All language subtitles for Land of the giants (1968) S01E05 Terror-go-round.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,971 --> 00:00:06,939 Barry! 2 00:00:07,040 --> 00:00:12,979 Parece que um ganso selvagem nos persegue... J� deve ter ido. 3 00:00:13,079 --> 00:00:17,743 Acho que sim, mas queria ver um circo novamente. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,910 E ver�, meu garoto, ver�. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,079 Vamos voltar pro acampamento. 6 00:00:22,188 --> 00:00:24,418 Est� perto! 7 00:00:24,524 --> 00:00:27,084 Ali adiante! 8 00:00:35,568 --> 00:00:37,536 Willie! 9 00:00:41,241 --> 00:00:43,300 Willie! 10 00:00:44,844 --> 00:00:48,143 Um bom urso... Venha c�. 11 00:00:48,248 --> 00:00:50,409 Isso, venha. Aqui, Willie. 12 00:00:50,517 --> 00:00:52,485 Veja o que tenho pra voc�. 13 00:00:52,585 --> 00:00:54,644 Onde est� Pepi? Pepi! 14 00:00:54,754 --> 00:00:56,745 Sei que est� escondido por aqui. 15 00:00:56,856 --> 00:01:00,815 Pepi, onde est� voc�? Sei que est� escondido em algum lugar. 16 00:01:00,927 --> 00:01:02,986 Deveria ter amarrado Willie. 17 00:01:03,096 --> 00:01:05,587 Ele fugiu e quase o perdi. 18 00:01:05,698 --> 00:01:07,666 Espere s� at� voltar pro acampamento. 19 00:01:07,767 --> 00:01:10,065 Espere s�. Venha, Willie. Vamos. 20 00:01:10,170 --> 00:01:12,661 Venha. Vamos, Willie. 21 00:01:12,772 --> 00:01:15,639 Veja o que tenho pra voc�. Onde est� aquele garoto? 22 00:01:15,742 --> 00:01:18,973 Pepi! Pepi! 23 00:01:20,847 --> 00:01:24,476 Foi por um triz... 24 00:01:24,584 --> 00:01:26,575 Aquele gigante � muito malvado. 25 00:01:26,686 --> 00:01:28,654 Era s� o que faltava, 26 00:01:28,755 --> 00:01:31,417 cair nas m�os de algu�m como ele. 27 00:01:33,626 --> 00:01:37,187 Olhe, Sr. Fitzhugh. Um bal�o gigante. 28 00:01:58,418 --> 00:02:00,511 Sr. Fitzhugh! 29 00:02:00,620 --> 00:02:03,384 - Socorro! N�o! - N�o! Iremos sufocar! Por favor. 30 00:02:05,925 --> 00:02:08,086 Deixe-nos sair daqui. 31 00:03:48,428 --> 00:03:50,419 Mais p�lvora? 32 00:03:50,530 --> 00:03:52,555 Um pouco, mas... 33 00:03:57,904 --> 00:04:00,134 Venha c�, Chipper. 34 00:04:00,240 --> 00:04:02,265 O que foi? 35 00:04:02,375 --> 00:04:05,071 Onde est�o Barry e Fitzhugh? 36 00:04:05,178 --> 00:04:08,272 - Acha que est�o em apuros? - Vamos ver. 37 00:04:08,381 --> 00:04:10,474 - Dan! - Sim. 38 00:04:10,583 --> 00:04:12,574 - Fique no r�dio. - Est� bem. 39 00:04:12,685 --> 00:04:14,710 Vamos! 40 00:04:16,689 --> 00:04:18,680 Gire. 41 00:04:18,791 --> 00:04:21,589 Gire. Vamos, Willie, gire. 42 00:04:21,694 --> 00:04:24,026 Gire. Gire, Willie. 43 00:04:24,130 --> 00:04:25,757 Gire. 44 00:04:26,966 --> 00:04:29,560 Ponha mais esp�rito nisso! 45 00:04:31,271 --> 00:04:34,104 Vamos, garoto. Vamos, Willie. 46 00:04:34,207 --> 00:04:36,937 Gire. 47 00:04:37,043 --> 00:04:40,171 Como posso vender ingressos com uma anima��o dessas? 48 00:04:44,150 --> 00:04:46,141 Vamos encarar, Carlos. 49 00:04:46,252 --> 00:04:49,016 Nosso equipamente est� pronto para a sucata. 50 00:04:56,296 --> 00:04:58,321 Tio Carlos? 51 00:04:58,431 --> 00:05:01,025 Estive esperando por voc�. 52 00:05:01,134 --> 00:05:03,364 Tio Carlos. Nunca adivinhar� o que encontrei. 53 00:05:03,469 --> 00:05:06,632 Nem me interessa. Sabe que quase perdeu Willie? 54 00:05:06,739 --> 00:05:09,207 - � um pregui�oso, imprest�vel.. - N�o, tio Carlos! 55 00:05:09,309 --> 00:05:12,335 Por favor, por favor! Encontrei algo melhor que Willie. 56 00:05:12,445 --> 00:05:16,040 O que quer dizer com "algo melhor que Willie"? 57 00:05:16,149 --> 00:05:18,982 Olhe, tio. 58 00:05:19,085 --> 00:05:22,714 Pepi, meu anjo. Voc� fez nossa fortuna! 59 00:05:22,822 --> 00:05:27,316 - Luigi, venha ver o que Pepi pegou. 60 00:05:27,427 --> 00:05:30,863 Parece que t�m Barry e Fitzhugh naquela caixa. 61 00:05:30,963 --> 00:05:33,056 Pode imaginar? 62 00:05:33,166 --> 00:05:37,500 H� dois minutos atr�s eu estava com um carnaval quebrado e sem futuro... 63 00:05:37,603 --> 00:05:40,071 E olhe o que caiu no meu colo! 64 00:05:40,173 --> 00:05:44,735 A maior atra��o que um circo pode ter: dois pequeninos. 65 00:05:44,844 --> 00:05:48,177 Tem ideia quanto o Circo Geral 66 00:05:48,281 --> 00:05:50,841 pagar� por esses dois? Uma fortuna! 67 00:05:50,950 --> 00:05:54,511 Ah, n�o, n�o, n�o. Est� esquecendo algo. 68 00:05:54,620 --> 00:05:57,885 � ilegal manter pequeninos sem permiss�o do governo. 69 00:06:00,326 --> 00:06:02,453 Se voc� � t�o grande quanto o Circo Geral 70 00:06:02,562 --> 00:06:05,895 e sabe que m�os alimentar... huh? 71 00:06:05,998 --> 00:06:10,128 Ah, Pepi, voc� � um bom garoto. Um bom garoto. 72 00:06:10,236 --> 00:06:13,933 - Viu mais algum desses pequeninos? - N�o, s� esses dois. 73 00:06:14,040 --> 00:06:16,736 Fique de olhos abertos. Deve haver mais. 74 00:06:16,843 --> 00:06:19,778 - Ainda ficaremos aqui por algumas horas. - Sim, tio. 75 00:06:19,879 --> 00:06:24,578 - Posso comer agora? - Tudo que quiser, Pepi. Tudo que quiser. 76 00:06:24,684 --> 00:06:27,744 Muito bem, Luigi. Volte para aquele motor. 77 00:06:27,854 --> 00:06:31,790 Quero chegar ao circo esta noite sem quebrar na estrada. 78 00:06:31,891 --> 00:06:33,882 Uh... 79 00:06:33,993 --> 00:06:37,156 Oh, n�o se preocupe, Luigi. 80 00:06:37,263 --> 00:06:40,289 Ter� uma boa fatia do meu lucro. 81 00:06:47,874 --> 00:06:50,035 Vamos olhar mais de perto. 82 00:06:54,414 --> 00:06:56,473 Socorro! Socorro! 83 00:06:56,582 --> 00:07:00,609 Willie! Willie, volte pra l�. Volte, volte! 84 00:07:00,720 --> 00:07:03,917 Para tr�s, Willie. Vamos, volte. 85 00:07:04,023 --> 00:07:06,048 Para tr�s! 86 00:07:18,871 --> 00:07:21,965 N�o ganhar� nada nos mantendo aqui. 87 00:07:22,074 --> 00:07:24,167 Esse urso vai nos matar. 88 00:07:24,277 --> 00:07:27,610 N�o se preocupe, pequenino. Voc�s s�o minha fortuna. 89 00:07:27,713 --> 00:07:30,773 N�o deixarei que nada lhes aconte�a... 90 00:07:30,883 --> 00:07:33,010 de agora at� a noite. 91 00:07:45,465 --> 00:07:48,025 Vai ser dif�cil tir�-los dali, 92 00:07:48,134 --> 00:07:50,364 de cima daquele �rg�o. 93 00:07:50,470 --> 00:07:52,700 Uma coisa � certa: 94 00:07:52,805 --> 00:07:55,069 temos que esperar escurecer. 95 00:07:56,776 --> 00:08:00,473 Vou chamar a nave e dizer que se juntem a n�s. 96 00:08:00,580 --> 00:08:03,071 Spindrift. 97 00:08:03,182 --> 00:08:05,173 - Bomba de combust�vel. - Me d� a bomba. 98 00:08:05,284 --> 00:08:07,343 Aqui, Sim. Exatamente aqui. Certo. 99 00:08:07,453 --> 00:08:09,444 - Tudo certo aqui. - Bom. 100 00:08:18,431 --> 00:08:20,865 Gostaram do p�o com geleia? 101 00:08:20,967 --> 00:08:22,935 Est� muito bom. 102 00:08:23,035 --> 00:08:26,869 N�o se preocupem. Seremos bons amigos. Cuidarei bem de voc�s. 103 00:08:26,973 --> 00:08:29,874 Amigos n�o pegam voc� e o prendem numa caixa. 104 00:08:29,976 --> 00:08:34,379 Tinha que captur�-los. Era o �nico meio de evitar que meu tio me batesse. 105 00:08:34,480 --> 00:08:37,540 Qualquer um que faz isso a n�s merece uma surra. 106 00:08:37,650 --> 00:08:40,346 Bem, o tio dele � mau. 107 00:08:40,453 --> 00:08:43,945 Talvez, se eu estivesse no lugar de Pepi, faria a mesma coisa. 108 00:08:44,056 --> 00:08:46,115 Duvido. 109 00:08:46,225 --> 00:08:49,092 Mas, se voc� � mesmo um bom garoto, 110 00:08:49,195 --> 00:08:51,789 prove isso. Mostre-nos! 111 00:08:51,898 --> 00:08:53,889 Deixe-nos sair daqui. 112 00:08:54,000 --> 00:08:56,400 Sinto, n�o posso fazer isso. 113 00:08:56,502 --> 00:08:58,527 Como pensei... 114 00:09:00,339 --> 00:09:02,364 Espere. Vou pegar uma coisa. 115 00:09:22,995 --> 00:09:25,429 Pepi! 116 00:09:25,531 --> 00:09:28,932 Tudo o que sabe fazer � brincar com bal�es? 117 00:09:29,035 --> 00:09:31,265 Venha c�! Fa�a alguma coisa! 118 00:09:35,675 --> 00:09:37,973 Acha que conseguiremos? 119 00:09:39,512 --> 00:09:41,480 Vamos arriscar. 120 00:09:41,581 --> 00:09:44,846 Se nos encrencarmos sabem o que fazer. 121 00:09:44,951 --> 00:09:47,044 Todos prontos? 122 00:10:24,290 --> 00:10:26,918 - Barry! - � Mark! 123 00:10:28,828 --> 00:10:30,819 J� era tempo de chegarem. 124 00:10:30,930 --> 00:10:32,898 - Est�o bem? - Eu estou. 125 00:10:32,999 --> 00:10:35,832 Mas o pobre garoto quase morreu de medo. 126 00:10:35,935 --> 00:10:38,301 Vamos abrir o ferrolho. 127 00:10:47,313 --> 00:10:49,372 Venha. Voltaremos. 128 00:11:06,799 --> 00:11:08,858 Como ser� que caiu.. 129 00:11:08,968 --> 00:11:11,960 Pode haver mais algu�m por aqui. 130 00:11:13,105 --> 00:11:15,073 N�o vejo ningu�m. 131 00:11:15,174 --> 00:11:18,041 Talvez n�o. Mas partiremos agora mesmo. 132 00:11:18,144 --> 00:11:22,274 Pepi e eu carregaremos o caminh�o. Voc�, volte para o motor e conserte-o! 133 00:11:22,381 --> 00:11:25,578 Aqui. Ponha no caminh�o. E n�o derrube. 134 00:11:27,987 --> 00:11:29,955 Agora o que faremos? 135 00:11:30,056 --> 00:11:32,422 Vamos deixar que levem Fitzhugh e Barry? 136 00:11:32,525 --> 00:11:34,993 E o que sugere para impedi-los? 137 00:11:36,729 --> 00:11:38,720 Talvez possamos atras�-los. 138 00:11:38,831 --> 00:11:40,799 Bem, garotas, a��o! 139 00:11:40,900 --> 00:11:43,630 - Certo. - E fiquem bem escondidas. 140 00:11:54,180 --> 00:11:56,842 Vamos nos aproximar do caminh�o o m�ximo poss�vel. 141 00:12:13,566 --> 00:12:16,399 � isso! 142 00:12:16,502 --> 00:12:18,970 Agora s� faltam as velas de igni��o. 143 00:12:34,553 --> 00:12:36,521 Tudo certo. 144 00:12:36,622 --> 00:12:39,750 Um por vez. Vou primeiro. 145 00:12:58,244 --> 00:13:00,269 Cubra-a. 146 00:13:27,807 --> 00:13:30,571 O que ser�? 147 00:13:30,676 --> 00:13:33,304 N�o sei. Sabe, n�o me importa... 148 00:13:33,412 --> 00:13:36,210 Vamos, vamos. Vamos embora. 149 00:13:38,083 --> 00:13:40,176 Parece que desistiram. 150 00:13:40,286 --> 00:13:42,447 Sim. Vamos. Talvez possamos ajudar. 151 00:13:45,825 --> 00:13:49,727 Muito bem, volte para o motor. Levarei Willie para o reboque. 152 00:13:52,531 --> 00:13:55,193 Venha, Willie. Para o reboque. 153 00:13:57,636 --> 00:14:01,333 - Talvez esteja farejando algo. - Sim. Mas o que? 154 00:14:01,440 --> 00:14:04,273 Ei, minhas velas! 155 00:14:04,376 --> 00:14:08,278 - O que tem elas? - Tr�s delas sumiram. 156 00:14:10,015 --> 00:14:13,746 - O que fez com elas? - Nada. Coloquei-as no ch�o. 157 00:14:13,853 --> 00:14:16,515 Todas elas. Sobre a lona. 158 00:14:16,622 --> 00:14:19,682 Como 3 desapareceram? Se levantaram e foram andando? 159 00:14:19,792 --> 00:14:23,057 N�o sei, tio Carlos. Juro que n�o. 160 00:14:23,162 --> 00:14:25,357 Acho que est� dizendo a verdade, garoto. 161 00:14:25,464 --> 00:14:28,399 Provavelmente as chutou para a grama. 162 00:14:28,500 --> 00:14:31,765 Pepi o ajudar� a procur�-las. V�, garoto. 163 00:14:33,138 --> 00:14:36,539 Muito bem, Willie. Agora vamos. Ande. 164 00:14:36,642 --> 00:14:39,736 Vamos, garoto. Vamos. 165 00:14:39,845 --> 00:14:43,611 Conseguimos atras�-los. E agora? 166 00:14:43,716 --> 00:14:46,776 Espero que n�o tenham mais velas. 167 00:14:51,390 --> 00:14:54,416 Se n�o tiverem ter�o que passar a noite aqui. 168 00:14:54,526 --> 00:14:57,825 E, cedo ou tarde, at� gigantes precisam dormir. 169 00:15:06,538 --> 00:15:08,631 Vou dar uma olhada. 170 00:15:18,284 --> 00:15:22,414 - Corram! Fujam! - Vamos! 171 00:15:26,792 --> 00:15:31,058 Bem, � o meu dia de sorte. 172 00:15:55,621 --> 00:15:59,113 Bem, agora... 173 00:15:59,224 --> 00:16:01,988 Onde est�o as velas de igni��o? 174 00:16:02,094 --> 00:16:04,961 Voc�, onde est�o as velas de igni��o? 175 00:16:05,064 --> 00:16:08,227 Se soubesse, n�o lhe diria. 176 00:16:08,334 --> 00:16:10,359 N�o diria? 177 00:16:10,469 --> 00:16:13,495 Tenho um meio de faz�-lo mudar de ideia. 178 00:16:13,605 --> 00:16:17,132 Luigi. Pegue as argolas. Enfie uma estaca na terra. 179 00:16:17,242 --> 00:16:20,177 N�o, tio Carlos. Por favor. 180 00:16:20,279 --> 00:16:24,739 - Fa�a o que disse. - Pensei que fossem muito valiosos para n�s. 181 00:16:24,850 --> 00:16:28,251 E s�o... se puder lev�-los ao circo. 182 00:16:28,354 --> 00:16:30,686 E precisamos das velas para isso. 183 00:16:30,789 --> 00:16:33,257 Por favor. Me d� um tempo. 184 00:16:33,359 --> 00:16:35,350 Vou procurar as velas. 185 00:16:35,461 --> 00:16:38,259 Os pequeninos n�o podem t�-las levado muito longe. 186 00:16:38,364 --> 00:16:41,390 V�! Faremos do meu modo. 187 00:16:56,515 --> 00:16:58,107 Pepi! 188 00:16:59,651 --> 00:17:01,619 Ei, Pepi! 189 00:17:01,720 --> 00:17:05,679 Por que me chamou? N�o est� com medo? 190 00:17:05,791 --> 00:17:10,592 N�o. Ouvi quando tentou impedir seu tio de machucar meu amigo. 191 00:17:10,696 --> 00:17:13,859 Ele matar� seu amigo se n�o devolver as velas. 192 00:17:13,966 --> 00:17:18,096 E se eu devolver, isso salvar� a vida do meu amigo? 193 00:17:21,540 --> 00:17:23,565 Quero a verdade, Pepi. 194 00:17:23,675 --> 00:17:28,806 N�o. Meu tio n�o gosta que falem com ele daquele modo. 195 00:17:28,914 --> 00:17:33,146 Ent�o, � com voc�. Pepi, tem que nos ajudar. 196 00:17:35,154 --> 00:17:37,418 Como? 197 00:17:37,523 --> 00:17:39,753 Fa�a uma liga��o. Chame a pol�cia 198 00:17:39,858 --> 00:17:42,884 e diga que h� pequeninos aqui. 199 00:17:42,995 --> 00:17:45,054 e depois desligue. - N�o. 200 00:17:45,164 --> 00:17:47,359 N�o poderia fazer isso. 201 00:18:16,128 --> 00:18:18,119 Ande logo, Luigi. 202 00:18:18,230 --> 00:18:21,290 Quanto tempo mais para amarrar um homenzinho a uma estaca? 203 00:18:21,400 --> 00:18:23,425 Est� quase pronto. 204 00:18:30,476 --> 00:18:32,535 Muito bem, homenzinho. 205 00:18:32,644 --> 00:18:36,546 Agora vou lan�ar essas 5 argolas em voc�. 206 00:18:36,648 --> 00:18:39,674 N�o se preocupe, sou bom nisso. 207 00:18:39,785 --> 00:18:43,915 Nunca perdi, exceto quando estou irritado. 208 00:18:45,591 --> 00:18:47,616 Vou lhe mostrar. 209 00:18:55,000 --> 00:18:59,027 Aqui vai a segunda. 210 00:19:01,273 --> 00:19:04,731 Divertido, huh? Um grande jogo. 211 00:19:04,843 --> 00:19:08,677 Como disse, nunca perco... 212 00:19:08,780 --> 00:19:11,340 exceto quando estou irritado. 213 00:19:11,450 --> 00:19:13,975 Agora veja. A� vai. 214 00:19:36,942 --> 00:19:40,605 Estou come�ando a ficar irritado, homenzinho. 215 00:19:55,661 --> 00:19:58,755 Disse que minha pontaria n�o � t�o boa quando estou irritado. 216 00:20:08,674 --> 00:20:10,699 Aqui! 217 00:20:12,311 --> 00:20:14,370 Veio dali. 218 00:20:14,479 --> 00:20:17,573 Quer dizer que h� outro encrenqueiro por perto. 219 00:20:17,683 --> 00:20:20,311 Steve deve ter atirado aquilo. 220 00:20:20,419 --> 00:20:23,980 Muito bem voc� a�, ou�a-me! 221 00:20:24,089 --> 00:20:28,992 Dou-lhe 10 segundos para se entregar e trazer aquelas velas. 222 00:20:29,094 --> 00:20:33,326 Sen�o atirarei essa argola no seu amigo 223 00:20:33,432 --> 00:20:35,559 e darei fim ao jogo. 224 00:20:38,070 --> 00:20:42,507 Escolha: voc� ou seu amigo. 225 00:20:44,343 --> 00:20:47,506 - Est� vindo? - N�o venha, Steve! 226 00:20:47,613 --> 00:20:51,913 1, 2, 227 00:20:52,017 --> 00:20:55,180 3, 4, 228 00:20:55,287 --> 00:20:58,950 5, 6, 229 00:20:59,057 --> 00:21:02,857 7, 8, 230 00:21:02,961 --> 00:21:05,054 9... 231 00:21:10,235 --> 00:21:13,329 A pol�cia! R�pido, desamarre-o da estaca. 232 00:21:23,415 --> 00:21:25,815 Mudei de ideia e chamei a pol�cia. 233 00:21:25,917 --> 00:21:29,580 Obrigado, Pepi. Salvou meus amigos. 234 00:21:31,990 --> 00:21:34,891 Para dentro dos tubos! 235 00:21:58,283 --> 00:22:01,514 - Est� bem? - Sim. 236 00:22:01,620 --> 00:22:03,747 Toque! 237 00:22:31,283 --> 00:22:33,581 Muito bem... Onde est�o eles? 238 00:22:33,685 --> 00:22:38,748 - Quem, oficial? - Ent�o vamos brincar, n�o? 239 00:22:38,857 --> 00:22:40,916 Mas, n�o entendo. 240 00:22:41,026 --> 00:22:44,291 Pergunte a qualquer um. Carlos � um cumpridor da lei. 241 00:22:44,396 --> 00:22:47,854 N�o venha com essa. Voc�s n�mades s�o todos iguais. 242 00:22:47,966 --> 00:22:51,424 Recebemos uma den�ncia de que mantem pequeninos presos aqui. 243 00:22:51,536 --> 00:22:54,903 � uma grande mentira. Nunca faria nada contra a lei. 244 00:22:55,006 --> 00:22:57,804 Naturalmente. Vou dar uma olhada em volta. 245 00:22:57,909 --> 00:23:00,537 Claro. 246 00:23:24,403 --> 00:23:26,963 V�? Estou inocente. 247 00:23:27,072 --> 00:23:29,097 Talvez. Talvez n�o. 248 00:23:29,207 --> 00:23:33,075 Aconselho a arrumar suas coisas e sair daqui depressa. 249 00:23:33,178 --> 00:23:36,272 Farei isso. T�o logo conserte o motor. 250 00:23:36,381 --> 00:23:38,406 Em cerca de 1 hora? 251 00:23:46,291 --> 00:23:48,919 Socorro! Socorro! 252 00:23:49,027 --> 00:23:52,190 - Policial! - Toque, Luigi. Alto! 253 00:23:58,270 --> 00:24:00,568 Por que ele n�o para? 254 00:24:04,142 --> 00:24:07,339 Pepi, tem que det�-lo. 255 00:24:07,446 --> 00:24:11,314 - Diga-lhe onde eles est�o. - N�o. Meu tio me mataria. 256 00:24:11,416 --> 00:24:13,441 Ent�o eu direi. 257 00:24:24,796 --> 00:24:28,061 Pepi! Tire isso! 258 00:24:28,166 --> 00:24:30,225 Pepi! 259 00:24:37,909 --> 00:24:40,036 Eu n�o o machucaria. 260 00:24:43,682 --> 00:24:45,741 Sinto. 261 00:24:48,820 --> 00:24:50,811 Tiro-os dos tubos? 262 00:24:50,922 --> 00:24:53,914 N�o at� termos certeza de que o policial n�o voltar�. 263 00:24:54,025 --> 00:24:57,893 Depois disso, continuarei de onde parei com meu amiguinho. 264 00:24:57,996 --> 00:25:00,157 Pepi, voc� o ouviu. 265 00:25:00,265 --> 00:25:03,928 Tem que nos ajudar ou ele matar� Mark. 266 00:25:04,035 --> 00:25:06,060 O que quer que eu fa�a? 267 00:25:06,171 --> 00:25:09,629 V� l� e tire meus amigos daqueles tubos. 268 00:25:11,610 --> 00:25:15,603 N�, n�o. Meu tio saberia. 269 00:25:15,714 --> 00:25:19,775 Ent�o eu farei. Mas afaste seu tio e Luigi do �rg�o. 270 00:25:19,885 --> 00:25:21,682 Como? 271 00:25:23,788 --> 00:25:26,348 Pepi, 272 00:25:26,458 --> 00:25:30,417 pegue esta vela e diga-lhes que a encontrou por ali. 273 00:25:30,529 --> 00:25:33,259 Conven�a seu tio que pode achar as outras duas 274 00:25:33,365 --> 00:25:36,698 se ele e Luigi os ajudarem a procurar. 275 00:25:36,801 --> 00:25:39,361 E se acharem logo as outras duas? 276 00:25:39,471 --> 00:25:44,773 N�o achar�o se os mantiver longe daqui por uns 15 minutos. 277 00:25:44,876 --> 00:25:46,935 � o tempo que preciso. 278 00:26:00,926 --> 00:26:03,156 Ent�o, a� est� voc�. 279 00:26:05,096 --> 00:26:08,623 Algu�m chamou a pol�cia e disse que tenho pequeninos aqui. 280 00:26:08,733 --> 00:26:13,170 Tio Carlos, lembra-se que eu disse que procuraria pelas velas? 281 00:26:13,271 --> 00:26:15,569 E da�? 282 00:26:15,674 --> 00:26:17,869 Olhe. 283 00:26:20,211 --> 00:26:23,578 - Onde est� as outras duas? - Eu... 284 00:26:23,682 --> 00:26:25,946 Devem estar em algum lugar por ali. 285 00:26:26,051 --> 00:26:28,019 Preciso de ajuda para procur�-las. 286 00:26:28,119 --> 00:26:31,145 Vamos. Iremos procurar. Vamos, todos n�s. 287 00:26:49,741 --> 00:26:52,767 Voc�, por ali! E olhos abertos. 288 00:26:52,877 --> 00:26:56,244 Voc�, nesta dire��o. Procurarei por aqui. 289 00:26:58,316 --> 00:27:00,443 Continue andando! 290 00:27:16,801 --> 00:27:19,463 - Mark! - Steve! 291 00:27:19,571 --> 00:27:21,539 Pode nos tirar daqui? 292 00:27:21,640 --> 00:27:23,767 Assim espero. 293 00:27:26,077 --> 00:27:28,602 Bom. Esse est� solto. 294 00:27:30,015 --> 00:27:32,006 Mark, vou balan��-lo. 295 00:27:32,117 --> 00:27:35,348 Quando vier em minha dire��o, jogue seu peso contra. 296 00:27:35,453 --> 00:27:37,717 - Certo. - Vamos l�, ent�o. 297 00:27:41,493 --> 00:27:44,018 V�! Mais uma vez. 298 00:27:48,366 --> 00:27:50,493 Agora! 299 00:27:50,602 --> 00:27:53,366 Isso! Empurre! 300 00:27:53,471 --> 00:27:57,532 - Empurre! � o bastante? - N�o quero que caia. 301 00:27:57,642 --> 00:27:59,769 Bom, estamos saindo. 302 00:27:59,878 --> 00:28:01,675 Est� bem. 303 00:28:06,184 --> 00:28:09,210 Depressa, depressa! 304 00:28:09,320 --> 00:28:11,185 R�pido. 305 00:28:21,332 --> 00:28:23,857 Steve, � voc�? 306 00:28:23,968 --> 00:28:26,232 Sim. Tirei Mark e Barry. 307 00:28:26,337 --> 00:28:30,239 Vamos tirar voc� e os outros, mas ter� que ser pela abertura. 308 00:28:30,341 --> 00:28:33,640 Como parece da� de dentro? 309 00:28:33,745 --> 00:28:37,442 Talvez, se jogasse o alfinete por aquela fenda, 310 00:28:37,549 --> 00:28:39,949 eu poderia peg�-la. 311 00:28:40,051 --> 00:28:42,451 Podem puxar Fitzhugh primeiro. 312 00:28:42,554 --> 00:28:45,819 - Est� bem. - Ei, Carlos! Carlos! 313 00:28:45,924 --> 00:28:48,154 Encontrei as outras duas velas. 314 00:28:48,259 --> 00:28:51,786 �timo, �timo! Pepi, venha c�! 315 00:28:51,896 --> 00:28:54,296 Luigi encontrou as outras duas velas. 316 00:28:54,399 --> 00:28:56,458 Vamos, vamos. 317 00:28:57,736 --> 00:29:00,068 Venha, Barry. 318 00:29:02,006 --> 00:29:04,736 Voc� tem que descer agora. 319 00:29:04,843 --> 00:29:08,904 Quando chegar no ch�o, esconda-se atr�s daquelas caixas. 320 00:29:09,013 --> 00:29:10,981 - Tudo bem, mocinho? - Sim, senhor. 321 00:29:11,082 --> 00:29:13,141 V�, ent�o. 322 00:29:16,855 --> 00:29:18,823 Calma. 323 00:29:18,923 --> 00:29:20,914 Segure-se. Isso! 324 00:29:21,025 --> 00:29:23,357 Enrole a corda em volta das pernas. 325 00:29:23,461 --> 00:29:25,520 Muito bem. 326 00:29:25,630 --> 00:29:27,723 Com calma. Com calma. 327 00:29:36,975 --> 00:29:39,000 Tudo bem, Capit�o. 328 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 V� em frente. Vou a seguir. 329 00:29:43,782 --> 00:29:46,774 Dan, aqueles gigantes est�o voltando. 330 00:29:46,885 --> 00:29:49,683 - Tentaremos de novo assim que poss�vel. - Est� bem. 331 00:30:08,106 --> 00:30:11,837 Coloque as velas no lugar certo e vamos embora. 332 00:30:11,943 --> 00:30:14,707 O Circo Geral est� a 30 Km daqui. N�o quero chegar tarde. 333 00:30:14,813 --> 00:30:16,781 Certo. 334 00:30:19,918 --> 00:30:23,115 Tirarei esses pequeninos dos tubos. 335 00:30:25,323 --> 00:30:27,689 Ei, os dois que coloquei aqui fugiram! 336 00:30:27,792 --> 00:30:30,386 O que? Como? 337 00:30:30,495 --> 00:30:33,521 N�o sei. N�o sei. Vamos, vamos! 338 00:30:33,631 --> 00:30:35,656 Olhem em volta. Achem-nos! 339 00:30:37,302 --> 00:30:40,066 Vamos para a caixa. 340 00:30:40,171 --> 00:30:42,264 Nos cobriremos com esses bal�es. 341 00:31:15,406 --> 00:31:19,206 � Pepi. Fiquem bem quietos. 342 00:31:19,310 --> 00:31:22,871 N�o fa�am barulho. 343 00:31:22,981 --> 00:31:26,940 Tentarei ajud�-los a escapar antes que ele os venda no circo. 344 00:31:28,586 --> 00:31:30,645 Pepi, o que est� fazendo? 345 00:31:32,257 --> 00:31:34,452 Falando sozinho agora? 346 00:31:36,094 --> 00:31:38,688 Pegue a caixa do seu hamster. V�. 347 00:31:52,710 --> 00:31:54,644 Ali. 348 00:31:54,746 --> 00:31:59,479 Vou tirar os outros dois do tubo. Assim n�o se sentir�o t�o sozinhos. 349 00:31:59,584 --> 00:32:02,144 Carlos, n�o encontrei os outros. 350 00:32:02,253 --> 00:32:05,279 Quer que eu termine de colocar as velas? 351 00:32:05,390 --> 00:32:08,655 Termine. Depois volte e me ajude a levar o �rg�o para o caminh�o. 352 00:32:08,760 --> 00:32:11,228 Leve essas caixas para o caminh�o. 353 00:32:27,812 --> 00:32:30,713 Pelo menos tenho quatro de voc�s. 354 00:32:41,626 --> 00:32:44,527 Carlos. Estou pronto para tentar agora. 355 00:32:44,629 --> 00:32:46,119 Muito bem. 356 00:32:51,602 --> 00:32:54,002 Por que n�o vai a algum lugar sofrer um acidente? 357 00:32:59,978 --> 00:33:02,037 Vai bem, Luigi! 358 00:33:03,915 --> 00:33:07,851 S�o apenas 20 Km de dist�ncia, pequeninos. 359 00:33:07,952 --> 00:33:10,045 Gostar�o das pessoas do circo. 360 00:33:10,154 --> 00:33:14,090 E elas ir�o simplesmente am�-los. 361 00:33:30,041 --> 00:33:33,670 Pelo menos Steve, Mark e Barry escaparam. 362 00:33:36,180 --> 00:33:38,171 - Steve! - Steve! 363 00:33:38,282 --> 00:33:41,513 Certo, eu levo Willie. Engate o reboque. 364 00:33:42,887 --> 00:33:44,946 Onde est�o Mark e Barry? 365 00:33:45,056 --> 00:33:47,524 Atr�s do �rg�o, numa caixa com bal�es. 366 00:33:47,625 --> 00:33:49,957 Sabe o que ele pretende fazer, n�o? 367 00:33:50,061 --> 00:33:52,052 - Vender-nos para o circo. - Eu sei. 368 00:33:52,163 --> 00:33:54,131 - Depressa, abra a porta. - N�o, n�o. 369 00:33:54,232 --> 00:33:56,291 Devem ficar a�, no caso dele vir olhar. 370 00:33:56,401 --> 00:33:59,461 Mas, Steve, quando o caminh�o estiver andando n�o teremos chance. 371 00:33:59,570 --> 00:34:04,769 Talvez sim. O garoto Pepi disse que nos ajudar� a escapar 372 00:34:04,876 --> 00:34:07,868 antes do seu tio entreg�-los no circo. 373 00:34:07,979 --> 00:34:11,039 - Espero que esteja certo em confiar nele. - Eu n�o confio. 374 00:34:11,149 --> 00:34:13,777 Muito bem, Carlos. Vamos! 375 00:34:13,885 --> 00:34:16,149 Entre na cabine, Pepi. 376 00:34:35,573 --> 00:34:37,564 Saimos da auto-estrada. 377 00:34:37,675 --> 00:34:40,337 Acho que vai estacionar no bosque. 378 00:34:46,117 --> 00:34:50,349 Deve ser o circo onde pretende vend�-los. 379 00:34:50,455 --> 00:34:54,448 - N�o parece estar longe, n�o? - N�o, n�o parece. 380 00:34:54,559 --> 00:34:57,585 Espero realmente que Pepi n�o nos desaponte. 381 00:34:57,695 --> 00:35:00,129 � melhor eu voltar. Fiquem calmos. 382 00:35:00,231 --> 00:35:02,256 Est� bem. 383 00:35:23,988 --> 00:35:25,979 Ei, Carlos! 384 00:35:26,090 --> 00:35:29,116 Por que n�o dirigimos todo o caminho at� o circo? 385 00:35:29,227 --> 00:35:33,391 Porque quero negociar onde eu possa desistir se o pre�o for baixo. 386 00:35:33,498 --> 00:35:37,525 Quando tiver o dinheiro trarei o pessoal do circo aqui e entrego os pequeninos. 387 00:35:37,635 --> 00:35:40,627 Ent�o, iremos pra cidade nos divertir, huh? 388 00:35:42,974 --> 00:35:48,810 Luigi, desengate o reboque e deixe Willie onde ele possa vigiar o caminh�o. 389 00:35:48,913 --> 00:35:51,711 N�o quero dar chance de nossos amiguinhos escaparem, huh? 390 00:35:51,816 --> 00:35:53,841 N�o se preocupe. Cuidarei de tudo. 391 00:35:53,951 --> 00:35:56,977 - Ajudarei voc�, Luigi. - N�o, Pepi, voc� vem comigo. 392 00:35:57,088 --> 00:35:59,556 Tenho que ir, tio Carlos? Estou cansado. 393 00:35:59,657 --> 00:36:04,026 - Gostaria de ficar. - Far� o que eu disse. Agora, vamos! 394 00:36:04,128 --> 00:36:06,596 Da pr�xima vez que ouvir essa voz agrad�vel, 395 00:36:06,697 --> 00:36:10,224 ela estar� nos entregando para o pessoal do circo. 396 00:36:17,775 --> 00:36:21,506 Ol�, pequeninos. Queria apenas saber se est�o bem 397 00:36:21,612 --> 00:36:24,706 e avis�-los para se comportarem at� Carlos voltar. 398 00:36:24,815 --> 00:36:26,840 Willie e eu estaremos l� fora. 399 00:36:26,951 --> 00:36:28,942 E Willie estar� desamarrado. 400 00:36:31,789 --> 00:36:34,849 Vamos, Willie. Esperaremos ali, vamos. 401 00:36:36,360 --> 00:36:38,885 Ouviu isso? Abra a porta e deixe-nos sair. 402 00:36:38,996 --> 00:36:41,464 N�o. Ele pode vir aqui olhar de repente. 403 00:36:41,566 --> 00:36:45,263 E o que faremos? Esperar Carlos voltar e nos entregar ao circo? 404 00:36:45,369 --> 00:36:48,896 Isso n�o ir� ajudar. Mesmo se conseguirmos chegar ao ch�o 405 00:36:49,006 --> 00:36:50,974 que chance teremos com o urso solto? 406 00:36:51,075 --> 00:36:53,168 Est� tudo perdido. 407 00:36:54,812 --> 00:36:57,713 - Talvez n�o. - N�o nos fa�a de tolos. 408 00:36:57,815 --> 00:36:59,976 N�o temos chance alguma! 409 00:37:02,253 --> 00:37:04,448 Depressa, vamos! 410 00:37:09,026 --> 00:37:13,053 Melhor ficarem quietos. Ou n�o conseguirei segurar Willie. 411 00:37:15,533 --> 00:37:19,594 Venha, Willie. Ficarenos ali. Quer um pouco mais? Vamos. 412 00:37:19,704 --> 00:37:22,298 Capit�o, voc� tem um plano para...? 413 00:37:22,406 --> 00:37:24,465 S� fale o necess�rio. 414 00:37:25,943 --> 00:37:27,808 Venham. 415 00:37:43,394 --> 00:37:45,419 N�o posso ver nada. 416 00:37:45,529 --> 00:37:47,759 Est�o ali atr�s fazendo algo. 417 00:37:47,865 --> 00:37:49,856 Algo para nos ajudar a escapar? 418 00:37:49,967 --> 00:37:52,367 Sim. � o meu palpite. 419 00:37:55,072 --> 00:37:59,008 Vamos ver se encontramos um grande pano ou rede. 420 00:37:59,110 --> 00:38:01,101 Est� bem. 421 00:38:12,089 --> 00:38:14,751 Mark! Capit�o! 422 00:38:40,651 --> 00:38:42,778 Peguem. 423 00:39:04,175 --> 00:39:06,405 Imagino o que ser�... 424 00:39:13,317 --> 00:39:16,411 - Isso! Bom. - Como pensa em us�-lo? 425 00:39:16,520 --> 00:39:18,579 Vou mostrar-lhes. 426 00:39:25,529 --> 00:39:28,191 Esse aqui � o maior. 427 00:39:28,299 --> 00:39:30,324 Ajude-nos, Barry. 428 00:39:58,162 --> 00:40:00,960 Imaginava para que seria essa caixa. 429 00:40:01,065 --> 00:40:03,056 Nossa g�ndola? 430 00:40:03,167 --> 00:40:05,294 Nossa g�ndola. 431 00:40:05,403 --> 00:40:07,428 Estamos construindo um bal�o! 432 00:40:07,538 --> 00:40:09,563 Um bal�o? 433 00:40:10,841 --> 00:40:13,537 O homem perdeu o ju�zo. 434 00:40:16,280 --> 00:40:19,841 Bem. Vamos colocar a rede sobre a caixa. 435 00:40:21,952 --> 00:40:23,920 Assim. 436 00:40:24,021 --> 00:40:26,751 Essa rede � grande demais. Temos que cort�-la. 437 00:40:26,857 --> 00:40:29,985 Quando o bal�o se inflar a rede ter� o tamanho certo. 438 00:40:30,094 --> 00:40:33,063 Agarre isso! 439 00:40:38,402 --> 00:40:40,233 Mark! 440 00:40:45,776 --> 00:40:47,801 Precisaremos de cordas com n�s. 441 00:40:47,912 --> 00:40:50,710 Corte em quatro tamanhos iguais. 442 00:41:21,011 --> 00:41:24,139 Ent�o, eles t�m um bal�o gigante. 443 00:41:25,749 --> 00:41:28,343 Mas como v�o infl�-lo? 444 00:41:28,452 --> 00:41:30,977 H� um cilindro gigante de h�lio ali atr�s. 445 00:41:32,289 --> 00:41:34,314 Vou avisar agora mesmo: 446 00:41:34,425 --> 00:41:37,758 n�o arriscarei minha vida num est�pido bal�o artesanal! 447 00:41:37,862 --> 00:41:41,491 Prefere ser uma aberra��o num circo gigante, Sr. Fitzhugh? 448 00:41:42,666 --> 00:41:44,657 Digam-me uma coisa. 449 00:41:44,768 --> 00:41:47,760 Como pretendem fazer um bal�o voar fora deste caminh�o, 450 00:41:47,872 --> 00:41:49,931 que est� coberto por uma lona? 451 00:41:56,213 --> 00:41:58,238 Vamos pegar essa mangueira. 452 00:42:05,956 --> 00:42:08,015 Tudo pronto? 453 00:42:15,299 --> 00:42:18,757 Isto precisa de lubrifica��o. 454 00:42:18,869 --> 00:42:21,804 N�o conseguirei abri-la sem que o gigante ou�a. 455 00:42:21,906 --> 00:42:25,706 Fez o mesmo barulho quando Pepi encheu um bal�o pra mim. 456 00:42:25,809 --> 00:42:27,834 N�o vejo nenhum lubrificante por aqui. 457 00:42:30,247 --> 00:42:32,272 Voltarei logo. 458 00:42:35,219 --> 00:42:37,278 - Estamos em apuros. - O que �? 459 00:42:37,388 --> 00:42:39,379 Estamos construindo um bal�o ali atr�s. 460 00:42:39,490 --> 00:42:41,549 - Est� fora de ju�zo! - Vamos ench�-lo, 461 00:42:41,659 --> 00:42:44,594 mas a torneira do tanque geme como uma alma penada quando a viro. 462 00:42:44,695 --> 00:42:47,220 Se o gigante ouvir, vir� correndo. 463 00:42:47,331 --> 00:42:49,424 - Como pode... - Cale-se! 464 00:42:49,533 --> 00:42:51,558 - Continue. O que quer? - Quando eu voltar l� 465 00:42:51,669 --> 00:42:54,661 me d�em 10 seg. e comecem a gritar como loucos. 466 00:42:54,772 --> 00:42:58,469 - Mas isso trar� o gigante... - Eu sei. Diga-lhe que algu�m est� doente ou precisa de �gua. 467 00:42:58,576 --> 00:43:00,567 - Preciso de seus gritos. - Est� bem. 468 00:43:00,678 --> 00:43:02,805 Tudo certo? 469 00:43:05,282 --> 00:43:07,250 Preparem-se! 470 00:43:09,053 --> 00:43:12,853 - Ei, Betty est� doente! - O que ela tem? 471 00:43:12,957 --> 00:43:14,948 Precisamos de �gua! 472 00:43:15,059 --> 00:43:17,493 - Socorro! - Gigante! Algu�m ajude! 473 00:43:17,595 --> 00:43:20,655 Precisamos de ajuda! Socorro! 474 00:43:20,764 --> 00:43:23,028 Precisamos de �gua! Precisamos de �gua! 475 00:43:23,133 --> 00:43:25,328 - Socorro! - Gigante! 476 00:43:25,436 --> 00:43:27,427 Algu�m ajude! Precisamos de ajuda! 477 00:43:27,538 --> 00:43:29,699 O que est� havendo a�? 478 00:43:29,807 --> 00:43:31,832 Socorro! 479 00:43:31,942 --> 00:43:34,968 - Vamos! - Venha gigante! Precisamos de �gua! 480 00:43:35,079 --> 00:43:37,104 - Precisamos de ajuda! - Calem-se! 481 00:43:37,214 --> 00:43:40,012 Essa garota est� doente. Ela precisa de �gua! 482 00:43:40,117 --> 00:43:43,484 Ter� toda a �gua que precisa quando chegar ao circo. 483 00:43:46,991 --> 00:43:49,050 Des�a, Willie! Des�a, Willie! 484 00:43:50,294 --> 00:43:52,319 � melhor se comportarem. 485 00:43:52,429 --> 00:43:56,525 Ou deixarei que Willie pegue um ou dois de voc�s. Vigie-os, Willie! 486 00:44:04,174 --> 00:44:07,234 Mark, veja se pode ajudar os outros a sair da caixa. 487 00:44:07,344 --> 00:44:09,209 Certo. 488 00:44:11,148 --> 00:44:13,139 Segure firme. 489 00:44:13,250 --> 00:44:15,741 - O que est� acontecendo? - Dan, ajude-me com isso. 490 00:44:15,853 --> 00:44:17,878 Vou tentar. 491 00:44:26,330 --> 00:44:28,389 Por aqui. 492 00:44:29,700 --> 00:44:32,032 Mark, tire isso! 493 00:44:32,136 --> 00:44:34,297 R�pido, entrem! 494 00:44:55,392 --> 00:44:57,383 Como faremos isso subir? 495 00:44:57,494 --> 00:45:01,021 Fazendo Luigi tirar a lona do caminh�o. �nico jeito. 496 00:45:02,332 --> 00:45:04,493 Dan, segure isso firme. 497 00:45:05,569 --> 00:45:07,366 - Pegou? - Sim. 498 00:45:07,471 --> 00:45:09,439 Vamos achar alguns pap�is. 499 00:46:07,064 --> 00:46:10,158 Mark, corte a corda por dentro. 500 00:46:10,267 --> 00:46:12,531 Darei o sinal daqui. 501 00:46:12,636 --> 00:46:14,831 - N�o corte antes de eu entrar. - Est� bem. 502 00:46:22,379 --> 00:46:25,143 Qual � o problema? Por que est� nervoso, huh? 503 00:46:25,249 --> 00:46:27,581 Vamos, tenha calma, huh? 504 00:46:33,490 --> 00:46:36,152 Carlos! Carlos! 505 00:46:36,260 --> 00:46:38,023 - Qual � o problema? - Olhe! 506 00:46:38,128 --> 00:46:39,891 - Como pegou fogo? - N�o sei. 507 00:46:39,997 --> 00:46:43,023 Tire o toldo! Preciso daqueles pequeninos! Pepi, as cordas. 508 00:46:53,143 --> 00:46:56,044 Pegue o toldo! Arranque fora! 509 00:46:56,146 --> 00:46:58,046 Corte! 510 00:47:04,588 --> 00:47:07,318 N�o! N�o! 511 00:47:07,424 --> 00:47:11,417 N�o! Voltem! Voltem! 512 00:47:11,528 --> 00:47:15,396 Voltem! Voltem! Meu rifle, meu rifle! 513 00:47:26,977 --> 00:47:30,970 Quase os peguei. Esse os far� descer. 514 00:47:59,676 --> 00:48:02,440 Sabe algo sobre essas coisas? 515 00:48:02,546 --> 00:48:04,605 Um pouco. 516 00:48:06,016 --> 00:48:08,484 Uma coisa � certa: 517 00:48:08,585 --> 00:48:10,576 quanto mais subimos, o g�s se expande. 518 00:48:10,687 --> 00:48:14,145 Para compensar, Dan, afrouxe um pouco. 519 00:48:21,331 --> 00:48:23,299 Bom. Prenda ali. 520 00:48:23,400 --> 00:48:26,426 Como se dirige uma coisa dessas? 521 00:48:26,536 --> 00:48:29,767 N�o se dirige. N�o um bal�o livre. 522 00:48:29,873 --> 00:48:32,569 Flutua com o vento. 523 00:48:32,676 --> 00:48:35,668 Mas acho que estamos indo na dire��o certa. 524 00:48:56,466 --> 00:48:59,094 Socorro! 525 00:49:05,475 --> 00:49:08,842 Dan, prepare-se para desc�-lo! 526 00:49:08,946 --> 00:49:11,642 - Como? Deixo o g�s sair? - Isso mesmo. 527 00:49:11,748 --> 00:49:15,445 Como voltaremos para a nave? Estamos distantes uns 30 Km! 528 00:49:15,552 --> 00:49:17,577 Caminharemos. 529 00:49:20,757 --> 00:49:22,782 Prepare-se, Dan. 530 00:49:28,332 --> 00:49:30,459 Agora! 531 00:49:39,576 --> 00:49:41,544 Quando batermos no solo 532 00:49:41,645 --> 00:49:44,512 comprimam-se no bal�o para evitar que ele nos arraste. 533 00:49:44,614 --> 00:49:46,445 Todos me ouviram? 534 00:49:49,987 --> 00:49:52,080 Fitzhugh, segure-se! 535 00:49:53,357 --> 00:49:55,917 Um pouco mais, Dan. S� um pouco. 536 00:50:08,939 --> 00:50:10,998 Saiam! 537 00:50:14,177 --> 00:50:18,170 Oh, consegui. 538 00:50:18,281 --> 00:50:22,240 Nunca pensei que ficaria t�o feliz em voltar para a terra de gigantes. 539 00:50:23,553 --> 00:50:27,045 Muito bem. Vamos come�ar. 540 00:50:27,157 --> 00:50:29,352 Temos um longo caminho de volta. 541 00:50:31,128 --> 00:50:33,892 Acho que nossa nave est� nesta dire��o. 542 00:50:33,997 --> 00:50:35,965 Acabei de me lembrar de uma coisa. 543 00:50:36,066 --> 00:50:38,057 Aquele tubo solto no �rg�o... 544 00:50:38,168 --> 00:50:40,693 Poder�amos t�-lo usado para o sistema de press�o da nave. 545 00:50:40,804 --> 00:50:44,240 Quer voltar para peg�-lo? 546 00:50:44,341 --> 00:50:46,366 Vamos. 40517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.