All language subtitles for My.Name.is.Lopez.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:05,548 Trini López cantó para salir de un gueto de Tejas 2 00:00:05,589 --> 00:00:08,509 con su guitarra, talento y estricta ética trabajadora. 3 00:00:08,551 --> 00:00:10,594 Se convirtió en una superestrella internacional, 4 00:00:10,636 --> 00:00:12,930 actuó para reyes y reinas, se escuchó en radio y televisión 5 00:00:12,972 --> 00:00:15,266 y se convirtió en un gestor habitual de los favoritos 6 00:00:15,307 --> 00:00:18,978 de la televisión estadounidense incluso CELEBRITY BOWLING. 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,813 Actuó en películas y se convirtió en miembro honorario 8 00:00:20,855 --> 00:00:23,190 del Rat Pack de Frank Sinatra. 9 00:00:23,232 --> 00:00:25,609 Luchó contra los prejuicios, 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,362 impactando la vida de las personas en un Estados 11 00:00:28,404 --> 00:00:31,157 Unidos que luchaba por aceptar este momento de cambio. 12 00:00:35,244 --> 00:00:37,997 - [Locutor] El siguiente programa se presenta en colores. 13 00:00:38,164 --> 00:00:40,791 - El señor quién te voy a presentar, 14 00:00:40,833 --> 00:00:43,502 es un talento del norte de la frontera con nombre del sur. 15 00:00:43,544 --> 00:00:45,337 Cuenta la leyenda que lo encontraron cantando 16 00:00:45,379 --> 00:00:47,882 bajo un una carretera mexicana, 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,800 pero la verdad es que era una estrella 18 00:00:49,842 --> 00:00:52,136 bien establecido en los clubes nocturnos de Tejas, 19 00:00:52,178 --> 00:00:54,555 antes de convertirse en uno de los mejores artistas. 20 00:00:54,597 --> 00:00:58,058 Es la prueba viviente de que lo que agrada a Beaumont 21 00:00:58,100 --> 00:00:59,894 también agrada a Broadway. 22 00:00:59,935 --> 00:01:01,896 Y lo que se vende en San Antonio 23 00:01:01,937 --> 00:01:03,731 también se vende en San Francisco. 24 00:01:03,773 --> 00:01:05,858 Señoras y señores, Trini López. 25 00:01:09,695 --> 00:01:12,531 ♪ Me gusta estar en América ♪ 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,533 ♪ Está bien por mí en América ♪ 27 00:01:14,575 --> 00:01:16,744 ♪ Todo es gratis en América ♪ 28 00:01:16,786 --> 00:01:21,791 ♪ Por una pequeña tarifa en América ♪ 29 00:01:23,459 --> 00:01:26,420 ♪ Me gusta estar en América ♪ 30 00:01:26,462 --> 00:01:29,089 ♪ Bien por mí en América ♪ 31 00:01:29,131 --> 00:01:31,759 ♪ Todo está gratis en América ♪ 32 00:01:31,801 --> 00:01:36,806 ♪ Por una pequeña tarifa en América ♪ 33 00:01:38,140 --> 00:01:40,518 GIRA EUROPEA - 1964 34 00:01:40,559 --> 00:01:42,978 ♪ Automóviles en América ♪ 35 00:01:43,020 --> 00:01:45,773 ♪ Acero al cromo en América ♪ 36 00:01:45,815 --> 00:01:48,484 ♪ Rueda de radios en América ♪ 37 00:01:48,526 --> 00:01:53,489 ♪ Muy importante en América ♪ 38 00:01:54,281 --> 00:01:58,035 ♪ Me gusta la ciudad de San Juan ♪ 39 00:01:58,077 --> 00:02:01,163 ♪ Conozco un barco en el que puedes subir ♪ 40 00:02:01,205 --> 00:02:03,541 ♪ Todos allí recibirán grandes aplausos ♪ 41 00:02:03,582 --> 00:02:07,002 - Le di mi propio giro a esa canción 42 00:02:07,044 --> 00:02:09,922 y es una de mis canciones más conocidas por todo el mundo. 43 00:02:11,006 --> 00:02:14,093 ♪ Me gusta estar en América ♪ 44 00:02:14,134 --> 00:02:16,846 ♪ Está bien para mí América ♪ 45 00:02:16,887 --> 00:02:19,682 ♪ Todo es gratis en América ♪ 46 00:02:19,723 --> 00:02:21,475 ♪ Por una pequeña tarifa en América ♪ 47 00:02:21,517 --> 00:02:24,687 Me gusta estar en América, todo es gratis. 48 00:02:24,728 --> 00:02:25,980 Oh, sí, es genial. 49 00:02:26,021 --> 00:02:27,606 A los 82 años, realizó una presentación en su ciudad 50 00:02:27,648 --> 00:02:29,233 de Palm Springs, CA con sus amigos y vecinos JOAN & GARY, 51 00:02:29,275 --> 00:02:30,609 líderes de la premiada GAND BAND de Coachella Valley, 52 00:02:30,651 --> 00:02:32,236 los productores de este documental. 53 00:02:33,779 --> 00:02:36,866 El concierto tuvo lugar el 20 de febrero de 2019. 54 00:02:36,907 --> 00:02:40,160 - Por favour, bienvenido al escenario, Trini López. 55 00:02:40,202 --> 00:02:44,123 Trini López. 56 00:02:57,720 --> 00:02:59,555 Órale, Trini. 57 00:03:02,766 --> 00:03:05,102 - [Multitud] ¡Trini, Trini, Trini! 58 00:03:05,144 --> 00:03:06,770 MI NOMBRE ES "LÓPEZ". 59 00:03:06,812 --> 00:03:09,315 - [Locutor] Ahora, el protagonista de nuestro espectáculo, 60 00:03:09,356 --> 00:03:12,067 conocido internacionalmente, el Sr. Trini López. 61 00:03:13,944 --> 00:03:15,446 - Trini López. 62 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 - Trini López. - Eres famoso, ¿verdad? 63 00:03:18,741 --> 00:03:19,742 Trini López. 64 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 - Trini López. 65 00:03:22,870 --> 00:03:23,662 - Trini López. 66 00:03:23,704 --> 00:03:24,705 - Trini López. 67 00:03:24,747 --> 00:03:27,041 - [Locutor] Señoras y señores, Trini López. 68 00:03:29,126 --> 00:03:33,589 ♪ Nunca sé cuánto te amo ♪ 69 00:03:33,631 --> 00:03:37,885 ♪ Nunca sé cuánto me preocupo ♪ 70 00:03:37,927 --> 00:03:41,513 ♪ Cuando me abrazas ♪ 71 00:03:41,555 --> 00:03:43,307 ♪ Me da una fiebre ♪ 72 00:03:43,349 --> 00:03:44,850 ♪ Que es difícil de soportar ♪ 73 00:03:44,892 --> 00:03:48,270 ♪ Me das fiebre ♪ 74 00:03:48,312 --> 00:03:49,480 - Trini ha vuelto. ♪ Por la mañana ♪ 75 00:03:49,521 --> 00:03:51,357 - Mucha gente diría, "Trini". 76 00:03:54,568 --> 00:03:57,446 - Oye, ¿no eres Trini López el famoso cantante? 77 00:03:57,488 --> 00:03:58,948 - Sh, no tan fuerte. 78 00:03:58,989 --> 00:04:00,824 - El gran Trini López. 79 00:04:00,866 --> 00:04:03,369 - Es Trini como en Trinidad. 80 00:04:06,330 --> 00:04:11,335 ♪ Por la mañana, la fiebre sigue durante la noche ♪ 81 00:04:12,252 --> 00:04:16,632 ♪ Fiebre, estoy en fuego ♪ 82 00:04:16,674 --> 00:04:18,884 ♪ Qué manera tan encantadora de arder ♪ 83 00:04:18,926 --> 00:04:23,889 - Conocí a Trini López en un programa llamado "Hullabaloo". 84 00:04:24,765 --> 00:04:27,851 Y nos hicimos amigos, ese fue un período de tiempo 85 00:04:27,893 --> 00:04:30,562 en el que todos nos apoyábamos mutuamente 86 00:04:30,604 --> 00:04:32,356 y queríamos que ganaras. 87 00:04:34,900 --> 00:04:36,610 - [Locutor] El presentador de esta semana en "Hullabaloo", 88 00:04:36,652 --> 00:04:39,196 retomando donde lo dejó hace nueve semanas, 89 00:04:39,238 --> 00:04:40,489 el Sr. Trini López. 90 00:04:49,289 --> 00:04:52,459 - Esa guitarra de Trini López suena bien. 91 00:04:55,129 --> 00:04:56,797 - Los dos somos guitarristas, 92 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 y empezamos a hablar de equipo y sombreros 93 00:04:58,882 --> 00:05:00,926 y, los viejos tiempos. 94 00:05:00,968 --> 00:05:03,887 Pensamos: "vamos a traerlo aquí, 95 00:05:03,929 --> 00:05:06,932 con sus amigos aquí en Palm Springs, donde vive. 96 00:05:06,974 --> 00:05:08,851 Hagámoslo en su patio, 97 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 y rockeamos y veamos qué pasa". 98 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 - Ha estado cantando con nosotros de forma intermitente 99 00:05:18,527 --> 00:05:20,821 durante unos cuatro años. 100 00:05:20,863 --> 00:05:23,991 Creo que Palm Springs tiene algo de magia. 101 00:05:24,033 --> 00:05:26,535 No se puede explicar, pero cuando la gente viene aquí, 102 00:05:26,577 --> 00:05:27,369 lo siente. 103 00:05:27,411 --> 00:05:30,289 - Mucho de lo que está sucediendo ahora también es recordar 104 00:05:30,330 --> 00:05:33,542 lo que sucedió en el apogeo de los años 50 y 60. 105 00:05:33,584 --> 00:05:35,002 Hace esta perfecta convergencia 106 00:05:35,044 --> 00:05:36,420 de esta energía que está aquí. 107 00:05:36,462 --> 00:05:39,089 - Todos crecimos en "Live at PJ's". 108 00:05:39,131 --> 00:05:41,216 Avanzamos tan rápido a través de los años, 109 00:05:41,258 --> 00:05:44,803 y pensamos, bueno, necesitamos mostrarle a la gente 110 00:05:44,845 --> 00:05:46,805 que Trini sigue siendo el hombre. 111 00:05:47,765 --> 00:05:51,643 ♪ El Capitán Smith y Pocahontas ♪ 112 00:05:51,685 --> 00:05:53,812 ♪ Tuvieron una aventura muy loca ♪ 113 00:05:53,854 --> 00:05:54,646 - Trini es probablemente uno 114 00:05:54,688 --> 00:05:57,316 de los artistas jóvenes más excitantes del momento. 115 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 - Era tan hermoso. 116 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 Sí, era un chico guapo. 117 00:06:01,862 --> 00:06:04,323 - [Mujer] Definitivamente, vuelve locas a las chicas 118 00:06:04,364 --> 00:06:06,200 donde quiera que va. 119 00:06:06,241 --> 00:06:09,578 - Le dije que no podías estar delante de tu Dios 120 00:06:09,620 --> 00:06:12,164 y prometerle ser fiel a ninguna mujer. 121 00:06:12,206 --> 00:06:14,625 Y él dijo: "probablemente tengas razón". 122 00:06:14,666 --> 00:06:16,335 Le gustaban las mujeres. 123 00:06:16,376 --> 00:06:17,878 ♪ Y lo ataría ♪ 124 00:06:17,920 --> 00:06:19,755 - [Entrevistador] Aún eres soltero, ¿cómo puede ser? 125 00:06:19,797 --> 00:06:21,173 - [Invitado] No está casado. 126 00:06:24,968 --> 00:06:28,680 - Fui asistente personal, 127 00:06:28,722 --> 00:06:31,558 secretaria privada, confidente, 128 00:06:31,600 --> 00:06:35,020 compañera y alma gemela de Trini López durante 25 años. 129 00:06:35,938 --> 00:06:38,690 - Como mucha gente de mi generación, 130 00:06:38,732 --> 00:06:41,485 lo descubrí en las búsquedas de tiendas de segunda mano. 131 00:06:41,527 --> 00:06:42,736 Lo sacas más tarde y dices: 132 00:06:42,778 --> 00:06:44,655 "Oh, ¿quién es este?" 133 00:06:44,696 --> 00:06:45,864 El nombre suena exótico. 134 00:06:45,906 --> 00:06:48,283 Mira sus canciones, conozco estas canciones. 135 00:06:48,325 --> 00:06:49,868 Puse ese disco, después de unos minutos, 136 00:06:49,910 --> 00:06:51,620 dices: "creo que en realidad me gusta 137 00:06:51,662 --> 00:06:53,539 esta versión de esta canción". 138 00:06:53,580 --> 00:06:56,375 - [Trini] Tony Orlando, el cantante, se me acercó, 139 00:06:56,416 --> 00:06:59,837 yo estaba en una gran organización, llamada Nosotros. 140 00:06:59,878 --> 00:07:01,755 Porque me estaba levantando este gran, gran homenaje. 141 00:07:01,797 --> 00:07:04,133 Me dijo: "Sr. López", dice. 142 00:07:04,174 --> 00:07:07,261 - Te debo un gran agradecimiento, Trini, 143 00:07:07,302 --> 00:07:10,180 porque fuiste el pionero 144 00:07:11,306 --> 00:07:12,808 de este niño mitad puertorriqueño 145 00:07:12,850 --> 00:07:14,685 mitad griego de la ciudad de Nueva York. 146 00:07:14,726 --> 00:07:16,770 - Dice: "si no fuera por ti, 147 00:07:16,812 --> 00:07:18,480 ninguno de nosotros estaría aquí esta noche". 148 00:07:18,522 --> 00:07:20,065 ¿Y sabes quién estaba ahí? 149 00:07:20,107 --> 00:07:21,817 Todos los latinos más grandes, 150 00:07:21,859 --> 00:07:25,946 actores, actrices, cantantes, bailarines. 151 00:07:25,988 --> 00:07:27,948 Y dije, "guau". 152 00:07:34,538 --> 00:07:36,039 - Estaba con todas las celebridades. 153 00:07:36,081 --> 00:07:37,958 Puedes preguntarle sobre cualquier famoso 154 00:07:38,000 --> 00:07:40,711 tiene historias buenas y malas sobre todas ellas. 155 00:07:40,752 --> 00:07:42,880 - Cada vez que hice el "Show de Johnny Carson", 156 00:07:42,921 --> 00:07:44,965 frente a la cámara, 157 00:07:45,007 --> 00:07:48,468 él era, era muy agradable, 158 00:07:48,510 --> 00:07:49,720 era muy amable. 159 00:07:49,761 --> 00:07:51,471 En este momento en particular, 160 00:07:51,513 --> 00:07:53,807 le traje una jarra de jalapeños. 161 00:07:56,685 --> 00:08:00,105 Y empezó a ponerse rojo, 162 00:08:00,147 --> 00:08:02,733 azul, amarillo, 163 00:08:05,527 --> 00:08:06,570 y no podía hablar. 164 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Desde entonces, 165 00:08:11,450 --> 00:08:13,869 más nunca hice el "Show de Johnny Carson". 166 00:08:18,665 --> 00:08:20,209 - Eres el mejor. 167 00:08:20,250 --> 00:08:23,503 - El joven estrella de Tejas de Dallas, Trini López 168 00:08:23,545 --> 00:08:26,173 y su conjunto de 15 hombres. 169 00:08:27,507 --> 00:08:30,761 EL ESPECTACULO DE ED SULLIVAN - 1964 170 00:08:32,429 --> 00:08:34,723 ♪ Los vientos pueden soplar ♪ 171 00:08:34,765 --> 00:08:38,894 ♪ Sobre el mar helado ♪ 172 00:08:38,936 --> 00:08:41,480 ♪ Pero me llevaré conmigo ♪ 173 00:08:41,521 --> 00:08:44,483 ♪ Tu calor ♪ 174 00:08:44,524 --> 00:08:49,571 ♪ Un sabor a miel ♪ 175 00:08:49,613 --> 00:08:51,365 ♪ Un sabor ♪ 176 00:08:51,406 --> 00:08:56,245 ♪ Mucho más dulce que el vino ♪ 177 00:08:56,286 --> 00:09:00,374 ♪ Volveré ♪ 178 00:09:00,415 --> 00:09:01,917 ♪ Volveré ♪ 179 00:09:01,959 --> 00:09:03,710 - Princesa Grace en Monte-Carlo. 180 00:09:03,752 --> 00:09:06,713 Ella era mi mayor fan, me invitaba a fiestas. 181 00:09:06,755 --> 00:09:09,675 Aquí está el Príncipe Rainiero, y yo estaba sentado, 182 00:09:09,716 --> 00:09:11,760 ella siempre me tuvo a su lado todo el tiempo. 183 00:09:11,802 --> 00:09:12,761 Y me gustó tanto 184 00:09:12,803 --> 00:09:15,055 porque no porque fuera tan hermosa, 185 00:09:15,097 --> 00:09:17,015 y no porque fuera tan famosa, 186 00:09:17,057 --> 00:09:19,476 sino porque tenía los pies en la tierra. 187 00:09:19,518 --> 00:09:21,478 Sería como hablar con cualquiera. 188 00:09:21,520 --> 00:09:23,438 Grace decía: "Trini, vamos a bailar", 189 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 y yo estaba bien nervioso. 190 00:09:26,566 --> 00:09:27,484 Yo digo: "no, gracias". 191 00:09:27,526 --> 00:09:29,695 Ella dice: "Trini, vamos". 192 00:09:29,736 --> 00:09:31,280 Y ella tomaba mi mano 193 00:09:31,321 --> 00:09:34,449 y me arrastraba a la pista de baile. 194 00:09:34,491 --> 00:09:36,326 Y en el momento en que empezábamos a bailar, 195 00:09:36,368 --> 00:09:37,869 todo el mundo paraba. 196 00:09:37,911 --> 00:09:41,999 Solo nosotros bailando frente a 100 personas. 197 00:09:44,042 --> 00:09:45,836 Hola a todos, soy Trini López 198 00:09:45,877 --> 00:09:46,962 y estoy aquí para contarles 199 00:09:47,004 --> 00:09:49,172 algo nuevo, diferente también. 200 00:09:49,214 --> 00:09:51,383 - Lo que más recuerdo son algunos 201 00:09:51,425 --> 00:09:55,637 de los programas de televisión que hacía, como "Hootenanny". 202 00:09:55,679 --> 00:09:56,930 - Durante los últimos tres años, 203 00:09:56,972 --> 00:09:59,349 Trini López se ha convertido en un hito de Los Ángeles 204 00:09:59,391 --> 00:10:01,560 tanto como supongo que el Hollywood Bowl. 205 00:10:01,601 --> 00:10:03,895 - Damas y caballeros, los Everly Brothers. 206 00:10:05,564 --> 00:10:07,649 - Muy bien, hermano Trini, sale, vamos. 207 00:10:12,279 --> 00:10:16,575 ♪ Despierta, pequeña Susie ♪ 208 00:10:16,616 --> 00:10:17,534 - [Presentadora] ¿Sra. Kilgallen? 209 00:10:17,576 --> 00:10:19,786 - ¿También tocas algún instrumento musical? 210 00:10:20,871 --> 00:10:21,705 - Sí. 211 00:10:23,373 --> 00:10:25,625 - [Locutor] Trini López y Bill Shatner, 212 00:10:25,667 --> 00:10:27,627 se enfrentan a Joe Campanella 213 00:10:27,669 --> 00:10:30,005 y Lorne Greene en "Celebrity Tennis". 214 00:10:30,047 --> 00:10:31,840 - [Locutor] Desde Hollywood, Trini López 215 00:10:31,882 --> 00:10:34,343 y Sue Ane Langdon se encuentran con Lee Ann Merryweather 216 00:10:34,384 --> 00:10:37,095 y Max Baer en "Celebrity Bowling". 217 00:10:37,137 --> 00:10:38,889 - Tuve un programa de televisión, 218 00:10:38,930 --> 00:10:40,807 "The Trini López Show" para ABC. 219 00:10:41,933 --> 00:10:45,354 ♪ Tratando de encender la noche en fuego ♪ 220 00:10:49,816 --> 00:10:52,152 Entonces, ¿por qué no conseguir el tuyo ahora? 221 00:10:52,194 --> 00:10:54,654 ¿Vas a perder el barco o tienes el dinero? 222 00:10:54,696 --> 00:10:56,031 - Sí, y no. 223 00:10:56,990 --> 00:10:57,783 - ¿Qué quieres decir? 224 00:10:57,824 --> 00:11:00,619 - Sí, vamos a perder el barco porque no, no tengo dinero. 225 00:11:09,586 --> 00:11:12,297 Eres de una parte diferente del sur. 226 00:11:14,299 --> 00:11:17,010 - Mi nombre es Trinidad López. 227 00:11:20,138 --> 00:11:22,641 Todo el mundo me llama Trini, para abreviar. 228 00:11:22,682 --> 00:11:23,850 ¿No es eso emocionante? 229 00:11:27,479 --> 00:11:29,231 Pero de cierto modo estuve dichoso 230 00:11:29,272 --> 00:11:30,649 de haberme llamado Trinidad 231 00:11:30,690 --> 00:11:33,735 porque mi padre y mi madre se fueron de luna de miel 232 00:11:33,777 --> 00:11:36,822 a la isla de Trinidad, en el Caribe. 233 00:11:39,741 --> 00:11:41,576 Si piensas que mi nombre es un poco extraño, 234 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 deberías conocer al resto de mi familia. 235 00:11:48,208 --> 00:11:51,920 Tengo una hermana llamada Long Island López. 236 00:11:55,132 --> 00:11:57,801 Tengo un hermano llamado El Paso López. 237 00:12:00,429 --> 00:12:04,683 Pero en cierto modo tuve suerte de haberme llamado Trinidad 238 00:12:04,724 --> 00:12:06,518 porque mis padres estaban pensando 239 00:12:06,560 --> 00:12:09,062 en pasar su luna de miel en las Islas Vírgenes. 240 00:12:16,111 --> 00:12:19,406 Mi padre vino de una familia muy pobre. 241 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 Y mi mamá también. 242 00:12:22,325 --> 00:12:24,119 Mi padre era cantante, 243 00:12:25,036 --> 00:12:28,748 músico, actor y bailarín. 244 00:12:28,790 --> 00:12:32,669 Fue muy popular en Moroleón, Guanajuato. 245 00:12:32,711 --> 00:12:34,171 Ese es el nombre de la ciudad 246 00:12:34,212 --> 00:12:36,798 en la que se crió, mi madre también. 247 00:12:39,968 --> 00:12:41,303 Mi padre seguía llegando 248 00:12:41,344 --> 00:12:45,432 a través del Río Grande, desde México a Tejas 249 00:12:45,474 --> 00:12:47,476 para ganar dinero para sobrevivir. 250 00:12:47,517 --> 00:12:50,437 Por supuesto, todo esto era ilegal por cierto, 251 00:12:51,563 --> 00:12:52,731 todo ilegal. 252 00:12:54,065 --> 00:12:56,568 Después de dos o tres viajes que hizo, 253 00:12:56,610 --> 00:12:57,694 se casó con mi madre. 254 00:12:57,736 --> 00:13:01,239 Ella tenía 16 años, mi papá 18 y todos nosotros, 255 00:13:01,281 --> 00:13:03,992 mis hermanos, todos nacimos y crecimos en Tejas. 256 00:13:04,034 --> 00:13:08,205 Y porque mi papá quería mejorar su vida. 257 00:13:08,246 --> 00:13:10,332 Y ese punto es importante en este momento. 258 00:13:10,373 --> 00:13:11,333 - [Trump] Vamos a construir el muro, 259 00:13:11,374 --> 00:13:12,751 no tenemos otra opción. 260 00:13:19,007 --> 00:13:21,051 - En mi familia tenía cuatro hermanas, 261 00:13:21,092 --> 00:13:22,135 mi hermano y yo. 262 00:13:22,177 --> 00:13:24,387 - Para nombrarlos, iré en la fila. 263 00:13:24,429 --> 00:13:27,182 Era Grace, mi mamá, era la mayor. 264 00:13:27,224 --> 00:13:29,100 La siguiente en la fila fue mi tía Lucy, 265 00:13:29,142 --> 00:13:31,102 luego estaba mi tía Elia, 266 00:13:31,144 --> 00:13:33,021 la siguiente en la fila fue Trini, 267 00:13:33,063 --> 00:13:35,273 la siguiente en la fila fue mi tía Rosita, 268 00:13:35,315 --> 00:13:38,610 y la última fue su hermano, Jessie López. 269 00:13:42,030 --> 00:13:44,241 - Un sacerdote le dijo a mi padre 270 00:13:44,282 --> 00:13:45,617 que debería traer a su familia 271 00:13:45,659 --> 00:13:48,119 a Dallas para que pudiéramos sobrevivir, . 272 00:13:48,161 --> 00:13:49,704 Se trataba de supervivencia, 273 00:13:49,746 --> 00:13:51,122 una ciudad más grande, una ciudad más grande. 274 00:13:53,291 --> 00:13:55,335 No hubo mucho, créanme, 275 00:13:55,377 --> 00:13:58,672 pero fue un área muy difícil, lo recuerdo. 276 00:13:58,713 --> 00:14:01,007 Era un gueto negro y mexicano. 277 00:14:02,968 --> 00:14:05,011 Lo llaman un pequeño México, 278 00:14:05,053 --> 00:14:06,513 y era un lugar difícil. 279 00:14:06,555 --> 00:14:10,225 Recuerdo que nuestra casa estaba a unos 70 metros 280 00:14:10,267 --> 00:14:12,435 de la esquina de una cantina. 281 00:14:12,477 --> 00:14:14,854 Solía oler la cerveza todo el tiempo 282 00:14:14,896 --> 00:14:17,983 porque la cantina estaba muy cerca. 283 00:14:18,024 --> 00:14:21,278 Había mexicanos y negros, 284 00:14:21,319 --> 00:14:22,612 y siempre estaban peleando, 285 00:14:22,654 --> 00:14:23,822 matándose unos a otros. 286 00:14:23,863 --> 00:14:26,866 Solo para darles un ejemplo, 287 00:14:26,908 --> 00:14:29,244 había un hombre que era conocido 288 00:14:29,286 --> 00:14:31,830 en el vecindario por ser un borracho. 289 00:14:31,871 --> 00:14:35,584 Y él estaba en la parte trasera de mi casa en un callejón, 290 00:14:35,625 --> 00:14:38,837 y algunos de los tipos con los que solía correr, 291 00:14:38,878 --> 00:14:41,423 le golpearon la cabeza y lo mataron, 292 00:14:41,464 --> 00:14:42,924 por $3, $4. 293 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 Así de duro era este barrio. 294 00:14:48,597 --> 00:14:52,976 Mi papá, se dio cuenta de que estaba corriendo 295 00:14:53,018 --> 00:14:55,520 y metiéndome en problemas con la pandilla. 296 00:14:55,562 --> 00:14:56,354 Me había dicho: 297 00:14:56,396 --> 00:14:59,107 "quiero que estés en casa cuando vuelva del trabajo". 298 00:14:59,149 --> 00:15:00,525 No lo escuché, 299 00:15:00,567 --> 00:15:03,778 y en esa tercera vez, se quitó el cinturón 300 00:15:03,820 --> 00:15:05,739 y me dio una buena paliza. 301 00:15:05,780 --> 00:15:07,699 En serio. 302 00:15:07,741 --> 00:15:10,118 Me lastimó, pero no me lastimó físicamente, 303 00:15:10,160 --> 00:15:12,245 sino espiritualmente. 304 00:15:12,287 --> 00:15:15,373 Al día siguiente mi padre quiso 305 00:15:15,415 --> 00:15:17,500 compensar el golpe. 306 00:15:17,542 --> 00:15:21,588 Fue a una casa de empeño y compró una guitarra, 307 00:15:21,630 --> 00:15:24,466 una vieja guitarra destartalada que no podía pagar. 308 00:15:24,507 --> 00:15:28,678 Más tarde supe que le costó $12 comprar esa guitarra. 309 00:15:29,846 --> 00:15:31,931 Dijo "hijo, mira lo que tengo para ti". 310 00:15:32,849 --> 00:15:34,726 "¿Una guitarra?" Él dijo: "sí". 311 00:15:34,768 --> 00:15:35,977 Dije: "¿para mí?" 312 00:15:36,019 --> 00:15:37,270 Él dijo: "sí, para ti. 313 00:15:37,312 --> 00:15:38,521 Quiero que aprendas algunas canciones. 314 00:15:38,563 --> 00:15:40,857 Como solía hacerlo cuando tenía tu edad. 315 00:15:40,899 --> 00:15:43,735 Quiero que aprendas algo constructivo". 316 00:15:43,777 --> 00:15:45,487 Recuerdo que, dijo, 317 00:15:45,528 --> 00:15:47,781 "quiero que aprendas algo constructivo". 318 00:15:47,822 --> 00:15:50,825 Me enseñó mi primera como ocho, 10 canciones, 319 00:15:50,867 --> 00:15:52,619 canciones folkóricas mexicanas. 320 00:15:52,661 --> 00:15:54,329 Me enseñó un poco de guitarra. 321 00:15:54,371 --> 00:15:58,208 Estas canciones eran todas, casi estándares en México. 322 00:15:58,249 --> 00:16:01,086 Cuando mi padre era joven, "Cielito Lindo", 323 00:16:07,467 --> 00:16:09,969 "El Rancho Grande", canciones así. 324 00:16:21,981 --> 00:16:24,109 Y seguro, "La Bamba". 325 00:16:24,150 --> 00:16:26,569 Me enseñó esa canción antes de que nadie 326 00:16:26,611 --> 00:16:28,571 la grabara en Estados Unidos. 327 00:16:28,613 --> 00:16:30,740 Solía cantar esa canción todo el tiempo. 328 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 No me importa decirles que años después, 329 00:16:33,118 --> 00:16:35,578 estaba escuchando la radio 330 00:16:35,620 --> 00:16:37,414 y escuché "La Bamba" en la radio. 331 00:16:38,498 --> 00:16:40,500 ¿Quién es ese que canta, que me ganó? 332 00:16:40,542 --> 00:16:42,252 Porque quería grabar esa canción algún día. 333 00:16:42,293 --> 00:16:44,879 Era un tipo llamado Ritchie Valens. 334 00:16:44,921 --> 00:16:48,174 "La Bamba", pero lo convertí en un éxito mundial 335 00:16:48,216 --> 00:16:50,009 más que Ritchie Valens. 336 00:16:50,051 --> 00:16:51,344 Mía, en todo el mundo. 337 00:16:52,345 --> 00:16:55,306 Porque a la gente le gusta mi estilo, supongo. 338 00:16:56,641 --> 00:16:57,684 Esto es todo lo que puedo decir. 339 00:17:39,934 --> 00:17:42,270 Esa canción popular que le enseñó su padre 340 00:17:42,312 --> 00:17:46,065 ha sido su canción característica desde entonces. 341 00:18:17,972 --> 00:18:19,516 Me enamoré de la música 342 00:18:19,557 --> 00:18:20,892 así. 343 00:18:25,897 --> 00:18:27,315 - [Locutor] Este es el tren de la prisión de la mañana, 344 00:18:27,357 --> 00:18:29,651 desde el sur de California hacia México. 345 00:18:29,692 --> 00:18:31,861 Hace que esto corra todos los días al amanecer. 346 00:18:31,903 --> 00:18:34,405 Es una carga "espalda mojadas" mexicanas, 347 00:18:34,447 --> 00:18:37,367 han escabullido por la frontera y están siendo deportados. 348 00:18:39,077 --> 00:18:42,038 - En mi época, al crecer, debo decirte esto, 349 00:18:42,080 --> 00:18:44,290 Estados Unidos tenía mucho prejuicio. 350 00:18:44,332 --> 00:18:45,708 Tenían mucho prejuicio, 351 00:18:45,750 --> 00:18:49,838 sobre los negros y los latinos. 352 00:18:49,879 --> 00:18:52,298 Nos trataban igual que a una persona negra, 353 00:18:52,340 --> 00:18:53,424 cuando era niño. 354 00:18:54,259 --> 00:18:56,886 No podíamos quedarnos en un motel, 355 00:18:56,928 --> 00:19:01,057 teníamos que dormir en la carretera, mis padres y yo. 356 00:19:01,099 --> 00:19:02,892 Sí, fue terrible. 357 00:19:02,934 --> 00:19:05,436 Tuvimos que sentarnos en la parte trasera del autobús, 358 00:19:05,478 --> 00:19:07,772 con los negros, sí. 359 00:19:15,446 --> 00:19:19,409 SERVIMOS SOLO BLANCOS, NI ESPAÑOLES NI MEXICANOS 360 00:19:21,870 --> 00:19:23,246 Solíamos ir al norte, 361 00:19:23,288 --> 00:19:26,249 mi familia a Indiana y Ohio, 362 00:19:26,291 --> 00:19:28,209 ya veces parte de Michigan 363 00:19:28,251 --> 00:19:31,963 para recoger tomates, papas, remolachas 364 00:19:32,005 --> 00:19:34,924 y solíamos trabajar muy duro, muy duro. 365 00:19:34,966 --> 00:19:37,552 Solíamos ir en uno de esos camiones, 366 00:19:37,594 --> 00:19:40,889 como en la película "Grapes Of Wrath". 367 00:19:40,930 --> 00:19:42,849 La historia de mi vida fue similar a eso, 368 00:19:42,891 --> 00:19:45,852 con una familia en un camión cubierto de lona. 369 00:19:46,686 --> 00:19:48,938 Fue bastante difícil, 370 00:19:48,980 --> 00:19:51,733 por lo que trabajábamos como 16 horas al día. 371 00:19:51,774 --> 00:19:53,026 Y así por la noche 372 00:19:53,067 --> 00:19:55,612 tomaba la guitarrita que me compró mi papá. 373 00:19:55,653 --> 00:19:59,407 Y yo iba a la parte de atrás de la choza donde vivíamos 374 00:19:59,449 --> 00:20:01,326 y me subía a un poste de la cerca. 375 00:20:02,410 --> 00:20:04,704 Comencé a cantar mis canciones, 376 00:20:04,746 --> 00:20:06,748 y estaba solo 377 00:20:06,789 --> 00:20:09,459 después de la cena, como a las seis, a las siete 378 00:20:09,500 --> 00:20:12,670 antes en el verano, antes de que oscureciera. 379 00:20:12,712 --> 00:20:15,715 De repente apareció una vaca, 380 00:20:15,757 --> 00:20:20,094 así que seguí cantando. 381 00:20:20,136 --> 00:20:20,970 Lo siguiente que sabes 382 00:20:21,012 --> 00:20:24,390 es que unos 10 minutos después apareció otra vaca 383 00:20:24,432 --> 00:20:27,435 y luego otra, y luego otra. 384 00:20:27,477 --> 00:20:29,187 Antes de terminar mi concierto 385 00:20:31,689 --> 00:20:33,775 tenía unas 20 vacas frente a mí. 386 00:20:35,276 --> 00:20:37,320 Y no lo entendí, 387 00:20:37,362 --> 00:20:39,238 pero eran como, 388 00:20:39,280 --> 00:20:41,574 con los ojos enormes. 389 00:20:41,616 --> 00:20:42,909 Los tenía hipnotizados. 390 00:20:44,452 --> 00:20:45,620 Me dije a mí mismo, 391 00:20:45,662 --> 00:20:48,581 si puedo llamar la atención de las vacas, 392 00:20:49,749 --> 00:20:51,709 tal vez le agrado a la gente 393 00:20:51,751 --> 00:20:53,711 y eso es exactamente lo que pasó. 394 00:20:53,753 --> 00:20:56,464 Pero fueron mi primera audiencia, vacas. 395 00:20:56,506 --> 00:20:59,342 ♪ Todos, bip, bip ♪ 396 00:20:59,384 --> 00:21:02,679 Aquí mismo, este es mi primer combo pequeño. 397 00:21:02,720 --> 00:21:05,264 Se llamaba El Combo Copacabana. 398 00:21:06,683 --> 00:21:08,184 Todos éramos niños, ¿sabes? 399 00:21:09,268 --> 00:21:12,981 Sí, era guitarrista principal, cantante. 400 00:21:13,022 --> 00:21:14,941 Y luego me gradué en la escuela secundaria. 401 00:21:16,484 --> 00:21:19,028 - Y dijo que era un poco duro sabre que mis amigos 402 00:21:19,070 --> 00:21:21,656 estaban dos años por delante de mí para entonces, 403 00:21:21,698 --> 00:21:23,157 algunos de ellos tres años. 404 00:21:23,199 --> 00:21:25,785 Porque lo retenían todos los años 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,579 porque llegaban tarde de trabajar en el campo. 406 00:21:28,621 --> 00:21:31,499 - [Trini] Estaba disfrutando bien la escuela secundaria. 407 00:21:31,541 --> 00:21:34,544 Empezaba poniéndome muy popular en la escuela. 408 00:21:34,585 --> 00:21:37,130 Me eligieron "el más probable de triunfar" 409 00:21:37,171 --> 00:21:40,299 porque ya tocaba mucho en clubes nocturnos 410 00:21:40,341 --> 00:21:41,884 y cantaba en la escuela. 411 00:21:41,926 --> 00:21:44,012 Yo era la estrella de las asambleas. 412 00:21:44,053 --> 00:21:47,098 Mi banda tocó en todos los bailes de graduación y todo eso. 413 00:21:47,140 --> 00:21:50,143 Me estaba volviendo popular de esa manera. 414 00:21:50,184 --> 00:21:53,187 También fue la primera vez que pensé 415 00:21:53,229 --> 00:21:55,565 que tal vez tengo un llamado. 416 00:22:01,821 --> 00:22:04,407 - Estamos listos para nuestro especialista en rock and roll. 417 00:22:04,449 --> 00:22:07,535 Tenemos a Buddy Holly y The Crickets. 418 00:22:07,577 --> 00:22:09,871 - Antes del accidente, conocí a Buddy Holly. 419 00:22:09,912 --> 00:22:11,664 Vino a un pequeño pueblo de Tejas, 420 00:22:11,706 --> 00:22:13,791 donde estaba trabajando con mi pequeño grupo. 421 00:22:15,460 --> 00:22:18,546 ♪ Si conocieras a Peggy Sue ♪ 422 00:22:18,588 --> 00:22:20,381 ♪ Sabrías por qué me siento triste ♪ 423 00:22:20,423 --> 00:22:22,884 Y un amigo mío era disc jockey 424 00:22:22,925 --> 00:22:27,055 en un pequeño pueblo llamado Wichita Falls, Tejas. 425 00:22:27,096 --> 00:22:29,557 Buddy estaba promocionando una de sus grandes canciones. 426 00:22:29,599 --> 00:22:31,309 Dijo: "vamos aquí, un amigo mío, 427 00:22:31,350 --> 00:22:33,102 que está apareciendo en un pequeño club nocturno". 428 00:22:33,144 --> 00:22:34,812 Y a Buddy le agradaba mucho. 429 00:22:34,854 --> 00:22:37,065 Le gustaba mi música y mi manera de cantar. 430 00:22:37,106 --> 00:22:40,193 - Él es el primero que lo miró directamente en los ojos 431 00:22:40,234 --> 00:22:43,029 y no lo despreció como mexicano. 432 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 Lo miró como un animador. 433 00:22:45,323 --> 00:22:47,241 No había prejuicios, 434 00:22:47,283 --> 00:22:49,577 y Trini no estaba acostumbrado a eso. 435 00:22:49,619 --> 00:22:52,622 Lo menospreciaban todo el tiempo. 436 00:22:52,663 --> 00:22:53,456 - Y me dijo: 437 00:22:53,498 --> 00:22:56,250 "me gustaría que conocieras a mi productor discográfico". 438 00:22:56,292 --> 00:22:59,253 Dijo: "si puedes ir a Clovis, Nuevo México, 439 00:22:59,295 --> 00:23:00,254 te lo presentaré 440 00:23:00,296 --> 00:23:03,174 y tal vez podamos conseguir un contrato de grabación". 441 00:23:03,216 --> 00:23:05,259 Dije: "oh, Dios". 442 00:23:05,301 --> 00:23:07,345 Ahí es donde Buddy solía grabar 443 00:23:07,386 --> 00:23:10,473 en un pequeño estudio de grabación, no era gran cosa. 444 00:23:10,515 --> 00:23:13,059 Esa noche, hizo una fiesta para nosotros. 445 00:23:13,101 --> 00:23:15,520 Tenía una fiesta la noche que llegué 446 00:23:15,561 --> 00:23:17,522 y le canté como tres, cuatro canciones. 447 00:23:17,563 --> 00:23:22,401 ♪ Vi a una niña pequeña ♪ 448 00:23:22,443 --> 00:23:24,195 ♪ Oh, oh, oh ♪ 449 00:23:24,237 --> 00:23:27,657 ♪ Caminando por la calle ♪ 450 00:23:27,698 --> 00:23:30,993 ♪ Dije: "esa es la chica" ♪ 451 00:23:31,035 --> 00:23:34,455 ♪ Me gustaría conocerla ♪ 452 00:23:34,497 --> 00:23:37,708 ♪ Caminé hacia ella ♪ 453 00:23:37,750 --> 00:23:41,295 ♪ Luciendo lo mejor posible ♪ 454 00:23:41,337 --> 00:23:44,382 ♪ Presentado yo mismo ♪ 455 00:23:44,423 --> 00:23:47,093 ♪ Ella hizo el resto ♪ 456 00:23:47,135 --> 00:23:49,095 ♪ Rock ♪ 457 00:23:49,137 --> 00:23:52,473 ♪ Sí, sí, sí rock ♪ 458 00:23:52,515 --> 00:23:55,143 Y esa noche, antes de que terminara la noche, 459 00:23:55,184 --> 00:23:56,936 su productor discográfico dijo: 460 00:23:56,978 --> 00:23:59,063 "tal vez podamos hacer algo con este tipo". 461 00:23:59,105 --> 00:24:01,774 Desafortunadamente, mis muchachos, 462 00:24:02,608 --> 00:24:04,861 supongo que también tenían prejuicios porque 463 00:24:04,902 --> 00:24:09,198 mis muchachos en mi banda eran todos músicos anglosajones. 464 00:24:09,240 --> 00:24:11,576 Anglo significa que no eran latinos. 465 00:24:11,617 --> 00:24:14,370 Yo era el único latino de la banda. 466 00:24:14,412 --> 00:24:16,372 - Querían sacarlo de la luz 467 00:24:16,414 --> 00:24:18,583 porque Trini López y su Combo, 468 00:24:18,624 --> 00:24:21,002 no quieres eso, quita ese nombre de López. 469 00:24:21,878 --> 00:24:23,671 Todos eran anglosajones, 470 00:24:24,797 --> 00:24:27,675 y su jefe era mexicano, y eso no les gustaba. 471 00:24:29,468 --> 00:24:31,470 Al productor no le gustaba, 472 00:24:31,512 --> 00:24:32,430 no les gustaba 473 00:24:32,471 --> 00:24:34,932 y les dio aliento a hacer esto. 474 00:24:34,974 --> 00:24:37,476 - A la mañana siguiente, me despertaron 475 00:24:37,518 --> 00:24:40,938 en mi pequeño motel de 2 dólares donde me estaba quedando. 476 00:24:40,980 --> 00:24:42,190 Y estaban alrededor de mi cama diciendo: 477 00:24:42,231 --> 00:24:44,400 "despierta, despierta, despierta". 478 00:24:44,442 --> 00:24:45,693 Yo estaba medio dormido, 479 00:24:45,735 --> 00:24:48,529 lo miré y le dije: "¿alguien murió?" 480 00:24:48,571 --> 00:24:50,406 Dijeron: "no, no, no, tenemos que hablar contigo". 481 00:24:50,448 --> 00:24:53,201 Dije: "¿a las ocho de la mañana?". 482 00:24:53,242 --> 00:24:56,454 Y dijeron: "hemos decidido, hemos decidido. 483 00:24:56,495 --> 00:24:59,248 Todos vamos a comulgar y compartir todo, 484 00:24:59,290 --> 00:25:00,625 el dinero, todo. 485 00:25:00,666 --> 00:25:02,460 Ya no vas a ser el manager, 486 00:25:02,501 --> 00:25:04,503 no vas a ser el cantante principal". 487 00:25:04,545 --> 00:25:07,173 Yo era el cantante principal y su manager. 488 00:25:07,215 --> 00:25:09,383 Empezamos a grabar al día siguiente, 489 00:25:09,425 --> 00:25:11,010 pero no me dejaron cantar. 490 00:25:12,094 --> 00:25:13,095 - [Audiencia] No. 491 00:25:13,137 --> 00:25:16,891 - Y yo no lo estaba, no lo estaba, ellos no sabían cantar. 492 00:25:16,933 --> 00:25:18,309 Yo sabía eso, lo sabes. 493 00:25:18,351 --> 00:25:20,811 Dijeron: "todos vamos a cantar, está bien" 494 00:25:20,853 --> 00:25:23,231 No me gustó en absoluto, estaba tan molesto. 495 00:25:23,272 --> 00:25:26,108 Grabamos unos tres días. 496 00:25:26,150 --> 00:25:28,611 Todo lo que hicimos fue instrumental. 497 00:25:30,196 --> 00:25:31,197 Instrumentales. 498 00:25:36,702 --> 00:25:39,038 Durante esos tres, cuatro días y noches 499 00:25:39,080 --> 00:25:40,748 lloré hasta quedarme dormido. 500 00:25:40,790 --> 00:25:41,582 - [Audiencia] Oh. 501 00:25:41,624 --> 00:25:42,917 - Sí, fue terrible. 502 00:25:42,959 --> 00:25:44,919 Fue, fue una conspiración. 503 00:25:44,961 --> 00:25:46,420 - [Audiencia] Sí. 504 00:25:46,462 --> 00:25:47,546 - Sí, y el último chico 505 00:25:47,588 --> 00:25:50,299 del que me despedí fue un bajista, Earl. 506 00:25:50,341 --> 00:25:53,469 Le dije: "Earl, no volveré a verte, así que buena suerte". 507 00:25:53,511 --> 00:25:55,638 Él dice: "¿de qué estás hablando?" 508 00:25:55,680 --> 00:25:59,392 Dije: "bueno, voy a tener que conseguir otra banda". 509 00:25:59,433 --> 00:26:02,520 Y dice "Trini, tenemos un gran trato con Columbia Records". 510 00:26:02,561 --> 00:26:04,647 Dije: "sí, ustedes lo tienen." 511 00:26:04,689 --> 00:26:06,107 - Sí. - "Yo no." 512 00:26:06,148 --> 00:26:06,941 - [Entrevistador] Correcto. 513 00:26:06,983 --> 00:26:09,902 - Entonces le dije adiós y comencé otro grupo. 514 00:26:13,030 --> 00:26:13,864 Mi padre me había preguntado 515 00:26:13,906 --> 00:26:17,034 si me importaría no terminar la escuela secundaria. 516 00:26:17,076 --> 00:26:20,454 Y me estaba preparando para pasar a mi último año. 517 00:26:20,496 --> 00:26:24,333 Y dije: "oh, papá, ¿necesitas que te ayude?" 518 00:26:24,375 --> 00:26:27,461 Él dijo: "Sí, sí, de veras." 519 00:26:27,503 --> 00:26:29,255 Dije: "Está bien, claro." 520 00:26:29,297 --> 00:26:31,924 Lo dejé después de mi tercer año 521 00:26:31,966 --> 00:26:34,385 y me puse a trabajar a tiempo completo. 522 00:26:34,427 --> 00:26:37,054 Lo hice, hacia todo tipo de trabajos. 523 00:26:37,096 --> 00:26:40,266 Yo era un ayduante de mesero, era un lavaplatos, 524 00:26:40,308 --> 00:26:41,809 tenía una ruta de papel 525 00:26:41,851 --> 00:26:44,020 y cantaba por la noche en clubes nocturnos, 526 00:26:44,061 --> 00:26:47,023 y en donde pudiera cantar que podía ganar algo de dinero, 527 00:26:47,064 --> 00:26:48,649 lo hice, para ayudar a mi papá. 528 00:26:50,860 --> 00:26:54,238 - La gente hoy día no se dan cuenta de lo que pasó, 529 00:26:55,323 --> 00:26:57,575 porque era mexicano y estaba orgulloso de ello. 530 00:26:59,368 --> 00:27:00,244 - Con eso en mente, 531 00:27:00,286 --> 00:27:02,747 mi primera grabación que experimenté 532 00:27:02,788 --> 00:27:04,373 fue cuando tenía 19 años. 533 00:27:04,415 --> 00:27:06,959 Estaba haciendo un show en algún lugar 534 00:27:07,001 --> 00:27:10,504 para la apertura de un mercado. 535 00:27:10,546 --> 00:27:12,089 Este hombre se me acercó. 536 00:27:12,131 --> 00:27:14,633 Dijo: "me gustaría hablar contigo sobre la grabación". 537 00:27:14,675 --> 00:27:17,303 Sabes, mis ojos se pusieron así de grandes. 538 00:27:17,345 --> 00:27:20,348 Él dice: "tengo una compañía discográfica aquí en Dallas, 539 00:27:20,389 --> 00:27:21,849 y se llama Volk Records". 540 00:27:21,891 --> 00:27:24,852 V, V, como en Victor, V-O-L-K. 541 00:27:24,894 --> 00:27:26,187 Él dijo: "me gustaría hablar contigo sobre 542 00:27:26,228 --> 00:27:27,188 tal vez grabarte". 543 00:27:27,229 --> 00:27:28,439 Eres bueno. 544 00:27:28,481 --> 00:27:32,276 El único problema es que tenemos que cambiar tu nombre. 545 00:27:33,194 --> 00:27:36,989 Y dije: "¿cambiar mi nombre? ¿a qué?" 546 00:27:37,031 --> 00:27:41,202 Él dijo: "Trini está bien, pero López tiene que irse". 547 00:27:41,243 --> 00:27:42,620 Y vea el prejuicio, 548 00:27:43,954 --> 00:27:46,499 y me di cuenta de inmediato de lo que estaba diciendo. 549 00:27:46,540 --> 00:27:50,336 Dije: "señor, no puedo hacer eso". 550 00:27:50,378 --> 00:27:52,004 Dije: "no puedo hacer eso, lo siento". 551 00:27:52,046 --> 00:27:54,632 Y me paré y dije, le di la mano, 552 00:27:54,673 --> 00:27:57,343 le dije: "gracias de todos modos, gracias". 553 00:27:57,385 --> 00:27:58,969 Y comencé a irme 554 00:27:59,011 --> 00:28:01,180 y justo antes de llegar a la puerta, él dijo: 555 00:28:01,222 --> 00:28:03,474 "Chico, oye chico, vuelve aquí, vuelve aquí, 556 00:28:03,516 --> 00:28:04,809 vuelve aquí. 557 00:28:04,850 --> 00:28:07,061 Está bien, puedes quedarte con tu nombre". 558 00:28:08,020 --> 00:28:10,314 Dije: "gracias". 559 00:28:10,356 --> 00:28:13,818 Grabamos mi primera canción y la escribí, 560 00:28:13,859 --> 00:28:14,693 escribí la canción. 561 00:28:16,112 --> 00:28:19,448 Era una canción que llamé "The Right To Rock". 562 00:28:19,490 --> 00:28:22,076 El rock and roll estaba empezando a empezar. 563 00:28:25,621 --> 00:28:28,707 ♪ Lee la Constitución y la Declaración de Derechos ♪ 564 00:28:28,749 --> 00:28:31,669 ♪ Está todo ahí escrito en blanco y negro ♪ 565 00:28:31,710 --> 00:28:34,713 ♪ No está mal el rock, tienes un derecho a rodar ♪ 566 00:28:34,755 --> 00:28:37,466 ♪ Vamos a bop bebé, vamos a rockear bebé, vamos, vamos ♪ 567 00:28:37,508 --> 00:28:38,884 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 568 00:28:38,926 --> 00:28:40,553 ♪ Sí, sí, sí ♪ 569 00:28:40,594 --> 00:28:43,556 ♪ El derecho a rodar ♪ 570 00:28:43,597 --> 00:28:46,392 ♪ Aquí para rockear ♪ 571 00:28:46,434 --> 00:28:49,228 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 572 00:28:49,270 --> 00:28:50,688 Ejecutivos de King Records, 573 00:28:50,729 --> 00:28:53,023 que era una empresa bastante grande en esa época, 574 00:28:53,065 --> 00:28:55,818 escucharon mi canción y me llamaron. 575 00:28:55,860 --> 00:28:58,779 Querían llevarme a Cincinnati, 576 00:28:58,821 --> 00:29:00,656 lo que hice durante dos veranos 577 00:29:00,698 --> 00:29:02,283 cuando estaba fuera de escuela. 578 00:29:02,324 --> 00:29:05,744 Y me llevarían a Cincinnati para grabar. 579 00:29:05,786 --> 00:29:07,121 ♪ Sí, sí, sí ♪ 580 00:29:07,163 --> 00:29:10,374 ♪ El derecho a rodar ♪ 581 00:29:10,416 --> 00:29:13,252 ♪ Aquí para rockear ♪ 582 00:29:13,294 --> 00:29:17,089 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 583 00:29:17,131 --> 00:29:19,216 Déjame decirte quién estaba con King Records 584 00:29:19,258 --> 00:29:20,468 en ese momento justo, 585 00:29:20,509 --> 00:29:22,511 todas estas personas recién estaban comenzando. 586 00:29:22,553 --> 00:29:25,806 James Brown, 587 00:29:25,848 --> 00:29:26,974 Little Willie John, 588 00:29:27,016 --> 00:29:29,768 que grabó la primera versión de "Fever". 589 00:29:30,978 --> 00:29:34,231 ♪ Nunca se sabe cuánto te amo ♪ 590 00:29:34,273 --> 00:29:37,985 ♪ Nunca se sabe cuánto me importa ♪ 591 00:29:38,027 --> 00:29:42,490 Bill Doggett, era un instrumentista muy popular, 592 00:29:42,531 --> 00:29:44,033 tocaba el piano, era genial. 593 00:29:44,074 --> 00:29:46,076 Hizo un gran disco llamado "Honky Tonk", 594 00:29:46,118 --> 00:29:47,036 fue un gran disco, 595 00:29:47,077 --> 00:29:49,246 pero solo en el mercado negro. 596 00:29:49,288 --> 00:29:52,666 No se escucharon en estaciones de radio populares 597 00:29:52,708 --> 00:29:54,335 y me respaldarían. 598 00:29:54,376 --> 00:29:57,463 Los Midnighters y Clyde McPhatter. 599 00:29:57,505 --> 00:29:59,131 Estas personas estaban surgiendo 600 00:29:59,173 --> 00:30:01,050 en el campo negro de la música. 601 00:30:01,926 --> 00:30:04,970 Canté una canción que fue un disco número uno. 602 00:30:05,012 --> 00:30:06,430 Mi primer disco en Dallas 603 00:30:07,348 --> 00:30:10,142 fue una canción llamada "Don't Let Your Sweet Love Die". 604 00:30:10,184 --> 00:30:11,810 Lo escuché por primera vez cuando estaba 605 00:30:11,852 --> 00:30:14,313 en mi camioneta y me detuve 606 00:30:14,355 --> 00:30:17,191 a un lado de la calle y simplemente lo escuché. 607 00:30:17,233 --> 00:30:20,819 Quería escuchar mi nombre en la radio. 608 00:30:20,861 --> 00:30:25,824 ♪ No quites las sonrisas y dejes las lágrimas ♪ 609 00:30:28,827 --> 00:30:33,123 ♪ No digas adiós, no dejes que tu dulce amor muera ♪ 610 00:30:33,165 --> 00:30:33,999 - [DJ] Oh, eso es encantador allí 611 00:30:34,041 --> 00:30:36,293 y aquí en K-BOX. 612 00:30:36,335 --> 00:30:38,087 ♪ K-B-O-X ♪ 613 00:30:38,128 --> 00:30:40,673 ♪ Maravilloso en todos los sentidos ♪ 614 00:30:40,714 --> 00:30:43,801 - Ese fue el comienzo de mis primeras grabaciones 615 00:30:43,842 --> 00:30:46,262 antes de Sinatra y todo. 616 00:30:48,389 --> 00:30:51,100 En tres o cuatro semanas, 617 00:30:52,226 --> 00:30:55,187 desafortunadamente, mi amigo Buddy Holly se muere. 618 00:30:55,229 --> 00:30:58,732 Los tres, todo el mundo conoce la historia. 619 00:31:00,109 --> 00:31:02,570 - Interrumpimos el programa para un boletín especial. 620 00:31:02,611 --> 00:31:03,529 Tres jóvenes cantantes 621 00:31:03,571 --> 00:31:05,239 que se elevaron a las alturas del mundo del espectáculo 622 00:31:05,281 --> 00:31:07,658 en la actual locura del rock and roll, murieron hoy 623 00:31:07,700 --> 00:31:11,245 en el accidente de un avión en una ráfaga de nieve en Iowa. 624 00:31:11,287 --> 00:31:13,914 Los cantantes fueron identificados como Ritchie Valens, 17, 625 00:31:13,956 --> 00:31:15,958 Buddy Holly, 22 y JP Richardson, 626 00:31:16,000 --> 00:31:18,085 conocido profesionalmente como The Big Bopper. 627 00:31:19,878 --> 00:31:24,466 - Trabajo en un club nocturno en Lubbock, Tejas, 628 00:31:24,508 --> 00:31:26,260 y ahí nació y se crió Buddy. 629 00:31:26,302 --> 00:31:29,346 Entonces sonó el teléfono y fue durante un intermedio. 630 00:31:29,388 --> 00:31:31,557 Fue mi amigo el disc jockey, 631 00:31:31,599 --> 00:31:34,310 quien me presentó a Buddy Holly en primer lugar, 632 00:31:34,351 --> 00:31:35,352 y él dice, "Trini". 633 00:31:35,394 --> 00:31:37,479 Él dice: "soy Tommy, Tommy Garrett". 634 00:31:37,521 --> 00:31:39,148 Él dice: "Estoy en Hollywood, 635 00:31:39,189 --> 00:31:41,692 con un grupo con el que no vas a creer con quién estoy". 636 00:31:41,734 --> 00:31:44,695 Dijo The Crickets, Buddy Holly's Crickets. 637 00:31:44,737 --> 00:31:46,488 Te enviaremos el dinero 638 00:31:46,530 --> 00:31:48,699 y volarás para encontrarnos. 639 00:31:48,741 --> 00:31:50,659 Y consiguieron una casa en Hollywood 640 00:31:50,701 --> 00:31:51,785 y nos vamos a ir de gira. 641 00:31:51,827 --> 00:31:53,704 Quieren que seas su cantante principal. 642 00:31:55,289 --> 00:31:56,957 Y yo, no lo podía creer. 643 00:31:56,999 --> 00:32:00,669 Le dije: "Tommy, envíame el dinero y yo manejaré. 644 00:32:00,711 --> 00:32:01,879 Manejaré hasta Hollywood". 645 00:32:07,509 --> 00:32:10,262 ♪ Si tienes un plan ♪ 646 00:32:10,304 --> 00:32:13,015 ♪ Manejar hacia el oeste ♪ 647 00:32:13,057 --> 00:32:15,684 ♪ Haz lo que yo hago, toma la autopista ♪ 648 00:32:15,726 --> 00:32:18,979 ♪ Eso es lo mejor ♪ 649 00:32:19,021 --> 00:32:20,773 ♪ Gozando♪ 650 00:32:20,814 --> 00:32:23,484 ♪ En la Ruta 66 ♪ 651 00:32:23,525 --> 00:32:27,279 - Saliendo de Dallas hacia ir a California 652 00:32:27,321 --> 00:32:29,615 a Hollywood, a Los Ángeles. 653 00:32:29,657 --> 00:32:31,200 Nunca olvidaré 654 00:32:31,241 --> 00:32:35,079 cuando se iba, mi madre, sus hermanas 655 00:32:35,120 --> 00:32:37,539 y su padre, todos lloraban. 656 00:32:37,581 --> 00:32:40,584 Llorando, porque todo lo que recuerdo que dijo fue: 657 00:32:40,626 --> 00:32:43,003 "He hecho todo lo que pude aquí en Dallas. 658 00:32:43,045 --> 00:32:44,713 Creo que he alcanzado el punto máximo, 659 00:32:44,755 --> 00:32:46,256 es hora de que me traslade 660 00:32:46,298 --> 00:32:48,926 a la gran ciudad, al gran estado de California". 661 00:32:50,177 --> 00:32:53,180 ♪ Sí, sí, sí ♪ 662 00:32:53,222 --> 00:32:55,349 - Siempre quise ir a Hollywood, 663 00:32:55,391 --> 00:32:56,975 desde que era niño. 664 00:32:57,017 --> 00:33:01,980 Me tomó tres días llegar a Hollywood desde Dallas. 665 00:33:02,022 --> 00:33:06,193 Recuerdo paseando por el Sunset Strip en mi pequeño woody, 666 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 mi pequeña camioneta roja, nombre todo en blanco, 667 00:33:09,154 --> 00:33:12,700 Trini López y su Combo a ambos lados del woody. 668 00:33:13,742 --> 00:33:15,994 Manejaba hacia a la casa 669 00:33:16,036 --> 00:33:17,913 donde se alojaban los Grillos. 670 00:33:17,955 --> 00:33:19,957 Tenía $200 en mi bolsillo. 671 00:33:19,998 --> 00:33:24,962 Llego allí y a los músicos de Tejas les encanta beber. 672 00:33:26,004 --> 00:33:29,216 No bebía nada en esos días. 673 00:33:29,258 --> 00:33:31,510 Pero me invitaron, dijeron: 674 00:33:31,552 --> 00:33:33,387 "Trini, vamos a ir a ver a Elvis. 675 00:33:33,429 --> 00:33:35,848 Él está haciendo su primera película después, 676 00:33:35,889 --> 00:33:40,310 salió del servicio, 'GI Blues'". 677 00:33:40,352 --> 00:33:42,813 ♪ Tengo esos uno, dos, tres, cuatro ♪ 678 00:33:42,855 --> 00:33:46,984 ♪ Ocupación GI Blues ♪ 679 00:33:47,025 --> 00:33:51,447 ♪ De mi G.I. pelo hasta los talones de mi G.I. zapatos ♪ 680 00:33:51,488 --> 00:33:53,949 Así que fuimos a Paramount Studios. 681 00:33:53,991 --> 00:33:57,578 Fuimos al set y tenía su disfraz de militar 682 00:33:57,619 --> 00:34:00,706 y él era bien simpático, tan simpático. 683 00:34:00,748 --> 00:34:03,083 Luego, después de eso, llegué a conocerlo. 684 00:34:03,125 --> 00:34:06,253 Después de eso, me invitó a Las Vegas 685 00:34:06,295 --> 00:34:08,922 para ver sus shows. 686 00:34:08,964 --> 00:34:11,592 Me invitó a su casa aquí. 687 00:34:11,633 --> 00:34:13,677 A dos puertas de aquí. 688 00:34:13,719 --> 00:34:17,389 Los Grillos querían que ocupara el lugar de Buddy. 689 00:34:17,431 --> 00:34:19,099 Pero nunca se materializó, 690 00:34:19,141 --> 00:34:21,685 porque estamos de fiesta y pasándolo muy bien 691 00:34:21,727 --> 00:34:23,937 y los chicos están bebiendo como locos. 692 00:34:23,979 --> 00:34:25,856 Tenían mujeres por todos lados. 693 00:34:25,898 --> 00:34:29,401 Disfruté eso, eso disfruté. 694 00:34:29,443 --> 00:34:31,945 Pero yo, yo estaba, se me acabó el dinero 695 00:34:31,987 --> 00:34:33,739 y estaba esperando que ensayasen 696 00:34:33,781 --> 00:34:35,616 y salir de gira 697 00:34:35,657 --> 00:34:37,284 porque se lo prometí a mi familia. 698 00:34:37,326 --> 00:34:38,744 Tan pronto como comenzara a trabajar, 699 00:34:38,786 --> 00:34:40,996 les enviaría dinero todas las semanas. 700 00:34:41,038 --> 00:34:42,664 Pero ahora estoy pelado. 701 00:34:42,706 --> 00:34:45,167 Tenían un agente, un tipo llamado Danny. 702 00:34:45,209 --> 00:34:46,001 Dije, "Danny, 703 00:34:46,043 --> 00:34:50,589 ¿es posible que tal vez puedas conseguirme un concierto 704 00:34:50,631 --> 00:34:52,716 en algún lugar donde pueda ganar algo de dinero? 705 00:34:52,758 --> 00:34:54,843 No quiero pedir prestado dinero a los chicos." 706 00:34:54,885 --> 00:34:56,261 Estaba avergonzado. 707 00:34:56,303 --> 00:34:59,264 Era una especie de tipo de Hollywood. 708 00:34:59,306 --> 00:35:01,892 No pensé que fuera a hacer nada. 709 00:35:01,934 --> 00:35:03,519 Unos dos días después, 710 00:35:03,560 --> 00:35:05,145 hay una audición en Beverly Hills. 711 00:35:05,187 --> 00:35:07,231 Nunca había estado en Beverly Hills. 712 00:35:07,272 --> 00:35:10,234 Quedé impresionado. 713 00:35:10,275 --> 00:35:12,486 Sabes palmeras por todo el lugar, 714 00:35:12,528 --> 00:35:13,487 estaba genial. 715 00:35:13,529 --> 00:35:14,988 Las montañas y todo. 716 00:35:15,030 --> 00:35:18,075 1960, esto fue febrero, nunca lo olvidaré. 717 00:35:18,116 --> 00:35:20,035 Entramos en esta hermosa discoteca. 718 00:35:20,077 --> 00:35:22,788 Se llamaba Ye, the Ye Little Club. 719 00:35:22,830 --> 00:35:25,123 Muy, muy chiquito. 720 00:35:27,251 --> 00:35:29,086 - ¿No es ahí donde empezó Jan Rivers? 721 00:35:29,127 --> 00:35:29,920 - Oh, sí. - Sí. 722 00:35:29,962 --> 00:35:32,631 - Sí, este lugar ya estaba bastante encaminado. 723 00:35:32,673 --> 00:35:34,466 Comencé a cantar una canción, 724 00:35:34,508 --> 00:35:36,343 lo miré y pensé que no le agradaba. 725 00:35:36,385 --> 00:35:37,761 No pensé que le agradaba. 726 00:35:37,803 --> 00:35:40,472 Él dijo: "está bien, está bien, abre esta noche". 727 00:35:40,514 --> 00:35:41,974 Dije: "dije, estoy con un grupo". 728 00:35:42,015 --> 00:35:43,725 Él dijo: "no, no quiero con el grupo. 729 00:35:43,767 --> 00:35:46,562 Solo tú y tu guitarra, con un foco". 730 00:37:06,808 --> 00:37:10,520 Al tener un seguimiento muy agradable 731 00:37:10,562 --> 00:37:13,357 durante todo un año en Beverly Hills, 732 00:37:13,398 --> 00:37:16,026 tuve todas estas estrellas jóvenes que me querían mucho. 733 00:37:16,068 --> 00:37:20,572 Empecé a oír hablar de un lugar en Hollywood llamado PJ's. 734 00:37:20,614 --> 00:37:24,117 Ahí es donde las estrellas de cine de alto nivel, 735 00:37:24,159 --> 00:37:26,119 los cantantes de renombre, 736 00:37:26,161 --> 00:37:27,788 todos iban a este lugar. 737 00:37:27,829 --> 00:37:31,416 Sinatra, todos iban a este lugar. 738 00:37:31,458 --> 00:37:34,920 Steve McQueen, Paul Newman. 739 00:37:36,046 --> 00:37:37,547 - Natalie Wood. - Natalie Wood, todos ellos. 740 00:37:37,589 --> 00:37:39,174 Elizabeth Taylor, toda esta gente. 741 00:37:39,216 --> 00:37:42,094 Me dije a mí mismo, tengo que trabajar allí. 742 00:37:42,135 --> 00:37:44,304 Porque quería ver a Frank Sinatra en persona. 743 00:37:44,346 --> 00:37:46,431 Quería verlo en persona, algún día. 744 00:37:46,473 --> 00:37:49,559 Habría sido feliz el resto de mi vida. 745 00:37:49,601 --> 00:37:52,437 No tuve que hacer una audición en ese momento 746 00:37:52,479 --> 00:37:55,065 porque tenía muchos seguidores. 747 00:37:55,107 --> 00:37:57,526 Dijeron: "te contrataremos por tres meses". 748 00:37:57,567 --> 00:38:00,320 Mi suerte cuando entraste en PJ's, 749 00:38:00,362 --> 00:38:02,948 la barra era larga, una de esas barras largas. 750 00:38:02,990 --> 00:38:04,992 luego todos se sentaron en el bar, por supuesto, 751 00:38:05,033 --> 00:38:06,702 y tenían algunas booths 752 00:38:06,743 --> 00:38:10,122 y tenían un grupo de afro jazz, de cuatro músicos. 753 00:38:10,163 --> 00:38:11,623 Y había en esta sala. 754 00:38:11,665 --> 00:38:15,002 Me pusieron en una sala hacia atrás, 755 00:38:15,043 --> 00:38:17,337 que sentaba alrededor de 300 personas, 756 00:38:18,213 --> 00:38:19,589 solo mi guitarra y yo. 757 00:38:20,674 --> 00:38:23,260 Abrí y fue genial. 758 00:38:23,301 --> 00:38:26,096 Me quedé un año y medio, 759 00:38:27,389 --> 00:38:28,932 en vez de tres meses. 760 00:38:28,974 --> 00:38:30,517 Durante ese tiempo, 761 00:38:30,559 --> 00:38:33,020 seguí viendo entrar a Frank Sinatra 762 00:38:33,061 --> 00:38:35,564 y tenía un sombrero similar a este, así. 763 00:38:35,605 --> 00:38:38,692 Siempre venía con como 10, 15 personas, 764 00:38:38,734 --> 00:38:40,318 mesa grande y todo eso. 765 00:38:40,360 --> 00:38:41,611 Solo lo miraría. 766 00:38:41,653 --> 00:38:45,240 Nunca me acerqué más de 5 metros de él, 767 00:38:45,282 --> 00:38:47,200 pero solía mirarlo 768 00:38:47,242 --> 00:38:51,538 y mirar su ropa y su hermosa chaqueta. 769 00:38:51,580 --> 00:38:54,499 Eso es todo, pero estaba feliz de haberlo visto en persona. 770 00:38:54,541 --> 00:38:56,960 Solo he tenido un ídolo en toda mi vida. 771 00:38:57,002 --> 00:38:59,755 Frank Sinatra, desde que era niño 772 00:38:59,796 --> 00:39:02,466 y tenía mis sueños hechos realidad. 773 00:39:02,507 --> 00:39:04,885 Frank Sinatra mandó 774 00:39:04,926 --> 00:39:07,095 a uno de sus productores de discos mas importantes 775 00:39:07,137 --> 00:39:09,014 a un tipo llamado Don Costa. 776 00:39:09,890 --> 00:39:13,727 Grabó y produjo los grandes éxitos de Frank Sinatra. 777 00:39:23,945 --> 00:39:27,824 Johnny Mathis y Steve y Eydie Gorme 778 00:39:27,866 --> 00:39:31,578 y estas grandes estrellas, estos grandes cantantes. 779 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 Se acercó a mí y me habló 780 00:39:33,371 --> 00:39:35,540 durante mi intermedio y me dijo: 781 00:39:35,582 --> 00:39:38,627 "Trini, estoy aquí representando Reprise Records". 782 00:39:39,461 --> 00:39:41,421 Y dije: "¿la etiqueta de Frank Sinatra?" 783 00:39:41,463 --> 00:39:42,881 Él dijo: "sí, ¿lo conoces?" 784 00:39:42,923 --> 00:39:45,467 Porque en ese momento, Frank Sinatra no vendía 785 00:39:45,509 --> 00:39:47,302 tantos discos de su sello. 786 00:39:47,344 --> 00:39:49,096 Sammy Davis Jr., Dean Martin, 787 00:39:49,137 --> 00:39:50,180 no vendían tantos disco, 788 00:39:50,222 --> 00:39:53,183 pero todos estaban en Reprise Records. 789 00:39:53,225 --> 00:39:55,393 Dije: "conozco el sello ¿estás bromeando?". 790 00:39:55,435 --> 00:39:57,813 Él dice: "estoy aquí en nombre de Frank 791 00:39:57,854 --> 00:39:59,189 y le gustaría ofrecerte 792 00:39:59,231 --> 00:40:01,608 un contrato de grabación de seis años". 793 00:40:07,114 --> 00:40:10,951 "por cierto, nos gustaría grabarte aquí en PJ's". 794 00:40:10,992 --> 00:40:12,661 "¿Puedo preguntar por qué? 795 00:40:12,702 --> 00:40:16,123 ¿Por qué no vamos al estudio de grabación como los demás?" 796 00:40:16,164 --> 00:40:19,251 Dijo: "porque...", esto fue muy interesante. 797 00:40:19,292 --> 00:40:22,462 Dijo: "Porque queremos grabar todo 798 00:40:22,504 --> 00:40:26,216 el entusiasmo que estás creando en este club nocturno. 799 00:40:26,258 --> 00:40:28,844 Queremos grabarlo en vinilo." 800 00:40:28,885 --> 00:40:29,678 - Nada. 801 00:40:29,719 --> 00:40:31,138 - ¿Está bien? 802 00:40:31,179 --> 00:40:32,180 - Sí. - ¿Una canción tras otra? 803 00:40:32,222 --> 00:40:35,100 - Sí, las canciones que conocemos. 804 00:40:35,142 --> 00:40:36,810 - De acuerdo, todos. 805 00:40:36,852 --> 00:40:38,186 - Sí. - Bien. 806 00:40:38,228 --> 00:40:42,107 - Los discos en vivo son los mejores conductos de energía 807 00:40:42,149 --> 00:40:43,024 para un artista. 808 00:40:43,066 --> 00:40:45,318 Si recuerdas los mejores álbumes en vivo 809 00:40:45,360 --> 00:40:48,280 que conoces, comenzando con Trini en PJ's. 810 00:40:51,867 --> 00:40:53,869 Trini López en PJ'S: Alcanzó #2 en los EE.UU. 811 00:40:53,910 --> 00:40:58,582 y se mantuvo en las listas de éxitos durante 98 semanas. 812 00:41:07,048 --> 00:41:09,092 Cuando piensas en "The Allman Brothers Live at the Fillmore" 813 00:41:09,134 --> 00:41:11,595 y en "Peter Frampton Live", 814 00:41:11,636 --> 00:41:15,765 algo sucede cuando estás frente a una audiencia en vivo. 815 00:41:15,807 --> 00:41:18,185 No hay red, no hay trampolín para atraparte. 816 00:41:18,226 --> 00:41:20,645 Solo tienes que ir a por ello. 817 00:41:20,687 --> 00:41:22,355 ♪ Oh ♪ 818 00:41:22,397 --> 00:41:23,356 ♪ Oh ♪ 819 00:41:23,398 --> 00:41:24,191 ♪ Eh ♪ 820 00:41:24,232 --> 00:41:25,025 ♪ Eh ♪ 821 00:41:25,066 --> 00:41:25,859 ♪ Oh ♪ 822 00:41:25,901 --> 00:41:26,693 ♪ Oh ♪ 823 00:41:26,735 --> 00:41:29,404 ♪ Oh, sí sí ♪ 824 00:41:29,446 --> 00:41:31,364 ♪ Sí, sí ♪ 825 00:41:31,406 --> 00:41:33,783 ♪ Sí, sí ♪ 826 00:41:33,825 --> 00:41:36,620 ♪ Dime qué dije ♪ 827 00:41:36,661 --> 00:41:39,789 ♪ Dime qué dije ♪ 828 00:41:39,831 --> 00:41:42,125 - En tres meses como máximo, 829 00:41:42,167 --> 00:41:46,463 no solo mi disco fue un gran, gran éxito en Estados Unidos, 830 00:41:46,504 --> 00:41:48,590 sino a nivel internacional porque Reprise 831 00:41:48,632 --> 00:41:52,093 era un sello bastante destacado gracias a Sinatra. 832 00:41:52,135 --> 00:41:53,678 Antes de darme cuenta, 833 00:41:53,720 --> 00:41:55,764 era conocido en todo el mundo. 834 00:41:56,973 --> 00:41:59,559 ♪ Dime qué dije ♪ 835 00:41:59,601 --> 00:42:03,855 ♪ Dime qué dije ♪ 836 00:42:03,897 --> 00:42:06,524 ♪ Oye, mamá, no me trates mal ♪ 837 00:42:06,566 --> 00:42:11,279 ♪ Ven y ámame toda la noche, sí, sí ♪ 838 00:42:11,321 --> 00:42:13,823 ♪ Oh, está bien ♪ 839 00:42:13,865 --> 00:42:16,534 ♪ Dime qué dije ♪ 840 00:42:16,576 --> 00:42:19,579 ♪ Dime qué dije ♪ 841 00:42:19,621 --> 00:42:21,081 ♪ Sí ♪ 842 00:42:21,122 --> 00:42:23,792 ♪ Cuando me veas en la miseria ♪ 843 00:42:23,833 --> 00:42:26,878 ♪ No te muevas, nena, siéntate en mi rodilla ♪ 844 00:42:26,920 --> 00:42:28,755 ♪ Sí, sí ♪ 845 00:42:28,797 --> 00:42:31,383 ♪ Oh, guau ♪ 846 00:42:31,424 --> 00:42:33,760 ♪ Dime qué dije ♪ 847 00:42:33,802 --> 00:42:37,013 ♪ Dime qué dije ♪ 848 00:42:37,055 --> 00:42:39,015 ♪ Oye, sí, sí ♪ 849 00:42:39,057 --> 00:42:40,016 ♪ Oye, sí, sí ♪ 850 00:42:40,058 --> 00:42:41,017 ♪ Sí, sí, sí ♪ 851 00:42:41,059 --> 00:42:42,519 ♪ Sí, sí, sí ♪ 852 00:42:42,560 --> 00:42:44,020 ♪ La, la, la ♪ 853 00:42:44,062 --> 00:42:45,480 ♪ La, la, la ♪ 854 00:42:45,522 --> 00:42:47,023 ♪ Oh, oh, oh ♪ 855 00:42:47,065 --> 00:42:48,817 ♪ Oh, oh, oh ♪ 856 00:42:48,858 --> 00:42:51,111 ♪ Querida, ¿qué dije? ♪ 857 00:42:51,152 --> 00:42:53,905 ♪ Dime qué dije ♪ 858 00:42:53,947 --> 00:42:54,906 ♪ Guau ♪ 859 00:42:54,948 --> 00:42:58,159 Sucedió debido a mi primer álbum que grabé 860 00:42:58,201 --> 00:43:00,412 en Estados Unidos, que fue en PJ's. 861 00:43:00,453 --> 00:43:02,289 "Trini López en PJ's" 862 00:43:02,330 --> 00:43:05,250 Y del álbum salió, "If I Had a Hammer", 863 00:43:05,292 --> 00:43:06,751 que rompió muy rápido en Estados Unidos 864 00:43:06,793 --> 00:43:08,253 y luego en todo el mundo. 865 00:43:08,295 --> 00:43:10,171 Y es por eso que en tan poco tiempo, 866 00:43:10,213 --> 00:43:12,382 de repente estoy viajando a todas partes del mundo. 867 00:43:29,983 --> 00:43:31,693 - Al principio, no quería cantar 868 00:43:31,735 --> 00:43:33,528 "If I Had a Hammer" 869 00:43:33,570 --> 00:43:34,738 y puedo entenderlo 870 00:43:34,779 --> 00:43:38,199 porque dijo que lo había cantado hasta la muerte. 871 00:43:38,241 --> 00:43:41,786 Pensé, ¿qué podríamos hacer 872 00:43:41,828 --> 00:43:44,873 para que a él le encantaría cantarlo de nuevo? 873 00:43:44,914 --> 00:43:46,666 Estaba escuchando las palabras, 874 00:43:46,708 --> 00:43:49,627 las palabras son tan inspiradoras. 875 00:43:49,669 --> 00:43:52,714 Pensé que esta es una canción con un mensaje. 876 00:43:52,756 --> 00:43:54,674 Es una canción de gospel. 877 00:43:54,716 --> 00:43:56,384 Podría ser una canción de gospel. 878 00:44:06,436 --> 00:44:09,939 Me senté en mi órgano Hammond B3 de 1960, 879 00:44:15,487 --> 00:44:17,155 aceleré el Leslie 880 00:44:26,915 --> 00:44:29,793 y dije: "escucha esto", y lo toqué. 881 00:44:31,544 --> 00:44:35,507 Y luego decimos: "uno, dos, tres, cuatro". 882 00:44:35,548 --> 00:44:38,093 Empezamos a lanzarnos y empiezas a cantar. 883 00:44:39,135 --> 00:44:40,220 Y me detuve y lo miré 884 00:44:40,261 --> 00:44:41,763 y él dijo: "Lo haré". 885 00:45:15,797 --> 00:45:20,802 ♪ Dos ♪ 886 00:45:21,302 --> 00:45:24,139 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 887 00:45:24,180 --> 00:45:26,891 ♪ Martillaría por la mañana ♪ 888 00:45:26,933 --> 00:45:28,977 ♪ Martillaría por la noche ♪ 889 00:45:29,018 --> 00:45:31,062 - El artista dinámico de ascendencia mexicana, 890 00:45:31,104 --> 00:45:33,398 cuyas canciones éxitosas expresaron líricamente 891 00:45:33,440 --> 00:45:35,733 un deseo de cambio social y económico. 892 00:45:35,775 --> 00:45:37,861 Señoras y señores, Trini López. 893 00:45:39,612 --> 00:45:41,865 - [Mujer] Amor entre mis hermanos y mis hermanas 894 00:45:41,906 --> 00:45:43,199 en toda esta tierra. 895 00:45:44,284 --> 00:45:46,536 Aún no lo hemos logrado. 896 00:45:46,578 --> 00:45:47,704 - Todos. 897 00:45:47,745 --> 00:45:49,998 Lo conecté con mi vida. 898 00:45:50,039 --> 00:45:52,876 Sí, lo hago muy a menudo en mis canciones diversas. 899 00:45:52,917 --> 00:45:55,503 "Esta tierra es tu tierra", así. 900 00:45:55,545 --> 00:45:57,547 Otro gran éxito para mí, no puedo evitarlo. 901 00:45:57,589 --> 00:45:59,674 Solo escuchas las canciones 902 00:45:59,716 --> 00:46:02,510 y piensas en tu vida, ayuda. 903 00:46:02,552 --> 00:46:06,222 Mejora cantar una canción, grabar una canción 904 00:46:06,264 --> 00:46:08,349 porque siento que refleja mi vida. 905 00:46:08,391 --> 00:46:12,687 Sí, para responder a tu pregunta, sí. 906 00:46:12,729 --> 00:46:14,689 "Si tuviera un martillo" es un, es muy, 907 00:46:15,857 --> 00:46:17,525 tiene un mensaje, un muy buen mensaje 908 00:46:17,567 --> 00:46:19,569 para todos en el mundo. 909 00:46:19,611 --> 00:46:23,281 Ese es una de las razones claves por cual esta canción 910 00:46:23,323 --> 00:46:25,533 es un gran éxito, creo. 911 00:46:25,575 --> 00:46:26,493 Es una gran letra. 912 00:46:26,534 --> 00:46:27,827 - [Entrevistador] Hablando de "Si tuviera un martillo", 913 00:46:27,869 --> 00:46:29,370 ¿escribiste esa canción? 914 00:46:29,412 --> 00:46:30,580 - No, me gustaría haberlo hecho. 915 00:46:30,622 --> 00:46:32,957 Esa canción fue escrita por dos personas, 916 00:46:32,999 --> 00:46:36,836 un caballero llamado Hayes y Pete Seeger. 917 00:46:36,878 --> 00:46:39,839 Y desearía haber escrito, hubiera ganado mucho más dinero. 918 00:46:42,175 --> 00:46:45,595 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 919 00:46:45,637 --> 00:46:48,806 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 920 00:46:48,848 --> 00:46:52,477 ♪ Martillaría en la noche ♪ 921 00:46:52,519 --> 00:46:55,813 ♪ Por toda esta tierra ♪ 922 00:46:55,855 --> 00:46:58,858 Sabía que esas canciones eran importantes. 923 00:46:58,900 --> 00:47:00,360 Lo reconocía en mi corazón. 924 00:47:01,319 --> 00:47:06,282 - Ahora un grupo de cantantes, que han venido, 925 00:47:10,578 --> 00:47:13,581 para ayudar a expresar en canción, 926 00:47:14,582 --> 00:47:16,543 de qué se trata este gran encuentro. 927 00:47:17,877 --> 00:47:21,756 Les presento ahora, Peter, Paul y Mary. 928 00:47:36,688 --> 00:47:38,815 ♪ Sí, martillara ♪ 929 00:47:38,856 --> 00:47:41,317 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 930 00:47:41,359 --> 00:47:43,695 ♪ Martillaría en la noche ♪ 931 00:47:43,736 --> 00:47:45,989 ♪ Por toda esta tierra ♪ 932 00:47:46,030 --> 00:47:48,700 - En esa época la música folk estaba de moda. 933 00:47:48,741 --> 00:47:51,035 Música folclórica, muy popular. 934 00:47:51,077 --> 00:47:53,371 De casualidad me gustó, "Si tuviera un martillo". 935 00:47:53,413 --> 00:47:55,748 Resulta que me gustaba "Lemon Tree". 936 00:47:55,790 --> 00:47:58,126 Simplemente me gustó "Michael, Row the Boat Ashore". 937 00:47:58,167 --> 00:48:01,337 Pero cuando comencé a tener éxito en PJ's 938 00:48:01,379 --> 00:48:04,757 porque tomé mi sentimiento latino, mi herencia latina 939 00:48:04,799 --> 00:48:06,634 y lo puse en la música folclórica. 940 00:48:06,676 --> 00:48:11,139 Por eso me dan crédito por comenzar con el rock latino. 941 00:48:12,140 --> 00:48:13,600 - Originalmente era, 942 00:48:13,641 --> 00:48:16,060 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 943 00:48:16,102 --> 00:48:18,730 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 944 00:48:18,771 --> 00:48:20,857 ♪ Martillaría en la noche ♪ 945 00:48:20,898 --> 00:48:24,736 Trini, 946 00:48:24,777 --> 00:48:25,570 ♪ Si tuviera un ♪ 947 00:48:25,612 --> 00:48:28,114 Ahora él agregó algo de sabor, latín ritmo 948 00:48:28,156 --> 00:48:30,658 y se produjo una fusión. 949 00:48:40,793 --> 00:48:42,587 - Gente, mucha gente me ha dicho 950 00:48:42,629 --> 00:48:45,506 que les gustaba mi ritmo porque es muy bailable. 951 00:48:45,548 --> 00:48:46,341 Con Peter, Paul y Mary, 952 00:48:46,382 --> 00:48:48,426 se escuchaba más o menos, 953 00:48:48,468 --> 00:48:50,720 pero con mi versión, tiene un ritmo 954 00:48:50,762 --> 00:48:53,056 y les gusta bailar. 955 00:48:53,097 --> 00:48:55,308 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 956 00:48:55,350 --> 00:48:58,019 ♪ Martillaría por la mañana ♪ 957 00:48:58,061 --> 00:49:00,730 ♪ Martillaría por la noche ♪ 958 00:49:00,772 --> 00:49:03,858 ♪ Por toda esta tierra ♪ 959 00:49:03,900 --> 00:49:06,611 ♪ Martillaría el peligro ♪ 960 00:49:06,653 --> 00:49:09,572 ♪ Martillaría una advertencia ♪ 961 00:49:09,614 --> 00:49:11,532 ♪ Yo martillaría el amor entre ♪ 962 00:49:11,574 --> 00:49:14,911 ♪ Mis hermanos y mis hermanas ♪ 963 00:49:14,952 --> 00:49:17,580 ♪ Por toda esta tierra ♪ 964 00:49:17,622 --> 00:49:21,584 ♪ Todos, oh, oh, oh ♪ 965 00:49:21,626 --> 00:49:24,379 ♪ Oh, oh, oh ♪ 966 00:49:24,420 --> 00:49:25,505 ♪ Oh, oh, oh ♪ 967 00:49:25,546 --> 00:49:29,634 Luego por la gracia de Dios, puse mi propio estilo, 968 00:49:29,676 --> 00:49:32,178 mi propia versión de esa canción. 969 00:49:32,220 --> 00:49:33,680 Ellos, y yo lo hicimos más grande. 970 00:49:33,721 --> 00:49:35,431 "Si tuviera un martillo", por ejemplo, 971 00:49:35,473 --> 00:49:39,560 mucho más grande que Peter, Paul y Mary en todo el mundo. 972 00:49:39,602 --> 00:49:41,979 - [Entrevistador] ¿Cuántas veces en tu vida la cantaste? 973 00:49:42,021 --> 00:49:45,525 - Dios mío, creo que tal vez millones, 974 00:49:45,566 --> 00:49:46,734 millones de veces. 975 00:49:46,776 --> 00:49:48,778 Muchas, muchas veces en todo el mundo. 976 00:49:50,238 --> 00:49:51,197 ¿Te gustaría cantar conmigo, Vikki? 977 00:49:54,784 --> 00:49:56,828 ♪ Cantar, cantar, cantar ♪ 978 00:49:56,869 --> 00:49:57,829 ♪ Si tuviera un martillo ♪ 979 00:49:57,870 --> 00:49:59,580 ♪ ¿Qué harías tú ♪ 980 00:49:59,622 --> 00:50:01,457 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 981 00:50:01,499 --> 00:50:02,583 ♪ Uh ♪ 982 00:50:02,625 --> 00:50:05,253 ♪ Martillaría en la noche ♪ 983 00:50:05,294 --> 00:50:08,172 ♪ Todos sobre esta tierra ♪ 984 00:50:08,214 --> 00:50:11,092 ♪ Martillaría la justicia ♪ 985 00:50:11,134 --> 00:50:13,469 ♪ Martillaría en la mañana ♪ 986 00:50:13,511 --> 00:50:14,303 ♪ Cantaría esa canción ♪ 987 00:50:14,345 --> 00:50:16,431 ♪ Martillaría en el amor entre ♪ 988 00:50:16,472 --> 00:50:18,349 ♪ Mis hermanos y mis hermanas ♪ 989 00:50:18,391 --> 00:50:22,145 ♪ Por toda esta tierra ♪ 990 00:50:22,186 --> 00:50:24,063 - ¡Vamos, todos! 991 00:50:30,862 --> 00:50:32,864 ♪ Si tuviera una canción ♪ 992 00:50:32,905 --> 00:50:34,240 ♪ La cantaría por la mañana ♪ 993 00:50:34,282 --> 00:50:37,160 ♪ Te dejaría sabre que la cantaría por la noche ♪ 994 00:50:37,201 --> 00:50:39,454 ♪ Por toda esta tierra ♪ 995 00:50:39,495 --> 00:50:41,789 ♪ Cantaría fuera el peligro ♪ 996 00:50:41,831 --> 00:50:44,292 ♪ La cantaría por la mañana ♪ 997 00:50:44,333 --> 00:50:45,501 ♪ Cantaría sobre el amor ♪ 998 00:50:45,543 --> 00:50:47,962 ♪ Entre mis hermanos y mis hermanas ♪ 999 00:50:48,004 --> 00:50:50,965 ♪ Por toda esta tierra ♪ 1000 00:50:51,007 --> 00:50:55,970 ♪ Todos, ahora ♪ 1001 00:50:59,140 --> 00:51:00,433 ♪ Tengo un martillo ♪ 1002 00:51:00,475 --> 00:51:03,686 ♪ Tengo esa campana ♪ 1003 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 ♪ Ahora tengo una canción para cantar ♪ 1004 00:51:06,063 --> 00:51:10,860 ♪ En todo este mundo ♪ 1005 00:51:10,902 --> 00:51:13,029 ♪ Es el martillo de la justicia ♪ 1006 00:51:13,070 --> 00:51:15,948 ♪ Es la campana de la libertad ♪ 1007 00:51:15,990 --> 00:51:17,283 ♪ Es la campana del amor ♪ 1008 00:51:17,325 --> 00:51:19,285 ♪ Entre mis hermanos y mi hermana ♪ 1009 00:51:19,327 --> 00:51:22,455 ♪ Por toda esta tierra ♪ 1010 00:51:22,497 --> 00:51:27,502 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1011 00:51:28,252 --> 00:51:32,423 ♪ Uh, la, la ♪ 1012 00:51:32,465 --> 00:51:35,468 ♪ La, la, la, la ♪ 1013 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 ♪ La, la, la ♪ 1014 00:51:37,386 --> 00:51:41,766 ♪ Todos ahora, voy a necesitar que cantes ♪ 1015 00:51:41,808 --> 00:51:42,600 ♪ Canta ♪ 1016 00:51:42,642 --> 00:51:44,435 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1017 00:51:44,477 --> 00:51:46,020 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1018 00:51:46,062 --> 00:51:48,648 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1019 00:51:59,951 --> 00:52:00,785 Gracias. 1020 00:52:01,911 --> 00:52:05,081 Seré muy honesto contigo, no pensé, 1021 00:52:05,122 --> 00:52:07,583 que ninguna de mis canciones serían exitosos. 1022 00:52:07,625 --> 00:52:10,837 Eso, de entrada, 1023 00:52:10,878 --> 00:52:11,879 tengo que ser honesto. 1024 00:52:11,921 --> 00:52:15,258 Estaba extasiado, sabes, no podía creerlo, 1025 00:52:15,299 --> 00:52:17,134 era como un sueño. 1026 00:52:17,176 --> 00:52:19,470 Le doy gracias a Dios. 1027 00:52:19,512 --> 00:52:23,683 Seguí grabando álbumes y sencillos exitosos. 1028 00:52:23,724 --> 00:52:24,976 Y eso ayudó mucho. 1029 00:52:34,610 --> 00:52:37,071 ♪ Cuando yo era solo un muchacho de 10 ♪ 1030 00:52:37,113 --> 00:52:39,407 ♪ Mi padre me dijo ♪ 1031 00:52:39,448 --> 00:52:44,120 ♪ Ven aquí y recibe una lección del hermoso limonero ♪ 1032 00:52:44,161 --> 00:52:46,581 ♪ No pongas tu fe en el amor, mi niño ♪ 1033 00:52:46,622 --> 00:52:49,041 ♪ Mi padre me dijo ♪ 1034 00:52:49,083 --> 00:52:51,752 ♪ Me temo que encontrarás que el amor es como ♪ 1035 00:52:51,794 --> 00:52:53,921 ♪ El precioso limonero ♪ 1036 00:52:53,963 --> 00:52:56,382 ♪ Limonero, muy bonito ♪ 1037 00:52:56,424 --> 00:52:58,801 ♪ Y la flor de limón es dulce ♪ 1038 00:52:58,843 --> 00:53:03,764 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible para comer ♪ 1039 00:53:03,806 --> 00:53:08,936 ♪ Limonero, muy lindo y la flor de limón es dulce ♪ 1040 00:53:08,978 --> 00:53:13,983 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible de comer ♪ 1041 00:53:14,859 --> 00:53:19,822 ♪ Debajo del limonero un día, mi amor y yo sí mentimos ♪ 1042 00:53:19,864 --> 00:53:22,074 ♪ Un chico tan dulce que cuando sonrió ♪ 1043 00:53:22,116 --> 00:53:24,535 ♪ Las estrellas se congelaron en el cielo ♪ 1044 00:53:24,577 --> 00:53:29,206 ♪ Un día se fue sin decir una palabra, se llevó el sol ♪ 1045 00:53:29,248 --> 00:53:32,001 ♪ En la oscuridad se fue ♪ 1046 00:53:32,043 --> 00:53:34,837 ♪ Sabía lo que había hecho ♪ 1047 00:53:34,879 --> 00:53:37,548 - Estaba haciendo algo que era tan diferente de 1048 00:53:37,590 --> 00:53:40,509 cualquier otra cosa que se estaba haciendo en ese momento. 1049 00:53:40,551 --> 00:53:42,803 Entonces, ¿por qué lo vas a poner en una caja? 1050 00:53:44,138 --> 00:53:49,143 ♪ Limonero, muy bonito, y la flor de limón es dulce ♪ 1051 00:53:49,852 --> 00:53:54,857 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible de comer ♪ 1052 00:53:55,232 --> 00:54:00,237 ♪ Limonero, muy bonito, y la flor de limón es dulce ♪ 1053 00:54:01,072 --> 00:54:06,077 ♪ Pero el fruto del pobre limón es imposible de comer ♪ 1054 00:54:14,251 --> 00:54:17,380 ♪ Lemon Pledge muy bonito ♪ 1055 00:54:17,421 --> 00:54:20,007 ♪ Deja el brillo bien y bueno ♪ 1056 00:54:20,049 --> 00:54:23,386 ♪ Lemon Pledge como tu polvo ♪ 1057 00:54:23,427 --> 00:54:26,138 ♪ Aporta brillo a la madera ♪ 1058 00:54:26,180 --> 00:54:27,723 - [Locutor] Nuevo de cera Johnson. 1059 00:54:27,765 --> 00:54:30,601 - En el momento en que Trini llegó a la cima, 1060 00:54:30,643 --> 00:54:32,687 llegó con un poder 1061 00:54:32,728 --> 00:54:35,106 que no era muy diferente al poder de los Beatles. 1062 00:54:41,320 --> 00:54:43,280 - Ahora, ¿tocaste con The Beatles? 1063 00:54:43,322 --> 00:54:46,117 - Actuamos, casi como juntos. 1064 00:54:46,158 --> 00:54:48,619 Uno de los primeros lugares que reservé fuera 1065 00:54:48,661 --> 00:54:50,871 de Estados Unidos fue París. 1066 00:54:50,913 --> 00:54:52,832 Tenían un hermoso teatro, 1067 00:54:52,873 --> 00:54:55,835 llamado Olympia justo en los Campos Elíseos. 1068 00:54:58,671 --> 00:55:01,841 Reservamos cuatro semanas, 1069 00:55:01,882 --> 00:55:05,052 dos espectáculos cada noche, tres el sábado, matiné. 1070 00:55:05,886 --> 00:55:07,138 Solo yo y mi trío. 1071 00:55:07,179 --> 00:55:09,181 Solo tenían cuatro personas 1072 00:55:09,223 --> 00:55:10,808 y llenamos ese teatro, 1073 00:55:10,850 --> 00:55:13,561 como cuatro, 5000 personas por horario. 1074 00:55:13,602 --> 00:55:16,772 Y todos los jóvenes, venían a vernos. 1075 00:55:16,814 --> 00:55:18,858 ♪ Si hay algo que quiera ♪ 1076 00:55:18,899 --> 00:55:21,736 ♪ Si hay algo que puedo hacer ♪ 1077 00:55:21,777 --> 00:55:23,904 ♪ Verde, verde, me voy ♪ 1078 00:55:23,946 --> 00:55:26,323 ♪ A donde la hierba es más verde todavía ♪ 1079 00:55:26,365 --> 00:55:28,117 ♪ Sí, sí ♪ 1080 00:55:28,159 --> 00:55:30,119 Los periódicos, esos primeros tres, cuatro días 1081 00:55:30,161 --> 00:55:32,288 en uno de los los periódicos más importantes de París, 1082 00:55:32,329 --> 00:55:35,249 letras grandes, titulares en la portada. 1083 00:55:35,291 --> 00:55:37,918 Bravo Trini López, ¿quiénes son los Beatles? 1084 00:55:45,009 --> 00:55:47,094 Escuché una semana antes de que termináramos 1085 00:55:47,136 --> 00:55:49,388 que los Beatles iban a ir a Estados Unidos 1086 00:55:49,430 --> 00:55:50,806 por primera vez. 1087 00:55:50,848 --> 00:55:52,516 No eran conocidos en Estados Unidos, 1088 00:55:52,558 --> 00:55:54,226 pero empezaron a irse 1089 00:55:54,268 --> 00:55:56,062 a Europa y luego a Estados Unidos. 1090 00:55:56,103 --> 00:55:59,398 Fui de América a Europa. 1091 00:55:59,440 --> 00:56:03,402 - Ella Fitzgerald, Louis Armstrong, Eartha Kitt, 1092 00:56:03,444 --> 00:56:05,821 Josephine Baker, Trini López. 1093 00:56:05,863 --> 00:56:09,909 Artistas a los que les encanta salir de Estados Unidos 1094 00:56:09,950 --> 00:56:14,872 para ir a cualquier parte de Europa o Asia para tocar 1095 00:56:14,914 --> 00:56:16,707 porque fueron aceptados 1096 00:56:16,749 --> 00:56:21,587 no solo por su música, sino como seres humanos. 1097 00:56:22,588 --> 00:56:25,424 - Bueno, van a Nueva York por primera vez. 1098 00:56:25,466 --> 00:56:27,635 Creo que es... - Mañana. 1099 00:56:27,676 --> 00:56:29,804 - Mañana, sí, claro. 1100 00:56:29,845 --> 00:56:33,516 Han tenido un gran éxito aquí en Europa 1101 00:56:33,557 --> 00:56:35,351 y espero que tengan éxito en Estados Unidos, 1102 00:56:35,392 --> 00:56:37,436 porque son muchachos muy agradables. 1103 00:56:37,478 --> 00:56:40,648 Son seres humanos muy agradables, 1104 00:56:40,689 --> 00:56:41,982 y tienen un gran talento. 1105 00:56:42,900 --> 00:56:45,027 Y la razón por la que querían sabre mi opinión 1106 00:56:45,069 --> 00:56:47,655 era porque cuando trabajé con los Beatles durante un mes, 1107 00:56:47,696 --> 00:56:51,367 recibían dos bises por noche, yo recibía siete. 1108 00:56:53,536 --> 00:56:55,579 Entonces querían mi opinión. 1109 00:56:55,621 --> 00:56:59,792 En mi vestuario es un teatro histórico, 1110 00:56:59,834 --> 00:57:03,462 las paredes eran muy delgadas, pero la pared estaba aquí 1111 00:57:03,504 --> 00:57:04,964 y yo estoy aquí con todos los fotógrafos 1112 00:57:05,005 --> 00:57:06,674 y las cámaras y todo eso. 1113 00:57:06,715 --> 00:57:10,970 Y dijeron: "¿crees que los Beatles serán un éxito 1114 00:57:11,011 --> 00:57:12,721 cuando vengan a Nueva York?" 1115 00:57:12,763 --> 00:57:15,766 Y dije: "tengo que decirte la verdad". 1116 00:57:15,808 --> 00:57:18,644 Tuve que susurrar porque decían, 1117 00:57:18,686 --> 00:57:20,729 podía escuchar todo lo que decían 1118 00:57:20,771 --> 00:57:23,440 en su vestuario, estoy seguro de que me escuchaban. 1119 00:57:23,482 --> 00:57:25,943 Entonces dije: "no lo creo". 1120 00:57:28,195 --> 00:57:31,115 - [Mujer] Pero estabas equivocado. 1121 00:57:31,157 --> 00:57:32,908 - Dijeron: "¿de verdad? 1122 00:57:32,950 --> 00:57:35,995 En Estados Unidos, hay un grupo que me gusta mucho más 1123 00:57:36,036 --> 00:57:37,663 que ellos llamado The Beach Boys". 1124 00:57:40,124 --> 00:57:43,502 - [Entrevistador] ¡Guau! 1125 00:57:46,172 --> 00:57:46,964 - Sí, Trini fue una gran influencia 1126 00:57:47,006 --> 00:57:49,049 en muchos de los otros grupos del día. 1127 00:57:49,091 --> 00:57:51,677 Marty Balin de The Jefferson Aeroplane, 1128 00:57:51,719 --> 00:57:53,721 estaba buscando una manera de tomar la música folk 1129 00:57:53,762 --> 00:57:54,889 y volverse eléctrico con ellos. 1130 00:57:54,930 --> 00:57:57,349 Escuchó lo que estaba haciendo Trini y dijo 1131 00:57:57,391 --> 00:58:00,811 que eso fue lo que le dio la idea de volverse eléctrico. 1132 00:58:01,729 --> 00:58:06,567 ♪ ¿No necesitas a alguien a quien amar? ♪ 1133 00:58:06,609 --> 00:58:09,445 - Bob Dylan, le gustaron mis álbumes 1134 00:58:09,486 --> 00:58:11,280 que hice en PJ's. 1135 00:58:11,322 --> 00:58:13,782 Una revista destacada le preguntó a Bob Dylan, 1136 00:58:13,824 --> 00:58:15,284 de paso, ¿quién es tu cantante favorito? 1137 00:58:15,326 --> 00:58:18,162 Dijo, Trini López. 1138 00:58:18,204 --> 00:58:21,582 Le gusté tanto que se me robó mi baterista. 1139 00:58:23,667 --> 00:58:24,960 Estuvo con él mucho tiempo. 1140 00:58:25,002 --> 00:58:27,463 Creo que por mi culpa empezó a meterse 1141 00:58:27,504 --> 00:58:32,051 en la guitarra eléctrica con su música, con su material. 1142 00:58:33,510 --> 00:58:37,348 Especialmente con mi baterista, eso ayudó. 1143 00:58:37,389 --> 00:58:40,059 - ¿A quién estabas escuchando en su día? 1144 00:58:40,100 --> 00:58:41,644 ¿Quiénes fueron algunas de tus influencias? 1145 00:58:41,685 --> 00:58:42,478 - Eso es muy fácil 1146 00:58:42,519 --> 00:58:45,481 porque escuchaba a Frank Sinatra todo el tiempo. 1147 00:58:45,522 --> 00:58:47,524 Me encantó su voz, no solo su voz, 1148 00:58:47,566 --> 00:58:50,861 me gustaba su estilo y su fraseo, fue genial. 1149 00:58:50,903 --> 00:58:54,114 Todas las canciones que eligió fueron increíbles. 1150 00:58:54,156 --> 00:58:56,075 Así fue mi primer ídolo. 1151 00:58:56,116 --> 00:58:56,909 - [Entrevistadora] Guau. 1152 00:58:56,951 --> 00:58:58,202 - Escuchándolo en la radio 1153 00:58:58,244 --> 00:59:01,163 y comprando discos cada vez que tenía dinero. 1154 00:59:01,205 --> 00:59:03,415 Poco me imaginaba que tres años después 1155 00:59:03,457 --> 00:59:05,834 me iba a descubrir en un club nocturno 1156 00:59:05,876 --> 00:59:07,670 de Hollywood llamado PJ's. 1157 00:59:07,711 --> 00:59:09,546 Siempre he sido muy tímido 1158 00:59:09,588 --> 00:59:13,425 y muy tímido con la vida y demás. 1159 00:59:13,467 --> 00:59:15,886 Me intimidó mucho, ¿sabes? 1160 00:59:15,928 --> 00:59:17,680 Cuando tienes un ídolo desde que eras niño, 1161 00:59:17,721 --> 00:59:20,349 es algo diferente. 1162 00:59:20,391 --> 00:59:23,769 Después de que salió el álbum y fue un gran éxito, 1163 00:59:23,811 --> 00:59:26,063 este tipo se me acercó y me dijo: 1164 00:59:26,105 --> 00:59:27,439 "quiero manejarte". 1165 00:59:27,481 --> 00:59:29,858 Durgom, Bullets, dije "Bullets". 1166 00:59:29,900 --> 00:59:31,235 No podía creer ese nombre. 1167 00:59:31,277 --> 00:59:34,446 Ahora nos apuntamos y me despertó una mañana. 1168 00:59:34,488 --> 00:59:35,447 y dice: "tienes que prepararte. 1169 00:59:35,489 --> 00:59:38,325 Quiero llevarte a conocer a Frank". 1170 00:59:38,367 --> 00:59:41,620 Y dije: "¿qué Frank?" 1171 00:59:41,662 --> 00:59:43,247 Dijo: "Frank Sinatra". 1172 00:59:43,289 --> 00:59:44,832 Dice que está haciendo una película 1173 00:59:44,873 --> 00:59:47,668 y que le gustaría conocerte después del almuerzo. 1174 00:59:47,710 --> 00:59:50,546 Lo conocí por primera vez, hace unos seis meses, 1175 00:59:50,587 --> 00:59:53,299 cuando estaba haciendo una película llamada "4 For Tejas". 1176 00:59:53,340 --> 00:59:55,175 Ahora el lugar está conectado con Warner Brothers, 1177 00:59:55,217 --> 00:59:58,387 con quien también está conectado, Warner Brothers Pictures. 1178 00:59:58,429 --> 01:00:00,097 Y ahora nos estamos acercando al set 1179 01:00:00,139 --> 01:00:02,599 y veo caballos y entrenadores de escenario 1180 01:00:02,641 --> 01:00:03,642 y todo eso. 1181 01:00:03,684 --> 01:00:06,854 Había alrededor de 30 personas con estas cámaras y todo, 1182 01:00:06,895 --> 01:00:10,441 y alrededor de 20 de ellas están alrededor de un hombre. 1183 01:00:11,859 --> 01:00:15,738 De inmediato, miré y veo a Frank Sinatra 1184 01:00:15,779 --> 01:00:17,448 en medio de toda esta gente. 1185 01:00:17,489 --> 01:00:20,826 De repente, Frank Sinatra hizo una doble toma 1186 01:00:20,868 --> 01:00:23,579 y vio a uno de sus mejores amigos, Bullets Durgom 1187 01:00:23,620 --> 01:00:25,748 y a mí acercándonos al grupo. 1188 01:00:25,789 --> 01:00:28,000 Dejó a todos hablando 1189 01:00:28,042 --> 01:00:31,378 y se acercó con la mano extendida así. 1190 01:00:31,420 --> 01:00:33,297 Me estrechó la mano, me dijo: 1191 01:00:33,339 --> 01:00:35,966 "Trini López, eres un gran talento". 1192 01:00:37,092 --> 01:00:39,345 Eso es lo primero que dijo, nunca lo olvidaré. 1193 01:00:39,386 --> 01:00:42,306 Me consiguió una silla 1194 01:00:42,348 --> 01:00:45,893 y dijo: "siéntate, ¿qué quieres beber?". 1195 01:00:45,934 --> 01:00:48,729 Estoy muy feliz porque lo admiro mucho, 1196 01:00:48,771 --> 01:00:52,149 y porque ahora estoy trabajando para él. 1197 01:00:52,191 --> 01:00:54,109 Se convirtió en uno de mis mejores amigos. 1198 01:00:54,985 --> 01:00:57,863 Me cocinaba en Palm Springs. 1199 01:00:57,905 --> 01:01:00,115 Su madre me cocinababa. 1200 01:01:00,157 --> 01:01:03,369 Hacía grandes fiestas, era como mi papá. 1201 01:01:03,410 --> 01:01:04,912 - [Entrevistador] Palm Springs, por cierto, 1202 01:01:04,953 --> 01:01:07,289 ¿cuánto tiempo llevas viviendo en Palm Springs? 1203 01:01:07,331 --> 01:01:08,665 - Desde 1932, 1204 01:01:10,584 --> 01:01:12,628 ¿puedes creer eso? 1205 01:01:12,669 --> 01:01:14,296 Mi gerente, Bullets Durgom, tenía una casa 1206 01:01:14,338 --> 01:01:15,923 en Vista Las Palmas. 1207 01:01:15,964 --> 01:01:18,634 Él dice: "tienes un fin de semana libre, ¿te gustaría pasar 1208 01:01:18,675 --> 01:01:20,803 el fin de semana conmigo y con mi esposa?" 1209 01:01:20,844 --> 01:01:22,846 Luego Sinatra nos invitó a una gran fiesta 1210 01:01:22,888 --> 01:01:25,391 en su casa de Rancho Mirage. 1211 01:01:25,432 --> 01:01:26,266 Ese fue el comienzo 1212 01:01:26,308 --> 01:01:29,061 de mis excursiónes a Palm Springs, 1964. 1213 01:01:31,271 --> 01:01:34,233 Compré esta casa en 1966 1214 01:01:34,274 --> 01:01:35,901 y he vivido aquí desde entonces. 1215 01:01:35,943 --> 01:01:38,737 - Como dijo Trini, en mi propio patio. 1216 01:01:38,779 --> 01:01:40,447 Si no supieran quién soy, 1217 01:01:40,489 --> 01:01:42,908 ni siquiera me hablarían porque sería el jardinero. 1218 01:01:45,494 --> 01:01:48,539 Todos sabemos que este país tiene prejuicios. 1219 01:01:48,580 --> 01:01:52,876 Algunos intentan no serlo, pero tienen que intentarlo. 1220 01:01:52,918 --> 01:01:56,046 - Bob Hope, fui a su casa muchas veces. 1221 01:01:56,088 --> 01:01:59,466 Kim Novak, vivía aquí a unas dos cuadras de mi casa. 1222 01:02:00,551 --> 01:02:03,846 Kirk Douglas, vive a unas cuatro cuadras de aquí. 1223 01:02:03,887 --> 01:02:05,931 Jack Benny, Elvis, 1224 01:02:05,973 --> 01:02:08,392 Peter Lawford, vivía en la misma calle que yo. 1225 01:02:08,434 --> 01:02:10,227 Este de aquí. 1226 01:02:10,269 --> 01:02:14,273 Esta es una foto interesante porque nos pidieron 1227 01:02:14,314 --> 01:02:16,567 que hiciéramos algunas fotos porque Dean había vendido 1228 01:02:16,608 --> 01:02:18,444 más de un millón de álbumes. 1229 01:02:18,485 --> 01:02:21,321 Uno de sus álbumes y yo había vendido más de un millón 1230 01:02:21,363 --> 01:02:25,659 en uno de mis álbumes, Sinatra no estaba vendiendo tanto 1231 01:02:25,701 --> 01:02:29,288 y mírale esa cara. 1232 01:02:29,329 --> 01:02:31,540 No le gustó demasiado. 1233 01:02:31,582 --> 01:02:34,710 Pero, por supuesto, hice cosas con Sinatra y el Rat Pack. 1234 01:02:34,751 --> 01:02:36,837 Era parte del Rat Pack, sí. 1235 01:02:45,262 --> 01:02:47,014 Hicimos un gran espectáculo con el Rat Pack. 1236 01:02:47,055 --> 01:02:49,099 Todos, Ella Fitzgerald, todos. 1237 01:02:49,141 --> 01:02:50,642 Johnny Carson es anfitrión del espectáculo de Frank Sinatra 1238 01:02:50,684 --> 01:02:53,729 - Me gustaría agradecer a la NAACP por este gran trofeo. 1239 01:02:53,770 --> 01:02:54,938 - Bájame. 1240 01:02:55,856 --> 01:02:58,233 - Un joven encantador y un excelente intérprete, 1241 01:02:58,275 --> 01:03:01,069 le da la bienvenida, Sr. Trini López. 1242 01:03:12,039 --> 01:03:14,291 - Vendrá un amigo mío, 1243 01:03:15,626 --> 01:03:20,464 me encanta su trabajo y parece que le caigo bien. 1244 01:03:22,049 --> 01:03:23,717 Es una belleza. 1245 01:03:23,759 --> 01:03:25,719 Ha logrado un tremendo éxito en los últimos dos o tres años. 1246 01:03:25,761 --> 01:03:30,724 Batería y guitarra, canta muy bien, Sr. Trini López. 1247 01:03:37,940 --> 01:03:40,734 - Se hizo amigo de Rat Pack 1248 01:03:40,776 --> 01:03:45,364 que lo amaba, eran Sinatra, Sammy y Dean. 1249 01:03:47,241 --> 01:03:49,201 Se convirtió en uno de ellos. 1250 01:03:49,243 --> 01:03:50,786 - [Trini] Sr. Sinatra, 1251 01:03:50,827 --> 01:03:53,330 siempre me exigia llamarlo Sr. Sinatra. 1252 01:03:53,372 --> 01:03:54,706 Nunca lo llamo Frank. 1253 01:03:54,748 --> 01:03:56,750 Nunca, lo conocí durante 36 años. 1254 01:03:56,792 --> 01:03:58,669 Él nunca dijo: "Trini llámame Frank, ¿por favour?" 1255 01:03:58,710 --> 01:04:00,754 Exigía respeto como no lo creerías. 1256 01:04:00,796 --> 01:04:02,256 - Sí, bienvenidos caballeros. 1257 01:04:05,342 --> 01:04:06,885 - Dime, ¿hay sopa en el menú? 1258 01:04:06,927 --> 01:04:08,345 - Sí, pero lo limpiamos. 1259 01:04:11,223 --> 01:04:15,185 - Me hice cargo del lugar de Sammy con Frank Sinatra 1260 01:04:15,227 --> 01:04:19,273 y su Rat Pack porque Sammy era su chico número uno. 1261 01:04:19,314 --> 01:04:22,317 Y un poco más tarde, después de que hice dos o tres shows, 1262 01:04:22,359 --> 01:04:26,530 todos decían que yo era el chico de Sinatra. 1263 01:04:26,572 --> 01:04:27,990 Y ese es un gran cumplido. 1264 01:04:29,241 --> 01:04:30,784 No puedes hacerle eso a mi líder. 1265 01:04:31,827 --> 01:04:33,954 - Aquí está tu líder. 1266 01:04:33,996 --> 01:04:37,791 - Sinatra fue muy, muy particular. 1267 01:04:37,833 --> 01:04:41,044 Tuve tanta suerte de que le agradara. 1268 01:04:41,086 --> 01:04:42,879 Que le gustaba mi talento y demás. 1269 01:04:42,921 --> 01:04:44,464 Sammy estaba un poco celoso. 1270 01:04:44,506 --> 01:04:46,967 Dicen que hubo una pelea. 1271 01:04:48,010 --> 01:04:50,137 Dicen que él, 1272 01:04:50,178 --> 01:04:53,473 no sé de qué se trató la pelea, 1273 01:04:53,515 --> 01:04:55,684 pero sí sé que sucedió algo, 1274 01:04:55,726 --> 01:04:59,980 porque Sinatra no era demasiado... ¿cuál es la palabra? 1275 01:05:00,022 --> 01:05:03,734 Simpático cuando, cuando Sammy murió. 1276 01:05:06,612 --> 01:05:09,156 - [Entrevistador] ¿Si solo tienes 25, 25? 1277 01:05:09,197 --> 01:05:10,490 - 26. Ojalá tuviera 25. 1278 01:05:10,532 --> 01:05:12,743 - [Entrevistador] 26, y tienes 1279 01:05:12,784 --> 01:05:15,162 un gran futuro por delante, 1280 01:05:15,203 --> 01:05:18,290 ¿cuáles son tus planes? Musicales y otros. 1281 01:05:18,332 --> 01:05:22,502 - Me gustaría seguir grabando, claro, y discotecas. 1282 01:05:22,544 --> 01:05:24,921 Y me gustaría algún día hacer una película. 1283 01:05:24,963 --> 01:05:26,173 - ¿Una película? - Sí. 1284 01:05:26,214 --> 01:05:28,008 - ¿Con Frank Sinatra? - Por supuesto, 1285 01:05:31,637 --> 01:05:34,556 Frank me puso en mi primera película con Warner Brothers. 1286 01:05:34,598 --> 01:05:37,601 Con Frank Sinatra, Deborah Kerr, Dean Martin. 1287 01:05:37,643 --> 01:05:39,061 "Matrimonio en las rocas". 1288 01:05:39,102 --> 01:05:42,022 Y quería que hiciera un cameo. 1289 01:05:42,064 --> 01:05:44,191 Fue genial, fue una gran experiencia. 1290 01:05:44,232 --> 01:05:45,734 Canté una canción que escribí. 1291 01:05:45,776 --> 01:05:49,529 ♪ Uno, dos, uno, dos, tres, cuatro ♪ 1292 01:06:03,919 --> 01:06:07,422 ♪ Había un hombre pecador ♪ 1293 01:06:07,464 --> 01:06:10,592 ♪ Que amaba y se escapó ♪ 1294 01:06:10,634 --> 01:06:13,512 ♪ Tenía una chica diferente ♪ 1295 01:06:13,553 --> 01:06:16,807 ♪ Para cada día ♪ 1296 01:06:18,141 --> 01:06:20,143 Tenía que estar allí a las seis de la mañana, 1297 01:06:21,103 --> 01:06:25,524 estaba medio dormido. 1298 01:06:27,442 --> 01:06:30,237 Sinatra me consiguió un vestuario junto a Deborah Kerr, 1299 01:06:30,278 --> 01:06:32,447 Frank Sinatra y Dean Martin. 1300 01:06:33,490 --> 01:06:34,574 ¿Puedes creerlo? 1301 01:06:34,616 --> 01:06:38,036 Estaba bien nervioso y medio dormido maquillándome 1302 01:06:38,078 --> 01:06:38,870 y todo eso. 1303 01:06:38,912 --> 01:06:41,415 Hubo un golpe en la puerta, abrí la puerta 1304 01:06:41,456 --> 01:06:44,167 y miré hacia abajo y estaba esta hermosa dama, 1305 01:06:44,209 --> 01:06:46,628 hermosa rubia con un vestido de cóctel 1306 01:06:46,670 --> 01:06:49,715 porque estamos haciendo una escena de club nocturno 1307 01:06:49,756 --> 01:06:51,591 y la miré y la reconocí de inmediato. 1308 01:06:51,633 --> 01:06:52,509 Dije: "hola". 1309 01:06:52,551 --> 01:06:56,179 Ella dijo, "hola, Sr. López", muy agradable. 1310 01:06:56,221 --> 01:06:57,431 Ella dijo: "soy Deborah Kerr". 1311 01:06:57,472 --> 01:07:01,184 Le dije: "sé quién eres". 1312 01:07:01,226 --> 01:07:06,148 Ella dijo: "vine para decirte lo orgullosos 1313 01:07:06,189 --> 01:07:09,985 que estamos todos de tenerte en el set con nosotros hoy". 1314 01:07:11,361 --> 01:07:13,488 Guau, sabes... 1315 01:07:14,781 --> 01:07:16,116 Ella ya había hecho "El rey y yo", 1316 01:07:16,158 --> 01:07:19,578 y todas estas grandes películas, fue genial 1317 01:07:19,619 --> 01:07:21,413 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1318 01:07:21,455 --> 01:07:22,497 Quiero escucharlos a todos. 1319 01:07:22,539 --> 01:07:24,374 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1320 01:07:24,416 --> 01:07:26,251 ♪ La, la, la, la, la ♪ ♪ Aquí vamos ♪ 1321 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1322 01:07:28,044 --> 01:07:29,379 ♪ La, la, la, la, la ♪ ♪ Todos juntos ♪ 1323 01:07:29,421 --> 01:07:31,131 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1324 01:07:31,173 --> 01:07:32,799 ♪ La, la, la, la, la ♪ 1325 01:07:32,841 --> 01:07:35,677 ♪ La la la la, la ♪ 1326 01:07:37,053 --> 01:07:39,806 El público y los críticos vieron lo que vio Sinatra... 1327 01:07:39,848 --> 01:07:41,558 una estrella en ascenso. 1328 01:07:50,525 --> 01:07:53,278 - Se convirtió en el tipo que tenía grandes éxitos, 1329 01:07:53,320 --> 01:07:54,780 los discos de éxitos cruzados, 1330 01:07:54,821 --> 01:07:57,532 que le abrieron las puertas a tipos como yo. 1331 01:07:57,574 --> 01:08:00,368 No solo fue el número uno en las listas de éxitos, 1332 01:08:00,410 --> 01:08:02,287 sino que también se trasladó a Las Vegas. 1333 01:08:03,705 --> 01:08:07,375 Ah, esa era otra puerta completamente que se abría. 1334 01:08:08,752 --> 01:08:12,088 En ese tiempo, no se veía mucho Lópezes. 1335 01:08:12,130 --> 01:08:14,424 No se veía muchos Garcías 1336 01:08:14,466 --> 01:08:16,718 en los escenarios de Las Vegas. 1337 01:08:16,760 --> 01:08:18,762 Para abrir camino en Las Vegas 1338 01:08:18,804 --> 01:08:20,722 tenías que ser un artista especial. 1339 01:08:20,764 --> 01:08:22,390 No podías entrar a esta ciudad 1340 01:08:22,432 --> 01:08:24,226 solo porque tenías un récord de éxito. 1341 01:08:24,267 --> 01:08:28,313 De repente eso es una aceptación de otro nivel. 1342 01:08:28,355 --> 01:08:31,358 Eso significa que eres aceptado como artista. 1343 01:08:36,822 --> 01:08:39,366 - Tiene un talento increíble en el que puede caminar 1344 01:08:39,407 --> 01:08:41,368 y simplemente electrizar a la audiencia 1345 01:08:41,409 --> 01:08:43,411 en cuestión de un par de minutos. 1346 01:08:51,127 --> 01:08:54,339 ♪ Debes sabre cómo poni ♪ 1347 01:08:54,381 --> 01:08:57,467 ♪ Como Bony Moronie ♪ 1348 01:08:57,509 --> 01:09:00,428 ♪ Pon tus manos en tus caderas, bebé ♪ 1349 01:09:00,470 --> 01:09:04,057 ♪ Deja que tu columna vertebral se resbale ♪ 1350 01:09:04,099 --> 01:09:07,018 ♪ Hagan el movimiento ♪ 1351 01:09:07,060 --> 01:09:10,146 ♪ Mírame trabajar ahora ♪ 1352 01:09:10,188 --> 01:09:13,108 ♪ Oh, mira ♪ 1353 01:09:13,149 --> 01:09:15,610 ♪ Como hizo mi hermana Lucy ♪ 1354 01:09:15,652 --> 01:09:19,739 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1355 01:09:19,781 --> 01:09:21,658 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1356 01:09:21,700 --> 01:09:23,159 ♪ ¿Por qué no repiten después de mí todos? ♪ 1357 01:09:23,201 --> 01:09:24,828 ♪ La, la, la ♪ 1358 01:09:24,870 --> 01:09:27,414 ♪ La, la, la ♪ 1359 01:09:27,455 --> 01:09:30,125 ♪ La, la, la ♪ 1360 01:09:30,166 --> 01:09:32,043 ♪ Quiero escuchar a todos ahora ♪ 1361 01:09:32,085 --> 01:09:34,129 ♪ La, la, la ♪ 1362 01:09:34,170 --> 01:09:37,215 ♪ La, la, la ♪ 1363 01:09:37,257 --> 01:09:39,801 ♪ La, la, la ♪ 1364 01:09:39,843 --> 01:09:41,469 ♪ Una vez más todos ♪ 1365 01:09:41,511 --> 01:09:43,889 ♪ La, la, la ♪ 1366 01:09:43,930 --> 01:09:45,348 ♪ La, la, la ♪ 1367 01:09:45,390 --> 01:09:46,975 ♪ La, la, la ♪ 1368 01:09:47,017 --> 01:09:48,894 ♪ La, la, la ♪ 1369 01:09:48,935 --> 01:09:51,438 ♪ Una vez más ahora ♪ 1370 01:09:51,479 --> 01:09:55,150 - Cuando Trini comenzó, Bullets Durgom lo contrataba 1371 01:09:55,191 --> 01:09:57,569 por toda Europa para agotar las entradas. 1372 01:09:57,611 --> 01:10:01,364 Los agentes de reservas de este país no le creyeron. 1373 01:10:01,406 --> 01:10:05,035 Dijeron que no hay forma de que un mexicano pueda hacer eso. 1374 01:10:05,076 --> 01:10:09,539 Y así Bullets y Frank Sinatra hablaron con Flamingo 1375 01:10:09,581 --> 01:10:12,709 para contratar a Trini López y Bill Cosby. 1376 01:10:13,710 --> 01:10:17,172 Y, oh, los agentes y todos dijeron: 1377 01:10:17,213 --> 01:10:19,257 "¿pueden creer que están contratando 1378 01:10:19,299 --> 01:10:21,343 a un negro y un mexicano? 1379 01:10:21,384 --> 01:10:23,011 ¿Quién va a ir a verlos?" 1380 01:10:25,931 --> 01:10:27,849 Después de una noche se agotaron las entradas. 1381 01:10:28,683 --> 01:10:30,936 Eso nunca más fue cuestionado. 1382 01:10:30,977 --> 01:10:32,479 ♪ Te digo la verdad ♪ 1383 01:10:32,520 --> 01:10:35,857 ♪ Soy tan malo como una cobra de principio a fin ♪ 1384 01:10:35,899 --> 01:10:38,902 ♪ No me importa que me llamen como no soy ♪ 1385 01:10:38,944 --> 01:10:41,905 ♪ Confieso que soy un pecador, no un santo ♪ 1386 01:10:41,947 --> 01:10:43,865 ♪ Oye, oye, hola niña ♪ 1387 01:10:43,907 --> 01:10:46,076 ♪ No te metas conmigo ♪ 1388 01:10:46,117 --> 01:10:49,829 ♪ porque soy solo un pecador, no un santo ♪ 1389 01:10:53,208 --> 01:10:55,043 - Por cierto, Hugh, me gustaría decirte lo feliz que estoy 1390 01:10:55,085 --> 01:10:58,088 y lo agradecido que estoy de que tu hermoso avión 1391 01:10:58,129 --> 01:10:59,422 me recogiera en el aeropuerto de Las Vegas, 1392 01:10:59,464 --> 01:11:02,175 por tus hermosos conejitos y todo, simplemente genial. 1393 01:11:02,217 --> 01:11:07,222 - Mantuvo su lado latino en la delantera. 1394 01:11:08,014 --> 01:11:09,766 - [Trini] También estoy en el negocio de los restaurantes. 1395 01:11:09,808 --> 01:11:10,600 - ¿En serio? 1396 01:11:10,642 --> 01:11:11,518 - Sí, y estoy muy orgulloso de esta empresa 1397 01:11:11,559 --> 01:11:14,562 porque mis restaurantes son tan auténticos 1398 01:11:14,604 --> 01:11:16,106 que ni siquiera puedes beber el agua allí. 1399 01:11:17,232 --> 01:11:18,024 - [Hugh] Eso es ciertamente muy auténtico. 1400 01:11:18,066 --> 01:11:19,025 - Sí. 1401 01:11:19,067 --> 01:11:22,988 - Pudo ser autocrítico en su humour, 1402 01:11:23,029 --> 01:11:26,199 lo que abrió la puerta para mi amigo, Freddie Prinze. 1403 01:11:26,241 --> 01:11:27,784 - Sí, tengo la piel clara, el pelo liso, 1404 01:11:27,826 --> 01:11:29,869 eso es de mi padre, de mi madre puertorriqueña 1405 01:11:29,911 --> 01:11:31,413 tengo nariz y bigote. 1406 01:11:34,499 --> 01:11:38,044 - Porque esa comedia vino después de Trini López. 1407 01:11:38,086 --> 01:11:40,005 - Al escuchar el programa antes, cuando Linda dijo: 1408 01:11:40,046 --> 01:11:42,757 "tienes que ver todo lo que comes". 1409 01:11:42,799 --> 01:11:44,467 Es un poco diferente conmigo porque sabes 1410 01:11:44,509 --> 01:11:46,261 que con el tipo de comida mexicana caliente 1411 01:11:46,302 --> 01:11:47,804 que como siempre es como "comer y correr". 1412 01:11:49,180 --> 01:11:51,266 No, es verdad. - Oh, oh, oh. 1413 01:11:51,307 --> 01:11:55,228 - Además, ofrecemos cosas como tacos, enchiladas, tamales. 1414 01:11:56,229 --> 01:11:57,439 - Buenas comidas americanas. 1415 01:11:57,480 --> 01:12:00,734 - Lo hacemos tan bien que mi manager quiere franquiciarme. 1416 01:12:00,775 --> 01:12:03,445 - Franquicia de Trini López. 1417 01:12:03,486 --> 01:12:05,905 Creo que será un poco difícil porque solo hay un Trini. 1418 01:12:16,124 --> 01:12:18,001 - [Entrevistador] Será mejor que le expliques 1419 01:12:18,043 --> 01:12:21,171 a la audiencia esa barba, porque te ves un poco pobre. 1420 01:12:23,089 --> 01:12:23,965 Es para "Dirty Dozen", ¿no? 1421 01:12:24,007 --> 01:12:26,009 - Es para "The Dirty Dozen" y... 1422 01:12:26,051 --> 01:12:26,885 - [Entrevistador] ¿Tu primera película? 1423 01:12:26,926 --> 01:12:30,388 - Mi primera película, y tenemos que dejarnos la barba 1424 01:12:30,430 --> 01:12:33,016 para vernos sucios. 1425 01:12:33,058 --> 01:12:33,850 - [Entrevistador] Sí. 1426 01:12:33,892 --> 01:12:36,519 - Comencé a crecer lo suficiente durante unos cinco días. 1427 01:12:36,561 --> 01:12:39,189 - ¿Qué número eres, hay 12? - No sé qué número soy. 1428 01:12:39,230 --> 01:12:40,940 - [Entrevistador] ¿Eres sucio cinco, seis? 1429 01:12:40,982 --> 01:12:43,777 - Nunca me preguntaron eso, soy uno de ellos, es lo que sé. 1430 01:12:43,818 --> 01:12:46,696 - [Entrevistador] ¿De qué se trata? 1431 01:12:46,738 --> 01:12:48,281 - [Narrador] "La Docena Sucia". 1432 01:12:52,494 --> 01:12:53,661 - Todos los chicos fueron geniales. 1433 01:12:53,703 --> 01:12:56,498 Lee Marvin, Telly Savalas, Charles Bronson. 1434 01:13:04,547 --> 01:13:05,632 John Cassavetes, sí. 1435 01:13:05,673 --> 01:13:08,093 Jugaba al fútbol con él entre tomas. 1436 01:13:08,134 --> 01:13:09,969 Jim Brown, era mi compañero de cuarto. 1437 01:13:10,887 --> 01:13:12,764 - Conocía su música. 1438 01:13:12,806 --> 01:13:17,352 Sabía que era un artista bastante popular en ese momento. 1439 01:13:17,393 --> 01:13:21,189 ♪ Tan seguro como que naciste ♪ 1440 01:13:21,231 --> 01:13:26,111 ♪ La zarza te pegará ♪ 1441 01:13:26,152 --> 01:13:27,654 ♪ Con sus espinas ♪ 1442 01:13:27,695 --> 01:13:30,281 ♪ Y la niña bonita ♪ 1443 01:13:30,323 --> 01:13:33,159 ♪ Es como una zarza ♪ 1444 01:13:33,201 --> 01:13:36,079 ♪ Sí, una niña bonita ♪ 1445 01:13:36,121 --> 01:13:37,372 ♪ Te emocionará mucho ♪ 1446 01:13:37,413 --> 01:13:42,502 - Trini era más popular que cualquiera de nosotros. 1447 01:13:42,544 --> 01:13:43,962 Ese es el indicado, y era importante 1448 01:13:44,003 --> 01:13:48,716 porque era un cantante conocido en todo el mundo. 1449 01:13:49,801 --> 01:13:53,263 Y la gente le respondió más que a Lee Marvin. 1450 01:13:53,304 --> 01:13:55,348 Era una estrella de cierta manera 1451 01:13:56,558 --> 01:13:58,726 a la que ninguno de nosotros podía acercarse. 1452 01:13:59,686 --> 01:14:01,729 - El director, Robert Aldrich, 1453 01:14:01,771 --> 01:14:02,814 estaba haciendo la única gran escena 1454 01:14:02,856 --> 01:14:05,942 en mi papel en "The Dirty Dozen". 1455 01:14:05,984 --> 01:14:07,569 Tuve que escalar esta soga. 1456 01:14:07,610 --> 01:14:12,157 Miré hacia abajo y no vi red de seguridad. 1457 01:14:12,198 --> 01:14:16,119 Sin sofás, sin colchones, sin nada. 1458 01:14:16,161 --> 01:14:18,079 Y fue bastante alto. 1459 01:14:18,121 --> 01:14:22,041 - Jiménez, vuelves por esa soga vas directo a la cárcel. 1460 01:14:22,083 --> 01:14:25,128 - No puedo, realmente no puedo. 1461 01:14:26,171 --> 01:14:27,338 - [Oficial] Sargento, dame esa arma. 1462 01:14:27,380 --> 01:14:29,799 - Pero Robert Aldrich era un tipo duro. 1463 01:14:29,841 --> 01:14:31,593 Dice: "vamos, puedes hacerlo". 1464 01:14:31,634 --> 01:14:35,305 Dije: "está bien", se me subió la adrenalina. 1465 01:14:35,346 --> 01:14:37,891 Gracias a Dios, me aferré a esa cuerda. 1466 01:14:37,932 --> 01:14:39,434 Si me hubiera dejado ir. 1467 01:14:45,231 --> 01:14:47,525 - [Hombre] Míralo, como anda ahora. 1468 01:14:53,698 --> 01:14:55,658 - No lo lograste, ¿eh? 1469 01:14:55,700 --> 01:15:00,580 - Creo que tal vez podría haberme roto el cuello. 1470 01:15:00,622 --> 01:15:02,832 Mi contrato era por tres meses. 1471 01:15:02,874 --> 01:15:07,378 Luego, fui a Inglaterra y rodamos por todo el país. 1472 01:15:07,420 --> 01:15:09,464 Ahora han pasado siete meses, 1473 01:15:09,505 --> 01:15:11,758 la película ni siquiera está a medio terminar 1474 01:15:11,799 --> 01:15:13,801 debido al maldito clima en Inglaterra. 1475 01:15:13,843 --> 01:15:18,181 Sinatra, en ese momento, se casó con Mia Farrow. 1476 01:15:18,223 --> 01:15:20,558 Y luego, al día siguiente, volaron a Londres. 1477 01:15:20,600 --> 01:15:23,686 Y esa noche me invitó a cenar, solo él y yo, 1478 01:15:23,728 --> 01:15:25,438 y luego mi gerente y Mia. 1479 01:15:25,480 --> 01:15:27,607 Él dice: "por cierto, tengo entendido que tu película 1480 01:15:27,649 --> 01:15:29,442 se está atrasando mucho". 1481 01:15:29,484 --> 01:15:31,527 Mi película 1482 01:15:31,569 --> 01:15:34,906 Y dije: "sí, ¿cómo lo supiste?". 1483 01:15:34,948 --> 01:15:36,658 Él dijo: "lo sé". 1484 01:15:36,699 --> 01:15:39,202 Él lo sabía todo, Sinatra lo sabía todo 1485 01:15:39,244 --> 01:15:43,873 y dijo: "creo 1486 01:15:43,915 --> 01:15:46,376 que deberías dejar la película". 1487 01:15:46,417 --> 01:15:48,044 Le dije, ¿perdón?" 1488 01:15:48,086 --> 01:15:50,588 Dijo: "creo que deberías dejar la película". 1489 01:15:50,630 --> 01:15:53,258 Y dije: "¿puedo preguntarte, por qué?" 1490 01:15:53,299 --> 01:15:55,635 Él dijo: "Porque", lo dijo así, 1491 01:15:55,677 --> 01:15:58,179 "porque tu carrera se acaba, 1492 01:15:58,221 --> 01:16:00,974 estás en tu mejor momento, 1493 01:16:01,015 --> 01:16:02,976 Y si no regresas a tus fans 1494 01:16:03,017 --> 01:16:06,896 y de gira, se olvidarán de ti". 1495 01:16:08,731 --> 01:16:10,024 Y dije: "oh, está bien". 1496 01:16:10,066 --> 01:16:12,443 Hubo un salto en paracaídas para que todos nos lanzáramos 1497 01:16:12,485 --> 01:16:15,363 en paracaídas hacia las líneas enemigas alemanas. 1498 01:16:15,405 --> 01:16:17,740 Mientras bajaba en paracaídas 1499 01:16:17,782 --> 01:16:19,617 me rompí el cuello con un limonero. 1500 01:16:24,539 --> 01:16:25,373 Estoy bromeando. 1501 01:16:29,085 --> 01:16:32,964 - Me acuerdo de las líneas, decía "¿Dónde está Jiménez?" 1502 01:16:33,798 --> 01:16:36,884 Creo que Lee Marvin 1503 01:16:36,926 --> 01:16:39,470 y alguien dijeron: "¿dónde está Jiménez?" 1504 01:16:41,139 --> 01:16:43,975 "Está allá atrás, le rompieron el cuello 1505 01:16:44,017 --> 01:16:46,227 o algo por el estilo". 1506 01:16:46,269 --> 01:16:47,520 - ¿Dónde demonios han estado? llegamos seis minutos tarde. 1507 01:16:47,562 --> 01:16:49,480 - Hemos estado buscando a Jiménez. 1508 01:16:49,522 --> 01:16:50,440 - ¿Y? 1509 01:16:50,481 --> 01:16:52,650 - Lo encontramos colgado de un manzano. 1510 01:16:52,692 --> 01:16:54,485 - Tiene el cuello roto. 1511 01:16:54,527 --> 01:16:57,155 - Se deshicieron de él matándolo. 1512 01:16:58,614 --> 01:16:59,824 Luego podría irse. 1513 01:17:01,159 --> 01:17:03,286 - Consiguió tres abogados para sacarme de la película. 1514 01:17:03,328 --> 01:17:05,038 - [Reisman] Quieres decir que está muerto. 1515 01:17:05,079 --> 01:17:06,956 - [Robert] Eso es exactamente lo que quiero decir. 1516 01:17:09,250 --> 01:17:11,252 - [Trini] Charles Bronson, se me acercó 1517 01:17:11,294 --> 01:17:13,588 y me dijo: "Trini, hombre, es esto, 1518 01:17:13,629 --> 01:17:14,881 tienes que pensar en esto. 1519 01:17:14,922 --> 01:17:17,342 Esta será una gran película, Trini". 1520 01:17:17,383 --> 01:17:19,719 - Trini vino a la proyección esa noche 1521 01:17:19,761 --> 01:17:21,596 a pesar de que había terminado. 1522 01:17:21,637 --> 01:17:23,014 Miró la película y dijo: 1523 01:17:23,056 --> 01:17:26,559 "Sr. Aldrich, me gustaría volver, 1524 01:17:27,769 --> 01:17:30,897 interpretar esto y terminar el papel". 1525 01:17:30,938 --> 01:17:32,815 Bob Aldrich dijo: "estás colgado de un árbol, 1526 01:17:32,857 --> 01:17:35,401 Trini, estás fuera de aquí". 1527 01:17:36,277 --> 01:17:38,196 - Tuve una gran parte al final de la película, 1528 01:17:38,237 --> 01:17:40,114 la parte de un héroe, 1529 01:17:40,156 --> 01:17:43,284 pero no tuve la oportunidad de completarla, pero está bien. 1530 01:17:43,326 --> 01:17:46,496 - Trini estaba grabando alrededor de cuatro álbumes al año. 1531 01:17:47,705 --> 01:17:49,791 Sinatra estaba perdiendo dinero, 1532 01:17:49,832 --> 01:17:52,168 por eso quería que se fuera. 1533 01:17:53,878 --> 01:17:55,421 - Lo disfruté, lo pasé bien. 1534 01:17:55,463 --> 01:17:57,799 Ahora sale la película y es un gran éxito 1535 01:18:02,762 --> 01:18:05,306 y estoy en Beverly Hills subiendo a mi carro. 1536 01:18:05,348 --> 01:18:08,393 Jack Palance estaba esperando por su carro y se me acercó. 1537 01:18:08,434 --> 01:18:09,894 Nunca lo había visto antes. 1538 01:18:09,936 --> 01:18:12,146 Un tipo grande y alto me dice: 1539 01:18:12,188 --> 01:18:14,732 "no deberías haber hecho 'The Dirty Dozen'". 1540 01:18:14,774 --> 01:18:16,609 Con esa voz profunda. 1541 01:18:16,651 --> 01:18:19,112 Lo miré y le dije: "¿por qué?". 1542 01:18:19,987 --> 01:18:22,156 Él dijo: "porque se suponía que tenía el papel 1543 01:18:22,198 --> 01:18:25,660 de Telly Savalas, pero no me gustaba tener prejuicios 1544 01:18:25,701 --> 01:18:29,997 contra Jim Brown porque era negro". 1545 01:18:30,039 --> 01:18:35,044 - Señor, ¿tenemos que comer con negros? 1546 01:18:38,131 --> 01:18:39,757 - Dijo, rechacé esa película 1547 01:18:39,799 --> 01:18:43,010 porque no quería hacerle eso a Jim Brown. 1548 01:18:43,052 --> 01:18:47,348 Dije: "puedo entender eso", sí. 1549 01:18:47,390 --> 01:18:49,684 Tuve una gran fiesta Dirty Dozen 1550 01:18:49,725 --> 01:18:51,310 en mi ático en Beverly Hills. 1551 01:18:51,352 --> 01:18:53,229 Solía invitar a cinco, 600 personas. 1552 01:18:53,271 --> 01:18:54,897 Lee Marvin estaba allí. 1553 01:18:54,939 --> 01:18:57,775 El tipo más duro de "The Dirty Dozen", 1554 01:18:57,817 --> 01:19:00,278 Charles Bronson y su esposa, Jill Ireland, 1555 01:19:00,319 --> 01:19:01,654 me miró una vez 1556 01:19:01,696 --> 01:19:03,489 en particular durante la fiesta. 1557 01:19:03,531 --> 01:19:06,075 Él dijo: "Trini, ¿por qué no has actuado más?" 1558 01:19:06,117 --> 01:19:09,328 Dije: "Oh, Charles, oh, Dios". 1559 01:19:09,370 --> 01:19:11,289 Dije: "desearía poder haberlo hecho". 1560 01:19:11,330 --> 01:19:12,957 Él dijo: "¿por qué no lo hiciste?" 1561 01:19:12,999 --> 01:19:14,750 - Trini idolatraba a Sinatra. 1562 01:19:14,792 --> 01:19:17,211 Sinatra le dijo que hiciera eso, lo hizo. 1563 01:19:18,588 --> 01:19:20,923 Pero creo que si se hubiera quedado, 1564 01:19:22,175 --> 01:19:24,135 podría haber estado en más películas. 1565 01:19:24,177 --> 01:19:26,262 - Cuando estás haciendo una película, no lo abandonas. 1566 01:19:26,304 --> 01:19:30,183 Esa es una de las leyes de ser actor. 1567 01:19:30,224 --> 01:19:33,978 Así me retiré en el set de "The Dirty Dozen". 1568 01:19:34,020 --> 01:19:38,816 Convoqué una conferencia de prensa y anuncié mi retiro. 1569 01:19:38,858 --> 01:19:41,360 - Sé que todo el mundo quiere estar en el cine. 1570 01:19:41,402 --> 01:19:44,155 Le dije eso a Charles y es verdad. 1571 01:19:44,197 --> 01:19:46,491 Todo el mundo quiere estar en el cine. 1572 01:19:46,532 --> 01:19:48,951 Y dije: "Es difícil, 1573 01:19:48,993 --> 01:19:51,412 y para mí también", porque soy cantante. 1574 01:19:57,752 --> 01:19:59,837 Estaba en un club nocturno muy popular 1575 01:19:59,879 --> 01:20:02,089 en Hollywood llamado The Factory. 1576 01:20:02,131 --> 01:20:04,550 Bullets y yo fuimos, y Bullets estaba 1577 01:20:04,592 --> 01:20:06,636 a un metro y medio de mí y se fue. 1578 01:20:09,263 --> 01:20:12,642 Este tipo se da vuelta y era Steve McQueen. 1579 01:20:12,683 --> 01:20:14,685 Y ya era la cosa más populares del mundo. 1580 01:20:14,727 --> 01:20:18,356 Dije, "Steve, ¿cómo estás, hombre?" 1581 01:20:18,397 --> 01:20:19,649 No dijo hola, dijo: 1582 01:20:19,690 --> 01:20:23,778 "Trini, te vi en 'The Dirty Dozen' y estuviste estupendo". 1583 01:20:25,071 --> 01:20:27,823 Dije: "Steve, no hice nada". 1584 01:20:27,865 --> 01:20:30,868 Él dijo: "Sí, pero lo que hiciste fue magnifico". 1585 01:20:30,910 --> 01:20:33,913 B.B. King tenía un espectáculo en el Caesar's Palace. 1586 01:20:33,955 --> 01:20:37,458 Solía escuchar su música cuando era un niño como loco. 1587 01:20:37,500 --> 01:20:38,876 Conseguimos un lugar realmente agradable 1588 01:20:38,918 --> 01:20:41,671 y luego se detuvo en medio de su actuación. 1589 01:20:41,712 --> 01:20:44,257 Dijo: "me gustaría que se unieran conmigo 1590 01:20:44,298 --> 01:20:48,219 para celebrar un gran actor". 1591 01:20:48,261 --> 01:20:50,680 Y fui así y dije: "me pregunto, ¿quién?" 1592 01:20:51,639 --> 01:20:54,058 "Únete a mí en un gran aplauso 1593 01:20:54,100 --> 01:20:55,851 para el Sr. Trini López". 1594 01:21:01,941 --> 01:21:04,860 - ¿Estás planeando algún papel dramático serio? 1595 01:21:04,902 --> 01:21:05,778 - Sí. 1596 01:21:05,820 --> 01:21:09,240 Tengo tres películas en particular para las que me quieren. 1597 01:21:09,282 --> 01:21:12,994 Espero que sean el tipo de película que quiero hacer. 1598 01:21:13,035 --> 01:21:14,620 He estado rechazando muchos guiones diferentes, 1599 01:21:14,662 --> 01:21:17,707 cosas de playa en bikini, que no me gustan en absoluto. 1600 01:21:17,748 --> 01:21:20,376 - Hoy es difícil de encontrar buenos guiones y películas. 1601 01:21:20,418 --> 01:21:22,003 - [Trini] Ese es el secreto de todo, 1602 01:21:22,044 --> 01:21:25,089 encontrar un buen material para una buena canción. 1603 01:21:25,131 --> 01:21:26,424 - Rechazó a Warner Bros, 1604 01:21:26,465 --> 01:21:30,219 rechazó a United, rechazó Universal Studios 1605 01:21:30,261 --> 01:21:32,138 y se salió de "The Dirty Dozen". 1606 01:21:32,179 --> 01:21:33,889 Creo que esa fue parte de la razón 1607 01:21:33,931 --> 01:21:36,434 por la que no le ofrecieron muchas películas 1608 01:21:36,475 --> 01:21:39,937 porque él, en resumen, 1609 01:21:39,979 --> 01:21:41,314 no podían depender de él. 1610 01:21:41,355 --> 01:21:44,942 - La gente no sabe que lo buscaron para esas películas. 1611 01:21:45,818 --> 01:21:47,945 - No solo por casualidad. 1612 01:21:47,987 --> 01:21:49,280 - Ésta es tu arma. 1613 01:21:50,281 --> 01:21:51,991 Y comenzamos con la digitación. 1614 01:21:52,033 --> 01:21:53,951 Tu acorde básico de D siete. 1615 01:21:54,994 --> 01:21:57,955 - Regrese al carisma, que es una cosa dada por Dios. 1616 01:21:57,997 --> 01:21:59,582 - ¿Cuál es el problema esta vez, padre? 1617 01:21:59,624 --> 01:22:02,335 - Quién sabe, con todas las frustraciones de hoy, 1618 01:22:02,376 --> 01:22:05,087 toma poco para calentar a nuestra juventud chicano. 1619 01:22:05,129 --> 01:22:07,298 - Ese carisma trascendió en la película 1620 01:22:07,340 --> 01:22:10,509 - Sabes lo que te pasa, hombre, eres un cobarde. 1621 01:22:10,551 --> 01:22:14,764 - Esos directores sabían que había algo en él. 1622 01:22:14,805 --> 01:22:17,850 Había algo en sus gestos que funcionaba. 1623 01:22:19,018 --> 01:22:20,311 - Descubrimos todo. 1624 01:22:25,149 --> 01:22:29,111 - ¿Te molesta? - Adelante, son policías 1625 01:22:29,153 --> 01:22:30,863 en toda el auditorio, ¿vale?. 1626 01:22:34,075 --> 01:22:35,076 - Gracias. 1627 01:22:38,913 --> 01:22:42,708 - Luego hice otra película llamada "Antonio" 1628 01:22:42,750 --> 01:22:44,627 y yo era Antonio en la película. 1629 01:22:44,669 --> 01:22:46,504 Y mi coprotagonista era Larry Hagman. 1630 01:22:46,545 --> 01:22:49,173 Fuimos a Chile por 2 meses y medio. 1631 01:22:49,215 --> 01:22:51,175 Larry fue otra cosa, de veras. 1632 01:22:51,217 --> 01:22:54,720 Su rutina cada mañana, a primera hora de la mañana, 1633 01:22:54,762 --> 01:22:59,767 cerveza y luego vino, y luego después del almuerzo fumando, 1634 01:23:00,726 --> 01:23:03,521 luego marihuana y luego cocaína. 1635 01:23:03,562 --> 01:23:04,730 Todos los días, hombre, todos los días. 1636 01:23:06,607 --> 01:23:09,360 Sr. Hunter, por favour, no me haga esto. ¡Por favour! 1637 01:23:09,402 --> 01:23:10,236 - Ya lo hice. 1638 01:23:22,456 --> 01:23:23,999 - Terminamos la película, 1639 01:23:24,041 --> 01:23:28,212 y una noche, vi la televisión en mi ático en Los Ángeles 1640 01:23:28,254 --> 01:23:31,924 y Larry Hagman. 1641 01:23:31,966 --> 01:23:33,592 - Ayuda a tus amigos a encontrar algo mejor que hacer 1642 01:23:33,634 --> 01:23:35,553 con estos dos dedos que aguantar un cigarrillo. 1643 01:23:35,594 --> 01:23:36,971 Después de un día entero, sin uno, 1644 01:23:37,012 --> 01:23:38,931 pueden hacer esto . 1645 01:23:38,973 --> 01:23:43,477 - Como si fuera un anti-fumador, ¿entiendes? 1646 01:23:43,519 --> 01:23:46,188 Hice una película de la semana para Aaron Spelling. 1647 01:23:47,440 --> 01:23:49,233 - Será mejor que no des las coordenadas de intervalo. 1648 01:23:49,275 --> 01:23:51,610 Solo dile que dispare recto hacia la colina, 1649 01:23:51,652 --> 01:23:52,445 y estarás bien. 1650 01:23:52,486 --> 01:23:53,279 - Correcto. 1651 01:23:53,320 --> 01:23:56,741 - Y interpreté el papel de un GI, sí. Y se acabó. 1652 01:23:57,616 --> 01:23:58,534 - [Entrevistadora] Al inicio de tu carrera. 1653 01:23:58,576 --> 01:24:01,704 ¿Cuándo supiste cuando agarraste la guitarra que esto es? 1654 01:24:01,746 --> 01:24:03,372 - Oh, desde el principio, 1655 01:24:03,414 --> 01:24:07,251 después de que mi padre me compró una guitarra de $12, 1656 01:24:07,293 --> 01:24:08,335 fue solo una coincidencia 1657 01:24:08,377 --> 01:24:11,005 que resultó ser una guitarra Gibson. 1658 01:24:11,046 --> 01:24:13,007 Y esa guitarra Gibson es como el Rolls-Royce 1659 01:24:13,048 --> 01:24:14,383 de un automóvil. 1660 01:24:14,425 --> 01:24:19,430 Nunca soñé que algún día estaría respaldando 1661 01:24:20,514 --> 01:24:23,309 y diseñando dos guitarras Gibson. 1662 01:24:27,480 --> 01:24:30,399 - En 1964, Gibson vino a Trini y dijo 1663 01:24:30,441 --> 01:24:32,902 que queremos que diseñes dos guitarras para nosotros 1664 01:24:32,943 --> 01:24:35,196 porque él era una gran estrella. 1665 01:24:35,237 --> 01:24:39,158 Empezó con el cuerpo al estilo de Barney Kessel. 1666 01:24:39,200 --> 01:24:40,409 Estaba tocando una Barney Kessel en esa época 1667 01:24:40,451 --> 01:24:43,954 y esa es una guitarra de cuerpo grueso. 1668 01:24:43,996 --> 01:24:46,624 Hizo algo de su propio trabajo de diseño para eso. 1669 01:24:46,665 --> 01:24:48,834 Le puso los agujeros "f" en forma de diamantes 1670 01:24:48,876 --> 01:24:50,127 lo que nunca antes se había hecho. 1671 01:24:50,169 --> 01:24:52,379 Eso es una invención total de Trini, 1672 01:24:52,421 --> 01:24:54,173 siendo el maestro de estilo que era. 1673 01:24:54,215 --> 01:24:56,133 ♪ Eras tú ♪ 1674 01:24:56,175 --> 01:24:58,594 En ese momento, todas las clavijas 1675 01:24:58,636 --> 01:25:00,054 de las guitarras Gibson se veían así. 1676 01:25:00,095 --> 01:25:02,097 Esto es lo que llamamos tres en un lado, 1677 01:25:02,139 --> 01:25:05,142 uno, dos, tres, uno, dos, tres. 1678 01:25:05,184 --> 01:25:08,771 Se le ocurrió una idea llamativa 1679 01:25:08,813 --> 01:25:10,731 de poner todos los afinadores a un lado 1680 01:25:10,773 --> 01:25:12,650 para que se pareciera más 1681 01:25:12,691 --> 01:25:15,903 a las guitarras populares de Fender de esa época. 1682 01:25:15,945 --> 01:25:18,280 La música de surf se estaba volviendo popular. 1683 01:25:18,322 --> 01:25:20,658 Sí, esta es una Gibson Firebird. 1684 01:25:20,699 --> 01:25:22,660 Intentaban atraer a una audiencia de rock. 1685 01:25:22,701 --> 01:25:24,787 Pensaron que al darle la vuelta al clavijero 1686 01:25:24,829 --> 01:25:26,580 atraerían a los músicos de rock. 1687 01:25:26,622 --> 01:25:29,291 Por supuesto, eso realmente no funcionó. 1688 01:25:29,333 --> 01:25:31,335 Lo que sí funcionó fue cuando le dijeron: 1689 01:25:31,377 --> 01:25:34,380 "Queremos que diseñes una guitarra para los chicos", 1690 01:25:34,421 --> 01:25:36,298 y ese es el estándar Trini. 1691 01:25:36,340 --> 01:25:38,634 Y esto es lo que llamamos una guitarra de línea fina. 1692 01:25:38,676 --> 01:25:41,554 Mucho más delgado que el grosor del jazz que vimos 1693 01:25:41,595 --> 01:25:43,722 en la guitarra de Barney Kessel. 1694 01:25:43,764 --> 01:25:48,143 Una de las cosas que innovó fue tocar la guitarra acá abajo. 1695 01:25:48,185 --> 01:25:49,687 Hasta ese momento todo el mundo tocaba 1696 01:25:49,728 --> 01:25:53,315 las guitarras acá, hasta Elvis. 1697 01:25:53,357 --> 01:25:55,276 Y se le ocurrió la idea, 1698 01:25:55,317 --> 01:25:59,446 poner esa guitarra aquí. Donde vale. 1699 01:25:59,488 --> 01:26:00,781 ♪ Oh ♪ 1700 01:26:00,823 --> 01:26:01,615 ♪ Ey, ey ♪ 1701 01:26:01,657 --> 01:26:02,491 ♪ Guau ♪ 1702 01:26:02,533 --> 01:26:03,617 ♪ Ey, ey ♪ 1703 01:26:03,659 --> 01:26:04,535 ♪ Guau ♪ 1704 01:26:04,577 --> 01:26:05,828 - Esta guitarra, 1705 01:26:05,870 --> 01:26:09,290 he hecho todos los discos de Foo Fighters con esta. 1706 01:26:09,331 --> 01:26:12,084 Esta es una guitarra hermosa. 1707 01:26:12,126 --> 01:26:15,212 La ví en una tienda de guitarras en Bethesda, Maryland. 1708 01:26:15,254 --> 01:26:18,632 Creo que fue 1992 o 1993 o algo así. 1709 01:26:18,674 --> 01:26:20,467 Creo que todavía estaba en Nirvana cuando lo compré. 1710 01:26:20,509 --> 01:26:21,635 Pensé que era inusual. 1711 01:26:21,677 --> 01:26:24,722 Parece una Gibson ES-335 1712 01:26:24,763 --> 01:26:26,140 excepto que tiene agujeros F en forma de diamante. 1713 01:26:26,181 --> 01:26:28,225 Tiene este clavijero diferente. 1714 01:26:28,267 --> 01:26:30,227 No sabía nada sobre Trini López, 1715 01:26:30,269 --> 01:26:34,732 el artista cuando lo compré, pero esta maldita cosa, 1716 01:26:34,773 --> 01:26:37,401 este es el sonido de los Foo Fighters, esta guitarra. 1717 01:26:37,443 --> 01:26:40,446 En cada disco, podría usar otras guitarras de vez en cuando 1718 01:26:40,487 --> 01:26:44,116 en su mayor parte, es solo esto. 1719 01:26:44,158 --> 01:26:45,576 - [Entrevistador] Te encanta esa guitarra, sí. 1720 01:26:45,618 --> 01:26:46,410 - Te encanta esa guitarra. - Sí. 1721 01:26:46,452 --> 01:26:49,580 - Hubo una foto no hace mucho en una revista de guitarras 1722 01:26:50,414 --> 01:26:51,874 y hay una página completa de él 1723 01:26:51,916 --> 01:26:54,460 con mi guitarra y está besando la guitarra. 1724 01:26:55,711 --> 01:26:56,795 Verdaderamente le gusta. 1725 01:26:58,589 --> 01:27:00,674 Muchos grupos de rock and roll. 1726 01:27:00,716 --> 01:27:02,051 - Sí. - Ajá, un montón de ellos. 1727 01:27:02,092 --> 01:27:05,596 - Sí, toco un Trini López la mayoría del tiempo. 1728 01:27:05,638 --> 01:27:06,931 El rojo es un Trini López, 1729 01:27:06,972 --> 01:27:09,183 que en realidad Noel Gallagher tomó prestado 1730 01:27:09,224 --> 01:27:10,559 para un par de giros de Oasis. 1731 01:27:10,601 --> 01:27:12,978 Una gira mundial de 18 meses, nos siguió 1732 01:27:13,020 --> 01:27:13,812 por todo el mundo. 1733 01:27:13,854 --> 01:27:16,607 - Y gente como el guitarrista de Paul McCartney 1734 01:27:16,649 --> 01:27:18,400 escuché que él también toca mi guitarra. 1735 01:27:18,442 --> 01:27:21,528 El guitarrista de Bono, Bono el cantante. 1736 01:27:21,570 --> 01:27:24,490 El guitarrista de Sting. 1737 01:27:24,531 --> 01:27:25,366 - Guau. - Uh. 1738 01:27:25,407 --> 01:27:26,867 - Todo tipo de personas 1739 01:27:26,909 --> 01:27:28,786 en las que ni siquiera puedo pensar en este momento. 1740 01:27:31,038 --> 01:27:32,915 - Trini, tenemos que darte una guitarra. 1741 01:27:34,875 --> 01:27:36,335 - Bien, bien. 1742 01:27:37,711 --> 01:27:38,879 - ¡Sí! - ¡Si! 1743 01:27:44,718 --> 01:27:49,723 - Esta es la única Trini López blanca que existe. 1744 01:27:52,101 --> 01:27:55,020 Por la única Trini López que tendremos. 1745 01:27:57,147 --> 01:27:58,524 - Eso espero. 1746 01:27:58,565 --> 01:27:59,525 - [Locutor] Por favour, un aplauso otra vez más 1747 01:27:59,566 --> 01:28:02,069 por el legendario Trini López. 1748 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 - Muy bien, todos, vayamos a Kansas City. 1749 01:28:08,367 --> 01:28:09,785 - Nos estamos enfocando 1750 01:28:09,827 --> 01:28:11,370 un poco en la guitarra de Trini López. 1751 01:28:11,412 --> 01:28:13,080 He estado tocando uno ya varios años. 1752 01:28:13,122 --> 01:28:15,290 Le dije: "Donnie, trae tu guitarra Trini López. 1753 01:28:15,332 --> 01:28:18,961 La subiremos al escenario, tal vez pasa algo". 1754 01:28:19,003 --> 01:28:23,173 Apareció el reverendo Billy F. Gibbons de ZZ-Top, subió 1755 01:28:23,215 --> 01:28:25,384 e hizo un par de temas con nosotros. 1756 01:28:25,426 --> 01:28:28,053 ♪ Me voy a Kansas City ♪ 1757 01:28:28,095 --> 01:28:31,015 ♪ Aquí vengo ♪ 1758 01:28:31,056 --> 01:28:34,268 ♪ Me voy a Kansas City ♪ 1759 01:28:34,309 --> 01:28:37,521 ♪ Estoy en camino ♪ 1760 01:28:37,563 --> 01:28:39,648 ♪ Hay algunas mujeres locas allí ♪ 1761 01:28:39,690 --> 01:28:41,400 ♪ Voy a conseguirme una ♪ 1762 01:28:41,442 --> 01:28:43,610 - Si pudiéramos encontrar una Trini Gibson, 1763 01:28:43,652 --> 01:28:46,947 tocaríamos toda la noche, todo el día y toda la noche. 1764 01:28:50,159 --> 01:28:52,453 ♪ Parado en la esquina ♪ 1765 01:28:52,494 --> 01:28:55,873 ♪ 12th Street y Vine ♪ 1766 01:28:55,914 --> 01:28:57,958 ♪ Con mi bebé de Kansas City ♪ 1767 01:28:58,000 --> 01:29:01,879 ♪ Mi botella de vino de Kansas City ♪ 1768 01:29:01,920 --> 01:29:03,714 ♪ Quizás tome un tren ♪ 1769 01:29:03,756 --> 01:29:05,549 ♪ Quizás tome un avión ♪ 1770 01:29:05,591 --> 01:29:06,467 ♪ Pero, si tengo caminar ♪ 1771 01:29:06,508 --> 01:29:09,803 ♪ Voy a volar allí de todos modos ♪ 1772 01:29:14,391 --> 01:29:15,684 - Fue algo muy especial. 1773 01:29:15,726 --> 01:29:17,561 Gibson no estaba dispuesto 1774 01:29:17,603 --> 01:29:20,230 a hacer demasiados instrumentos personalizados. 1775 01:29:20,272 --> 01:29:22,941 Tenían un grupo muy selecto de músicos profesionales, 1776 01:29:22,983 --> 01:29:26,153 grandes estrellas que hicieron de la guitarra lo que era. 1777 01:29:26,195 --> 01:29:28,238 Por supuesto, cuando Trini salió con su instrumento, 1778 01:29:28,280 --> 01:29:31,158 se quedó corto hasta arriba, así se hace, Trini. 1779 01:29:32,451 --> 01:29:33,952 ♪ Tienen algunas mujeres pequeñas locas ♪ 1780 01:29:33,994 --> 01:29:37,122 ♪ Y voy a conseguirme una ♪ 1781 01:29:37,164 --> 01:29:38,540 ♪ Tú vas ♪ 1782 01:30:08,278 --> 01:30:09,863 - ¡Tócala! ¡Juegalo! 1783 01:30:15,702 --> 01:30:16,870 Una vez más. 1784 01:30:49,069 --> 01:30:51,989 ¡Guau! 1785 01:31:44,208 --> 01:31:45,626 - Dale, Joanie. 1786 01:32:21,954 --> 01:32:24,748 ♪ Parado en la esquina ♪ 1787 01:32:24,790 --> 01:32:27,668 ♪ Con mi vino ♪ 1788 01:32:27,709 --> 01:32:30,420 ♪ Parado en la esquina ♪ 1789 01:32:30,462 --> 01:32:33,006 ♪ Calle 12 y Vine ♪ 1790 01:32:33,048 --> 01:32:34,925 ♪ Tienen algunas mujeres locas allí ♪ 1791 01:32:34,967 --> 01:32:37,344 ♪ Y voy a conseguirme una ♪ 1792 01:32:37,386 --> 01:32:39,596 - ¡Dale! Todo el mundo. 1793 01:32:39,638 --> 01:32:40,514 Te necesito. 1794 01:32:42,182 --> 01:32:43,183 Quiero que me ayudes. 1795 01:32:44,101 --> 01:32:45,477 Ayúdanos a cantar esta canción. 1796 01:32:46,395 --> 01:32:49,398 Eres una gran audiencia y sé que puedes cantar. 1797 01:32:49,439 --> 01:32:50,607 Entonces, ¡Prepárense!. 1798 01:32:56,738 --> 01:32:59,658 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1799 01:32:59,700 --> 01:33:02,244 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1800 01:33:02,286 --> 01:33:06,581 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1801 01:33:06,623 --> 01:33:09,209 ♪ Ey, ey, ey ♪ 1802 01:33:09,251 --> 01:33:10,669 ♪ Mujercitas locas allí ♪ 1803 01:33:10,711 --> 01:33:14,298 ♪ Y voy a conseguirme una ♪ 1804 01:33:24,683 --> 01:33:26,852 - [Audiencia] Trini, Trini, Trini. 1805 01:33:28,020 --> 01:33:29,688 Trini, Trini, Trini. 1806 01:33:31,815 --> 01:33:34,026 - Diré que cuando tuvo un gran éxito, 1807 01:33:34,067 --> 01:33:35,652 lo primero que hizo y siempre dijo 1808 01:33:35,694 --> 01:33:39,239 que iba a hacer esto, les compró a sus padres, una casa, 1809 01:33:39,281 --> 01:33:41,283 les compró un carro nuevo a sus padres, 1810 01:33:41,325 --> 01:33:44,328 este gran y hermoso Cadillac Fleetwood. 1811 01:33:44,369 --> 01:33:46,455 Y yo estaba como, "Dios mío, 1812 01:33:46,496 --> 01:33:49,166 qué tío para hacer esto por sus padres". 1813 01:33:49,207 --> 01:33:52,210 Hizo lo que quiso hacer, hizo lo que prometió. 1814 01:33:52,252 --> 01:33:55,839 - Aunque eran muy pobres, eran muy ricos 1815 01:33:55,881 --> 01:34:00,552 porque eran personas muy especiales, 1816 01:34:00,594 --> 01:34:02,012 eran muy especiales. 1817 01:34:02,054 --> 01:34:05,515 Tenían el don que Dios les dio, 1818 01:34:05,557 --> 01:34:09,061 que consistía en ser considerados, ser amables. 1819 01:34:09,102 --> 01:34:13,148 Mis padres eran personas muy, muy agradables. 1820 01:34:13,190 --> 01:34:15,192 Mi dicho favorito es que yo, tengo que hacerlo, 1821 01:34:15,233 --> 01:34:17,277 tengo que decirlo ahora mismo porque lo siento. 1822 01:34:17,319 --> 01:34:20,322 Mi dicho favorito en todo el mundo es: 1823 01:34:20,364 --> 01:34:23,658 "Es agradable ser importante, 1824 01:34:23,700 --> 01:34:26,370 pero es más importante ser agradable". 1825 01:34:28,038 --> 01:34:30,874 - Una semana antes de que se enfermara. 1826 01:34:30,916 --> 01:34:32,042 Había escrito todo y dije: 1827 01:34:32,084 --> 01:34:36,505 "Cariño, ¿hay algo personal que quisieras contar?" 1828 01:34:36,546 --> 01:34:40,842 Y él dijo: "he cumplido, 1829 01:34:40,884 --> 01:34:45,889 logré todos mis deseos, todos mis anhelos, todas mis metas. 1830 01:34:47,140 --> 01:34:48,892 Lo he hecho todo. 1831 01:34:48,934 --> 01:34:52,187 Creo que debe ser el momento de empezar nuevas metas". 1832 01:34:54,064 --> 01:34:56,858 TRINIDAD López III fallece en agosto 2020 por por COVID-19 1833 01:34:56,900 --> 01:35:00,278 Personalmente creo que Dios dijo: "No, Trini, 1834 01:35:00,320 --> 01:35:01,696 es hora de volver a casa". 1835 01:35:05,784 --> 01:35:10,747 ♪ Michael, rema el bote a la orilla ♪ 1836 01:35:11,498 --> 01:35:16,503 ♪ Aleluya ♪ 1837 01:35:17,295 --> 01:35:22,300 ♪ Michael, rema el bote a la orilla ♪ 1838 01:35:23,969 --> 01:35:28,932 ♪ Aleluya ♪ 1839 01:35:33,687 --> 01:35:37,107 Él era mi mundo entero, él era mi vida. 1840 01:35:43,655 --> 01:35:47,993 Y LA LEYENDA VIVE 1841 01:35:48,034 --> 01:35:49,995 PORQUE TIENE DERECHO EL DERECHO A RODAR, DERECHO AL ROCK, 1842 01:35:50,036 --> 01:35:53,290 DERECHO A ROLL, ROCK ROCK ROCK AND ROLL 1843 01:35:56,460 --> 01:35:57,252 ♪ Bup, bup ♪ 1844 01:35:57,294 --> 01:36:00,380 ♪ Lee la Constitución y la Declaración de Derechos ♪ 1845 01:36:00,422 --> 01:36:02,966 ♪ Todo está ahí abajo en blanco y negro ♪ 1846 01:36:03,008 --> 01:36:05,886 ♪ No está mal el rock, tienes derecho a rodar ♪ 1847 01:36:05,927 --> 01:36:09,139 ♪ Vamos nena, vamos a rockear nena, vamos, vamos, vamos ♪ 1848 01:36:09,181 --> 01:36:10,891 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 1849 01:36:10,932 --> 01:36:12,267 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1850 01:36:12,309 --> 01:36:15,228 ♪ El derecho a rodar ♪ 1851 01:36:15,270 --> 01:36:18,064 ♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪ 1852 01:36:18,106 --> 01:36:21,234 ♪ Rock and roll ♪ 1853 01:36:21,276 --> 01:36:24,070 ♪ Rock, rock ♪ 1854 01:36:24,112 --> 01:36:27,032 ♪ Lee la Constitución y la Regla de Oro ♪ 1855 01:36:27,073 --> 01:36:29,868 ♪ Soy un Willie desaparecido y nadie es tonto ♪ 1856 01:36:29,910 --> 01:36:32,913 ♪ No está mal el rock, tienes derecho a rodar ♪ 1857 01:36:32,954 --> 01:36:35,874 ♪ Bop up, baby, rock, rock, baby, hazlo cool ♪ 1858 01:36:35,916 --> 01:36:37,459 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 1859 01:36:37,501 --> 01:36:38,919 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1860 01:36:38,960 --> 01:36:41,922 ♪ El derecho a rodar ♪ 1861 01:36:41,963 --> 01:36:44,841 ♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪ 1862 01:36:44,883 --> 01:36:48,094 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1863 01:36:48,136 --> 01:36:50,889 ♪ Rock, rock ♪ 1864 01:36:50,931 --> 01:36:53,975 ♪ Lee la Constitución y la Declaración de Derechos ♪ 1865 01:36:54,017 --> 01:36:57,103 ♪ Ama a tu cariño lo necesito esta noche ♪ 1866 01:36:57,145 --> 01:36:59,898 ♪ No está mal rockear, tienes derecho a rodar ♪ 1867 01:36:59,940 --> 01:37:03,109 ♪ Nunca pensé, eso no es todo, es nuestro derecho ♪ 1868 01:37:03,151 --> 01:37:04,694 ♪ Tenemos un derecho ♪ 1869 01:37:04,736 --> 01:37:05,862 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1870 01:37:05,904 --> 01:37:08,907 ♪ El derecho a rodar ♪ 1871 01:37:08,949 --> 01:37:12,035 ♪ El derecho al rock, el derecho a rodar ♪ 1872 01:37:12,077 --> 01:37:14,996 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1873 01:37:15,038 --> 01:37:17,040 ♪ Rock, rock ♪ 1874 01:37:17,082 --> 01:37:19,251 ♪ Oh sí ♪ 1875 01:37:30,595 --> 01:37:33,306 ♪ Ah, ah ♪ 1876 01:37:33,348 --> 01:37:37,018 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1877 01:37:48,989 --> 01:37:51,950 ♪ Ah, ah ♪ 1878 01:37:51,992 --> 01:37:55,078 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1879 01:37:55,120 --> 01:37:57,831 ♪ Rock, rock ♪ 1880 01:37:57,872 --> 01:38:00,750 ♪ Lee la Constitución y la Regla de Oro ♪ 1881 01:38:00,792 --> 01:38:03,587 ♪ Soy un Willie nacido de verdad y nadie es tonto ♪ 1882 01:38:03,628 --> 01:38:06,881 ♪ No está mal el rock, tienes derecho a roll ♪ 1883 01:38:06,923 --> 01:38:09,801 ♪ Bop up baby, rock, rock, baby, hazlo genial ♪ 1884 01:38:09,843 --> 01:38:12,137 ♪ Porque tenemos un derecho ♪ 1885 01:38:12,178 --> 01:38:13,096 ♪ Sí, sí, sí ♪ 1886 01:38:13,138 --> 01:38:16,099 ♪ Rock and roll ♪ 1887 01:38:16,141 --> 01:38:18,893 ♪ Derecho a rock, derecho a rodar ♪ 1888 01:38:18,935 --> 01:38:21,938 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1889 01:38:21,980 --> 01:38:25,025 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1890 01:38:25,066 --> 01:38:28,069 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 1891 01:38:28,111 --> 01:38:31,781 ♪ Rock, rock, rock and roll ♪ 137355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.