Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,000
Autrefois source de vie,
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,520
le fleuve "Oum Errabiâ" n'est
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,600
plus qu'une étendue de terre craquelée
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,200
située à 140 kilomètres de Casablanca.
5
00:00:10,560 --> 00:00:11,640
Le village d'Ouled Si Masoud
6
00:00:11,640 --> 00:00:14,880
Offre un paysage de désolation,
7
00:00:15,320 --> 00:00:17,400
du bétail en quête de pâture
8
00:00:17,760 --> 00:00:20,840
et des hommes en quête d'eau.
9
00:00:21,280 --> 00:00:24,680
Ça fait un mois que l'eau est coupé.
10
00:00:26,080 --> 00:00:27,280
Aujourd'hui, il faut parcourir
11
00:00:27,280 --> 00:00:28,280
12 kilomètres
12
00:00:28,280 --> 00:00:30,360
pour se ravitailler en eau.
13
00:00:30,360 --> 00:00:32,400
Notre village vit de la pêche.
14
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
Lorsqu'il y a des poissons,
15
00:00:33,400 --> 00:00:35,120
on arrive à nourrir nos enfants,
16
00:00:35,120 --> 00:00:37,080
sinon ils se retrouvent sans rien.
17
00:00:37,080 --> 00:00:38,720
Aujourd'hui, il n'y a plus de poissons
18
00:00:38,720 --> 00:00:39,840
car il n'y a plus d'eau.
19
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
Il ne reste que la terre.
20
00:00:43,920 --> 00:00:45,360
Le Maroc traverse
21
00:00:45,360 --> 00:00:46,360
sa pire sécheresse
22
00:00:46,360 --> 00:00:48,120
depuis au moins 40 ans.
23
00:00:48,120 --> 00:00:49,240
Selon l'OMS,
24
00:00:49,240 --> 00:00:50,720
le pays est en situation
25
00:00:50,720 --> 00:00:52,800
de stress hydrique structurel,
26
00:00:52,800 --> 00:00:54,600
proche de la pénurie.
27
00:00:54,600 --> 00:00:57,480
En cause, une politique agricole aquavore
28
00:00:57,680 --> 00:00:59,040
fondée sur l'irrigation
29
00:00:59,040 --> 00:01:00,480
goutte à goutte de zones
30
00:01:00,480 --> 00:01:02,280
particulièrement arides.
31
00:01:02,280 --> 00:01:04,400
De fait, plus de 80 %
32
00:01:04,440 --> 00:01:06,320
des eaux vont à l'agriculture,
33
00:01:06,320 --> 00:01:09,320
qui représente 14 % du PIB marocain.
34
00:01:09,720 --> 00:01:11,280
Mais ici, les agriculteurs
35
00:01:11,280 --> 00:01:12,120
ont depuis longtemps
36
00:01:12,120 --> 00:01:12,960
abandonné l'idée
37
00:01:12,960 --> 00:01:14,960
de faire pousser quoi que ce soit.
38
00:01:14,960 --> 00:01:16,200
Et, privés d'eau potable,
39
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
les habitants s'approvisionnent
40
00:01:17,600 --> 00:01:18,600
dans les rares fontaines
41
00:01:18,600 --> 00:01:19,880
publiques à disposition.
42
00:01:21,120 --> 00:01:22,520
La situation s'est dégradée
43
00:01:22,520 --> 00:01:24,120
à cause de la sécheresse.
44
00:01:24,120 --> 00:01:26,320
Ces 7 dernières années, il n'a pas plu
45
00:01:26,360 --> 00:01:27,440
et c'est avec cette pluie
46
00:01:27,440 --> 00:01:31,560
qu'on irrigue nos terres.
47
00:01:31,560 --> 00:01:32,320
Les fontaines qu'on nous
48
00:01:32,320 --> 00:01:33,160
a installé dans le village
49
00:01:33,160 --> 00:01:34,160
ne sont opérationnelles
50
00:01:34,160 --> 00:01:36,520
que 1 à 2 jours par semaine
51
00:01:36,520 --> 00:01:37,440
et les gens s'entassent
52
00:01:37,440 --> 00:01:38,800
devant par dizaines.
53
00:01:38,800 --> 00:01:40,200
C'est dramatique de voir les gens
54
00:01:40,200 --> 00:01:43,720
se bousculer pour un peu d'eau à boire.
55
00:01:45,200 --> 00:01:46,680
Pourtant, le barrage d'Al
56
00:01:46,680 --> 00:01:48,840
Massira, deuxième plus grand du Maroc,
57
00:01:48,840 --> 00:01:50,480
borde la province.
58
00:01:50,480 --> 00:01:51,080
Or,
59
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
le taux de remplissage
60
00:01:52,120 --> 00:01:53,360
de ce réservoir
61
00:01:53,360 --> 00:01:54,720
n'atteint que 5 %,
62
00:01:54,720 --> 00:01:57,160
selon les derniers chiffres officiels.
63
00:01:57,160 --> 00:01:57,960
Afin de répondre
64
00:01:57,960 --> 00:01:59,440
aux besoins en eau potable,
65
00:01:59,440 --> 00:02:01,600
le royaume a programmé la construction
66
00:02:01,600 --> 00:02:03,320
de 20 stations de dessalement
67
00:02:03,320 --> 00:02:05,160
d'eau de mer d'ici 2030.
4468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.