 --> 00:32:37,539
y su padre, todos lloraban.
656
00:32:37,581 --> 00:32:40,584
Llorando, porque todo lo
que recuerdo que dijo fue:
657
00:32:40,626 --> 00:32:43,003
"He hecho todo lo que pude aquí en Dallas.
658
00:32:43,045 --> 00:32:44,713
Creo que he alcanzado el punto máximo,
659
00:32:44,755 --> 00:32:46,256
es hora de que me traslade
660
00:32:46,298 --> 00:32:48,926
a la gran ciudad, al gran
estado de California".
661
00:32:50,177 --> 00:32:53,180
♪ Sí, sí, sí ♪
662
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
- Siempre quise ir a Hollywood,
663
00:32:55,391 --> 00:32:56,975
desde que era niño.
664
00:32:57,017 --> 00:33:01,980
Me tomó tres días llegar
a Hollywood desde Dallas.
665
00:33:02,022 --> 00:33:06,193
Recuerdo paseando por el Sunset
Strip en mi pequeño woody,
666
00:33:06,235 --> 00:33:09,113
mi pequeña camioneta roja,
nombre todo en blanco,
667
00:33:09,154 --> 00:33:12,700
Trini López y su Combo
a ambos lados del woody.
668
00:33:13,742 --> 00:33:15,994
Manejaba hacia a la casa
669
00:33:16,036 --> 00:33:17,913
donde se alojaban los Grillos.
670
00:33:17,955 --> 00:33:19,957
Tenía $200 en mi bolsillo.
671
00:33:19,998 --> 00:33:24,962
Llego allí y a los músicos
de Tejas les encanta beber.
672
00:33:26,004 --> 00:33:29,216
No bebía nada en esos días.
673
00:33:29,258 --> 00:33:31,510
Pero me invitaron, dijeron:
674
00:33:31,552 --> 00:33:33,387
"Trini, vamos a ir a ver a Elvis.
675
00:33:33,429 --> 00:33:35,848
Él está haciendo su
primera película después,
676
00:33:35,889 --> 00:33:40,310
salió del servicio, 'GI Blues'".
677
00:33:40,352 --> 00:33:42,813
♪ Tengo esos uno, dos, tres, cuatro ♪
678
00:33:42,855 --> 00:33:46,984
♪ Ocupación GI Blues ♪
679
00:33:47,025 --> 00:33:51,447
♪ De mi G.I. pelo hasta los
talones de mi G.I. zapatos ♪
680
00:33:51,488 --> 00:33:53,949
Así que fuimos a Paramount Studios.
681
00:33:53,991 --> 00:33:57,578
Fuimos al set y tenía
su disfraz de militar
682
00:33:57,619 --> 00:34:00,706
y él era bien simpático, tan simpático.
683
00:34:00,748 --> 00:34:03,083
Luego, después de eso, llegué a conocerlo.
684
00:34:03,125 --> 00:34:06,253
Después de eso, me invitó a Las Vegas
685
00:34:06,295 --> 00:34:08,922
para ver sus shows.
686
00:34:08,964 --> 00:34:11,592
Me invitó a su casa aquí.
687
00:34:11,633 --> 00:34:13,677
A dos puertas de aquí.
688
00:34:13,719 --> 00:34:17,389
Los Grillos querían que
ocupara el lugar de Buddy.
689
00:34:17,431 --> 00:34:19,099
Pero nunca se materializó,
690
00:34:19,141 --> 00:34:21,685
porque estamos de fiesta
y pasándolo muy bien
691
00:34:21,727 --> 00:34:23,937
y los chicos están bebiendo como locos.
692
00:34:23,979 --> 00:34:25,856
Tenían mujeres por todos lados.
693
00:34:25,898 --> 00:34:29,401
Disfruté eso, eso disfruté.
694
00:34:29,443 --> 00:34:31,945
Pero yo, yo estaba, se me acabó el dinero
695
00:34:31,987 --> 00:34:33,739
y estaba esperando que ensayasen
696
00:34:33,781 --> 00:34:35,616
y salir de gira
697
00:34:35,657 --> 00:34:37,284
porque se lo prometí a mi familia.
698
00:34:37,326 --> 00:34:38,744
Tan pronto como comenzara a trabajar,
699
00:34:38,786 --> 00:34:40,996
les enviaría dinero todas las semanas.
700
00:34:41,038 --> 00:34:42,664
Pero ahora estoy pelado.
701
00:34:42,706 --> 00:34:45,167
Tenían un agente, un tipo llamado Danny.
702
00:34:45,209 --> 00:34:46,001
Dije, "Danny,
703
00:34:46,043 --> 00:34:50,589
¿es posible que tal vez puedas
conseguirme un concierto
704
00:34:50,631 --> 00:34:52,716
en algún lugar donde pueda
ganar algo de dinero?
705
00:34:52,758 --> 00:34:54,843
No quiero pedir prestado
dinero a los chicos."
706
00:34:54,885 --> 00:34:56,261
Estaba avergonzado.
707
00:34:56,303 --> 00:34:59,264
Era una especie de tipo de Hollywood.
708
00:34:59,306 --> 00:35:01,892
No pensé que fuera a hacer nada.
709
00:35:01,934 --> 00:35:03,519
Unos dos días después,
710
00:35:03,560 --> 00:35:05,145
hay una audición en Beverly Hills.
711
00:35:05,187 --> 00:35:07,231
Nunca había estado en Beverly Hills.
712
00:35:07,272 --> 00:35:10,234
Quedé impresionado.
713
00:35:10,275 --> 00:35:12,486
Sabes palmeras por todo el lugar,
714
00:35:12,528 --> 00:35:13,487
estaba genial.
715
00:35:13,529 --> 00:35:14,988
Las montañas y todo.
716
00:35:15,030 --> 00:35:18,075
1960, esto fue febrero, nunca lo olvidaré.
717
00:35:18,116 --> 00:35:20,035
Entramos en esta hermosa discoteca.
718
00:35:20,077 --> 00:35:22,788
Se llamaba Ye, the Ye Little Club.
719
00:35:22,830 --> 00:35:25,123
Muy, muy chiquito.
720
00:35:27,251 --> 00:35:29,086
- ¿No es ahí donde empezó Jan Rivers?
721
00:35:29,127 --> 00:35:29,920
- Oh, sí.
- Sí.
722
00:35:29,962 --> 00:35:32,631
- Sí, este lugar ya estaba
bastante encaminado.
723
00:35:32,673 --> 00:35:34,466
Comencé a cantar una canción,
724
00:35:34,508 --> 00:35:36,343
lo miré y pensé que no le agradaba.
725
00:35:36,385 --> 00:35:37,761
No pensé que le agradaba.
726
00:35:37,803 --> 00:35:40,472
Él dijo: "está bien, está
bien, abre esta noche".
727
00:35:40,514 --> 00:35:41,974
Dije: "dije, estoy con un grupo".
728
00:35:42,015 --> 00:35:43,725
Él dijo: "no, no quiero con el grupo.
729
00:35:43,767 --> 00:35:46,562
Solo tú y tu guitarra, con un foco".
730
00:37:06,808 --> 00:37:10,520
Al tener un seguimiento muy agradable
731
00:37:10,562 --> 00:37:13,357
durante todo un año en Beverly Hills,
732
00:37:13,398 --> 00:37:16,026
tuve todas estas estrellas
jóvenes que me querían mucho.
733
00:37:16,068 --> 00:37:20,572
Empecé a oír hablar de un lugar
en Hollywood llamado PJ's.
734
00:37:20,614 --> 00:37:24,117
Ahí es donde las estrellas
de cine de alto nivel,
735
00:37:24,159 --> 00:37:26,119
los cantantes de renombre,
736
00:37:26,161 --> 00:37:27,788
todos iban a este lugar.
737
00:37:27,829 --> 00:37:31,416
Sinatra, todos iban a este lugar.
738
00:37:31,458 --> 00:37:34,920
Steve McQueen, Paul Newman.
739
00:37:36,046 --> 00:37:37,547
- Natalie Wood.
- Natalie Wood, todos ellos.
740
00:37:37,589 --> 00:37:39,174
Elizabeth Taylor, toda esta gente.
741
00:37:39,216 --> 00:37:42,094
Me dije a mí mismo,
tengo que trabajar allí.
742
00:37:42,135 --> 00:37:44,304
Porque quería ver a
Frank Sinatra en persona.
743
00:37:44,346 --> 00:37:46,431
Quería verlo en persona, algún día.
744
00:37:46,473 --> 00:37:49,559
Habría sido feliz el resto de mi vida.
745
00:37:49,601 --> 00:37:52,437
No tuve que hacer una
audición en ese momento
746
00:37:52,479 --> 00:37:55,065
porque tenía muchos seguidores.
747
00:37:55,107 --> 00:37:57,526
Dijeron: "te contrataremos
por tres meses".
748
00:37:57,567 --> 00:38:00,320
Mi suerte cuando entraste en PJ's,
749
00:38:00,362 --> 00:38:02,948
la barra era larga, una
de esas barras largas.
750
00:38:02,990 --> 00:38:04,992
luego todos se sentaron
en el bar, por supuesto,
751
00:38:05,033 --> 00:38:06,702
y tenían algunas booths
752
00:38:06,743 --> 00:38:10,122
y tenían un grupo de afro
jazz, de cuatro músicos.
753
00:38:10,163 --> 00:38:11,623
Y había en esta sala.
754
00:38:11,665 --> 00:38:15,002
Me pusieron en una sala hacia atrás,
755
00:38:15,043 --> 00:38:17,337
que sentaba alrededor de 300 personas,
756
00:38:18,213 --> 00:38:19,589
solo mi guitarra y yo.
757
00:38:20,674 --> 00:38:23,260
Abrí y fue genial.
758
00:38:23,301 --> 00:38:26,096
Me quedé un año y medio,
759
00:38:27,389 --> 00:38:28,932
en vez de tres meses.
760
00:38:28,974 --> 00:38:30,517
Durante ese tiempo,
761
00:38:30,559 --> 00:38:33,020
seguí viendo entrar a Frank Sinatra
762
00:38:33,061 --> 00:38:35,564
y tenía un sombrero similar a este, así.
763
00:38:35,605 --> 00:38:38,692
Siempre venía con como 10, 15 personas,
764
00:38:38,734 --> 00:38:40,318
mesa grande y todo eso.
765
00:38:40,360 --> 00:38:41,611
Solo lo miraría.
766
00:38:41,653 --> 00:38:45,240
Nunca me acerqué más de 5 metros de él,
767
00:38:45,282 --> 00:38:47,200
pero solía mirarlo
768
00:38:47,242 --> 00:38:51,538
y mirar su ropa y su hermosa chaqueta.
769
00:38:51,580 --> 00:38:54,499
Eso es todo, pero estaba feliz
de haberlo visto en persona.
770
00:38:54,541 --> 00:38:56,960
Solo he tenido un ídolo en toda mi vida.
771
00:38:57,002 --> 00:38:59,755
Frank Sinatra, desde que era niño
772
00:38:59,796 --> 00:39:02,466
y tenía mis sueños hechos realidad.
773
00:39:02,507 --> 00:39:04,885
Frank Sinatra mandó
774
00:39:04,926 --> 00:39:07,095
a uno de sus productores
de discos mas importantes
775
00:39:07,137 --> 00:39:09,014
a un tipo llamado Don Costa.
776
00:39:09,890 --> 00:39:13,727
Grabó y produjo los grandes
éxitos de Frank Sinatra.
777
00:39:23,945 --> 00:39:27,824
Johnny Mathis y Steve y Eydie Gorme
778
00:39:27,866 --> 00:39:31,578
y estas grandes estrellas,
estos grandes cantantes.
779
00:39:31,620 --> 00:39:33,330
Se acercó a mí y me habló
780
00:39:33,371 --> 00:39:35,540
durante mi intermedio y me dijo:
781
00:39:35,582 --> 00:39:38,627
"Trini, estoy aquí
representando Reprise Records".
782
00:39:39,461 --> 00:39:41,421
Y dije: "¿la etiqueta de Frank Sinatra?"
783
00:39:41,463 --> 00:39:42,881
Él dijo: "sí, ¿lo conoces?"
784
00:39:42,923 --> 00:39:45,467
Porque en ese momento,
Frank Sinatra no vendía
785
00:39:45,509 --> 00:39:47,302
tantos discos de su sello.
786
00:39:47,344 --> 00:39:49,096
Sammy Davis Jr., Dean Martin,
787
00:39:49,137 --> 00:39:50,180
no vendían tantos disco,
788
00:39:50,222 --> 00:39:53,183
pero todos estaban en Reprise Records.
789
00:39:53,225 --> 00:39:55,393
Dije: "conozco el sello
¿estás bromeando?".
790
00:39:55,435 --> 00:39:57,813
Él dice: "estoy aquí en nombre de Frank
791
00:39:57,854 --> 00:39:59,189
y le gustaría ofrecerte
792
00:39:59,231 --> 00:40:01,608
un contrato de grabación de seis años".
793
00:40:07,114 --> 00:40:10,951
"por cierto, nos gustaría
grabarte aquí en PJ's".
794
00:40:10,992 --> 00:40:12,661
"¿Puedo preguntar por qué?
795
00:40:12,702 --> 00:40:16,123
¿Por qué no vamos al estudio
de grabación como los demás?"
796
00:40:16,164 --> 00:40:19,251
Dijo: "porque...", esto
fue muy interesante.
797
00:40:19,292 --> 00:40:22,462
Dijo: "Porque queremos grabar todo
798
00:40:22,504 --> 00:40:26,216
el entusiasmo que estás
creando en este club nocturno.
799
00:40:26,258 --> 00:40:28,844
Queremos grabarlo en vinilo."
800
00:40:28,885 --> 00:40:29,678
- Nada.
801
00:40:29,719 --> 00:40:31,138
- ¿Está bien?
802
00:40:31,179 --> 00:40:32,180
- Sí.
- ¿Una canción tras otra?
803
00:40:32,222 --> 00:40:35,100
- Sí, las canciones que conocemos.
804
00:40:35,142 --> 00:40:36,810
- De acuerdo, todos.
805
00:40:36,852 --> 00:40:38,186
- Sí.
- Bien.
806
00:40:38,228 --> 00:40:42,107
- Los discos en vivo son los
mejores conductos de energía
807
00:40:42,149 --> 00:40:43,024
para un artista.
808
00:40:43,066 --> 00:40:45,318
Si recuerdas los mejores álbumes en vivo
809
00:40:45,360 --> 00:40:48,280
que conoces, comenzando con Trini en PJ's.
810
00:40:51,867 --> 00:40:53,869
Trini López en PJ'S:
Alcanzó #2 en los EE.UU.
811
00:40:53,910 --> 00:40:58,582
y se mantuvo en las listas
de éxitos durante 98 semanas.
812
00:41:07,048 --> 00:41:09,092
Cuando piensas en "The Allman
Brothers Live at the Fillmore"
813
00:41:09,134 --> 00:41:11,595
y en "Peter Frampton Live",
814
00:41:11,636 --> 00:41:15,765
algo sucede cuando estás
frente a una audiencia en vivo.
815
00:41:15,807 --> 00:41:18,185
No hay red, no hay
trampolín para atraparte.
816
00:41:18,226 --> 00:41:20,645
Solo tienes que ir a por ello.
817
00:41:20,687 --> 00:41:22,355
♪ Oh ♪
818
00:41:22,397 --> 00:41:23,356
♪ Oh ♪
819
00:41:23,398 --> 00:41:24,191
♪ Eh ♪
820
00:41:24,232 --> 00:41:25,025
♪ Eh ♪
821
00:41:25,066 --> 00:41:25,859
♪ Oh ♪
822
00:41:25,901 --> 00:41:26,693
♪ Oh ♪
823
00:41:26,735 --> 00:41:29,404
♪ Oh, sí sí ♪
824
00:41:29,446 --> 00:41:31,364
♪ Sí, sí ♪
825
00:41:31,406 --> 00:41:33,783
♪ Sí, sí ♪
826
00:41:33,825 --> 00:41:36,620
♪ Dime qué dije ♪
827
00:41:36,661 --> 00:41:39,789
♪ Dime qué dije ♪
828
00:41:39,831 --> 00:41:42,125
- En tres meses como máximo,
829
00:41:42,167 --> 00:41:46,463
no solo mi disco fue un gran,
gran éxito en Estados Unidos,
830
00:41:46,504 --> 00:41:48,590
sino a nivel internacional porque Reprise
831
00:41:48,632 --> 00:41:52,093
era un sello bastante
destacado gracias a Sinatra.
832
00:41:52,135 --> 00:41:53,678
Antes de darme cuenta,
833
00:41:53,720 --> 00:41:55,764
era conocido en todo el mundo.
834
00:41:56,973 --> 00:41:59,559
♪ Dime qué dije ♪
835
00:41:59,601 --> 00:42:03,855
♪ Dime qué dije ♪
836
00:42:03,897 --> 00:42:06,524
♪ Oye, mamá, no me trates mal ♪
837
00:42:06,566 --> 00:42:11,279
♪ Ven y ámame toda la noche, sí, sí ♪
838
00:42:11,321 --> 00:42:13,823
♪ Oh, está bien ♪
839
00:42:13,865 --> 00:42:16,534
♪ Dime qué dije ♪
840
00:42:16,576 --> 00:42:19,579
♪ Dime qué dije ♪
841
00:42:19,621 --> 00:42:21,081
♪ Sí ♪
842
00:42:21,122 --> 00:42:23,792
♪ Cuando me veas en la miseria ♪
843
00:42:23,833 --> 00:42:26,878
♪ No te muevas, nena,
siéntate en mi rodilla ♪
844
00:42:26,920 --> 00:42:28,755
♪ Sí, sí ♪
845
00:42:28,797 --> 00:42:31,383
♪ Oh, guau ♪
846
00:42:31,424 --> 00:42:33,760
♪ Dime qué dije ♪
847
00:42:33,802 --> 00:42:37,013
♪ Dime qué dije ♪
848
00:42:37,055 --> 00:42:39,015
♪ Oye, sí, sí ♪
849
00:42:39,057 --> 00:42:40,016
♪ Oye, sí, sí ♪
850
00:42:40,058 --> 00:42:41,017
♪ Sí, sí, sí ♪
851
00:42:41,059 --> 00:42:42,519
♪ Sí, sí, sí ♪
852
00:42:42,560 --> 00:42:44,020
♪ La, la, la ♪
853
00:42:44,062 --> 00:42:45,480
♪ La, la, la ♪
854
00:42:45,522 --> 00:42:47,023
♪ Oh, oh, oh ♪
855
00:42:47,065 --> 00:42:48,817
♪ Oh, oh, oh ♪
856
00:42:48,858 --> 00:42:51,111
♪ Querida, ¿qué dije? ♪
857
00:42:51,152 --> 00:42:53,905
♪ Dime qué dije ♪
858
00:42:53,947 --> 00:42:54,906
♪ Guau ♪
859
00:42:54,948 --> 00:42:58,159
Sucedió debido a mi primer álbum que grabé
860
00:42:58,201 --> 00:43:00,412
en Estados Unidos, que fue en PJ's.
861
00:43:00,453 --> 00:43:02,289
"Trini López en PJ's"
862
00:43:02,330 --> 00:43:05,250
Y del álbum salió, "If I Had a Hammer",
863
00:43:05,292 --> 00:43:06,751
que rompió muy rápido en Estados Unidos
864
00:43:06,793 --> 00:43:08,253
y luego en todo el mundo.
865
00:43:08,295 --> 00:43:10,171
Y es por eso que en tan poco tiempo,
866
00:43:10,213 --> 00:43:12,382
de repente estoy viajando
a todas partes del mundo.
867
00:43:29,983 --> 00:43:31,693
- Al principio, no quería cantar
868
00:43:31,735 --> 00:43:33,528
"If I Had a Hammer"
869
00:43:33,570 --> 00:43:34,738
y puedo entenderlo
870
00:43:34,779 --> 00:43:38,199
porque dijo que lo había
cantado hasta la muerte.
871
00:43:38,241 --> 00:43:41,786
Pensé, ¿qué podríamos hacer
872
00:43:41,828 --> 00:43:44,873
para que a él le encantaría
cantarlo de nuevo?
873
00:43:44,914 --> 00:43:46,666
Estaba escuchando las palabras,
874
00:43:46,708 --> 00:43:49,627
las palabras son tan inspiradoras.
875
00:43:49,669 --> 00:43:52,714
Pensé que esta es una
canción con un mensaje.
876
00:43:52,756 --> 00:43:54,674
Es una canción de gospel.
877
00:43:54,716 --> 00:43:56,384
Podría ser una canción de gospel.
878
00:44:06,436 --> 00:44:09,939
Me senté en mi órgano Hammond B3 de 1960,
879
00:44:15,487 --> 00:44:17,155
aceleré el Leslie
880
00:44:26,915 --> 00:44:29,793
y dije: "escucha esto", y lo toqué.
881
00:44:31,544 --> 00:44:35,507
Y luego decimos: "uno, dos, tres, cuatro".
882
00:44:35,548 --> 00:44:38,093
Empezamos a lanzarnos y empiezas a cantar.
883
00:44:39,135 --> 00:44:40,220
Y me detuve y lo miré
884
00:44:40,261 --> 00:44:41,763
y él dijo: "Lo haré".
885
00:45:15,797 --> 00:45:20,802
♪ Dos ♪
886
00:45:21,302 --> 00:45:24,139
♪ Si tuviera un martillo ♪
887
00:45:24,180 --> 00:45:26,891
♪ Martillaría por la mañana ♪
888
00:45:26,933 --> 00:45:28,977
♪ Martillaría por la noche ♪
889
00:45:29,018 --> 00:45:31,062
- El artista dinámico
de ascendencia mexicana,
890
00:45:31,104 --> 00:45:33,398
cuyas canciones éxitosas
expresaron líricamente
891
00:45:33,440 --> 00:45:35,733
un deseo de cambio social y económico.
892
00:45:35,775 --> 00:45:37,861
Señoras y señores, Trini López.
893
00:45:39,612 --> 00:45:41,865
- [Mujer] Amor entre mis
hermanos y mis hermanas
894
00:45:41,906 --> 00:45:43,199
en toda esta tierra.
895
00:45:44,284 --> 00:45:46,536
Aún no lo hemos logrado.
896
00:45:46,578 --> 00:45:47,704
- Todos.
897
00:45:47,745 --> 00:45:49,998
Lo conecté con mi vida.
898
00:45:50,039 --> 00:45:52,876
Sí, lo hago muy a menudo
en mis canciones diversas.
899
00:45:52,917 --> 00:45:55,503
"Esta tierra es tu tierra", así.
900
00:45:55,545 --> 00:45:57,547
Otro gran éxito para
mí, no puedo evitarlo.
901
00:45:57,589 --> 00:45:59,674
Solo escuchas las canciones
902
00:45:59,716 --> 00:46:02,510
y piensas en tu vida, ayuda.
903
00:46:02,552 --> 00:46:06,222
Mejora cantar una canción,
grabar una canción
904
00:46:06,264 --> 00:46:08,349
porque siento que refleja mi vida.
905
00:46:08,391 --> 00:46:12,687
Sí, para responder a tu pregunta, sí.
906
00:46:12,729 --> 00:46:14,689
"Si tuviera un martillo" es un, es muy,
907
00:46:15,857 --> 00:46:17,525
tiene un mensaje, un muy buen mensaje
908
00:46:17,567 --> 00:46:19,569
para todos en el mundo.
909
00:46:19,611 --> 00:46:23,281
Ese es una de las razones
claves por cual esta canción
910
00:46:23,323 --> 00:46:25,533
es un gran éxito, creo.
911
00:46:25,575 --> 00:46:26,493
Es una gran letra.
912
00:46:26,534 --> 00:46:27,827
- [Entrevistador] Hablando
de "Si tuviera un martillo",
913
00:46:27,869 --> 00:46:29,370
¿escribiste esa canción?
914
00:46:29,412 --> 00:46:30,580
- No, me gustaría haberlo hecho.
915
00:46:30,622 --> 00:46:32,957
Esa canción fue escrita por dos personas,
916
00:46:32,999 --> 00:46:36,836
un caballero llamado Hayes y Pete Seeger.
917
00:46:36,878 --> 00:46:39,839
Y desearía haber escrito,
hubiera ganado mucho más dinero.
918
00:46:42,175 --> 00:46:45,595
♪ Si tuviera un martillo ♪
919
00:46:45,637 --> 00:46:48,806
♪ Martillaría en la mañana ♪
920
00:46:48,848 --> 00:46:52,477
♪ Martillaría en la noche ♪
921
00:46:52,519 --> 00:46:55,813
♪ Por toda esta tierra ♪
922
00:46:55,855 --> 00:46:58,858
Sabía que esas canciones eran importantes.
923
00:46:58,900 --> 00:47:00,360
Lo reconocía en mi corazón.
924
00:47:01,319 --> 00:47:06,282
- Ahora un grupo de
cantantes, que han venido,
925
00:47:10,578 --> 00:47:13,581
para ayudar a expresar en canción,
926
00:47:14,582 --> 00:47:16,543
de qué se trata este gran encuentro.
927
00:47:17,877 --> 00:47:21,756
Les presento ahora, Peter, Paul y Mary.
928
00:47:36,688 --> 00:47:38,815
♪ Sí, martillara ♪
929
00:47:38,856 --> 00:47:41,317
♪ Martillaría en la mañana ♪
930
00:47:41,359 --> 00:47:43,695
♪ Martillaría en la noche ♪
931
00:47:43,736 --> 00:47:45,989
♪ Por toda esta tierra ♪
932
00:47:46,030 --> 00:47:48,700
- En esa época la música
folk estaba de moda.
933
00:47:48,741 --> 00:47:51,035
Música folclórica, muy popular.
934
00:47:51,077 --> 00:47:53,371
De casualidad me gustó,
"Si tuviera un martillo".
935
00:47:53,413 --> 00:47:55,748
Resulta que me gustaba "Lemon Tree".
936
00:47:55,790 --> 00:47:58,126
Simplemente me gustó "Michael,
Row the Boat Ashore".
937
00:47:58,167 --> 00:48:01,337
Pero cuando comencé a tener éxito en PJ's
938
00:48:01,379 --> 00:48:04,757
porque tomé mi sentimiento
latino, mi herencia latina
939
00:48:04,799 --> 00:48:06,634
y lo puse en la música folclórica.
940
00:48:06,676 --> 00:48:11,139
Por eso me dan crédito por
comenzar con el rock latino.
941
00:48:12,140 --> 00:48:13,600
- Originalmente era,
942
00:48:13,641 --> 00:48:16,060
♪ Si tuviera un martillo ♪
943
00:48:16,102 --> 00:48:18,730
♪ Martillaría en la mañana ♪
944
00:48:18,771 --> 00:48:20,857
♪ Martillaría en la noche ♪
945
00:48:20,898 --> 00:48:24,736
Trini,
946
00:48:24,777 --> 00:48:25,570
♪ Si tuviera un ♪
947
00:48:25,612 --> 00:48:28,114
Ahora él agregó algo de sabor, latín ritmo
948
00:48:28,156 --> 00:48:30,658
y se produjo una fusión.
949
00:48:40,793 --> 00:48:42,587
- Gente, mucha gente me ha dicho
950
00:48:42,629 --> 00:48:45,506
que les gustaba mi ritmo
porque es muy bailable.
951
00:48:45,548 --> 00:48:46,341
Con Peter, Paul y Mary,
952
00:48:46,382 --> 00:48:48,426
se escuchaba más o menos,
953
00:48:48,468 --> 00:48:50,720
pero con mi versión, tiene un ritmo
954
00:48:50,762 --> 00:48:53,056
y les gusta bailar.
955
00:48:53,097 --> 00:48:55,308
♪ Si tuviera un martillo ♪
956
00:48:55,350 --> 00:48:58,019
♪ Martillaría por la mañana ♪
957
00:48:58,061 --> 00:49:00,730
♪ Martillaría por la noche ♪
958
00:49:00,772 --> 00:49:03,858
♪ Por toda esta tierra ♪
959
00:49:03,900 --> 00:49:06,611
♪ Martillaría el peligro ♪
960
00:49:06,653 --> 00:49:09,572
♪ Martillaría una advertencia ♪
961
00:49:09,614 --> 00:49:11,532
♪ Yo martillaría el amor entre ♪
962
00:49:11,574 --> 00:49:14,911
♪ Mis hermanos y mis hermanas ♪
963
00:49:14,952 --> 00:49:17,580
♪ Por toda esta tierra ♪
964
00:49:17,622 --> 00:49:21,584
♪ Todos, oh, oh, oh ♪
965
00:49:21,626 --> 00:49:24,379
♪ Oh, oh, oh ♪
966
00:49:24,420 --> 00:49:25,505
♪ Oh, oh, oh ♪
967
00:49:25,546 --> 00:49:29,634
Luego por la gracia de
Dios, puse mi propio estilo,
968
00:49:29,676 --> 00:49:32,178
mi propia versión de esa canción.
969
00:49:32,220 --> 00:49:33,680
Ellos, y yo lo hicimos más grande.
970
00:49:33,721 --> 00:49:35,431
"Si tuviera un martillo", por ejemplo,
971
00:49:35,473 --> 00:49:39,560
mucho más grande que Peter,
Paul y Mary en todo el mundo.
972
00:49:39,602 --> 00:49:41,979
- [Entrevistador] ¿Cuántas
veces en tu vida la cantaste?
973
00:49:42,021 --> 00:49:45,525
- Dios mío, creo que tal vez millones,
974
00:49:45,566 --> 00:49:46,734
millones de veces.
975
00:49:46,776 --> 00:49:48,778
Muchas, muchas veces en todo el mundo.
976
00:49:50,238 --> 00:49:51,197
¿Te gustaría cantar conmigo, Vikki?
977
00:49:54,784 --> 00:49:56,828
♪ Cantar, cantar, cantar ♪
978
00:49:56,869 --> 00:49:57,829
♪ Si tuviera un martillo ♪
979
00:49:57,870 --> 00:49:59,580
♪ ¿Qué harías tú ♪
980
00:49:59,622 --> 00:50:01,457
♪ Martillaría en la mañana ♪
981
00:50:01,499 --> 00:50:02,583
♪ Uh ♪
982
00:50:02,625 --> 00:50:05,253
♪ Martillaría en la noche ♪
983
00:50:05,294 --> 00:50:08,172
♪ Todos sobre esta tierra ♪
984
00:50:08,214 --> 00:50:11,092
♪ Martillaría la justicia ♪
985
00:50:11,134 --> 00:50:13,469
♪ Martillaría en la mañana ♪
986
00:50:13,511 --> 00:50:14,303
♪ Cantaría esa canción ♪
987
00:50:14,345 --> 00:50:16,431
♪ Martillaría en el amor entre ♪
988
00:50:16,472 --> 00:50:18,349
♪ Mis hermanos y mis hermanas ♪
989
00:50:18,391 --> 00:50:22,145
♪ Por toda esta tierra ♪
990
00:50:22,186 --> 00:50:24,063
- ¡Vamos, todos!
991
00:50:30,862 --> 00:50:32,864
♪ Si tuviera una canción ♪
992
00:50:32,905 --> 00:50:34,240
♪ La cantaría por la mañana ♪
993
00:50:34,282 --> 00:50:37,160
♪ Te dejaría sabre que la
cantaría por la noche ♪
994
00:50:37,201 --> 00:50:39,454
♪ Por toda esta tierra ♪
995
00:50:39,495 --> 00:50:41,789
♪ Cantaría fuera el peligro ♪
996
00:50:41,831 --> 00:50:44,292
♪ La cantaría por la mañana ♪
997
00:50:44,333 --> 00:50:45,501
♪ Cantaría sobre el amor ♪
998
00:50:45,543 --> 00:50:47,962
♪ Entre mis hermanos y mis hermanas ♪
999
00:50:48,004 --> 00:50:50,965
♪ Por toda esta tierra ♪
1000
00:50:51,007 --> 00:50:55,970
♪ Todos, ahora ♪
1001
00:50:59,140 --> 00:51:00,433
♪ Tengo un martillo ♪
1002
00:51:00,475 --> 00:51:03,686
♪ Tengo esa campana ♪
1003
00:51:03,728 --> 00:51:06,022
♪ Ahora tengo una canción para cantar ♪
1004
00:51:06,063 --> 00:51:10,860
♪ En todo este mundo ♪
1005
00:51:10,902 --> 00:51:13,029
♪ Es el martillo de la justicia ♪
1006
00:51:13,070 --> 00:51:15,948
♪ Es la campana de la libertad ♪
1007
00:51:15,990 --> 00:51:17,283
♪ Es la campana del amor ♪
1008
00:51:17,325 --> 00:51:19,285
♪ Entre mis hermanos y mi hermana ♪
1009
00:51:19,327 --> 00:51:22,455
♪ Por toda esta tierra ♪
1010
00:51:22,497 --> 00:51:27,502
♪ Sí, sí, sí ♪
1011
00:51:28,252 --> 00:51:32,423
♪ Uh, la, la ♪
1012
00:51:32,465 --> 00:51:35,468
♪ La, la, la, la ♪
1013
00:51:35,510 --> 00:51:37,345
♪ La, la, la ♪
1014
00:51:37,386 --> 00:51:41,766
♪ Todos ahora, voy a
necesitar que cantes ♪
1015
00:51:41,808 --> 00:51:42,600
♪ Canta ♪
1016
00:51:42,642 --> 00:51:44,435
♪ Oh, oh, oh ♪
1017
00:51:44,477 --> 00:51:46,020
♪ Oh, oh, oh ♪
1018
00:51:46,062 --> 00:51:48,648
♪ Oh, oh, oh ♪
1019
00:51:59,951 --> 00:52:00,785
Gracias.
1020
00:52:01,911 --> 00:52:05,081
Seré muy honesto contigo, no pensé,
1021
00:52:05,122 --> 00:52:07,583
que ninguna de mis
canciones serían exitosos.
1022
00:52:07,625 --> 00:52:10,837
Eso, de entrada,
1023
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
tengo que ser honesto.
1024
00:52:11,921 --> 00:52:15,258
Estaba extasiado, sabes, no podía creerlo,
1025
00:52:15,299 --> 00:52:17,134
era como un sueño.
1026
00:52:17,176 --> 00:52:19,470
Le doy gracias a Dios.
1027
00:52:19,512 --> 00:52:23,683
Seguí grabando álbumes
y sencillos exitosos.
1028
00:52:23,724 --> 00:52:24,976
Y eso ayudó mucho.
1029
00:52:34,610 --> 00:52:37,071
♪ Cuando yo era solo un muchacho de 10 ♪
1030
00:52:37,113 --> 00:52:39,407
♪ Mi padre me dijo ♪
1031
00:52:39,448 --> 00:52:44,120
♪ Ven aquí y recibe una
lección del hermoso limonero ♪
1032
00:52:44,161 --> 00:52:46,581
♪ No pongas tu fe en el amor, mi niño ♪
1033
00:52:46,622 --> 00:52:49,041
♪ Mi padre me dijo ♪
1034
00:52:49,083 --> 00:52:51,752
♪ Me temo que encontrarás
que el amor es como ♪
1035
00:52:51,794 --> 00:52:53,921
♪ El precioso limonero ♪
1036
00:52:53,963 --> 00:52:56,382
♪ Limonero, muy bonito ♪
1037
00:52:56,424 --> 00:52:58,801
♪ Y la flor de limón es dulce ♪
1038
00:52:58,843 --> 00:53:03,764
♪ Pero el fruto del pobre
limón es imposible para comer ♪
1039
00:53:03,806 --> 00:53:08,936
♪ Limonero, muy lindo y la
flor de limón es dulce ♪
1040
00:53:08,978 --> 00:53:13,983
♪ Pero el fruto del pobre
limón es imposible de comer ♪
1041
00:53:14,859 --> 00:53:19,822
♪ Debajo del limonero un día,
mi amor y yo sí mentimos ♪
1042
00:53:19,864 --> 00:53:22,074
♪ Un chico tan dulce que cuando sonrió ♪
1043
00:53:22,116 --> 00:53:24,535
♪ Las estrellas se
congelaron en el cielo ♪
1044
00:53:24,577 --> 00:53:29,206
♪ Un día se fue sin decir una
palabra, se llevó el sol ♪
1045
00:53:29,248 --> 00:53:32,001
♪ En la oscuridad se fue ♪
1046
00:53:32,043 --> 00:53:34,837
♪ Sabía lo que había hecho ♪
1047
00:53:34,879 --> 00:53:37,548
- Estaba haciendo algo
que era tan diferente de
1048
00:53:37,590 --> 00:53:40,509
cualquier otra cosa que se
estaba haciendo en ese momento.
1049
00:53:40,551 --> 00:53:42,803
Entonces, ¿por qué lo
vas a poner en una caja?
1050
00:53:44,138 --> 00:53:49,143
♪ Limonero, muy bonito, y
la flor de limón es dulce ♪
1051
00:53:49,852 --> 00:53:54,857
♪ Pero el fruto del pobre
limón es imposible de comer ♪
1052
00:53:55,232 --> 00:54:00,237
♪ Limonero, muy bonito, y
la flor de limón es dulce ♪
1053
00:54:01,072 --> 00:54:06,077
♪ Pero el fruto del pobre
limón es imposible de comer ♪
1054
00:54:14,251 --> 00:54:17,380
♪ Lemon Pledge muy bonito ♪
1055
00:54:17,421 --> 00:54:20,007
♪ Deja el brillo bien y bueno ♪
1056
00:54:20,049 --> 00:54:23,386
♪ Lemon Pledge como tu polvo ♪
1057
00:54:23,427 --> 00:54:26,138
♪ Aporta brillo a la madera ♪
1058
00:54:26,180 --> 00:54:27,723
- [Locutor] Nuevo de cera Johnson.
1059
00:54:27,765 --> 00:54:30,601
- En el momento en que
Trini llegó a la cima,
1060
00:54:30,643 --> 00:54:32,687
llegó con un poder
1061
00:54:32,728 --> 00:54:35,106
que no era muy diferente
al poder de los Beatles.
1062
00:54:41,320 --> 00:54:43,280
- Ahora, ¿tocaste con The Beatles?
1063
00:54:43,322 --> 00:54:46,117
- Actuamos, casi como juntos.
1064
00:54:46,158 --> 00:54:48,619
Uno de los primeros
lugares que reservé fuera
1065
00:54:48,661 --> 00:54:50,871
de Estados Unidos fue París.
1066
00:54:50,913 --> 00:54:52,832
Tenían un hermoso teatro,
1067
00:54:52,873 --> 00:54:55,835
llamado Olympia justo
en los Campos Elíseos.
1068
00:54:58,671 --> 00:55:01,841
Reservamos cuatro semanas,
1069
00:55:01,882 --> 00:55:05,052
dos espectáculos cada noche,
tres el sábado, matiné.
1070
00:55:05,886 --> 00:55:07,138
Solo yo y mi trío.
1071
00:55:07,179 --> 00:55:09,181
Solo tenían cuatro personas
1072
00:55:09,223 --> 00:55:10,808
y llenamos ese teatro,
1073
00:55:10,850 --> 00:55:13,561
como cuatro, 5000 personas por horario.
1074
00:55:13,602 --> 00:55:16,772
Y todos los jóvenes, venían a vernos.
1075
00:55:16,814 --> 00:55:18,858
♪ Si hay algo que quiera ♪
1076
00:55:18,899 --> 00:55:21,736
♪ Si hay algo que puedo hacer ♪
1077
00:55:21,777 --> 00:55:23,904
♪ Verde, verde, me voy ♪
1078
00:55:23,946 --> 00:55:26,323
♪ A donde la hierba es más verde todavía ♪
1079
00:55:26,365 --> 00:55:28,117
♪ Sí, sí ♪
1080
00:55:28,159 --> 00:55:30,119
Los periódicos, esos
primeros tres, cuatro días
1081
00:55:30,161 --> 00:55:32,288
en uno de los los periódicos
más importantes de París,
1082
00:55:32,329 --> 00:55:35,249
letras grandes, titulares en la portada.
1083
00:55:35,291 --> 00:55:37,918
Bravo Trini López,
¿quiénes son los Beatles?
1084
00:55:45,009 --> 00:55:47,094
Escuché una semana antes
de que termináramos
1085
00:55:47,136 --> 00:55:49,388
que los Beatles iban a ir a Estados Unidos
1086
00:55:49,430 --> 00:55:50,806
por primera vez.
1087
00:55:50,848 --> 00:55:52,516
No eran conocidos en Estados Unidos,
1088
00:55:52,558 --> 00:55:54,226
pero empezaron a irse
1089
00:55:54,268 --> 00:55:56,062
a Europa y luego a Estados Unidos.
1090
00:55:56,103 --> 00:55:59,398
Fui de América a Europa.
1091
00:55:59,440 --> 00:56:03,402
- Ella Fitzgerald, Louis
Armstrong, Eartha Kitt,
1092
00:56:03,444 --> 00:56:05,821
Josephine Baker, Trini López.
1093
00:56:05,863 --> 00:56:09,909
Artistas a los que les encanta
salir de Estados Unidos
1094
00:56:09,950 --> 00:56:14,872
para ir a cualquier parte
de Europa o Asia para tocar
1095
00:56:14,914 --> 00:56:16,707
porque fueron aceptados
1096
00:56:16,749 --> 00:56:21,587
no solo por su música,
sino como seres humanos.
1097
00:56:22,588 --> 00:56:25,424
- Bueno, van a Nueva York por primera vez.
1098
00:56:25,466 --> 00:56:27,635
Creo que es...
- Mañana.
1099
00:56:27,676 --> 00:56:29,804
- Mañana, sí, claro.
1100
00:56:29,845 --> 00:56:33,516
Han tenido un gran éxito aquí en Europa
1101
00:56:33,557 --> 00:56:35,351
y espero que tengan
éxito en Estados Unidos,
1102
00:56:35,392 --> 00:56:37,436
porque son muchachos muy agradables.
1103
00:56:37,478 --> 00:56:40,648
Son seres humanos muy agradables,
1104
00:56:40,689 --> 00:56:41,982
y tienen un gran talento.
1105
00:56:42,900 --> 00:56:45,027
Y la razón por la que
querían sabre mi opinión
1106
00:56:45,069 --> 00:56:47,655
era porque cuando trabajé con
los Beatles durante un mes,
1107
00:56:47,696 --> 00:56:51,367
recibían dos bises por
noche, yo recibía siete.
1108
00:56:53,536 --> 00:56:55,579
Entonces querían mi opinión.
1109
00:56:55,621 --> 00:56:59,792
En mi vestuario es un teatro histórico,
1110
00:56:59,834 --> 00:57:03,462
las paredes eran muy delgadas,
pero la pared estaba aquí
1111
00:57:03,504 --> 00:57:04,964
y yo estoy aquí con todos los fotógrafos
1112
00:57:05,005 --> 00:57:06,674
y las cámaras y todo eso.
1113
00:57:06,715 --> 00:57:10,970
Y dijeron: "¿crees que
los Beatles serán un éxito
1114
00:57:11,011 --> 00:57:12,721
cuando vengan a Nueva York?"
1115
00:57:12,763 --> 00:57:15,766
Y dije: "tengo que decirte la verdad".
1116
00:57:15,808 --> 00:57:18,644
Tuve que susurrar porque decían,
1117
00:57:18,686 --> 00:57:20,729
podía escuchar todo lo que decían
1118
00:57:20,771 --> 00:57:23,440
en su vestuario, estoy
seguro de que me escuchaban.
1119
00:57:23,482 --> 00:57:25,943
Entonces dije: "no lo creo".
1120
00:57:28,195 --> 00:57:31,115
- [Mujer] Pero estabas equivocado.
1121
00:57:31,157 --> 00:57:32,908
- Dijeron: "¿de verdad?
1122
00:57:32,950 --> 00:57:35,995
En Estados Unidos, hay un
grupo que me gusta mucho más
1123
00:57:36,036 --> 00:57:37,663
que ellos llamado The Beach Boys".
1124
00:57:40,124 --> 00:57:43,502
- [Entrevistador] ¡Guau!
1125
00:57:46,172 --> 00:57:46,964
- Sí, Trini fue una gran influencia
1126
00:57:47,006 --> 00:57:49,049
en muchos de los otros grupos del día.
1127
00:57:49,091 --> 00:57:51,677
Marty Balin de The Jefferson Aeroplane,
1128
00:57:51,719 --> 00:57:53,721
estaba buscando una manera
de tomar la música folk
1129
00:57:53,762 --> 00:57:54,889
y volverse eléctrico con ellos.
1130
00:57:54,930 --> 00:57:57,349
Escuchó lo que estaba
haciendo Trini y dijo
1131
00:57:57,391 --> 00:58:00,811
que eso fue lo que le dio la
idea de volverse eléctrico.
1132
00:58:01,729 --> 00:58:06,567
♪ ¿No necesitas a alguien a quien amar? ♪
1133
00:58:06,609 --> 00:58:09,445
- Bob Dylan, le gustaron mis álbumes
1134
00:58:09,486 --> 00:58:11,280
que hice en PJ's.
1135
00:58:11,322 --> 00:58:13,782
Una revista destacada
le preguntó a Bob Dylan,
1136
00:58:13,824 --> 00:58:15,284
de paso, ¿quién es tu cantante favorito?
1137
00:58:15,326 --> 00:58:18,162
Dijo, Trini López.
1138
00:58:18,204 --> 00:58:21,582
Le gusté tanto que se
me robó mi baterista.
1139
00:58:23,667 --> 00:58:24,960
Estuvo con él mucho tiempo.
1140
00:58:25,002 --> 00:58:27,463
Creo que por mi culpa empezó a meterse
1141
00:58:27,504 --> 00:58:32,051
en la guitarra eléctrica con
su música, con su material.
1142
00:58:33,510 --> 00:58:37,348
Especialmente con mi baterista, eso ayudó.
1143
00:58:37,389 --> 00:58:40,059
- ¿A quién estabas escuchando en su día?
1144
00:58:40,100 --> 00:58:41,644
¿Quiénes fueron algunas
de tus influencias?
1145
00:58:41,685 --> 00:58:42,478
- Eso es muy fácil
1146
00:58:42,519 --> 00:58:45,481
porque escuchaba a Frank
Sinatra todo el tiempo.
1147
00:58:45,522 --> 00:58:47,524
Me encantó su voz, no solo su voz,
1148
00:58:47,566 --> 00:58:50,861
me gustaba su estilo y
su fraseo, fue genial.
1149
00:58:50,903 --> 00:58:54,114
Todas las canciones que
eligió fueron increíbles.
1150
00:58:54,156 --> 00:58:56,075
Así fue mi primer ídolo.
1151
00:58:56,116 --> 00:58:56,909
- [Entrevistadora] Guau.
1152
00:58:56,951 --> 00:58:58,202
- Escuchándolo en la radio
1153
00:58:58,244 --> 00:59:01,163
y comprando discos cada
vez que tenía dinero.
1154
00:59:01,205 --> 00:59:03,415
Poco me imaginaba que tres años después
1155
00:59:03,457 --> 00:59:05,834
me iba a descubrir en un club nocturno
1156
00:59:05,876 --> 00:59:07,670
de Hollywood llamado PJ's.
1157
00:59:07,711 --> 00:59:09,546
Siempre he sido muy tímido
1158
00:59:09,588 --> 00:59:13,425
y muy tímido con la vida y demás.
1159
00:59:13,467 --> 00:59:15,886
Me intimidó mucho, ¿sabes?
1160
00:59:15,928 --> 00:59:17,680
Cuando tienes un ídolo
desde que eras niño,
1161
00:59:17,721 --> 00:59:20,349
es algo diferente.
1162
00:59:20,391 --> 00:59:23,769
Después de que salió el
álbum y fue un gran éxito,
1163
00:59:23,811 --> 00:59:26,063
este tipo se me acercó y me dijo:
1164
00:59:26,105 --> 00:59:27,439
"quiero manejarte".
1165
00:59:27,481 --> 00:59:29,858
Durgom, Bullets, dije "Bullets".
1166
00:59:29,900 --> 00:59:31,235
No podía creer ese nombre.
1167
00:59:31,277 --> 00:59:34,446
Ahora nos apuntamos y
me despertó una mañana.
1168
00:59:34,488 --> 00:59:35,447
y dice: "tienes que prepararte.
1169
00:59:35,489 --> 00:59:38,325
Quiero llevarte a conocer a Frank".
1170
00:59:38,367 --> 00:59:41,620
Y dije: "¿qué Frank?"
1171
00:59:41,662 --> 00:59:43,247
Dijo: "Frank Sinatra".
1172
00:59:43,289 --> 00:59:44,832
Dice que está haciendo una película
1173
00:59:44,873 --> 00:59:47,668
y que le gustaría conocerte
después del almuerzo.
1174
00:59:47,710 --> 00:59:50,546
Lo conocí por primera
vez, hace unos seis meses,
1175
00:59:50,587 --> 00:59:53,299
cuando estaba haciendo una
película llamada "4 For Tejas".
1176
00:59:53,340 --> 00:59:55,175
Ahora el lugar está conectado
con Warner Brothers,
1177
00:59:55,217 --> 00:59:58,387
con quien también está conectado,
Warner Brothers Pictures.
1178
00:59:58,429 --> 01:00:00,097
Y ahora nos estamos acercando al set
1179
01:00:00,139 --> 01:00:02,599
y veo caballos y entrenadores de escenario
1180
01:00:02,641 --> 01:00:03,642
y todo eso.
1181
01:00:03,684 --> 01:00:06,854
Había alrededor de 30 personas
con estas cámaras y todo,
1182
01:00:06,895 --> 01:00:10,441
y alrededor de 20 de ellas
están alrededor de un hombre.
1183
01:00:11,859 --> 01:00:15,738
De inmediato, miré y veo a Frank Sinatra
1184
01:00:15,779 --> 01:00:17,448
en medio de toda esta gente.
1185
01:00:17,489 --> 01:00:20,826
De repente, Frank Sinatra
hizo una doble toma
1186
01:00:20,868 --> 01:00:23,579
y vio a uno de sus mejores
amigos, Bullets Durgom
1187
01:00:23,620 --> 01:00:25,748
y a mí acercándonos al grupo.
1188
01:00:25,789 --> 01:00:28,000
Dejó a todos hablando
1189
01:00:28,042 --> 01:00:31,378
y se acercó con la mano extendida así.
1190
01:00:31,420 --> 01:00:33,297
Me estrechó la mano, me dijo:
1191
01:00:33,339 --> 01:00:35,966
"Trini López, eres un gran talento".
1192
01:00:37,092 --> 01:00:39,345
Eso es lo primero que
dijo, nunca lo olvidaré.
1193
01:00:39,386 --> 01:00:42,306
Me consiguió una silla
1194
01:00:42,348 --> 01:00:45,893
y dijo: "siéntate, ¿qué quieres beber?".
1195
01:00:45,934 --> 01:00:48,729
Estoy muy feliz porque lo admiro mucho,
1196
01:00:48,771 --> 01:00:52,149
y porque ahora estoy trabajando para él.
1197
01:00:52,191 --> 01:00:54,109
Se convirtió en uno de mis mejores amigos.
1198
01:00:54,985 --> 01:00:57,863
Me cocinaba en Palm Springs.
1199
01:00:57,905 --> 01:01:00,115
Su madre me cocinababa.
1200
01:01:00,157 --> 01:01:03,369
Hacía grandes fiestas, era como mi papá.
1201
01:01:03,410 --> 01:01:04,912
- [Entrevistador] Palm
Springs, por cierto,
1202
01:01:04,953 --> 01:01:07,289
¿cuánto tiempo llevas
viviendo en Palm Springs?
1203
01:01:07,331 --> 01:01:08,665
- Desde 1932,
1204
01:01:10,584 --> 01:01:12,628
¿puedes creer eso?
1205
01:01:12,669 --> 01:01:14,296
Mi gerente, Bullets Durgom, tenía una casa
1206
01:01:14,338 --> 01:01:15,923
en Vista Las Palmas.
1207
01:01:15,964 --> 01:01:18,634
Él dice: "tienes un fin de
semana libre, ¿te gustaría pasar
1208
01:01:18,675 --> 01:01:20,803
el fin de semana conmigo y con mi esposa?"
1209
01:01:20,844 --> 01:01:22,846
Luego Sinatra nos invitó a una gran fiesta
1210
01:01:22,888 --> 01:01:25,391
en su casa de Rancho Mirage.
1211
01:01:25,432 --> 01:01:26,266
Ese fue el comienzo
1212
01:01:26,308 --> 01:01:29,061
de mis excursiónes a Palm Springs, 1964.
1213
01:01:31,271 --> 01:01:34,233
Compré esta casa en 1966
1214
01:01:34,274 --> 01:01:35,901
y he vivido aquí desde entonces.
1215
01:01:35,943 --> 01:01:38,737
- Como dijo Trini, en mi propio patio.
1216
01:01:38,779 --> 01:01:40,447
Si no supieran quién soy,
1217
01:01:40,489 --> 01:01:42,908
ni siquiera me hablarían
porque sería el jardinero.
1218
01:01:45,494 --> 01:01:48,539
Todos sabemos que este
país tiene prejuicios.
1219
01:01:48,580 --> 01:01:52,876
Algunos intentan no serlo,
pero tienen que intentarlo.
1220
01:01:52,918 --> 01:01:56,046
- Bob Hope, fui a su casa muchas veces.
1221
01:01:56,088 --> 01:01:59,466
Kim Novak, vivía aquí a
unas dos cuadras de mi casa.
1222
01:02:00,551 --> 01:02:03,846
Kirk Douglas, vive a unas
cuatro cuadras de aquí.
1223
01:02:03,887 --> 01:02:05,931
Jack Benny, Elvis,
1224
01:02:05,973 --> 01:02:08,392
Peter Lawford, vivía en
la misma calle que yo.
1225
01:02:08,434 --> 01:02:10,227
Este de aquí.
1226
01:02:10,269 --> 01:02:14,273
Esta es una foto interesante
porque nos pidieron
1227
01:02:14,314 --> 01:02:16,567
que hiciéramos algunas fotos
porque Dean había vendido
1228
01:02:16,608 --> 01:02:18,444
más de un millón de álbumes.
1229
01:02:18,485 --> 01:02:21,321
Uno de sus álbumes y yo había
vendido más de un millón
1230
01:02:21,363 --> 01:02:25,659
en uno de mis álbumes, Sinatra
no estaba vendiendo tanto
1231
01:02:25,701 --> 01:02:29,288
y mírale esa cara.
1232
01:02:29,329 --> 01:02:31,540
No le gustó demasiado.
1233
01:02:31,582 --> 01:02:34,710
Pero, por supuesto, hice cosas
con Sinatra y el Rat Pack.
1234
01:02:34,751 --> 01:02:36,837
Era parte del Rat Pack, sí.
1235
01:02:45,262 --> 01:02:47,014
Hicimos un gran espectáculo
con el Rat Pack.
1236
01:02:47,055 --> 01:02:49,099
Todos, Ella Fitzgerald, todos.
1237
01:02:49,141 --> 01:02:50,642
Johnny Carson es anfitrión del
espectáculo de Frank Sinatra
1238
01:02:50,684 --> 01:02:53,729
- Me gustaría agradecer a la
NAACP por este gran trofeo.
1239
01:02:53,770 --> 01:02:54,938
- Bájame.
1240
01:02:55,856 --> 01:02:58,233
- Un joven encantador y
un excelente intérprete,
1241
01:02:58,275 --> 01:03:01,069
le da la bienvenida, Sr. Trini López.
1242
01:03:12,039 --> 01:03:14,291
- Vendrá un amigo mío,
1243
01:03:15,626 --> 01:03:20,464
me encanta su trabajo y
parece que le caigo bien.
1244
01:03:22,049 --> 01:03:23,717
Es una belleza.
1245
01:03:23,759 --> 01:03:25,719
Ha logrado un tremendo éxito
en los últimos dos o tres años.
1246
01:03:25,761 --> 01:03:30,724
Batería y guitarra, canta
muy bien, Sr. Trini López.
1247
01:03:37,940 --> 01:03:40,734
- Se hizo amigo de Rat Pack
1248
01:03:40,776 --> 01:03:45,364
que lo amaba, eran Sinatra, Sammy y Dean.
1249
01:03:47,241 --> 01:03:49,201
Se convirtió en uno de ellos.
1250
01:03:49,243 --> 01:03:50,786
- [Trini] Sr. Sinatra,
1251
01:03:50,827 --> 01:03:53,330
siempre me exigia llamarlo Sr. Sinatra.
1252
01:03:53,372 --> 01:03:54,706
Nunca lo llamo Frank.
1253
01:03:54,748 --> 01:03:56,750
Nunca, lo conocí durante 36 años.
1254
01:03:56,792 --> 01:03:58,669
Él nunca dijo: "Trini
llámame Frank, ¿por favour?"
1255
01:03:58,710 --> 01:04:00,754
Exigía respeto como no lo creerías.
1256
01:04:00,796 --> 01:04:02,256
- Sí, bienvenidos caballeros.
1257
01:04:05,342 --> 01:04:06,885
- Dime, ¿hay sopa en el menú?
1258
01:04:06,927 --> 01:04:08,345
- Sí, pero lo limpiamos.
1259
01:04:11,223 --> 01:04:15,185
- Me hice cargo del lugar
de Sammy con Frank Sinatra
1260
01:04:15,227 --> 01:04:19,273
y su Rat Pack porque Sammy
era su chico número uno.
1261
01:04:19,314 --> 01:04:22,317
Y un poco más tarde, después
de que hice dos o tres shows,
1262
01:04:22,359 --> 01:04:26,530
todos decían que yo era
el chico de Sinatra.
1263
01:04:26,572 --> 01:04:27,990
Y ese es un gran cumplido.
1264
01:04:29,241 --> 01:04:30,784
No puedes hacerle eso a mi líder.
1265
01:04:31,827 --> 01:04:33,954
- Aquí está tu líder.
1266
01:04:33,996 --> 01:04:37,791
- Sinatra fue muy, muy particular.
1267
01:04:37,833 --> 01:04:41,044
Tuve tanta suerte de que le agradara.
1268
01:04:41,086 --> 01:04:42,879
Que le gustaba mi talento y demás.
1269
01:04:42,921 --> 01:04:44,464
Sammy estaba un poco celoso.
1270
01:04:44,506 --> 01:04:46,967
Dicen que hubo una pelea.
1271
01:04:48,010 --> 01:04:50,137
Dicen que él,
1272
01:04:50,178 --> 01:04:53,473
no sé de qué se trató la pelea,
1273
01:04:53,515 --> 01:04:55,684
pero sí sé que sucedió algo,
1274
01:04:55,726 --> 01:04:59,980
porque Sinatra no era
demasiado... ¿cuál es la palabra?
1275
01:05:00,022 --> 01:05:03,734
Simpático cuando, cuando Sammy murió.
1276
01:05:06,612 --> 01:05:09,156
- [Entrevistador] ¿Si solo tienes 25, 25?
1277
01:05:09,197 --> 01:05:10,490
- 26. Ojalá tuviera 25.
1278
01:05:10,532 --> 01:05:12,743
- [Entrevistador] 26, y tienes
1279
01:05:12,784 --> 01:05:15,162
un gran futuro por delante,
1280
01:05:15,203 --> 01:05:18,290
¿cuáles son tus planes? Musicales y otros.
1281
01:05:18,332 --> 01:05:22,502
- Me gustaría seguir
grabando, claro, y discotecas.
1282
01:05:22,544 --> 01:05:24,921
Y me gustaría algún
día hacer una película.
1283
01:05:24,963 --> 01:05:26,173
- ¿Una película?
- Sí.
1284
01:05:26,214 --> 01:05:28,008
- ¿Con Frank Sinatra?
- Por supuesto,
1285
01:05:31,637 --> 01:05:34,556
Frank me puso en mi primera
película con Warner Brothers.
1286
01:05:34,598 --> 01:05:37,601
Con Frank Sinatra,
Deborah Kerr, Dean Martin.
1287
01:05:37,643 --> 01:05:39,061
"Matrimonio en las rocas".
1288
01:05:39,102 --> 01:05:42,022
Y quería que hiciera un cameo.
1289
01:05:42,064 --> 01:05:44,191
Fue genial, fue una gran experiencia.
1290
01:05:44,232 --> 01:05:45,734
Canté una canción que escribí.
1291
01:05:45,776 --> 01:05:49,529
♪ Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro ♪
1292
01:06:03,919 --> 01:06:07,422
♪ Había un hombre pecador ♪
1293
01:06:07,464 --> 01:06:10,592
♪ Que amaba y se escapó ♪
1294
01:06:10,634 --> 01:06:13,512
♪ Tenía una chica diferente ♪
1295
01:06:13,553 --> 01:06:16,807
♪ Para cada día ♪
1296
01:06:18,141 --> 01:06:20,143
Tenía que estar allí a
las seis de la mañana,
1297
01:06:21,103 --> 01:06:25,524
estaba medio dormido.
1298
01:06:27,442 --> 01:06:30,237
Sinatra me consiguió un
vestuario junto a Deborah Kerr,
1299
01:06:30,278 --> 01:06:32,447
Frank Sinatra y Dean Martin.
1300
01:06:33,490 --> 01:06:34,574
¿Puedes creerlo?
1301
01:06:34,616 --> 01:06:38,036
Estaba bien nervioso y
medio dormido maquillándome
1302
01:06:38,078 --> 01:06:38,870
y todo eso.
1303
01:06:38,912 --> 01:06:41,415
Hubo un golpe en la puerta, abrí la puerta
1304
01:06:41,456 --> 01:06:44,167
y miré hacia abajo y
estaba esta hermosa dama,
1305
01:06:44,209 --> 01:06:46,628
hermosa rubia con un vestido de cóctel
1306
01:06:46,670 --> 01:06:49,715
porque estamos haciendo
una escena de club nocturno
1307
01:06:49,756 --> 01:06:51,591
y la miré y la reconocí de inmediato.
1308
01:06:51,633 --> 01:06:52,509
Dije: "hola".
1309
01:06:52,551 --> 01:06:56,179
Ella dijo, "hola, Sr.
López", muy agradable.
1310
01:06:56,221 --> 01:06:57,431
Ella dijo: "soy Deborah Kerr".
1311
01:06:57,472 --> 01:07:01,184
Le dije: "sé quién eres".
1312
01:07:01,226 --> 01:07:06,148
Ella dijo: "vine para
decirte lo orgullosos
1313
01:07:06,189 --> 01:07:09,985
que estamos todos de tenerte
en el set con nosotros hoy".
1314
01:07:11,361 --> 01:07:13,488
Guau, sabes...
1315
01:07:14,781 --> 01:07:16,116
Ella ya había hecho "El rey y yo",
1316
01:07:16,158 --> 01:07:19,578
y todas estas grandes
películas, fue genial
1317
01:07:19,619 --> 01:07:21,413
♪ La, la, la, la, la ♪
1318
01:07:21,455 --> 01:07:22,497
Quiero escucharlos a todos.
1319
01:07:22,539 --> 01:07:24,374
♪ La, la, la, la, la ♪
1320
01:07:24,416 --> 01:07:26,251
♪ La, la, la, la, la ♪
♪ Aquí vamos ♪
1321
01:07:26,293 --> 01:07:28,003
♪ La, la, la, la, la ♪
1322
01:07:28,044 --> 01:07:29,379
♪ La, la, la, la, la ♪
♪ Todos juntos ♪
1323
01:07:29,421 --> 01:07:31,131
♪ La, la, la, la, la ♪
1324
01:07:31,173 --> 01:07:32,799
♪ La, la, la, la, la ♪
1325
01:07:32,841 --> 01:07:35,677
♪ La la la la, la ♪
1326
01:07:37,053 --> 01:07:39,806
El público y los críticos
vieron lo que vio Sinatra...
1327
01:07:39,848 --> 01:07:41,558
una estrella en ascenso.
1328
01:07:50,525 --> 01:07:53,278
- Se convirtió en el tipo
que tenía grandes éxitos,
1329
01:07:53,320 --> 01:07:54,780
los discos de éxitos cruzados,
1330
01:07:54,821 --> 01:07:57,532
que le abrieron las
puertas a tipos como yo.
1331
01:07:57,574 --> 01:08:00,368
No solo fue el número uno
en las listas de éxitos,
1332
01:08:00,410 --> 01:08:02,287
sino que también se trasladó a Las Vegas.
1333
01:08:03,705 --> 01:08:07,375
Ah, esa era otra puerta
completamente que se abría.
1334
01:08:08,752 --> 01:08:12,088
En ese tiempo, no se veía mucho Lópezes.
1335
01:08:12,130 --> 01:08:14,424
No se veía muchos Garcías
1336
01:08:14,466 --> 01:08:16,718
en los escenarios de Las Vegas.
1337
01:08:16,760 --> 01:08:18,762
Para abrir camino en Las Vegas
1338
01:08:18,804 --> 01:08:20,722
tenías que ser un artista especial.
1339
01:08:20,764 --> 01:08:22,390
No podías entrar a esta ciudad
1340
01:08:22,432 --> 01:08:24,226
solo porque tenías un récord de éxito.
1341
01:08:24,267 --> 01:08:28,313
De repente eso es una
aceptación de otro nivel.
1342
01:08:28,355 --> 01:08:31,358
Eso significa que eres
aceptado como artista.
1343
01:08:36,822 --> 01:08:39,366
- Tiene un talento increíble
en el que puede caminar
1344
01:08:39,407 --> 01:08:41,368
y simplemente electrizar a la audiencia
1345
01:08:41,409 --> 01:08:43,411
en cuestión de un par de minutos.
1346
01:08:51,127 --> 01:08:54,339
♪ Debes sabre cómo poni ♪
1347
01:08:54,381 --> 01:08:57,467
♪ Como Bony Moronie ♪
1348
01:08:57,509 --> 01:09:00,428
♪ Pon tus manos en tus caderas, bebé ♪
1349
01:09:00,470 --> 01:09:04,057
♪ Deja que tu columna
vertebral se resbale ♪
1350
01:09:04,099 --> 01:09:07,018
♪ Hagan el movimiento ♪
1351
01:09:07,060 --> 01:09:10,146
♪ Mírame trabajar ahora ♪
1352
01:09:10,188 --> 01:09:13,108
♪ Oh, mira ♪
1353
01:09:13,149 --> 01:09:15,610
♪ Como hizo mi hermana Lucy ♪
1354
01:09:15,652 --> 01:09:19,739
♪ Ey, ey, ey ♪
1355
01:09:19,781 --> 01:09:21,658
♪ Ey, ey, ey ♪
1356
01:09:21,700 --> 01:09:23,159
♪ ¿Por qué no repiten
después de mí todos? ♪
1357
01:09:23,201 --> 01:09:24,828
♪ La, la, la ♪
1358
01:09:24,870 --> 01:09:27,414
♪ La, la, la ♪
1359
01:09:27,455 --> 01:09:30,125
♪ La, la, la ♪
1360
01:09:30,166 --> 01:09:32,043
♪ Quiero escuchar a todos ahora ♪
1361
01:09:32,085 --> 01:09:34,129
♪ La, la, la ♪
1362
01:09:34,170 --> 01:09:37,215
♪ La, la, la ♪
1363
01:09:37,257 --> 01:09:39,801
♪ La, la, la ♪
1364
01:09:39,843 --> 01:09:41,469
♪ Una vez más todos ♪
1365
01:09:41,511 --> 01:09:43,889
♪ La, la, la ♪
1366
01:09:43,930 --> 01:09:45,348
♪ La, la, la ♪
1367
01:09:45,390 --> 01:09:46,975
♪ La, la, la ♪
1368
01:09:47,017 --> 01:09:48,894
♪ La, la, la ♪
1369
01:09:48,935 --> 01:09:51,438
♪ Una vez más ahora ♪
1370
01:09:51,479 --> 01:09:55,150
- Cuando Trini comenzó,
Bullets Durgom lo contrataba
1371
01:09:55,191 --> 01:09:57,569
por toda Europa para agotar las entradas.
1372
01:09:57,611 --> 01:10:01,364
Los agentes de reservas de
este país no le creyeron.
1373
01:10:01,406 --> 01:10:05,035
Dijeron que no hay forma de que
un mexicano pueda hacer eso.
1374
01:10:05,076 --> 01:10:09,539
Y así Bullets y Frank
Sinatra hablaron con Flamingo
1375
01:10:09,581 --> 01:10:12,709
para contratar a Trini López y Bill Cosby.
1376
01:10:13,710 --> 01:10:17,172
Y, oh, los agentes y todos dijeron:
1377
01:10:17,213 --> 01:10:19,257
"¿pueden creer que están contratando
1378
01:10:19,299 --> 01:10:21,343
a un negro y un mexicano?
1379
01:10:21,384 --> 01:10:23,011
¿Quién va a ir a verlos?"
1380
01:10:25,931 --> 01:10:27,849
Después de una noche se
agotaron las entradas.
1381
01:10:28,683 --> 01:10:30,936
Eso nunca más fue cuestionado.
1382
01:10:30,977 --> 01:10:32,479
♪ Te digo la verdad ♪
1383
01:10:32,520 --> 01:10:35,857
♪ Soy tan malo como una
cobra de principio a fin ♪
1384
01:10:35,899 --> 01:10:38,902
♪ No me importa que me
llamen como no soy ♪
1385
01:10:38,944 --> 01:10:41,905
♪ Confieso que soy un
pecador, no un santo ♪
1386
01:10:41,947 --> 01:10:43,865
♪ Oye, oye, hola niña ♪
1387
01:10:43,907 --> 01:10:46,076
♪ No te metas conmigo ♪
1388
01:10:46,117 --> 01:10:49,829
♪ porque soy solo un
pecador, no un santo ♪
1389
01:10:53,208 --> 01:10:55,043
- Por cierto, Hugh, me gustaría
decirte lo feliz que estoy
1390
01:10:55,085 --> 01:10:58,088
y lo agradecido que estoy
de que tu hermoso avión
1391
01:10:58,129 --> 01:10:59,422
me recogiera en el
aeropuerto de Las Vegas,
1392
01:10:59,464 --> 01:11:02,175
por tus hermosos conejitos
y todo, simplemente genial.
1393
01:11:02,217 --> 01:11:07,222
- Mantuvo su lado latino en la delantera.
1394
01:11:08,014 --> 01:11:09,766
- [Trini] También estoy en el
negocio de los restaurantes.
1395
01:11:09,808 --> 01:11:10,600
- ¿En serio?
1396
01:11:10,642 --> 01:11:11,518
- Sí, y estoy muy
orgulloso de esta empresa
1397
01:11:11,559 --> 01:11:14,562
porque mis restaurantes son tan auténticos
1398
01:11:14,604 --> 01:11:16,106
que ni siquiera puedes beber el agua allí.
1399
01:11:17,232 --> 01:11:18,024
- [Hugh] Eso es ciertamente muy auténtico.
1400
01:11:18,066 --> 01:11:19,025
- Sí.
1401
01:11:19,067 --> 01:11:22,988
- Pudo ser autocrítico en su humour,
1402
01:11:23,029 --> 01:11:26,199
lo que abrió la puerta para
mi amigo, Freddie Prinze.
1403
01:11:26,241 --> 01:11:27,784
- Sí, tengo la piel clara, el pelo liso,
1404
01:11:27,826 --> 01:11:29,869
eso es de mi padre, de
mi madre puertorriqueña
1405
01:11:29,911 --> 01:11:31,413
tengo nariz y bigote.
1406
01:11:34,499 --> 01:11:38,044
- Porque esa comedia vino
después de Trini López.
1407
01:11:38,086 --> 01:11:40,005
- Al escuchar el programa
antes, cuando Linda dijo:
1408
01:11:40,046 --> 01:11:42,757
"tienes que ver todo lo que comes".
1409
01:11:42,799 --> 01:11:44,467
Es un poco diferente conmigo porque sabes
1410
01:11:44,509 --> 01:11:46,261
que con el tipo de
comida mexicana caliente
1411
01:11:46,302 --> 01:11:47,804
que como siempre es como "comer y correr".
1412
01:11:49,180 --> 01:11:51,266
No, es verdad.
- Oh, oh, oh.
1413
01:11:51,307 --> 01:11:55,228
- Además, ofrecemos cosas como
tacos, enchiladas, tamales.
1414
01:11:56,229 --> 01:11:57,439
- Buenas comidas americanas.
1415
01:11:57,480 --> 01:12:00,734
- Lo hacemos tan bien que mi
manager quiere franquiciarme.
1416
01:12:00,775 --> 01:12:03,445
- Franquicia de Trini López.
1417
01:12:03,486 --> 01:12:05,905
Creo que será un poco difícil
porque solo hay un Trini.
1418
01:12:16,124 --> 01:12:18,001
- [Entrevistador] Será
mejor que le expliques
1419
01:12:18,043 --> 01:12:21,171
a la audiencia esa barba,
porque te ves un poco pobre.
1420
01:12:23,089 --> 01:12:23,965
Es para "Dirty Dozen", ¿no?
1421
01:12:24,007 --> 01:12:26,009
- Es para "The Dirty Dozen" y...
1422
01:12:26,051 --> 01:12:26,885
- [Entrevistador] ¿Tu primera película?
1423
01:12:26,926 --> 01:12:30,388
- Mi primera película, y
tenemos que dejarnos la barba
1424
01:12:30,430 --> 01:12:33,016
para vernos sucios.
1425
01:12:33,058 --> 01:12:33,850
- [Entrevistador] Sí.
1426
01:12:33,892 --> 01:12:36,519
- Comencé a crecer lo suficiente
durante unos cinco días.
1427
01:12:36,561 --> 01:12:39,189
- ¿Qué número eres, hay 12?
- No sé qué número soy.
1428
01:12:39,230 --> 01:12:40,940
- [Entrevistador] ¿Eres sucio cinco, seis?
1429
01:12:40,982 --> 01:12:43,777
- Nunca me preguntaron eso,
soy uno de ellos, es lo que sé.
1430
01:12:43,818 --> 01:12:46,696
- [Entrevistador] ¿De qué se trata?
1431
01:12:46,738 --> 01:12:48,281
- [Narrador] "La Docena Sucia".
1432
01:12:52,494 --> 01:12:53,661
- Todos los chicos fueron geniales.
1433
01:12:53,703 --> 01:12:56,498
Lee Marvin, Telly
Savalas, Charles Bronson.
1434
01:13:04,547 --> 01:13:05,632
John Cassavetes, sí.
1435
01:13:05,673 --> 01:13:08,093
Jugaba al fútbol con él entre tomas.
1436
01:13:08,134 --> 01:13:09,969
Jim Brown, era mi compañero de cuarto.
1437
01:13:10,887 --> 01:13:12,764
- Conocía su música.
1438
01:13:12,806 --> 01:13:17,352
Sabía que era un artista
bastante popular en ese momento.
1439
01:13:17,393 --> 01:13:21,189
♪ Tan seguro como que naciste ♪
1440
01:13:21,231 --> 01:13:26,111
♪ La zarza te pegará ♪
1441
01:13:26,152 --> 01:13:27,654
♪ Con sus espinas ♪
1442
01:13:27,695 --> 01:13:30,281
♪ Y la niña bonita ♪
1443
01:13:30,323 --> 01:13:33,159
♪ Es como una zarza ♪
1444
01:13:33,201 --> 01:13:36,079
♪ Sí, una niña bonita ♪
1445
01:13:36,121 --> 01:13:37,372
♪ Te emocionará mucho ♪
1446
01:13:37,413 --> 01:13:42,502
- Trini era más popular
que cualquiera de nosotros.
1447
01:13:42,544 --> 01:13:43,962
Ese es el indicado, y era importante
1448
01:13:44,003 --> 01:13:48,716
porque era un cantante
conocido en todo el mundo.
1449
01:13:49,801 --> 01:13:53,263
Y la gente le respondió
más que a Lee Marvin.
1450
01:13:53,304 --> 01:13:55,348
Era una estrella de cierta manera
1451
01:13:56,558 --> 01:13:58,726
a la que ninguno de
nosotros podía acercarse.
1452
01:13:59,686 --> 01:14:01,729
- El director, Robert Aldrich,
1453
01:14:01,771 --> 01:14:02,814
estaba haciendo la única gran escena
1454
01:14:02,856 --> 01:14:05,942
en mi papel en "The Dirty Dozen".
1455
01:14:05,984 --> 01:14:07,569
Tuve que escalar esta soga.
1456
01:14:07,610 --> 01:14:12,157
Miré hacia abajo y no vi red de seguridad.
1457
01:14:12,198 --> 01:14:16,119
Sin sofás, sin colchones, sin nada.
1458
01:14:16,161 --> 01:14:18,079
Y fue bastante alto.
1459
01:14:18,121 --> 01:14:22,041
- Jiménez, vuelves por esa
soga vas directo a la cárcel.
1460
01:14:22,083 --> 01:14:25,128
- No puedo, realmente no puedo.
1461
01:14:26,171 --> 01:14:27,338
- [Oficial] Sargento, dame esa arma.
1462
01:14:27,380 --> 01:14:29,799
- Pero Robert Aldrich era un tipo duro.
1463
01:14:29,841 --> 01:14:31,593
Dice: "vamos, puedes hacerlo".
1464
01:14:31,634 --> 01:14:35,305
Dije: "está bien", se
me subió la adrenalina.
1465
01:14:35,346 --> 01:14:37,891
Gracias a Dios, me aferré a esa cuerda.
1466
01:14:37,932 --> 01:14:39,434
Si me hubiera dejado ir.
1467
01:14:45,231 --> 01:14:47,525
- [Hombre] Míralo, como anda ahora.
1468
01:14:53,698 --> 01:14:55,658
- No lo lograste, ¿eh?
1469
01:14:55,700 --> 01:15:00,580
- Creo que tal vez podría
haberme roto el cuello.
1470
01:15:00,622 --> 01:15:02,832
Mi contrato era por tres meses.
1471
01:15:02,874 --> 01:15:07,378
Luego, fui a Inglaterra y
rodamos por todo el país.
1472
01:15:07,420 --> 01:15:09,464
Ahora han pasado siete meses,
1473
01:15:09,505 --> 01:15:11,758
la película ni siquiera
está a medio terminar
1474
01:15:11,799 --> 01:15:13,801
debido al maldito clima en Inglaterra.
1475
01:15:13,843 --> 01:15:18,181
Sinatra, en ese momento,
se casó con Mia Farrow.
1476
01:15:18,223 --> 01:15:20,558
Y luego, al día siguiente,
volaron a Londres.
1477
01:15:20,600 --> 01:15:23,686
Y esa noche me invitó
a cenar, solo él y yo,
1478
01:15:23,728 --> 01:15:25,438
y luego mi gerente y Mia.
1479
01:15:25,480 --> 01:15:27,607
Él dice: "por cierto, tengo
entendido que tu película
1480
01:15:27,649 --> 01:15:29,442
se está atrasando mucho".
1481
01:15:29,484 --> 01:15:31,527
Mi película
1482
01:15:31,569 --> 01:15:34,906
Y dije: "sí, ¿cómo lo supiste?".
1483
01:15:34,948 --> 01:15:36,658
Él dijo: "lo sé".
1484
01:15:36,699 --> 01:15:39,202
Él lo sabía todo, Sinatra lo sabía todo
1485
01:15:39,244 --> 01:15:43,873
y dijo: "creo
1486
01:15:43,915 --> 01:15:46,376
que deberías dejar la película".
1487
01:15:46,417 --> 01:15:48,044
Le dije, ¿perdón?"
1488
01:15:48,086 --> 01:15:50,588
Dijo: "creo que deberías
dejar la película".
1489
01:15:50,630 --> 01:15:53,258
Y dije: "¿puedo preguntarte, por qué?"
1490
01:15:53,299 --> 01:15:55,635
Él dijo: "Porque", lo dijo así,
1491
01:15:55,677 --> 01:15:58,179
"porque tu carrera se acaba,
1492
01:15:58,221 --> 01:16:00,974
estás en tu mejor momento,
1493
01:16:01,015 --> 01:16:02,976
Y si no regresas a tus fans
1494
01:16:03,017 --> 01:16:06,896
y de gira, se olvidarán de ti".
1495
01:16:08,731 --> 01:16:10,024
Y dije: "oh, está bien".
1496
01:16:10,066 --> 01:16:12,443
Hubo un salto en paracaídas
para que todos nos lanzáramos
1497
01:16:12,485 --> 01:16:15,363
en paracaídas hacia las
líneas enemigas alemanas.
1498
01:16:15,405 --> 01:16:17,740
Mientras bajaba en paracaídas
1499
01:16:17,782 --> 01:16:19,617
me rompí el cuello con un limonero.
1500
01:16:24,539 --> 01:16:25,373
Estoy bromeando.
1501
01:16:29,085 --> 01:16:32,964
- Me acuerdo de las líneas,
decía "¿Dónde está Jiménez?"
1502
01:16:33,798 --> 01:16:36,884
Creo que Lee Marvin
1503
01:16:36,926 --> 01:16:39,470
y alguien dijeron: "¿dónde está Jiménez?"
1504
01:16:41,139 --> 01:16:43,975
"Está allá atrás, le rompieron el cuello
1505
01:16:44,017 --> 01:16:46,227
o algo por el estilo".
1506
01:16:46,269 --> 01:16:47,520
- ¿Dónde demonios han estado?
llegamos seis minutos tarde.
1507
01:16:47,562 --> 01:16:49,480
- Hemos estado buscando a Jiménez.
1508
01:16:49,522 --> 01:16:50,440
- ¿Y?
1509
01:16:50,481 --> 01:16:52,650
- Lo encontramos colgado de un manzano.
1510
01:16:52,692 --> 01:16:54,485
- Tiene el cuello roto.
1511
01:16:54,527 --> 01:16:57,155
- Se deshicieron de él matándolo.
1512
01:16:58,614 --> 01:16:59,824
Luego podría irse.
1513
01:17:01,159 --> 01:17:03,286
- Consiguió tres abogados
para sacarme de la película.
1514
01:17:03,328 --> 01:17:05,038
- [Reisman] Quieres decir que está muerto.
1515
01:17:05,079 --> 01:17:06,956
- [Robert] Eso es exactamente
lo que quiero decir.
1516
01:17:09,250 --> 01:17:11,252
- [Trini] Charles Bronson, se me acercó
1517
01:17:11,294 --> 01:17:13,588
y me dijo: "Trini, hombre, es esto,
1518
01:17:13,629 --> 01:17:14,881
tienes que pensar en esto.
1519
01:17:14,922 --> 01:17:17,342
Esta será una gran película, Trini".
1520
01:17:17,383 --> 01:17:19,719
- Trini vino a la proyección esa noche
1521
01:17:19,761 --> 01:17:21,596
a pesar de que había terminado.
1522
01:17:21,637 --> 01:17:23,014
Miró la película y dijo:
1523
01:17:23,056 --> 01:17:26,559
"Sr. Aldrich, me gustaría volver,
1524
01:17:27,769 --> 01:17:30,897
interpretar esto y terminar el papel".
1525
01:17:30,938 --> 01:17:32,815
Bob Aldrich dijo: "estás
colgado de un árbol,
1526
01:17:32,857 --> 01:17:35,401
Trini, estás fuera de aquí".
1527
01:17:36,277 --> 01:17:38,196
- Tuve una gran parte
al final de la película,
1528
01:17:38,237 --> 01:17:40,114
la parte de un héroe,
1529
01:17:40,156 --> 01:17:43,284
pero no tuve la oportunidad de
completarla, pero está bien.
1530
01:17:43,326 --> 01:17:46,496
- Trini estaba grabando alrededor
de cuatro álbumes al año.
1531
01:17:47,705 --> 01:17:49,791
Sinatra estaba perdiendo dinero,
1532
01:17:49,832 --> 01:17:52,168
por eso quería que se fuera.
1533
01:17:53,878 --> 01:17:55,421
- Lo disfruté, lo pasé bien.
1534
01:17:55,463 --> 01:17:57,799
Ahora sale la película y es un gran éxito
1535
01:18:02,762 --> 01:18:05,306
y estoy en Beverly Hills
subiendo a mi carro.
1536
01:18:05,348 --> 01:18:08,393
Jack Palance estaba esperando
por su carro y se me acercó.
1537
01:18:08,434 --> 01:18:09,894
Nunca lo había visto antes.
1538
01:18:09,936 --> 01:18:12,146
Un tipo grande y alto me dice:
1539
01:18:12,188 --> 01:18:14,732
"no deberías haber hecho
'The Dirty Dozen'".
1540
01:18:14,774 --> 01:18:16,609
Con esa voz profunda.
1541
01:18:16,651 --> 01:18:19,112
Lo miré y le dije: "¿por qué?".
1542
01:18:19,987 --> 01:18:22,156
Él dijo: "porque se
suponía que tenía el papel
1543
01:18:22,198 --> 01:18:25,660
de Telly Savalas, pero no
me gustaba tener prejuicios
1544
01:18:25,701 --> 01:18:29,997
contra Jim Brown porque era negro".
1545
01:18:30,039 --> 01:18:35,044
- Señor, ¿tenemos que comer con negros?
1546
01:18:38,131 --> 01:18:39,757
- Dijo, rechacé esa película
1547
01:18:39,799 --> 01:18:43,010
porque no quería hacerle eso a Jim Brown.
1548
01:18:43,052 --> 01:18:47,348
Dije: "puedo entender eso", sí.
1549
01:18:47,390 --> 01:18:49,684
Tuve una gran fiesta Dirty Dozen
1550
01:18:49,725 --> 01:18:51,310
en mi ático en Beverly Hills.
1551
01:18:51,352 --> 01:18:53,229
Solía invitar a cinco, 600 personas.
1552
01:18:53,271 --> 01:18:54,897
Lee Marvin estaba allí.
1553
01:18:54,939 --> 01:18:57,775
El tipo más duro de "The Dirty Dozen",
1554
01:18:57,817 --> 01:19:00,278
Charles Bronson y su esposa, Jill Ireland,
1555
01:19:00,319 --> 01:19:01,654
me miró una vez
1556
01:19:01,696 --> 01:19:03,489
en particular durante la fiesta.
1557
01:19:03,531 --> 01:19:06,075
Él dijo: "Trini, ¿por
qué no has actuado más?"
1558
01:19:06,117 --> 01:19:09,328
Dije: "Oh, Charles, oh, Dios".
1559
01:19:09,370 --> 01:19:11,289
Dije: "desearía poder haberlo hecho".
1560
01:19:11,330 --> 01:19:12,957
Él dijo: "¿por qué no lo hiciste?"
1561
01:19:12,999 --> 01:19:14,750
- Trini idolatraba a Sinatra.
1562
01:19:14,792 --> 01:19:17,211
Sinatra le dijo que hiciera eso, lo hizo.
1563
01:19:18,588 --> 01:19:20,923
Pero creo que si se hubiera quedado,
1564
01:19:22,175 --> 01:19:24,135
podría haber estado en más películas.
1565
01:19:24,177 --> 01:19:26,262
- Cuando estás haciendo una
película, no lo abandonas.
1566
01:19:26,304 --> 01:19:30,183
Esa es una de las leyes de ser actor.
1567
01:19:30,224 --> 01:19:33,978
Así me retiré en el set
de "The Dirty Dozen".
1568
01:19:34,020 --> 01:19:38,816
Convoqué una conferencia de
prensa y anuncié mi retiro.
1569
01:19:38,858 --> 01:19:41,360
- Sé que todo el mundo
quiere estar en el cine.
1570
01:19:41,402 --> 01:19:44,155
Le dije eso a Charles y es verdad.
1571
01:19:44,197 --> 01:19:46,491
Todo el mundo quiere estar en el cine.
1572
01:19:46,532 --> 01:19:48,951
Y dije: "Es difícil,
1573
01:19:48,993 --> 01:19:51,412
y para mí también", porque soy cantante.
1574
01:19:57,752 --> 01:19:59,837
Estaba en un club nocturno muy popular
1575
01:19:59,879 --> 01:20:02,089
en Hollywood llamado The Factory.
1576
01:20:02,131 --> 01:20:04,550
Bullets y yo fuimos, y Bullets estaba
1577
01:20:04,592 --> 01:20:06,636
a un metro y medio de mí y se fue.
1578
01:20:09,263 --> 01:20:12,642
Este tipo se da vuelta
y era Steve McQueen.
1579
01:20:12,683 --> 01:20:14,685
Y ya era la cosa más populares del mundo.
1580
01:20:14,727 --> 01:20:18,356
Dije, "Steve, ¿cómo estás, hombre?"
1581
01:20:18,397 --> 01:20:19,649
No dijo hola, dijo:
1582
01:20:19,690 --> 01:20:23,778
"Trini, te vi en 'The Dirty
Dozen' y estuviste estupendo".
1583
01:20:25,071 --> 01:20:27,823
Dije: "Steve, no hice nada".
1584
01:20:27,865 --> 01:20:30,868
Él dijo: "Sí, pero lo que
hiciste fue magnifico".
1585
01:20:30,910 --> 01:20:33,913
B.B. King tenía un espectáculo
en el Caesar's Palace.
1586
01:20:33,955 --> 01:20:37,458
Solía escuchar su música
cuando era un niño como loco.
1587
01:20:37,500 --> 01:20:38,876
Conseguimos un lugar realmente agradable
1588
01:20:38,918 --> 01:20:41,671
y luego se detuvo en
medio de su actuación.
1589
01:20:41,712 --> 01:20:44,257
Dijo: "me gustaría que se unieran conmigo
1590
01:20:44,298 --> 01:20:48,219
para celebrar un gran actor".
1591
01:20:48,261 --> 01:20:50,680
Y fui así y dije: "me pregunto, ¿quién?"
1592
01:20:51,639 --> 01:20:54,058
"Únete a mí en un gran aplauso
1593
01:20:54,100 --> 01:20:55,851
para el Sr. Trini López".
1594
01:21:01,941 --> 01:21:04,860
- ¿Estás planeando algún
papel dramático serio?
1595
01:21:04,902 --> 01:21:05,778
- Sí.
1596
01:21:05,820 --> 01:21:09,240
Tengo tres películas en particular
para las que me quieren.
1597
01:21:09,282 --> 01:21:12,994
Espero que sean el tipo de
película que quiero hacer.
1598
01:21:13,035 --> 01:21:14,620
He estado rechazando
muchos guiones diferentes,
1599
01:21:14,662 --> 01:21:17,707
cosas de playa en bikini,
que no me gustan en absoluto.
1600
01:21:17,748 --> 01:21:20,376
- Hoy es difícil de encontrar
buenos guiones y películas.
1601
01:21:20,418 --> 01:21:22,003
- [Trini] Ese es el secreto de todo,
1602
01:21:22,044 --> 01:21:25,089
encontrar un buen material
para una buena canción.
1603
01:21:25,131 --> 01:21:26,424
- Rechazó a Warner Bros,
1604
01:21:26,465 --> 01:21:30,219
rechazó a United,
rechazó Universal Studios
1605
01:21:30,261 --> 01:21:32,138
y se salió de "The Dirty Dozen".
1606
01:21:32,179 --> 01:21:33,889
Creo que esa fue parte de la razón
1607
01:21:33,931 --> 01:21:36,434
por la que no le
ofrecieron muchas películas
1608
01:21:36,475 --> 01:21:39,937
porque él, en resumen,
1609
01:21:39,979 --> 01:21:41,314
no podían depender de él.
1610
01:21:41,355 --> 01:21:44,942
- La gente no sabe que lo
buscaron para esas películas.
1611
01:21:45,818 --> 01:21:47,945
- No solo por casualidad.
1612
01:21:47,987 --> 01:21:49,280
- Ésta es tu arma.
1613
01:21:50,281 --> 01:21:51,991
Y comenzamos con la digitación.
1614
01:21:52,033 --> 01:21:53,951
Tu acorde básico de D siete.
1615
01:21:54,994 --> 01:21:57,955
- Regrese al carisma, que
es una cosa dada por Dios.
1616
01:21:57,997 --> 01:21:59,582
- ¿Cuál es el problema esta vez, padre?
1617
01:21:59,624 --> 01:22:02,335
- Quién sabe, con todas
las frustraciones de hoy,
1618
01:22:02,376 --> 01:22:05,087
toma poco para calentar a
nuestra juventud chicano.
1619
01:22:05,129 --> 01:22:07,298
- Ese carisma trascendió en la película
1620
01:22:07,340 --> 01:22:10,509
- Sabes lo que te pasa,
hombre, eres un cobarde.
1621
01:22:10,551 --> 01:22:14,764
- Esos directores sabían
que había algo en él.
1622
01:22:14,805 --> 01:22:17,850
Había algo en sus gestos que funcionaba.
1623
01:22:19,018 --> 01:22:20,311
- Descubrimos todo.
1624
01:22:25,149 --> 01:22:29,111
- ¿Te molesta?
- Adelante, son policías
1625
01:22:29,153 --> 01:22:30,863
en toda el auditorio, ¿vale?.
1626
01:22:34,075 --> 01:22:35,076
- Gracias.
1627
01:22:38,913 --> 01:22:42,708
- Luego hice otra
película llamada "Antonio"
1628
01:22:42,750 --> 01:22:44,627
y yo era Antonio en la película.
1629
01:22:44,669 --> 01:22:46,504
Y mi coprotagonista era Larry Hagman.
1630
01:22:46,545 --> 01:22:49,173
Fuimos a Chile por 2 meses y medio.
1631
01:22:49,215 --> 01:22:51,175
Larry fue otra cosa, de veras.
1632
01:22:51,217 --> 01:22:54,720
Su rutina cada mañana, a
primera hora de la mañana,
1633
01:22:54,762 --> 01:22:59,767
cerveza y luego vino, y luego
después del almuerzo fumando,
1634
01:23:00,726 --> 01:23:03,521
luego marihuana y luego cocaína.
1635
01:23:03,562 --> 01:23:04,730
Todos los días, hombre, todos los días.
1636
01:23:06,607 --> 01:23:09,360
Sr. Hunter, por favour, no
me haga esto. ¡Por favour!
1637
01:23:09,402 --> 01:23:10,236
- Ya lo hice.
1638
01:23:22,456 --> 01:23:23,999
- Terminamos la película,
1639
01:23:24,041 --> 01:23:28,212
y una noche, vi la televisión
en mi ático en Los Ángeles
1640
01:23:28,254 --> 01:23:31,924
y Larry Hagman.
1641
01:23:31,966 --> 01:23:33,592
- Ayuda a tus amigos a
encontrar algo mejor que hacer
1642
01:23:33,634 --> 01:23:35,553
con estos dos dedos que
aguantar un cigarrillo.
1643
01:23:35,594 --> 01:23:36,971
Después de un día entero, sin uno,
1644
01:23:37,012 --> 01:23:38,931
pueden hacer esto .
1645
01:23:38,973 --> 01:23:43,477
- Como si fuera un
anti-fumador, ¿entiendes?
1646
01:23:43,519 --> 01:23:46,188
Hice una película de la
semana para Aaron Spelling.
1647
01:23:47,440 --> 01:23:49,233
- Será mejor que no des las
coordenadas de intervalo.
1648
01:23:49,275 --> 01:23:51,610
Solo dile que dispare
recto hacia la colina,
1649
01:23:51,652 --> 01:23:52,445
y estarás bien.
1650
01:23:52,486 --> 01:23:53,279
- Correcto.
1651
01:23:53,320 --> 01:23:56,741
- Y interpreté el papel
de un GI, sí. Y se acabó.
1652
01:23:57,616 --> 01:23:58,534
- [Entrevistadora] Al
inicio de tu carrera.
1653
01:23:58,576 --> 01:24:01,704
¿Cuándo supiste cuando agarraste
la guitarra que esto es?
1654
01:24:01,746 --> 01:24:03,372
- Oh, desde el principio,
1655
01:24:03,414 --> 01:24:07,251
después de que mi padre me
compró una guitarra de $12,
1656
01:24:07,293 --> 01:24:08,335
fue solo una coincidencia
1657
01:24:08,377 --> 01:24:11,005
que resultó ser una guitarra Gibson.
1658
01:24:11,046 --> 01:24:13,007
Y esa guitarra Gibson
es como el Rolls-Royce
1659
01:24:13,048 --> 01:24:14,383
de un automóvil.
1660
01:24:14,425 --> 01:24:19,430
Nunca soñé que algún
día estaría respaldando
1661
01:24:20,514 --> 01:24:23,309
y diseñando dos guitarras Gibson.
1662
01:24:27,480 --> 01:24:30,399
- En 1964, Gibson vino a Trini y dijo
1663
01:24:30,441 --> 01:24:32,902
que queremos que diseñes
dos guitarras para nosotros
1664
01:24:32,943 --> 01:24:35,196
porque él era una gran estrella.
1665
01:24:35,237 --> 01:24:39,158
Empezó con el cuerpo al
estilo de Barney Kessel.
1666
01:24:39,200 --> 01:24:40,409
Estaba tocando una Barney
Kessel en esa época
1667
01:24:40,451 --> 01:24:43,954
y esa es una guitarra de cuerpo grueso.
1668
01:24:43,996 --> 01:24:46,624
Hizo algo de su propio
trabajo de diseño para eso.
1669
01:24:46,665 --> 01:24:48,834
Le puso los agujeros "f"
en forma de diamantes
1670
01:24:48,876 --> 01:24:50,127
lo que nunca antes se había hecho.
1671
01:24:50,169 --> 01:24:52,379
Eso es una invención total de Trini,
1672
01:24:52,421 --> 01:24:54,173
siendo el maestro de estilo que era.
1673
01:24:54,215 --> 01:24:56,133
♪ Eras tú ♪
1674
01:24:56,175 --> 01:24:58,594
En ese momento, todas las clavijas
1675
01:24:58,636 --> 01:25:00,054
de las guitarras Gibson se veían así.
1676
01:25:00,095 --> 01:25:02,097
Esto es lo que llamamos tres en un lado,
1677
01:25:02,139 --> 01:25:05,142
uno, dos, tres, uno, dos, tres.
1678
01:25:05,184 --> 01:25:08,771
Se le ocurrió una idea llamativa
1679
01:25:08,813 --> 01:25:10,731
de poner todos los afinadores a un lado
1680
01:25:10,773 --> 01:25:12,650
para que se pareciera más
1681
01:25:12,691 --> 01:25:15,903
a las guitarras populares
de Fender de esa época.
1682
01:25:15,945 --> 01:25:18,280
La música de surf se
estaba volviendo popular.
1683
01:25:18,322 --> 01:25:20,658
Sí, esta es una Gibson Firebird.
1684
01:25:20,699 --> 01:25:22,660
Intentaban atraer a una audiencia de rock.
1685
01:25:22,701 --> 01:25:24,787
Pensaron que al darle
la vuelta al clavijero
1686
01:25:24,829 --> 01:25:26,580
atraerían a los músicos de rock.
1687
01:25:26,622 --> 01:25:29,291
Por supuesto, eso realmente no funcionó.
1688
01:25:29,333 --> 01:25:31,335
Lo que sí funcionó fue cuando le dijeron:
1689
01:25:31,377 --> 01:25:34,380
"Queremos que diseñes una
guitarra para los chicos",
1690
01:25:34,421 --> 01:25:36,298
y ese es el estándar Trini.
1691
01:25:36,340 --> 01:25:38,634
Y esto es lo que llamamos
una guitarra de línea fina.
1692
01:25:38,676 --> 01:25:41,554
Mucho más delgado que el
grosor del jazz que vimos
1693
01:25:41,595 --> 01:25:43,722
en la guitarra de Barney Kessel.
1694
01:25:43,764 --> 01:25:48,143
Una de las cosas que innovó fue
tocar la guitarra acá abajo.
1695
01:25:48,185 --> 01:25:49,687
Hasta ese momento todo el mundo tocaba
1696
01:25:49,728 --> 01:25:53,315
las guitarras acá, hasta Elvis.
1697
01:25:53,357 --> 01:25:55,276
Y se le ocurrió la idea,
1698
01:25:55,317 --> 01:25:59,446
poner esa guitarra aquí. Donde vale.
1699
01:25:59,488 --> 01:26:00,781
♪ Oh ♪
1700
01:26:00,823 --> 01:26:01,615
♪ Ey, ey ♪
1701
01:26:01,657 --> 01:26:02,491
♪ Guau ♪
1702
01:26:02,533 --> 01:26:03,617
♪ Ey, ey ♪
1703
01:26:03,659 --> 01:26:04,535
♪ Guau ♪
1704
01:26:04,577 --> 01:26:05,828
- Esta guitarra,
1705
01:26:05,870 --> 01:26:09,290
he hecho todos los discos
de Foo Fighters con esta.
1706
01:26:09,331 --> 01:26:12,084
Esta es una guitarra hermosa.
1707
01:26:12,126 --> 01:26:15,212
La ví en una tienda de
guitarras en Bethesda, Maryland.
1708
01:26:15,254 --> 01:26:18,632
Creo que fue 1992 o 1993 o algo así.
1709
01:26:18,674 --> 01:26:20,467
Creo que todavía estaba en
Nirvana cuando lo compré.
1710
01:26:20,509 --> 01:26:21,635
Pensé que era inusual.
1711
01:26:21,677 --> 01:26:24,722
Parece una Gibson ES-335
1712
01:26:24,763 --> 01:26:26,140
excepto que tiene agujeros
F en forma de diamante.
1713
01:26:26,181 --> 01:26:28,225
Tiene este clavijero diferente.
1714
01:26:28,267 --> 01:26:30,227
No sabía nada sobre Trini López,
1715
01:26:30,269 --> 01:26:34,732
el artista cuando lo compré,
pero esta maldita cosa,
1716
01:26:34,773 --> 01:26:37,401
este es el sonido de los
Foo Fighters, esta guitarra.
1717
01:26:37,443 --> 01:26:40,446
En cada disco, podría usar
otras guitarras de vez en cuando
1718
01:26:40,487 --> 01:26:44,116
en su mayor parte, es solo esto.
1719
01:26:44,158 --> 01:26:45,576
- [Entrevistador] Te
encanta esa guitarra, sí.
1720
01:26:45,618 --> 01:26:46,410
- Te encanta esa guitarra.
- Sí.
1721
01:26:46,452 --> 01:26:49,580
- Hubo una foto no hace mucho
en una revista de guitarras
1722
01:26:50,414 --> 01:26:51,874
y hay una página completa de él
1723
01:26:51,916 --> 01:26:54,460
con mi guitarra y está
besando la guitarra.
1724
01:26:55,711 --> 01:26:56,795
Verdaderamente le gusta.
1725
01:26:58,589 --> 01:27:00,674
Muchos grupos de rock and roll.
1726
01:27:00,716 --> 01:27:02,051
- Sí.
- Ajá, un montón de ellos.
1727
01:27:02,092 --> 01:27:05,596
- Sí, toco un Trini López
la mayoría del tiempo.
1728
01:27:05,638 --> 01:27:06,931
El rojo es un Trini López,
1729
01:27:06,972 --> 01:27:09,183
que en realidad Noel
Gallagher tomó prestado
1730
01:27:09,224 --> 01:27:10,559
para un par de giros de Oasis.
1731
01:27:10,601 --> 01:27:12,978
Una gira mundial de 18 meses, nos siguió
1732
01:27:13,020 --> 01:27:13,812
por todo el mundo.
1733
01:27:13,854 --> 01:27:16,607
- Y gente como el
guitarrista de Paul McCartney
1734
01:27:16,649 --> 01:27:18,400
escuché que él también toca mi guitarra.
1735
01:27:18,442 --> 01:27:21,528
El guitarrista de Bono, Bono el cantante.
1736
01:27:21,570 --> 01:27:24,490
El guitarrista de Sting.
1737
01:27:24,531 --> 01:27:25,366
- Guau.
- Uh.
1738
01:27:25,407 --> 01:27:26,867
- Todo tipo de personas
1739
01:27:26,909 --> 01:27:28,786
en las que ni siquiera puedo
pensar en este momento.
1740
01:27:31,038 --> 01:27:32,915
- Trini, tenemos que darte una guitarra.
1741
01:27:34,875 --> 01:27:36,335
- Bien, bien.
1742
01:27:37,711 --> 01:27:38,879
- ¡Sí!
- ¡Si!
1743
01:27:44,718 --> 01:27:49,723
- Esta es la única Trini
López blanca que existe.
1744
01:27:52,101 --> 01:27:55,020
Por la única Trini López que tendremos.
1745
01:27:57,147 --> 01:27:58,524
- Eso espero.
1746
01:27:58,565 --> 01:27:59,525
- [Locutor] Por favour,
un aplauso otra vez más
1747
01:27:59,566 --> 01:28:02,069
por el legendario Trini López.
1748
01:28:05,280 --> 01:28:08,325
- Muy bien, todos, vayamos a Kansas City.
1749
01:28:08,367 --> 01:28:09,785
- Nos estamos enfocando
1750
01:28:09,827 --> 01:28:11,370
un poco en la guitarra de Trini López.
1751
01:28:11,412 --> 01:28:13,080
He estado tocando uno ya varios años.
1752
01:28:13,122 --> 01:28:15,290
Le dije: "Donnie, trae
tu guitarra Trini López.
1753
01:28:15,332 --> 01:28:18,961
La subiremos al escenario,
tal vez pasa algo".
1754
01:28:19,003 --> 01:28:23,173
Apareció el reverendo Billy
F. Gibbons de ZZ-Top, subió
1755
01:28:23,215 --> 01:28:25,384
e hizo un par de temas con nosotros.
1756
01:28:25,426 --> 01:28:28,053
♪ Me voy a Kansas City ♪
1757
01:28:28,095 --> 01:28:31,015
♪ Aquí vengo ♪
1758
01:28:31,056 --> 01:28:34,268
♪ Me voy a Kansas City ♪
1759
01:28:34,309 --> 01:28:37,521
♪ Estoy en camino ♪
1760
01:28:37,563 --> 01:28:39,648
♪ Hay algunas mujeres locas allí ♪
1761
01:28:39,690 --> 01:28:41,400
♪ Voy a conseguirme una ♪
1762
01:28:41,442 --> 01:28:43,610
- Si pudiéramos encontrar
una Trini Gibson,
1763
01:28:43,652 --> 01:28:46,947
tocaríamos toda la noche,
todo el día y toda la noche.
1764
01:28:50,159 --> 01:28:52,453
♪ Parado en la esquina ♪
1765
01:28:52,494 --> 01:28:55,873
♪ 12th Street y Vine ♪
1766
01:28:55,914 --> 01:28:57,958
♪ Con mi bebé de Kansas City ♪
1767
01:28:58,000 --> 01:29:01,879
♪ Mi botella de vino de Kansas City ♪
1768
01:29:01,920 --> 01:29:03,714
♪ Quizás tome un tren ♪
1769
01:29:03,756 --> 01:29:05,549
♪ Quizás tome un avión ♪
1770
01:29:05,591 --> 01:29:06,467
♪ Pero, si tengo caminar ♪
1771
01:29:06,508 --> 01:29:09,803
♪ Voy a volar allí de todos modos ♪
1772
01:29:14,391 --> 01:29:15,684
- Fue algo muy especial.
1773
01:29:15,726 --> 01:29:17,561
Gibson no estaba dispuesto
1774
01:29:17,603 --> 01:29:20,230
a hacer demasiados
instrumentos personalizados.
1775
01:29:20,272 --> 01:29:22,941
Tenían un grupo muy selecto
de músicos profesionales,
1776
01:29:22,983 --> 01:29:26,153
grandes estrellas que hicieron
de la guitarra lo que era.
1777
01:29:26,195 --> 01:29:28,238
Por supuesto, cuando Trini
salió con su instrumento,
1778
01:29:28,280 --> 01:29:31,158
se quedó corto hasta
arriba, así se hace, Trini.
1779
01:29:32,451 --> 01:29:33,952
♪ Tienen algunas mujeres pequeñas locas ♪
1780
01:29:33,994 --> 01:29:37,122
♪ Y voy a conseguirme una ♪
1781
01:29:37,164 --> 01:29:38,540
♪ Tú vas ♪
1782
01:30:08,278 --> 01:30:09,863
- ¡Tócala! ¡Juegalo!
1783
01:30:15,702 --> 01:30:16,870
Una vez más.
1784
01:30:49,069 --> 01:30:51,989
¡Guau!
1785
01:31:44,208 --> 01:31:45,626
- Dale, Joanie.
1786
01:32:21,954 --> 01:32:24,748
♪ Parado en la esquina ♪
1787
01:32:24,790 --> 01:32:27,668
♪ Con mi vino ♪
1788
01:32:27,709 --> 01:32:30,420
♪ Parado en la esquina ♪
1789
01:32:30,462 --> 01:32:33,006
♪ Calle 12 y Vine ♪
1790
01:32:33,048 --> 01:32:34,925
♪ Tienen algunas mujeres locas allí ♪
1791
01:32:34,967 --> 01:32:37,344
♪ Y voy a conseguirme una ♪
1792
01:32:37,386 --> 01:32:39,596
- ¡Dale! Todo el mundo.
1793
01:32:39,638 --> 01:32:40,514
Te necesito.
1794
01:32:42,182 --> 01:32:43,183
Quiero que me ayudes.
1795
01:32:44,101 --> 01:32:45,477
Ayúdanos a cantar esta canción.
1796
01:32:46,395 --> 01:32:49,398
Eres una gran audiencia
y sé que puedes cantar.
1797
01:32:49,439 --> 01:32:50,607
Entonces, ¡Prepárense!.
1798
01:32:56,738 --> 01:32:59,658
♪ Ey, ey, ey ♪
1799
01:32:59,700 --> 01:33:02,244
♪ Ey, ey, ey ♪
1800
01:33:02,286 --> 01:33:06,581
♪ Ey, ey, ey ♪
1801
01:33:06,623 --> 01:33:09,209
♪ Ey, ey, ey ♪
1802
01:33:09,251 --> 01:33:10,669
♪ Mujercitas locas allí ♪
1803
01:33:10,711 --> 01:33:14,298
♪ Y voy a conseguirme una ♪
1804
01:33:24,683 --> 01:33:26,852
- [Audiencia] Trini, Trini, Trini.
1805
01:33:28,020 --> 01:33:29,688
Trini, Trini, Trini.
1806
01:33:31,815 --> 01:33:34,026
- Diré que cuando tuvo un gran éxito,
1807
01:33:34,067 --> 01:33:35,652
lo primero que hizo y siempre dijo
1808
01:33:35,694 --> 01:33:39,239
que iba a hacer esto, les
compró a sus padres, una casa,
1809
01:33:39,281 --> 01:33:41,283
les compró un carro nuevo a sus padres,
1810
01:33:41,325 --> 01:33:44,328
este gran y hermoso Cadillac Fleetwood.
1811
01:33:44,369 --> 01:33:46,455
Y yo estaba como, "Dios mío,
1812
01:33:46,496 --> 01:33:49,166
qué tío para hacer esto por sus padres".
1813
01:33:49,207 --> 01:33:52,210
Hizo lo que quiso hacer,
hizo lo que prometió.
1814
01:33:52,252 --> 01:33:55,839
- Aunque eran muy pobres, eran muy ricos
1815
01:33:55,881 --> 01:34:00,552
porque eran personas muy especiales,
1816
01:34:00,594 --> 01:34:02,012
eran muy especiales.
1817
01:34:02,054 --> 01:34:05,515
Tenían el don que Dios les dio,
1818
01:34:05,557 --> 01:34:09,061
que consistía en ser
considerados, ser amables.
1819
01:34:09,102 --> 01:34:13,148
Mis padres eran personas
muy, muy agradables.
1820
01:34:13,190 --> 01:34:15,192
Mi dicho favorito es que
yo, tengo que hacerlo,
1821
01:34:15,233 --> 01:34:17,277
tengo que decirlo ahora
mismo porque lo siento.
1822
01:34:17,319 --> 01:34:20,322
Mi dicho favorito en todo el mundo es:
1823
01:34:20,364 --> 01:34:23,658
"Es agradable ser importante,
1824
01:34:23,700 --> 01:34:26,370
pero es más importante ser agradable".
1825
01:34:28,038 --> 01:34:30,874
- Una semana antes de que se enfermara.
1826
01:34:30,916 --> 01:34:32,042
Había escrito todo y dije:
1827
01:34:32,084 --> 01:34:36,505
"Cariño, ¿hay algo personal
que quisieras contar?"
1828
01:34:36,546 --> 01:34:40,842
Y él dijo: "he cumplido,
1829
01:34:40,884 --> 01:34:45,889
logré todos mis deseos, todos
mis anhelos, todas mis metas.
1830
01:34:47,140 --> 01:34:48,892
Lo he hecho todo.
1831
01:34:48,934 --> 01:34:52,187
Creo que debe ser el momento
de empezar nuevas metas".
1832
01:34:54,064 --> 01:34:56,858
TRINIDAD López III fallece en
agosto 2020 por por COVID-19
1833
01:34:56,900 --> 01:35:00,278
Personalmente creo que
Dios dijo: "No, Trini,
1834
01:35:00,320 --> 01:35:01,696
es hora de volver a casa".
1835
01:35:05,784 --> 01:35:10,747
♪ Michael, rema el bote a la orilla ♪
1836
01:35:11,498 --> 01:35:16,503
♪ Aleluya ♪
1837
01:35:17,295 --> 01:35:22,300
♪ Michael, rema el bote a la orilla ♪
1838
01:35:23,969 --> 01:35:28,932
♪ Aleluya ♪
1839
01:35:33,687 --> 01:35:37,107
Él era mi mundo entero, él era mi vida.
1840
01:35:43,655 --> 01:35:47,993
Y LA LEYENDA VIVE
1841
01:35:48,034 --> 01:35:49,995
PORQUE TIENE DERECHO EL DERECHO
A RODAR, DERECHO AL ROCK,
1842
01:35:50,036 --> 01:35:53,290
DERECHO A ROLL, ROCK ROCK ROCK AND ROLL
1843
01:35:56,460 --> 01:35:57,252
♪ Bup, bup ♪
1844
01:35:57,294 --> 01:36:00,380
♪ Lee la Constitución y la
Declaración de Derechos ♪
1845
01:36:00,422 --> 01:36:02,966
♪ Todo está ahí abajo en blanco y negro ♪
1846
01:36:03,008 --> 01:36:05,886
♪ No está mal el rock,
tienes derecho a rodar ♪
1847
01:36:05,927 --> 01:36:09,139
♪ Vamos nena, vamos a rockear
nena, vamos, vamos, vamos ♪
1848
01:36:09,181 --> 01:36:10,891
♪ Porque tenemos un derecho ♪
1849
01:36:10,932 --> 01:36:12,267
♪ Sí, sí, sí ♪
1850
01:36:12,309 --> 01:36:15,228
♪ El derecho a rodar ♪
1851
01:36:15,270 --> 01:36:18,064
♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪
1852
01:36:18,106 --> 01:36:21,234
♪ Rock and roll ♪
1853
01:36:21,276 --> 01:36:24,070
♪ Rock, rock ♪
1854
01:36:24,112 --> 01:36:27,032
♪ Lee la Constitución y la Regla de Oro ♪
1855
01:36:27,073 --> 01:36:29,868
♪ Soy un Willie desaparecido
y nadie es tonto ♪
1856
01:36:29,910 --> 01:36:32,913
♪ No está mal el rock,
tienes derecho a rodar ♪
1857
01:36:32,954 --> 01:36:35,874
♪ Bop up, baby, rock,
rock, baby, hazlo cool ♪
1858
01:36:35,916 --> 01:36:37,459
♪ Porque tenemos un derecho ♪
1859
01:36:37,501 --> 01:36:38,919
♪ Sí, sí, sí ♪
1860
01:36:38,960 --> 01:36:41,922
♪ El derecho a rodar ♪
1861
01:36:41,963 --> 01:36:44,841
♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪
1862
01:36:44,883 --> 01:36:48,094
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
1863
01:36:48,136 --> 01:36:50,889
♪ Rock, rock ♪
1864
01:36:50,931 --> 01:36:53,975
♪ Lee la Constitución y la
Declaración de Derechos ♪
1865
01:36:54,017 --> 01:36:57,103
♪ Ama a tu cariño lo necesito esta noche ♪
1866
01:36:57,145 --> 01:36:59,898
♪ No está mal rockear,
tienes derecho a rodar ♪
1867
01:36:59,940 --> 01:37:03,109
♪ Nunca pensé, eso no es
todo, es nuestro derecho ♪
1868
01:37:03,151 --> 01:37:04,694
♪ Tenemos un derecho ♪
1869
01:37:04,736 --> 01:37:05,862
♪ Sí, sí, sí ♪
1870
01:37:05,904 --> 01:37:08,907
♪ El derecho a rodar ♪
1871
01:37:08,949 --> 01:37:12,035
♪ El derecho al rock, el derecho a rodar ♪
1872
01:37:12,077 --> 01:37:14,996
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
1873
01:37:15,038 --> 01:37:17,040
♪ Rock, rock ♪
1874
01:37:17,082 --> 01:37:19,251
♪ Oh sí ♪
1875
01:37:30,595 --> 01:37:33,306
♪ Ah, ah ♪
1876
01:37:33,348 --> 01:37:37,018
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
1877
01:37:48,989 --> 01:37:51,950
♪ Ah, ah ♪
1878
01:37:51,992 --> 01:37:55,078
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
1879
01:37:55,120 --> 01:37:57,831
♪ Rock, rock ♪
1880
01:37:57,872 --> 01:38:00,750
♪ Lee la Constitución y la Regla de Oro ♪
1881
01:38:00,792 --> 01:38:03,587
♪ Soy un Willie nacido de
verdad y nadie es tonto ♪
1882
01:38:03,628 --> 01:38:06,881
♪ No está mal el rock,
tienes derecho a roll ♪
1883
01:38:06,923 --> 01:38:09,801
♪ Bop up baby, rock,
rock, baby, hazlo genial ♪
1884
01:38:09,843 --> 01:38:12,137
♪ Porque tenemos un derecho ♪
1885
01:38:12,178 --> 01:38:13,096
♪ Sí, sí, sí ♪
1886
01:38:13,138 --> 01:38:16,099
♪ Rock and roll ♪
1887
01:38:16,141 --> 01:38:18,893
♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪
1888
01:38:18,935 --> 01:38:21,938
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
1889
01:38:21,980 --> 01:38:25,025
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
1890
01:38:25,066 --> 01:38:28,069
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
1891
01:38:28,111 --> 01:38:31,781
♪ Rock, rock, rock and roll ♪
137355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.