All language subtitles for Land of the giants (1968) S01E01 The crash.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,910 --> 00:01:19,242 Fale, Londres! Est�o me ouvindo? 2 00:01:19,345 --> 00:01:24,544 Voo 612 para Torre de Controle de Londres A. 3 00:01:24,651 --> 00:01:28,109 Estamos numa �rea de turbul�ncia solar e h� interfer�ncia na frequ�ncia de r�dio. 4 00:01:28,221 --> 00:01:32,624 Pode trocar para alcance alternado? Cambio. 5 00:01:32,725 --> 00:01:35,660 Nada. 6 00:01:59,486 --> 00:02:01,454 Est� ficando cada vez mais forte. 7 00:02:04,624 --> 00:02:07,320 - O que h�? - O que est� acontecendo? 8 00:02:12,165 --> 00:02:14,258 O que � aquilo l� fora, senhora? 9 00:02:14,367 --> 00:02:17,359 - N�o sei o que �. - � terr�vel! O que �? 10 00:02:17,470 --> 00:02:20,735 Por favor, voltem a seus assentos e apertem seus cintos. 11 00:02:20,840 --> 00:02:23,741 Estou segura de que � s� um dist�rbio atmosf�rico. 12 00:02:30,984 --> 00:02:33,282 Puxe pra cima! Afaste-se dela! 13 00:02:33,386 --> 00:02:36,048 N�o consigo! 14 00:02:36,156 --> 00:02:39,182 Acho que estou perdendo o controle. Ajude-me. 15 00:02:43,296 --> 00:02:45,662 N�o responde. 16 00:02:47,500 --> 00:02:51,197 Est� nos puxando... como um magneto. 17 00:03:20,767 --> 00:03:23,998 N�o adianta, Dan. Completamente fora de controle. 18 00:03:28,174 --> 00:03:32,975 - Como est�o eles? - Como eu... assustados. 19 00:03:49,395 --> 00:03:51,420 Est� sob controle novamente. 20 00:03:58,304 --> 00:04:01,831 - Pronto para reentrar? - Sim. 21 00:04:03,943 --> 00:04:06,605 Reentrada 2, computada e predefinida. 22 00:04:06,713 --> 00:04:08,738 Iniciar reentrada. 23 00:04:14,420 --> 00:04:18,948 Aqui � o Capit�o Burton. Estamos iniciando a reentrada em Londres. 24 00:04:19,058 --> 00:04:22,357 A violenta turbul�ncia pela qual passamos terminou. 25 00:04:22,462 --> 00:04:24,692 Obrigado. Al�, Lonfres. 26 00:04:24,797 --> 00:04:28,062 Voo orbital 612 para Torre de Controle de Londres A. 27 00:04:28,167 --> 00:04:33,036 Estamos na atmosfera aguardando instru��es de pouso. Pode nos localizar? 28 00:04:33,139 --> 00:04:36,074 Cambio. 29 00:04:38,778 --> 00:04:42,578 - Ainda n�o funciona? - N�o ou�o nada. 30 00:04:46,419 --> 00:04:48,387 Olhe... 31 00:04:50,156 --> 00:04:52,215 Como pode ser? 32 00:04:52,325 --> 00:04:54,953 H� uma cidade l� embaixo e n�o temos sinal nenhum. 33 00:04:59,799 --> 00:05:03,530 - Vamos descer. - N�o temos ordem da torre. 34 00:05:03,636 --> 00:05:07,538 N�o temos ecolha. Nossas c�lulas de for�a est�o fracas. 35 00:05:07,640 --> 00:05:11,007 Ok, velho amigo. 36 00:05:11,110 --> 00:05:13,305 Apenas des�a num terreno macio. 37 00:05:28,027 --> 00:05:31,622 Socorro! 38 00:05:33,466 --> 00:05:37,869 Oh, meu assento! Minha valise! 39 00:05:44,844 --> 00:05:49,178 Todos, por favor, fiquem onde est�o! Fiquem onde est�o, por favor! 40 00:05:53,986 --> 00:05:59,447 - � a n�voa londrina mais estranha que j� vi. - Se � realmente Londres. 41 00:06:03,363 --> 00:06:05,331 Algum contato com a torre? 42 00:06:05,431 --> 00:06:09,492 O sinalizador est� varrendo todas as frequ�ncias e nada. 43 00:06:09,602 --> 00:06:14,005 Outra coisa estranha: n�o ou�o nenhum comiss�rio de pouso batendo na escotilha. 44 00:06:14,107 --> 00:06:16,632 Talvez seja melhor sairmos para ver onde estamos. 45 00:06:16,743 --> 00:06:21,874 Sim. Betty, mantenha-os felizes at� voltarmos. 46 00:06:28,521 --> 00:06:30,546 Vamos! 47 00:06:42,769 --> 00:06:44,760 O que est� havendo? Onde estamos? 48 00:06:44,871 --> 00:06:47,305 - O que aconteceu com as luzes? - N�o precisa se preocupar. 49 00:06:47,407 --> 00:06:50,137 Fizemos um pouso de emerg�ncia um pouco fora de Londres. 50 00:06:50,243 --> 00:06:53,838 Por enquanto, mantenham-se em seus assentos 51 00:06:53,946 --> 00:06:56,506 e apertem seus cintos. 52 00:06:56,616 --> 00:06:58,311 - Senhora? - Sim. 53 00:06:58,418 --> 00:07:01,114 - Poderia me ajudar? Desapertou. - Claro. 54 00:07:01,220 --> 00:07:03,814 Obrigada. Estava imaginando o que acontecer� 55 00:07:03,923 --> 00:07:05,982 se meus primos n�o estiverem me esperando. 56 00:07:06,092 --> 00:07:08,993 - Acha que estar�o l�, senhora? - Oh, sim. 57 00:07:09,095 --> 00:07:13,031 Mas se n�o estiverem, querido, o levarei pra casa comigo e nunca ser� um �rf�o novamente. 58 00:07:13,132 --> 00:07:17,967 Senhorita, n�o precisa me levar at� o aeroporto. Descerei aqui mesmo. 59 00:07:18,070 --> 00:07:20,971 Sinto, Comandante, mas ningu�m pode deixar a nave agora. 60 00:07:21,073 --> 00:07:24,565 Por que apenas n�o se senta e relaxa? 61 00:07:24,677 --> 00:07:26,645 - Olhe, eu... - N�o toque nisso! 62 00:07:28,114 --> 00:07:30,139 Comiss�ria... 63 00:07:31,751 --> 00:07:33,719 Sim, Srta. Scott. 64 00:07:33,820 --> 00:07:37,256 N�o podemos estar t�o fora de Londres. Se eu pudesse telefonar 65 00:07:37,356 --> 00:07:39,847 chamaria meu motorista e ele me pegaria aqui. 66 00:07:39,959 --> 00:07:43,190 Receio que seja imposs�vel. 67 00:07:43,296 --> 00:07:47,665 Entretanto, providenciaremos transporte de superf�cie assim que for poss�vel. 68 00:07:47,767 --> 00:07:50,201 N�o � bom o bastante. 69 00:07:50,303 --> 00:07:53,170 Tenho um neg�cio de $50 milh�es em Londres que n�o pode esperar. 70 00:07:53,272 --> 00:07:56,435 Sinto, Sr Wilson. Estamos fazendo o melhor que podemos. 71 00:07:56,542 --> 00:07:59,204 Traga aquele Capit�o aqui. Quero saber o que h�. 72 00:07:59,312 --> 00:08:02,372 O Capit�o Burton est� fora da nave no momento tomando provid�ncias. 73 00:08:02,482 --> 00:08:06,009 Voltar� t�o logo tenha feito alguns contatos. 74 00:09:07,346 --> 00:09:11,146 - Apertem os sintos! Estamos partindo. - Acabamos de pousar! 75 00:09:11,250 --> 00:09:14,742 - London � meu destino. - O que h�? Onde estamos? 76 00:09:17,356 --> 00:09:19,415 Qual o problema? Por que estamos decolando? 77 00:09:19,525 --> 00:09:22,426 H� algo l� fora. Espero que n�o nos tenha visto. 78 00:09:22,528 --> 00:09:24,860 Algo? Algo o qu�? 79 00:10:30,930 --> 00:10:35,799 Estamos a 5 mil p�s e h� pr�dios a nossa volta! 80 00:10:35,901 --> 00:10:38,597 N�o pode ser. Apenas, n�o pode ser. 81 00:10:42,208 --> 00:10:45,371 - Vamos, garota, suba. - Suba! Suba! 82 00:10:49,115 --> 00:10:51,174 Steve, o que est� fazendo? N�o podemos descer. 83 00:10:51,283 --> 00:10:55,185 Betty, volte e prepare-se para o pouso. 84 00:10:55,287 --> 00:10:58,017 Steve, n�o podemos voltar � �rbita? 85 00:10:58,124 --> 00:11:02,720 Olhe voc� mesmo. N�o temos for�a de reserva. 86 00:11:08,968 --> 00:11:12,233 Melhor pousar e recarregar as c�lulas de for�a. 87 00:11:12,338 --> 00:11:14,966 N�o temos impuls�o suficiente para alcan�ar velocidade de fuga. 88 00:11:15,074 --> 00:11:17,702 Acredita realmente que poderemos escapar? 89 00:11:45,504 --> 00:11:49,099 Pousamos a salvo. 90 00:11:54,380 --> 00:11:58,544 Bom trabalho, Capit�o. S� uma coisinha... 91 00:11:58,651 --> 00:12:01,984 - O que? - O que diremos aos passageiros? 92 00:12:03,756 --> 00:12:06,554 24 horas? Deve estar brincando... 93 00:12:06,659 --> 00:12:09,423 Tenho que estar em Londres quando o Banco da Inglaterra abrir esta manh�. 94 00:12:09,528 --> 00:12:13,897 - Sinto, Sr. Wilson. - Sentir n�o � o bastante. 95 00:12:13,999 --> 00:12:17,491 Ok, vamos direto ao ponto. Quanto quer? 96 00:12:19,672 --> 00:12:22,800 - Quanto? - Me ouviu. Quanto? 97 00:12:22,908 --> 00:12:26,275 O que lhe pagaram para atrasar minha chegada em Londres, eu pago mais. 98 00:12:26,378 --> 00:12:28,608 Ningu�m me pagou. 99 00:12:28,714 --> 00:12:31,774 - O que lhe digo � verdade. - Poupe-me de contos de fadas. 100 00:12:31,884 --> 00:12:34,114 Sabe do que estou falando. � um mercado aberto. 101 00:12:34,220 --> 00:12:37,986 Qual o seu pre�o para me levar a Londres em meia hora? 102 00:12:38,090 --> 00:12:40,149 Olhe, Capit�o... 103 00:12:41,560 --> 00:12:43,926 Ou me leva a Londres agora mesmo 104 00:12:44,029 --> 00:12:47,430 ou, quando chegarmos l�, responder� � pol�cia. 105 00:12:47,533 --> 00:12:50,661 Essa � boa... Agora volte para o seu assento. 106 00:12:52,238 --> 00:12:54,331 Todos voc�s, 107 00:12:54,440 --> 00:12:57,204 por favor, voltem para seus assentos. 108 00:13:02,047 --> 00:13:05,676 Por que n�o mencionou a informa��o da radio de Londres sobre o Comandante Fitzhugh? 109 00:13:05,785 --> 00:13:08,754 N�o � da minha conta se a pol�cia o aguarda. 110 00:13:08,854 --> 00:13:10,947 Contanto que ele n�o nos cause problema. 111 00:13:11,056 --> 00:13:14,253 Bem, acho que eles se enganaram de homem. 112 00:13:14,360 --> 00:13:17,761 N�o parece do tipo que roubaria milh�es de dolares. 113 00:13:55,134 --> 00:13:57,568 - Comandante. - Saia daqui. Volte pra l�. 114 00:13:57,670 --> 00:13:59,661 Mas, Comandante... 115 00:13:59,772 --> 00:14:02,240 Venha c�. Voc� deve... 116 00:14:02,341 --> 00:14:05,367 Mas, ningu�m pode sair da nave... 117 00:14:05,477 --> 00:14:10,176 Uma ordem direta. Todo soldado ou marinheiro deve obedecer a uma ordem direta... 118 00:14:10,282 --> 00:14:15,618 Eu sei. Antes de morrer meu pai era um Tenente-Coronel da marinha. 119 00:14:17,990 --> 00:14:22,359 Jovem, voc� me for�a a quebrar o Ato de Confian�a Oficial. 120 00:14:22,461 --> 00:14:24,827 Mas sinto que posso confiar em voc�. 121 00:14:24,930 --> 00:14:27,592 Na realidade, sou um mensageiro ultra secreto. 122 00:14:27,700 --> 00:14:30,601 Ent�o, porque isto n�o est� preso ao seu punho? 123 00:14:30,703 --> 00:14:34,036 Voc� � bem inteligente, n�o? 124 00:14:34,139 --> 00:14:40,044 Vou dizer de outra forma. H� homens diab�licos que n�o se deteriam por nada 125 00:14:40,145 --> 00:14:42,579 para colocar as m�os nessa valise. 126 00:14:42,681 --> 00:14:44,740 Po isso tenho que me arriscar a sair daqui. 127 00:14:44,850 --> 00:14:47,546 - Eu entendo, senhor. - Sabia que entenderia, meu rapaz. 128 00:14:47,653 --> 00:14:52,181 � prop�sito, por seguran�a, 129 00:14:52,291 --> 00:14:55,749 confio que tudo o que falamos permanecer� confidencial. 130 00:14:55,861 --> 00:14:59,797 - Sim, senhor. - Voc� � um bom rapaz. 131 00:15:00,966 --> 00:15:02,934 Adeus, senhor. 132 00:15:40,940 --> 00:15:44,842 - Comandante! - Saia daqui! Saia daqui, estragar� tudo! 133 00:15:53,252 --> 00:15:57,154 Aqueles homens diab�licos que mencionou... Acho que eles o est�o alcan�ando. 134 00:15:57,256 --> 00:15:59,781 - Onde? Onde? - Ali atr�s. 135 00:15:59,892 --> 00:16:03,692 Diga-lhes que fui por outro caminho, que voc� n�o me viu. Diga qualquer coisa. 136 00:16:11,036 --> 00:16:15,302 - Comandante Fitzhugh e o garoto sairam. - Quando os viu pela �ltima vez? 137 00:16:15,407 --> 00:16:18,808 H� pouco. fui � cozinha, voltei e n�o estavam mais. 138 00:16:18,911 --> 00:16:21,709 - Ok. Veja se os outros sabem onde foram. - Certo. 139 00:16:21,814 --> 00:16:24,715 Dan, ponha para recarregar. 140 00:16:24,817 --> 00:16:26,876 Vou ligar os far�is de proa em for�a total. 141 00:16:26,986 --> 00:16:29,648 Talvez possamos v�-los l� fora. 142 00:16:29,755 --> 00:16:35,125 - Steve, nos atrasaria em 1 hora, pelo menos. - Fa�a assim mesmo. 143 00:16:45,404 --> 00:16:50,808 Pegue o r�dio port�til. Vou dar uma olhada. 144 00:16:52,344 --> 00:16:54,403 Tenho uma excelente ideia: vou com voc�. 145 00:16:54,513 --> 00:16:56,913 N�o creio que ser� necess�rio. 146 00:16:57,016 --> 00:17:01,248 Dan, deixe as luzes de aterrissagem desligadas e n�o ligue por nenhum motivo. 147 00:17:01,353 --> 00:17:03,548 Chamarei a cada 15 minutos. 148 00:17:03,655 --> 00:17:06,055 - Tudo bem? - Sim. 149 00:17:07,826 --> 00:17:12,559 - Capit�o, quero ver o que h� l� fora. - Por favor... 150 00:18:15,227 --> 00:18:19,857 Dan, � Steve. Pode me ouvir? 151 00:18:21,934 --> 00:18:23,993 Sim. Alto e claro. Teve sorte? 152 00:18:25,170 --> 00:18:27,297 N�o. Nem sinal deles ainda. 153 00:18:27,406 --> 00:18:30,933 Ligue o radar e veja se detecta algum movimento nessa �rea. 154 00:18:31,043 --> 00:18:33,068 Certo. 155 00:18:36,949 --> 00:18:41,579 Steve, n�o sei o que �, mas h� muito movimento por a�. 156 00:18:44,556 --> 00:18:46,615 Parece ser algo do nosso tamanho? 157 00:18:46,725 --> 00:18:50,855 N�o sei. Dif�cil de supor. S�o v�rias formas e tamanhos. 158 00:18:54,433 --> 00:18:59,336 Steve, v� com calma a� fora. Voc� tem muita companhia. 159 00:18:59,438 --> 00:19:01,702 Est� bem. 160 00:19:59,598 --> 00:20:01,566 Steve, o que h�? 161 00:20:05,337 --> 00:20:07,464 Steve, est� me ouvindo? Voc� est� bem? 162 00:20:12,778 --> 00:20:15,246 Dan, estou bem. 163 00:20:15,347 --> 00:20:17,338 O que est� acontecendo a�? 164 00:20:18,517 --> 00:20:20,678 Aranhas gigantes. 165 00:20:20,786 --> 00:20:22,845 Aguente, Steve. Estou indo. 166 00:20:22,955 --> 00:20:27,051 Est� tudo bem. Me livrei delas. 167 00:20:27,159 --> 00:20:31,528 Apenas me sinto encurralado. Veremos isso depois. 168 00:20:31,630 --> 00:20:33,928 Aranhas? 169 00:20:35,000 --> 00:20:37,798 Aranhas gigantes? 170 00:21:02,894 --> 00:21:05,419 Ol�! Sei o que vai dizer, mas tive que vir. 171 00:21:05,530 --> 00:21:07,623 Volte para a nave agora. 172 00:21:07,733 --> 00:21:11,999 Sozinha? Algo poderia me acontecer. 173 00:21:14,039 --> 00:21:16,803 Tenho que achar Fitzhugh e o garoto antes que seja tarde demais. 174 00:21:16,908 --> 00:21:19,638 - Tarde demais? - Antes que algu�m mais os encontre. 175 00:21:19,745 --> 00:21:23,476 Tudo o que o Capit�o Burton nos disse � verdade. 176 00:21:25,117 --> 00:21:28,985 Sim, senhor. Talvez seja melhor voltarmos pra nave. 177 00:21:36,728 --> 00:21:38,696 Shh! 178 00:21:38,797 --> 00:21:42,927 Vamos! 179 00:22:10,329 --> 00:22:12,388 Meu dinheiro! 180 00:22:13,899 --> 00:22:17,164 - Meu dinheiro! - Chipper, venha! 181 00:22:31,683 --> 00:22:34,174 Abram! Abram! 182 00:22:36,621 --> 00:22:39,920 Feche a porta! Temos que sair daqui! 183 00:22:40,025 --> 00:22:42,823 - Depressa! - Barry! 184 00:22:44,663 --> 00:22:47,928 - Fitzhugh! - Tive que fechar. Aquela coisa est� atr�s de n�s! 185 00:22:48,033 --> 00:22:50,399 H� duas pessoas l� fora! 186 00:22:51,970 --> 00:22:53,938 Eu lhe disse. 187 00:22:57,275 --> 00:23:00,073 Os fios est�o em curto! Volte para a cabine! 188 00:23:25,404 --> 00:23:27,463 G�s! 189 00:23:29,674 --> 00:23:33,110 G�s! G�s! 190 00:23:33,211 --> 00:23:35,338 - Deixe-me sair. - Cale-se e sente-se! 191 00:23:56,201 --> 00:23:58,169 Voc� est� bem? 192 00:24:00,071 --> 00:24:03,563 Estou. 193 00:24:03,675 --> 00:24:05,734 Dan acionou os jatos estabilizadores. 194 00:24:05,844 --> 00:24:09,405 E de que isso adianta? Estamos condenados! 195 00:24:10,582 --> 00:24:13,016 Perdidamente condenados! 196 00:24:16,588 --> 00:24:19,853 Eu sei, eu sei: cale-se. 197 00:24:29,901 --> 00:24:34,736 Se aquele gato chegar perto dos reatores quentes, ter� em que pensar. 198 00:24:43,048 --> 00:24:46,506 - O que � aquilo? - N�o sei. 199 00:24:46,618 --> 00:24:50,384 Seja o que for, deixe pra l�. Venha. 200 00:25:12,244 --> 00:25:14,872 Burton para Spindrift. 201 00:25:17,949 --> 00:25:19,974 Burton para Spindrift. 202 00:25:24,623 --> 00:25:26,648 Est� a�, Dan? 203 00:25:28,126 --> 00:25:30,856 Dan, est� me ouvindo? 204 00:25:30,962 --> 00:25:33,157 O que h�? 205 00:25:35,033 --> 00:25:37,092 O que est� errado? 206 00:25:40,872 --> 00:25:42,931 Fique fora da�. 207 00:25:43,041 --> 00:25:46,442 N�o se preocupe. N�o comprarei sem consultar meu advogado. 208 00:25:51,116 --> 00:25:54,882 - Dan... Disse pra ficar fora da�! 209 00:25:54,986 --> 00:25:58,786 Nunca ouve ningu�m? N�o sabemos que coisa... 210 00:26:04,229 --> 00:26:06,197 E agora? 211 00:26:09,367 --> 00:26:12,359 Continue tentando a nave. 212 00:26:12,470 --> 00:26:14,734 Chamando Spindrift. Responda, Spindrift. 213 00:26:14,839 --> 00:26:17,672 Vamos, est� me ouvindo? Est� me ouvindo? 214 00:26:24,482 --> 00:26:26,507 Esconda-se! 215 00:26:42,968 --> 00:26:46,768 Seja o que for, deve t�-los encontrado. 216 00:26:48,873 --> 00:26:52,502 Tr�gico. Tr�gico. 217 00:26:52,611 --> 00:26:57,344 A �ltima esperan�a de nossos dois amigos. Sem d�vida, perdidos. 218 00:26:57,449 --> 00:26:59,781 Cale-se, Fitzhugh. 219 00:26:59,884 --> 00:27:02,216 Sua lealdade lhe d� cr�dito, Sr. Erickson. 220 00:27:02,320 --> 00:27:06,757 Quando retornarmos ao nosso mundo, verei que suas her�icas inten��es dejam reconhecidas. 221 00:27:06,858 --> 00:27:10,350 Enquanto isso, o Sr Wilson consertar� os motores da nave sem atrasos. 222 00:27:10,462 --> 00:27:13,226 - Far� isso? - Olhe... 223 00:27:13,331 --> 00:27:15,731 N�o me importo se far� ou n�o. 224 00:27:15,834 --> 00:27:20,134 N�o partiremos daqui sem o Capit�o Burton e Mrs Scott. 225 00:27:20,238 --> 00:27:23,036 Fui bem claro agora? 226 00:27:27,312 --> 00:27:31,476 - Est�o saindo do alcance. - Aumentarei o alcance para 2 milhas. 227 00:27:34,719 --> 00:27:36,812 Alguma coisa? 228 00:27:36,921 --> 00:27:39,412 N�o. 229 00:27:39,524 --> 00:27:44,894 O �ltimo movimeto foi ali: dois pequenos pontos. 230 00:27:53,872 --> 00:27:55,897 Senhor... 231 00:27:59,077 --> 00:28:03,173 N�o � uma arma regular da marinha, � senhor? 232 00:28:05,250 --> 00:28:09,118 Digamos que �... parte de nosso equipamento de sobreviv�ncia. 233 00:28:09,220 --> 00:28:13,122 - Oh. - Sim, de fato, 234 00:28:13,224 --> 00:28:16,523 uma parte muito vital de nosso equipamento de sobreviv�ncia. 235 00:28:35,046 --> 00:28:38,209 - � voc�, Professor? - Sou eu. 236 00:29:47,051 --> 00:29:49,747 Esconda-se. 237 00:30:20,718 --> 00:30:24,449 - Nada promissor. - O gigante voltar� a qualquer momento. 238 00:30:24,556 --> 00:30:26,751 Ok. Tenha calma. 239 00:30:26,858 --> 00:30:31,124 - Ele n�o sabe que estamos aqui. Talvez nos ajudasse. - O que? 240 00:30:31,229 --> 00:30:34,926 - Vou perguntar-lhe. - Perdeu o ju�zo? 241 00:30:35,033 --> 00:30:39,094 N�o. Poder�amos perguntar-lhe. Afinal, ele parece ser civilizado. 242 00:30:39,204 --> 00:30:42,230 Pense. Para ele somos apenas esquisitices de 6 polegadas. 243 00:30:42,340 --> 00:30:44,672 Se n�o se importa em ficar numa garrafa por toda vida 244 00:30:44,776 --> 00:30:47,677 e receber 3 refei��es por dia num conta-gotas, eu sim. 245 00:30:52,083 --> 00:30:55,678 Encontraremos outro lugar para nos esconder. Por ali... 246 00:31:25,817 --> 00:31:27,785 D�-me sua m�o. 247 00:31:37,595 --> 00:31:39,620 Fa�a n�s. 248 00:34:00,605 --> 00:34:03,199 Corra! Corra! 249 00:34:21,959 --> 00:34:25,087 N�o se parece com um gancho. 250 00:34:25,196 --> 00:34:28,256 Mas servir�. 251 00:34:29,534 --> 00:34:31,559 O que � t�o engra�ado, Fitzhugh? 252 00:34:31,669 --> 00:34:34,797 Um bando de an�es tentando atacar um mundo de gigantes 253 00:34:34,906 --> 00:34:40,435 com uma l�mina quebrada e um alfinete de seguran�a. 254 00:34:40,545 --> 00:34:43,537 Vamos trazer de volta Steve e a Srta Scott. 255 00:34:43,648 --> 00:34:46,378 Ou morrer tentando. 256 00:34:46,484 --> 00:34:49,612 De fato, senhor, n�o � t�o mal como diz. 257 00:34:49,720 --> 00:34:52,621 Temos mais uma arma: sua arma de sobreviv�ncia. 258 00:34:52,723 --> 00:34:55,055 Arma? Que arma? 259 00:34:55,159 --> 00:34:57,252 Aquela que... 260 00:34:57,361 --> 00:35:00,455 Partiremos agora mesmo, sem Burton e a Srta Scott. 261 00:35:00,565 --> 00:35:05,593 Sr. Fitzhugh, a nave est� inoperante. 262 00:35:05,703 --> 00:35:09,571 Se est� o Sr. Wilson pode consert�-la. Ele � um engenheiro. 263 00:35:09,674 --> 00:35:12,336 Para dentro! Fa�a a m�quina funcionar. 264 00:35:12,443 --> 00:35:15,674 - Voc� n�o vai obedec�-lo. - Aprendi h� muito tempo... 265 00:35:15,780 --> 00:35:17,771 a n�o discutir com uma arma. 266 00:35:17,882 --> 00:35:20,407 - Comandante... - Sente-se! 267 00:35:20,518 --> 00:35:22,486 Para dentro voc� tamb�m. 268 00:35:22,587 --> 00:35:24,919 N�o. 269 00:35:25,022 --> 00:35:26,990 V� em frente e atire. 270 00:35:27,091 --> 00:35:30,549 N�o estou blefando. N�o tente ser um her�i morto! 271 00:35:35,900 --> 00:35:40,462 - Estou avisando. Vou atirar. Juro que vou atirar! - Ok, ent�o atire. 272 00:35:40,571 --> 00:35:44,337 E depois? Pode fazer essa nave voar fora daqui? 273 00:35:46,043 --> 00:35:48,876 - Algum de voc�s pode? - Volte! 274 00:35:48,980 --> 00:35:52,416 Eu atiro! Eu atiro! 275 00:35:54,085 --> 00:35:56,178 Eu atiro... 276 00:35:57,288 --> 00:35:59,347 Espere! 277 00:36:07,331 --> 00:36:09,959 Espere por mim. 278 00:36:20,611 --> 00:36:23,944 - O que est� olhando? - Nada, senhor. 279 00:36:25,750 --> 00:36:28,412 � uma cita��o para dizer que sou um nada? 280 00:36:28,519 --> 00:36:30,680 N�o, senhor. 281 00:36:30,788 --> 00:36:33,757 Apenas pensei que, j� que � o �nico soldado aqui, 282 00:36:33,858 --> 00:36:35,826 seria o primeiro a lutar. 283 00:36:40,031 --> 00:36:44,400 Meu garoto... Sinto, 284 00:36:44,502 --> 00:36:46,732 n�o sou um militar. 285 00:36:56,314 --> 00:37:00,444 Apenas um homem sem valor, um velho nada 286 00:37:00,551 --> 00:37:03,019 que nunca lutou numa guerra em sua vida. 287 00:37:03,120 --> 00:37:07,750 Mas, poderia senhor. Poderia agora. 288 00:38:23,901 --> 00:38:25,926 Vamos tentar esse caminho. 289 00:38:35,079 --> 00:38:37,104 � Valerie. Vamos! 290 00:40:04,068 --> 00:40:07,629 Se distra�-los, posso subir l�. 291 00:40:11,242 --> 00:40:13,301 Comece a subir. 292 00:41:33,991 --> 00:41:36,118 O que aconteceu? 293 00:41:36,227 --> 00:41:39,390 O g�s. Explodiu. 294 00:41:39,497 --> 00:41:41,556 Steve! 295 00:41:45,569 --> 00:41:48,629 - Me alegro em v�-los. - Depressa! 296 00:42:34,618 --> 00:42:36,643 Vamos logo! 297 00:42:46,864 --> 00:42:48,923 Continue. 298 00:45:00,197 --> 00:45:02,597 - Steve! - Dan! 299 00:45:02,700 --> 00:45:06,727 Comandante, temos que fazer algo imediatamente. 300 00:45:09,440 --> 00:45:11,499 - Dan! - Steve! 301 00:45:18,816 --> 00:45:21,580 - Para dentro! - Vamos sair daqui. 302 00:45:21,685 --> 00:45:23,812 - Depressa! Entrem! - Entrem l�! 303 00:45:39,069 --> 00:45:42,038 Voltem! 304 00:45:42,139 --> 00:45:45,438 - Como sabemos onde vai dar? - Temos que arriscar. 305 00:47:23,674 --> 00:47:26,040 Olhem! 306 00:47:26,143 --> 00:47:28,134 Algu�m! Olhe! 307 00:47:38,155 --> 00:47:42,558 � o fundo do cano... Um dep�sito de lixo. 308 00:47:44,561 --> 00:47:47,496 - Vamos procurar o caminho de volta para a nave. - Se pudermos. 309 00:48:07,551 --> 00:48:09,746 Chipper! 310 00:48:09,853 --> 00:48:12,083 Chipper, volte! 311 00:48:12,189 --> 00:48:15,158 Chipper, Chipper! 312 00:48:19,396 --> 00:48:21,364 Barry! 313 00:48:21,465 --> 00:48:23,524 R�pido! Para baixo da cobertura. 314 00:48:23,634 --> 00:48:25,727 Dentro da caixa. Depressa! 315 00:48:26,904 --> 00:48:29,771 Barry! 316 00:48:34,378 --> 00:48:37,245 Leve-o daqui. 317 00:48:39,449 --> 00:48:43,283 - Ponha-o na caixa! - Aqui dentro, r�pido! 318 00:49:06,610 --> 00:49:09,238 Steve! 319 00:49:52,789 --> 00:49:54,188 Steve! 320 00:50:17,447 --> 00:50:20,814 N�o posso prosseguir. N�o aguento mais isso. 321 00:50:20,917 --> 00:50:26,014 � um pesadelo constante nesse mundo hediondo. Quero sair daqui! 322 00:50:27,991 --> 00:50:32,155 Nunca sabendo o que vem depois. 323 00:50:32,262 --> 00:50:35,390 N�o posso prosseguir. Quero sair daqui! 324 00:50:35,499 --> 00:50:39,333 De agora em diante � assim que vai ser nesse mundo. 25857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.