All language subtitles for Land of the Giants S01E06 The Flight Plan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,992 Chipper, o que h�? 2 00:00:06,093 --> 00:00:09,585 Est� farejando... comida, espero. 3 00:00:09,685 --> 00:00:11,812 N�o. Acho que est� nos alertando. 4 00:00:11,912 --> 00:00:14,403 Talvez tenha cheirado gigantes. 5 00:00:14,506 --> 00:00:17,475 L� est�o eles! 6 00:00:17,566 --> 00:00:20,160 Devem ter-nos visto. Estamos perdidos. 7 00:00:20,259 --> 00:00:22,284 R�pido, Barry! 8 00:00:28,040 --> 00:00:30,065 Sei que vieram por aqui. 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,026 N�o podem ter ido longe. 10 00:00:34,126 --> 00:00:37,186 N�s os encontraremos. Vamos tentar l� atr�s. 11 00:00:44,069 --> 00:00:49,405 Parece que n�o est�o nos procurando, afinal. 12 00:00:49,490 --> 00:00:52,653 Mas penso que o mais corajoso seria voltarmos para o acampamento agora. 13 00:00:52,750 --> 00:00:54,809 Espere! 14 00:01:02,661 --> 00:01:04,686 Deve ser um dos que est�o procurando. 15 00:01:04,787 --> 00:01:06,880 Est� realmente em apuros. 16 00:01:06,985 --> 00:01:10,443 - Vamos ajud�-lo. - Sim, claro. 17 00:01:10,541 --> 00:01:12,668 Segure Chipper para mim. 18 00:01:12,769 --> 00:01:15,294 Vamos, Barry. 19 00:01:17,292 --> 00:01:20,056 Espere. 20 00:01:20,152 --> 00:01:23,747 N�o, por favor. Somos amigos. 21 00:01:23,844 --> 00:01:26,836 Os gigantes. 22 00:01:26,936 --> 00:01:28,961 N�s sabemos. 23 00:01:30,893 --> 00:01:34,590 � melhor vir conosco. N�o tenha medo. 24 00:01:58,096 --> 00:02:00,155 Abaixe-se aqui. 25 00:02:04,016 --> 00:02:06,109 Bem... algu�m tinha que vigiar. 26 00:02:08,007 --> 00:02:10,066 Est�o voltando. 27 00:02:10,168 --> 00:02:12,693 Escondam-se! 28 00:02:20,544 --> 00:02:22,478 N�o! 29 00:03:47,472 --> 00:03:49,702 N�o viu nada? 30 00:03:49,801 --> 00:03:52,167 N�o, mas ouvi algo daquele lado. 31 00:03:52,262 --> 00:03:54,958 Ele tem que estar aqui, em algum lugar. 32 00:03:55,054 --> 00:03:57,045 Vamos continuar procurando. 33 00:04:04,067 --> 00:04:07,093 Estamos a salvo por enquanto. 34 00:04:07,193 --> 00:04:09,286 Eles v�o me pegar. Sei que v�o. 35 00:04:09,389 --> 00:04:12,085 - Calma, companheiro. - Podemos voltar agora. 36 00:04:12,182 --> 00:04:15,310 Ele ficar� seguro conosco. Pelo menos tanto quanto n�s. 37 00:04:23,321 --> 00:04:25,380 Quando tivermos reconstru�do este circuito 38 00:04:25,482 --> 00:04:28,110 poderemos dispensar o reator. 39 00:04:28,209 --> 00:04:31,406 - E decolar sem for�a? - N�o completamente... 40 00:04:31,503 --> 00:04:33,971 Ei, temos companhia. 41 00:04:37,888 --> 00:04:41,881 Barry, diga a Valerie para trazer toalhas e uma bacia com �gua quente, ok? 42 00:04:41,977 --> 00:04:43,968 Sim, Betty. 43 00:04:45,104 --> 00:04:49,200 Quem � ele? 44 00:04:49,293 --> 00:04:52,729 - N�o sabemos. - Como n�o sabem? 45 00:04:52,820 --> 00:04:57,086 Tudo o que sabemos � que gigantes o perseguiam. Precisava de ajuda. 46 00:04:57,177 --> 00:04:59,236 Claro que a demos irrestritamente. 47 00:05:00,668 --> 00:05:03,193 Vamos lev�-lo ao alpendre. 48 00:05:20,953 --> 00:05:23,012 Sou o capit�o Burton. 49 00:05:25,675 --> 00:05:27,905 Poderia me dizer quem � voc�? 50 00:05:30,729 --> 00:05:32,924 Pode me dizer o seu nome 51 00:05:33,026 --> 00:05:35,893 e o que faz aqui? 52 00:05:35,986 --> 00:05:38,011 Meu nome? 53 00:05:39,875 --> 00:05:42,036 Est� usando um uniforme de piloto. 54 00:05:42,135 --> 00:05:44,194 � o que voc� �, um piloto? 55 00:05:44,298 --> 00:05:47,358 N�o sei. 56 00:05:47,458 --> 00:05:50,552 Steve, ele n�o est� em condi��o de ser interrogado. 57 00:05:50,650 --> 00:05:52,811 Ele deve saber quem �. 58 00:05:54,608 --> 00:05:57,168 Todos t�m um nome. 59 00:05:57,267 --> 00:05:59,599 � Ed? 60 00:05:59,695 --> 00:06:01,959 Que tal Bob ou John? 61 00:06:03,952 --> 00:06:07,513 Que tal Dan, como o meu? Ou Mark, ou Steve. 62 00:06:07,610 --> 00:06:11,011 - Ou como o meu, Alexander... - Que diferen�a faz. 63 00:06:11,102 --> 00:06:13,696 O que importa se ele se lembra do seu nome? 64 00:06:13,795 --> 00:06:15,888 Vamos lhe dar um tempor�rio, que tal? 65 00:06:15,991 --> 00:06:20,189 Qual? George? Pete? Harry? Joe? Qual? 66 00:06:20,280 --> 00:06:23,340 Joe. Joe. 67 00:06:23,440 --> 00:06:26,000 Seu nome � Joe? 68 00:06:26,099 --> 00:06:28,590 Joe. 69 00:06:28,693 --> 00:06:32,254 Sim. Me lembro agora. Esse � o meu nome. 70 00:06:32,352 --> 00:06:35,321 - Joe o qu�? - Joe. 71 00:06:36,708 --> 00:06:40,303 � tudo o que me lembro. 72 00:06:40,400 --> 00:06:43,858 Lembra-se de onde veio, como chegou aqui? 73 00:06:46,719 --> 00:06:51,179 Os gigantes... Eles me fizeram prisioneiro. 74 00:06:52,737 --> 00:06:56,867 Eles... me prenderam num lugar � beira-mar. 75 00:06:56,960 --> 00:06:59,690 � tudo o que me lembro. 76 00:06:59,788 --> 00:07:02,655 Acho melhor deix�-lo descansar um pouco. 77 00:07:13,123 --> 00:07:15,887 - Sei que... - N�o deviam t�-lo trazido aqui, Betty. 78 00:07:15,982 --> 00:07:18,644 - Foi um erro. - Erro? 79 00:07:18,743 --> 00:07:21,871 - Mas, Steve, ele precisava de ajuda. - D� no mesmo, foi errado. 80 00:07:22,933 --> 00:07:25,026 � um estranho para n�s. 81 00:07:25,128 --> 00:07:28,962 Quando outros sabem do nosso esconderijo ficamos em apuros. 82 00:07:29,052 --> 00:07:32,488 O que dever�amos fazer? Deix�-lo l� para morrer ou os gigantes o pegarem? 83 00:07:32,577 --> 00:07:34,977 Deveriam t�-lo escondido e vindo at� a mim. 84 00:07:35,072 --> 00:07:36,972 Oh. 85 00:07:37,067 --> 00:07:40,468 Betty, n�o entende? 86 00:07:40,557 --> 00:07:42,616 Temos s� uma esperan�a de sobreviv�ncia: 87 00:07:42,719 --> 00:07:44,778 nos certificarmos de que ningu�m mais, 88 00:07:44,882 --> 00:07:48,511 nenhum estranho, saiba onde est� a nave. 89 00:07:48,606 --> 00:07:50,836 N�o se incomode, capit�o. 90 00:07:50,935 --> 00:07:55,201 - Joe, n�o deveria estar de p�. - Estou bem. 91 00:07:57,917 --> 00:08:01,478 Ouvi o que disse sobre sobreviv�ncia. 92 00:08:01,575 --> 00:08:06,069 - Sei o que � isso. - Joe, escute. 93 00:08:06,165 --> 00:08:09,896 Agora o que Steve disse n�o se aplica a voc�. 94 00:08:09,989 --> 00:08:12,480 N�o, n�o. Seu capit�o est� certo. 95 00:08:13,946 --> 00:08:16,380 N�o � problema. Estou partindo. 96 00:08:16,474 --> 00:08:19,102 - Espere, Joe. N�o est� em condi��es de partir. - Por favor. 97 00:08:24,820 --> 00:08:28,688 - Joe, fique aqui conosco. - N�o, n�o. 98 00:08:28,778 --> 00:08:30,871 Estou bem agora. 99 00:08:37,790 --> 00:08:41,351 Procurem abrigo! 100 00:08:43,875 --> 00:08:45,934 R�pido! 101 00:09:09,848 --> 00:09:13,375 Ele localizou Steve. 102 00:09:32,197 --> 00:09:35,428 Ele o pegou. 103 00:09:35,522 --> 00:09:38,889 Venha, vamos segui-lo. 104 00:09:55,906 --> 00:09:59,103 - Vamos! - N�o, n�o. Espere. 105 00:10:16,192 --> 00:10:19,650 Vamos para aqueles degraus do outro lado. 106 00:10:19,750 --> 00:10:22,617 N�o. Vamos esperar a rua esvaziar. 107 00:10:34,184 --> 00:10:36,209 Deixe-me ir! Deixe-me ir! 108 00:10:36,312 --> 00:10:40,510 J� o revistei. N�o tem ferramentas ou armas. 109 00:10:50,080 --> 00:10:53,345 - Est� bem? - Sim. 110 00:10:53,439 --> 00:10:56,567 Acho que o coloquei nisso. Sinto muito. 111 00:10:56,665 --> 00:10:59,225 Nunca deveria ter deixado aquela garota me levar ao seu acampamento. 112 00:10:59,325 --> 00:11:01,623 Vou lhe dizer uma coisa: 113 00:11:01,719 --> 00:11:04,119 n�o escapar� dessa vez. 114 00:11:04,214 --> 00:11:07,206 Estou certo que tem raz�o! 115 00:11:07,307 --> 00:11:09,366 Nada ir� ajud�-lo. 116 00:11:09,466 --> 00:11:12,731 Ficar� aqui por bem... os dois. 117 00:11:15,919 --> 00:11:18,683 Seu grande idiota. 118 00:11:18,779 --> 00:11:21,475 Continue, sinta-se superior. 119 00:11:21,572 --> 00:11:25,633 Ele pode se dar ao luxo. Est� l� fora. 120 00:11:25,730 --> 00:11:27,857 E � exatamente onde estaremos. 121 00:11:29,488 --> 00:11:31,649 - Tem um meio de sair? - Pode apostar. 122 00:11:31,748 --> 00:11:34,012 O mesmo que usei da �ltima vez. 123 00:11:36,172 --> 00:11:39,664 Mostrarei assim que tiver certeza de que est�o fora de alcance. 124 00:11:56,590 --> 00:11:58,649 � nosso caminho. 125 00:11:58,752 --> 00:12:00,743 Vamos. 126 00:12:34,867 --> 00:12:36,926 - Me ajude aqui. - O que est� fazendo? 127 00:12:37,028 --> 00:12:39,496 - Aqui. Segure essa moldura e gire. - Aqui? 128 00:12:42,348 --> 00:12:45,875 Sim. 129 00:12:45,975 --> 00:12:48,876 Encontrei isso quando eles me deixaram exercitar no quintal. 130 00:12:48,968 --> 00:12:52,597 - Quintal? - Embaixo da mesa. 131 00:12:54,054 --> 00:12:56,113 Far� um grande corte na caixa, 132 00:12:56,218 --> 00:12:58,778 mas temos uns 90 cm para descer at� o ch�o. 133 00:13:00,840 --> 00:13:03,240 Da �ltima vez aquele banco estava perto da mesa. 134 00:13:03,333 --> 00:13:06,063 Escorreguei por uma de suas pernas. 135 00:13:06,160 --> 00:13:08,628 Teremos que encontrar um meio. 136 00:13:11,481 --> 00:13:14,473 Ei, Joe, j� sei. 137 00:13:14,574 --> 00:13:17,168 Podemos cortar peda�os desta rede e fazer uma escada. 138 00:13:17,268 --> 00:13:19,634 - Assim conseguiremos chegar ao solo. - Boa id�ia! 139 00:13:19,729 --> 00:13:23,221 Quando descermos, conhe�o uma velha abertura de ar que sai na rua. 140 00:13:27,642 --> 00:13:31,100 Ei, isso vai fazer muito barulho. 141 00:13:31,200 --> 00:13:34,192 � a �nica chance que temos. 142 00:13:34,293 --> 00:13:36,523 O que temos a perder? 143 00:13:36,621 --> 00:13:38,748 Come�arei por al�. 144 00:14:14,599 --> 00:14:17,762 Ei! Estamos famintos. Quando comemos? 145 00:14:19,854 --> 00:14:22,152 Est�o tentando nos matar de fome? 146 00:14:22,248 --> 00:14:25,411 Ser�o alimentados... amanh� talvez. 147 00:14:25,507 --> 00:14:27,975 Estamos famintos agora. Precisamos comer. 148 00:14:35,816 --> 00:14:39,183 Boa jogada. 149 00:14:39,274 --> 00:14:41,333 Por falar nisso, estou com fome. 150 00:14:53,906 --> 00:14:56,170 Seria melhor voltarmos para a nave. 151 00:14:56,268 --> 00:14:58,566 - Tentaremos quando escurecer. - Sim. 152 00:15:08,637 --> 00:15:12,300 - Est� pronto? - Sim, deve servir. 153 00:15:12,395 --> 00:15:14,829 Vamos desc�-la. 154 00:15:19,880 --> 00:15:22,246 Bom. 155 00:15:36,639 --> 00:15:38,732 Isso. 156 00:15:39,799 --> 00:15:41,858 Dobre-a al�. 157 00:15:45,219 --> 00:15:47,244 Agora a prendemos no puxador da gaveta. 158 00:16:03,044 --> 00:16:05,672 Descerei primeiro para testar. 159 00:16:35,301 --> 00:16:37,326 Pronto, Joe. 160 00:16:45,777 --> 00:16:48,712 Mantenha est�vel. 161 00:16:48,804 --> 00:16:51,068 - Assim. - Certo. 162 00:17:29,341 --> 00:17:33,573 Ent�o, escapou de novo, hum? 163 00:17:33,665 --> 00:17:36,293 - Vamos nos separar. Teremos mais chance. - Para o acampamento. 164 00:17:57,108 --> 00:17:59,474 Suei muito para fazer a escada. 165 00:17:59,570 --> 00:18:03,131 Sabemos, Lokah, mas voc� aguentou bem. 166 00:18:03,228 --> 00:18:08,291 Voc� afiou bem esta l�mina. Tornou o trabalho mais f�cil. 167 00:18:08,382 --> 00:18:12,284 O realismo era necess�rio, mas n�o ser� dif�cil consertar a caixa. 168 00:18:12,373 --> 00:18:14,466 Quem era aquele que capturamos, Lokah? 169 00:18:14,568 --> 00:18:17,162 Steve Burton, o capit�o da nave. 170 00:18:17,262 --> 00:18:20,197 Depois disso comer� em minha m�o. 171 00:18:20,289 --> 00:18:22,348 Uma coisa muito importante: 172 00:18:22,450 --> 00:18:25,180 - Agora meu nome � Joe. - Joe? 173 00:18:25,277 --> 00:18:28,474 Joe? 174 00:18:34,622 --> 00:18:38,183 Joe. Que nome estranho para voc�, Lokah. 175 00:18:38,279 --> 00:18:41,942 - Teve alguma dificuldade com eles? - Nem um pouco... 176 00:18:42,037 --> 00:18:45,768 Depois que os convenci ser um terr�queo fugitivo que perdeu a mem�ria. 177 00:18:45,862 --> 00:18:48,023 Cuidarei disso. N�o se preocupem. 178 00:18:48,123 --> 00:18:53,083 - N�o fique confiante demais. Lembre-se, os riscos s�o altos. - Sei disso. 179 00:18:53,177 --> 00:18:55,543 - E mantenha contato. - Claro. 180 00:18:57,434 --> 00:19:00,164 Precisar� disso enquanto estiver fora. 181 00:19:00,260 --> 00:19:04,026 Lembre-se de tom�-las regularmente, como prescrevi. 182 00:19:21,878 --> 00:19:24,745 - Dan! - Steve! 183 00:19:24,836 --> 00:19:27,304 Steve! Onde esteve? O procuramos por toda parte. 184 00:19:27,397 --> 00:19:31,060 - Como conseguiu fugir? - Foi f�cil, com a ajuda de Joe. 185 00:19:31,155 --> 00:19:33,646 - Eles o pegaram tamb�m? - Sim. 186 00:19:33,750 --> 00:19:35,809 Estamos todos procurando por ele. 187 00:19:35,911 --> 00:19:38,471 - Valerie, Fitzhugh e Barry ainda est�o. - Onde est� Joe agora? 188 00:19:38,570 --> 00:19:44,099 Pegou o caminho mais longo. Isto �, se voltar. Acho que sabe que � bem-vindo. 189 00:19:44,191 --> 00:19:46,250 O que fez para escapar t�o f�cil? 190 00:19:46,353 --> 00:19:48,412 Contarei no caminho para o acampamento. 191 00:19:48,515 --> 00:19:50,915 � melhor chamar Fitzhugh e os outros e contar-lhes as novidades. 192 00:19:51,009 --> 00:19:53,000 Que bom... 193 00:20:08,600 --> 00:20:11,569 - Joe... - Bem-vindo a bordo, Joe. 194 00:20:11,660 --> 00:20:13,719 - Igualmente. - Por que demorou tanto? 195 00:20:13,822 --> 00:20:16,950 Por que demorei? Voc� deve ter encontrado um par de botas gigantes. 196 00:20:17,047 --> 00:20:19,811 Quando se est� assustado bate-se qualquer recorde. 197 00:20:19,908 --> 00:20:24,038 - Estou contente que tenha voltado. - O que faz com o manual do piloto? 198 00:20:24,131 --> 00:20:27,532 Bem, estava aqui sentado em frente aos controles 199 00:20:27,622 --> 00:20:30,921 e peguei o manual para ver se me lembro de algo. 200 00:20:31,015 --> 00:20:33,813 Mas... � tudo novo para mim. 201 00:20:33,909 --> 00:20:36,070 Como se eu nunca tivesse estado numa nave antes. 202 00:20:36,169 --> 00:20:38,228 Se lembrar�, Joe. 203 00:20:38,330 --> 00:20:40,628 Posso ver essa arma secreta da qual Steve nos falou? 204 00:20:40,724 --> 00:20:44,057 Claro. N�o � muito, mas serviu. 205 00:20:44,149 --> 00:20:48,108 Pode n�o ser muito, mas precisamos do que conseguirmos para tornar a nave operante. 206 00:20:48,208 --> 00:20:52,872 Operante? Engra�ado. Imaginava que estava operante. 207 00:20:52,962 --> 00:20:56,090 Acho que poder�amos tirar a nave do ch�o, apesar do que Mark diz, 208 00:20:56,189 --> 00:20:58,248 se tiv�ssemos algum �on propulsor. 209 00:20:58,350 --> 00:21:02,548 N�o teria algum desses a� na camisa, teria? 210 00:21:02,640 --> 00:21:07,373 Joe, o que disse sobre sentar a� e esperar que a mem�ria volte... 211 00:21:07,460 --> 00:21:09,587 E se come�asse do zero? 212 00:21:09,690 --> 00:21:12,215 Eu no primeiro ano como estudante? Acho que n�o. 213 00:21:12,318 --> 00:21:16,049 Poderia tentar. O que tem a perder? 214 00:21:16,142 --> 00:21:19,703 - Sim, poderia ajudar. - Isso � poss�vel? 215 00:21:19,799 --> 00:21:23,758 - Poderia me ensinar a voar do zero? - Certamente. 216 00:21:28,611 --> 00:21:30,636 - Vamos l�. - Est� bem. 217 00:21:35,563 --> 00:21:39,693 Mark! O que est� tentando fazer, guiar os gigantes direto at� n�s? 218 00:21:39,786 --> 00:21:42,482 Pudemos ouvir por todo o caminho at� o posto avan�ado. 219 00:21:42,580 --> 00:21:45,105 Tem raz�o, nem estava pensando nisso. 220 00:21:48,300 --> 00:21:51,701 Talvez nem eu. Onde est� Joe? 221 00:21:51,793 --> 00:21:54,694 Disse que precisava caminhar e relaxar. 222 00:21:54,785 --> 00:21:59,279 Depois de todas as instru��es de v�o que lhe deu, n�o posso culp�-lo. 223 00:21:59,373 --> 00:22:02,308 - Por onde ele foi? - Por al�. 224 00:22:02,399 --> 00:22:05,232 N�o pode ter ido muito longe. O que o est� incomodando? 225 00:22:05,327 --> 00:22:07,955 Nada. 226 00:22:21,257 --> 00:22:23,282 Steve! 227 00:22:25,811 --> 00:22:28,371 Steve, voc� est� preocupado. 228 00:22:28,473 --> 00:22:30,771 � sobre Joe, n�o? 229 00:22:30,868 --> 00:22:33,098 Sim. 230 00:22:33,196 --> 00:22:36,962 - Talvez eu esteja s� imaginando coisas. - Que coisas? 231 00:22:37,053 --> 00:22:39,180 Por exemplo... 232 00:22:39,280 --> 00:22:42,181 Isso fez muito barulho quando est�vamos serrando aquela gaiola. 233 00:22:42,274 --> 00:22:44,265 Mesmo assim, os gigantes n�o escutaram. 234 00:22:44,369 --> 00:22:47,065 N�o est� sugerindo que Joe e os gigantes est�o... 235 00:22:47,162 --> 00:22:50,222 N�o sei, mas isso me preocupou. 236 00:22:50,322 --> 00:22:52,756 Sua perda de mem�ria... 237 00:22:52,848 --> 00:22:57,342 Betty, tenho que falar com ele. Preciso de respostas. 238 00:22:57,437 --> 00:22:59,667 - Steve. - Sim? 239 00:22:59,765 --> 00:23:02,165 Posso ir com voc�? 240 00:23:02,260 --> 00:23:04,592 Est� bem. 241 00:23:07,316 --> 00:23:10,342 N�o, Joe. Est� pedindo o imposs�vel. 242 00:23:10,441 --> 00:23:12,500 Nada � imposs�vel! 243 00:23:12,601 --> 00:23:17,004 Tr�s de n�s j� provamos isso com meu tamanho. 244 00:23:17,092 --> 00:23:19,458 Em alguns dias saberei pilotar aquela nave. 245 00:23:19,552 --> 00:23:23,579 Mas sem �on propulsor ela n�o voar�. 246 00:23:23,676 --> 00:23:27,339 - Temos que conseguir algum. - � muito perigoso. 247 00:23:27,434 --> 00:23:29,766 O que estou fazendo � muito perigoso tamb�m. 248 00:23:29,862 --> 00:23:31,887 Joe, ou�a-me. 249 00:23:31,990 --> 00:23:35,118 Nossa ind�stria qu�mica fez seu primeiro avan�o com �on. 250 00:23:35,216 --> 00:23:38,652 A quantidade dispon�vel � m�nima. Ningu�m pode chegar perto dela. 251 00:23:38,741 --> 00:23:42,040 E os guardas foram instru�dos para atirar em intrusos. 252 00:23:42,132 --> 00:23:45,932 Gigantes intrusos, n�o pessoas pequenas que n�o podem ser vistas. 253 00:23:47,487 --> 00:23:50,115 Com esse �on serei um piloto, como Steve. 254 00:23:50,215 --> 00:23:52,513 Poderemos voar para o seu planeta e outros mais. 255 00:23:52,607 --> 00:23:55,371 Aprender os seus segredos e t�cnicas de informa��o. 256 00:23:55,467 --> 00:23:57,697 Quando aprendermos o que tiverem para nos ensinar 257 00:23:57,796 --> 00:24:00,230 voltaremos e seremos reis. 258 00:24:00,323 --> 00:24:04,191 As riquezas das gal�xias nos pertencer�o. A n�s tr�s, e ningu�m mais. 259 00:24:04,282 --> 00:24:08,082 Ainda � t�o dif�cil descobrir onde guardam aquele �on? 260 00:24:10,798 --> 00:24:13,130 Veremos o que podemos fazer. 261 00:24:13,227 --> 00:24:16,219 Quando cham�-los amanh�, � melhor terem a resposta. 262 00:24:22,239 --> 00:24:25,800 - Por que ele iria t�o longe? - Podemos t�-lo perdido. 263 00:24:32,914 --> 00:24:35,974 S�o os mesmos que procuravam por Joe. 264 00:24:36,073 --> 00:24:38,667 Os mesmos que nos capturaram. 265 00:24:48,411 --> 00:24:50,709 - Ol�! - Joe! 266 00:24:52,403 --> 00:24:54,633 - N�o viu os gigantes? - Gigantes? N�o. 267 00:24:54,731 --> 00:24:59,464 Mas os ouvi. Passaram por mim e os deixei ir. 268 00:24:59,552 --> 00:25:02,419 N�o est� um pouco longe do acampamento, Joe? 269 00:25:02,511 --> 00:25:05,036 Estou? Nem notei... 270 00:25:05,140 --> 00:25:07,574 Aquele �on propulsor que precisam... 271 00:25:07,668 --> 00:25:10,432 - � algo radioativo, n�o? - Sim. 272 00:25:10,526 --> 00:25:12,790 - E da�? - Os gigantes t�m algum. 273 00:25:12,888 --> 00:25:16,119 Ou algo parecido. Estava tentando me lembrar. 274 00:25:16,214 --> 00:25:18,273 Como sabe disso? 275 00:25:18,376 --> 00:25:21,937 Uma vez me levaram a uma ind�stria qu�mica para me mostrar o seu chefe. 276 00:25:22,034 --> 00:25:25,333 L�, ele lhes mostrou esse material. 277 00:25:25,425 --> 00:25:27,893 N�o sei se o chamavam de �on, 278 00:25:27,985 --> 00:25:31,546 mas ouvi que era muito precioso para eles. 279 00:25:31,645 --> 00:25:36,810 Claro que pode n�o ser o mesmo. 280 00:25:43,250 --> 00:25:45,775 Do jeito que Joe descreveu 281 00:25:45,877 --> 00:25:48,437 e o fato de ser t�o escasso aqui, 282 00:25:48,538 --> 00:25:51,701 pode significar que � o que precisamos para os nossos motores funcionarem. 283 00:25:51,797 --> 00:25:53,890 Espero que seja. Tudo o que preciso 284 00:25:53,991 --> 00:25:56,118 � lembrar onde o �on est� guardado. 285 00:25:56,219 --> 00:25:59,416 Meu caro amigo! Tem que se lembrar. 286 00:25:59,512 --> 00:26:02,242 Imagina o que significa para todos n�s? 287 00:26:02,338 --> 00:26:04,431 Significa tanto para Joe como para n�s. 288 00:26:06,695 --> 00:26:09,630 Bem, Joe. 289 00:26:09,720 --> 00:26:12,917 Ensinei-lhe tudo o que sei sobre voar. 290 00:26:13,013 --> 00:26:16,540 E mesmo que n�o queira sair do ch�o 291 00:26:16,639 --> 00:26:19,301 essas asas s�o algo que voc� merece. 292 00:26:19,399 --> 00:26:22,732 Discurso! 293 00:26:23,123 --> 00:26:26,422 N�o sei o que dizer, exceto... 294 00:26:26,514 --> 00:26:28,573 obrigado. T�m sido maravilhosos. 295 00:26:36,259 --> 00:26:38,250 Obrigado. 296 00:26:40,913 --> 00:26:43,313 Voc� n�o est� muito apresent�vel 297 00:26:43,409 --> 00:26:45,741 para um homem que acaba de receber suas asas, est�? 298 00:26:45,836 --> 00:26:48,498 Abotoe o seu colarinho, senhor. 299 00:26:50,093 --> 00:26:53,494 Oh, devo estar engordando. 300 00:26:53,585 --> 00:26:56,281 Muito obrigado pelas asas. Com licen�a. 301 00:27:17,795 --> 00:27:20,059 O que tem a�, Joe? 302 00:27:21,787 --> 00:27:23,846 Minhas p�lulas de vitaminas. 303 00:27:26,107 --> 00:27:28,837 Suas vitaminas? 304 00:27:28,936 --> 00:27:31,200 Lembra-se de suas p�lulas de vitaminas? 305 00:27:31,298 --> 00:27:34,597 - Sim. - Embora n�o se lembre quem �, 306 00:27:34,689 --> 00:27:36,987 de onde veio e outras coisas mais, 307 00:27:37,083 --> 00:27:39,142 exceto o que lhe ensinamos aqui. 308 00:27:39,244 --> 00:27:43,146 - N�o entendo voc�. - Ent�o preencha as lacunas, Joe... 309 00:27:43,236 --> 00:27:46,330 entre as p�lulas de vitaminas e tudo o que nos tem dito. 310 00:27:47,425 --> 00:27:49,484 Vamos, estou esperando. 311 00:27:49,588 --> 00:27:54,582 Por que os gigantes n�o ouviram quando est�vamos serrando aquela gaiola? 312 00:27:54,675 --> 00:27:58,270 Muito bem, vou dizer. 313 00:28:02,190 --> 00:28:05,523 Sou um agente secreto. 314 00:28:05,617 --> 00:28:09,917 � isso o que queria ouvir. Que n�o tenho estado � altura desde que cheguei aqui. 315 00:28:10,006 --> 00:28:12,531 Claro que isso inclui ter-nos tirado daquela gaiola. 316 00:28:12,632 --> 00:28:14,657 N�o quero cr�dito por aquilo, 317 00:28:14,761 --> 00:28:16,820 mas essas suas palavras, capit�o, 318 00:28:16,925 --> 00:28:19,860 s�o apenas um disfarce para o que realmente pensa, huh? 319 00:28:19,949 --> 00:28:22,417 N�o sou bem-vindo aqui. N�o � isso? 320 00:28:22,510 --> 00:28:25,206 N�o sou desde o in�cio. N�o � isso, capit�o Burton? 321 00:28:25,303 --> 00:28:27,965 - Quero a verdade, Joe. - N�o. 322 00:28:28,063 --> 00:28:31,658 N�o, quer. Me quer fora. 323 00:28:31,755 --> 00:28:34,019 Ent�o, estou partindo. 324 00:28:35,412 --> 00:28:37,744 Nunca lhe ocorreu que 325 00:28:37,838 --> 00:28:41,850 aquelas p�lulas s�o as primeiras coisas que me fizeram voltar ao passado? 326 00:29:14,287 --> 00:29:17,723 Al�! Aqui � Joe. Est� me ouvindo? 327 00:29:17,830 --> 00:29:20,990 - Sim, Joe. - Estou em apuros. 328 00:29:21,100 --> 00:29:23,600 O capit�o suspeita de mim. Temos que trabalhar r�pido. 329 00:29:23,700 --> 00:29:25,600 Localizou o �on? 330 00:29:25,700 --> 00:29:29,500 Est� no pr�dio D da ind�stria qu�mica, sob constante vigil�ncia. 331 00:29:29,600 --> 00:29:33,700 Joe. � uma infra��o de pena de morte entrar l�. 332 00:29:33,780 --> 00:29:38,400 Deixe isso comigo. Informarei depois. Com sorte n�s... 333 00:29:40,000 --> 00:29:42,500 - Oh. - Betty. 334 00:29:42,589 --> 00:29:44,614 Ol�. 335 00:29:44,717 --> 00:29:48,778 Agora sabe que n�o � seguro para uma garota sair � noite. 336 00:29:48,875 --> 00:29:50,934 � diferente para um homem. 337 00:29:51,036 --> 00:29:54,062 Especialmente quando ele tem um neg�cio pessoal para tratar. 338 00:29:54,161 --> 00:29:57,500 Neg�cio t�o importante que ningu�m pode ficar no caminho. 339 00:30:02,507 --> 00:30:06,773 - Mentiras. Tudo o que disse eram mentiras podres e nojentas! - Entre al�! 340 00:30:11,852 --> 00:30:15,447 Sente-se melhor? Vai entrar ou quer que um deles a ajude? 341 00:30:15,544 --> 00:30:18,411 Podem n�o ser muito gentis com voc�. 342 00:30:18,503 --> 00:30:21,097 O grande Joe e seus pequenos ajudantes... 343 00:30:27,017 --> 00:30:30,043 Ela me ouviu quando eu falava com voc�s. 344 00:30:30,142 --> 00:30:33,873 - E o capit�o? - Ele me viu tomar aquelas p�lulas. 345 00:30:33,968 --> 00:30:36,562 - Sabe para que servem? - Acho que n�o. 346 00:30:36,662 --> 00:30:39,187 Pensa que s�o vitaminas. 347 00:30:39,288 --> 00:30:42,052 Voc� � um deles! 348 00:30:42,148 --> 00:30:44,946 N�o sabia o qu�o perto estava quando me chamou de "grande Joe", sabia? 349 00:30:45,041 --> 00:30:47,942 Ainda pensa em pegar o �on propulsor? 350 00:30:48,034 --> 00:30:50,093 Sim. Esta noite, se poss�vel. 351 00:30:51,359 --> 00:30:54,453 - Capit�o! - Steve! 352 00:30:54,651 --> 00:30:59,054 - O que h�? - Nem sinal de Betty em nossas trilhas regulares. 353 00:30:59,140 --> 00:31:02,166 Eu acho que a vi ir atr�s de Joe. 354 00:31:02,266 --> 00:31:04,860 O que aconteceu entre voc� e ele? 355 00:31:04,960 --> 00:31:08,987 Tivemos uma discuss�o. Depois ele se foi. 356 00:31:09,083 --> 00:31:11,574 Por bem? 357 00:31:16,366 --> 00:31:18,766 N�o se preocupem. N�o ficarei. 358 00:31:18,861 --> 00:31:22,627 S� pensei que t�m o direito de saber que lembrei o local onde guardam o �on. 359 00:31:22,718 --> 00:31:27,382 Espero que seja o que precisam. Quando estiverem prontos lhes mostro o local. 360 00:31:28,871 --> 00:31:31,362 - Betty estava com voc�? - N�o. Por qu�? O que aconteceu? 361 00:31:31,464 --> 00:31:34,900 Deve ter sido pega... talvez por aqueles gigantes. 362 00:31:34,989 --> 00:31:38,686 - Como? - N�o sei. Vamos nos preparar. 363 00:31:38,780 --> 00:31:41,374 - Vamos pegar a garra e a machadinha. - Vou com voc�s. 364 00:31:41,474 --> 00:31:45,001 Sem obriga��o. S� quero ajudar. 365 00:32:05,318 --> 00:32:08,651 - Al�. Aqui � Joe. - Sim, Joe? 366 00:32:08,743 --> 00:32:11,678 Est�o indo procurar a garota. Assegurem-se que n�o entrem. 367 00:32:11,770 --> 00:32:14,705 - Podemos escond�-la, se quiser. - N�o � isso. 368 00:32:14,796 --> 00:32:17,196 N�o quero que percam tempo procurando por ela. 369 00:32:17,289 --> 00:32:19,689 Temos que ir pegar aquele �on. 370 00:32:19,985 --> 00:32:23,079 Claro. Joe, tenha cuidado. 371 00:32:39,037 --> 00:32:42,438 - Estamos todos juntos? Vamos! - Espere! 372 00:33:19,477 --> 00:33:23,607 Parece que ficar� al� por um tempo. 373 00:33:23,700 --> 00:33:26,897 Sim. Podemos ficar esperando. 374 00:33:26,992 --> 00:33:30,484 Quer aproveitar melhor esse tempo? 375 00:33:30,584 --> 00:33:34,145 - O �on propulsor. - Sim. Est� num lugar n�o longe daqui. 376 00:33:34,242 --> 00:33:38,200 A id�ia de Joe � boa. Podemos procurar por Betty na volta. 377 00:33:41,825 --> 00:33:44,089 Mostre o caminho. 378 00:33:52,432 --> 00:33:55,799 Como se invade uma fortaleza dessas? 379 00:33:55,891 --> 00:33:59,884 - Fitzhugh, fique aqui com Valerie e Barry. - Entendido. 380 00:33:59,984 --> 00:34:04,444 - � melhor tentar por tr�s. - Sim, vamos! 381 00:34:15,180 --> 00:34:18,115 Voc� falou "entendido" muito depressa. 382 00:34:20,235 --> 00:34:23,864 Mulheres e crian�as sempre v�m primeiro para mim. 383 00:34:29,646 --> 00:34:32,513 Esse lugar est� mais apertado que um tambor. 384 00:34:32,606 --> 00:34:34,665 Que tal al�? 385 00:34:39,222 --> 00:34:42,055 Parece um cano de escoamento. 386 00:34:42,149 --> 00:34:45,277 Deve manter o interior fresco atrav�s da umidade. 387 00:34:45,374 --> 00:34:47,433 Vamos entrar. 388 00:35:09,484 --> 00:35:11,543 � isso. � onde o guardam. 389 00:35:11,647 --> 00:35:13,706 Vamos subir no topo. 390 00:35:17,800 --> 00:35:20,030 Me ajude aqui. 391 00:36:22,013 --> 00:36:24,345 Vamos subir. 392 00:36:35,946 --> 00:36:37,971 Assim. 393 00:36:51,975 --> 00:36:54,967 Me segurem. 394 00:36:59,957 --> 00:37:02,425 Isso. 395 00:37:06,209 --> 00:37:09,372 - � o que precisa, n�o? - Acho que sim, Joe. 396 00:37:09,468 --> 00:37:11,527 Acho que mereceu sua passagem para casa, Joe. 397 00:37:11,630 --> 00:37:14,258 - Isto �, se ainda quiser. - Sim, claro! 398 00:37:14,357 --> 00:37:16,655 Vamos p�r a tampa de volta. Venham. 399 00:37:28,891 --> 00:37:30,950 Certo, des�am-na. 400 00:37:43,155 --> 00:37:45,589 Vamos descer. 401 00:37:49,176 --> 00:37:51,440 - Me d�, Mark. - Cuidado. 402 00:37:51,536 --> 00:37:54,437 Se for o que espero, pode nos explodir at� o c�u. 403 00:38:00,315 --> 00:38:02,875 - Me d�. - Tome. 404 00:38:02,977 --> 00:38:05,207 Estamos todos prontos, vamos! 405 00:38:14,216 --> 00:38:16,980 Seu ratinho ladr�o. Morrer� por isso. 406 00:38:17,078 --> 00:38:20,047 Voc� n�o entende. N�o sou um deles. 407 00:38:20,134 --> 00:38:22,796 Sou um de voc�s, um gigante. 408 00:38:22,896 --> 00:38:25,990 Tem que me acreditar. Me reduziram de tamanho. 409 00:38:26,088 --> 00:38:29,148 Foi um experimento cient�fico. Foi tudo por nosso pa�s! 410 00:38:29,247 --> 00:38:32,273 Pensa que sou tolo? N�o me importo o que voc� era. 411 00:38:32,374 --> 00:38:34,433 Esse lugar � proibido a todos. 412 00:38:34,535 --> 00:38:39,302 A penalidade para quem quebrar a regra � a morte. 413 00:38:39,390 --> 00:38:42,723 Tem que me deixar ir! Por favor, eu posso explicar! 414 00:38:42,816 --> 00:38:45,250 Por favor, deixe-me sair! 415 00:38:45,343 --> 00:38:47,504 Me deixe sair! 416 00:38:51,827 --> 00:38:56,093 Por favor! N�o me deixe aqui! Por favor! 417 00:38:56,183 --> 00:38:59,744 Por favor! Algu�m me tire daqui! Me deixem sair! 418 00:38:59,843 --> 00:39:03,939 - Seguran�a, r�pido! � uma emerg�ncia. - Deixe-me sair! 419 00:39:04,033 --> 00:39:06,866 Ou�a, tem que me deixar sair! 420 00:39:06,958 --> 00:39:09,426 Est� me ouvindo? 421 00:39:09,519 --> 00:39:13,046 Ajudem-me! Algu�m me ajude! Por favor, me ajudem! 422 00:39:13,144 --> 00:39:17,638 Socorro! V�o atirar em mim! Eles v�o atirar em mim! 423 00:39:26,279 --> 00:39:28,509 Aposto que odiar�o ter perdido isso. 424 00:39:28,608 --> 00:39:31,372 - Propulsor? - Eu espero. 425 00:39:31,468 --> 00:39:36,132 O que acham? Piccadilly, aqui vou eu... espero. 426 00:39:36,222 --> 00:39:39,350 - Onde est�o Steve e Joe? - Estavam logo atr�s de mim. 427 00:39:39,449 --> 00:39:42,316 Pelo menos Steve estava. 428 00:39:42,409 --> 00:39:44,434 L� est� ele. 429 00:39:44,536 --> 00:39:48,028 O guarda gigante pegou Joe. Temos que solt�-lo. 430 00:39:48,129 --> 00:39:51,826 Fitzhugh, pegue isso. E tenha cuidado. 431 00:39:51,920 --> 00:39:55,151 Venham. 432 00:39:55,245 --> 00:39:58,180 Guardarei esse precioso propulsor com toda a minha vida. 433 00:40:06,486 --> 00:40:08,477 Sim, senhor. Desapareceu. 434 00:40:08,580 --> 00:40:11,981 Peguei um deles. � tudo. Tranquei-o no bloco. 435 00:40:12,072 --> 00:40:15,599 Pegaremos os outros assim que fizermos esse falar. 436 00:40:15,698 --> 00:40:18,292 Sim, senhor. Ficarei bem aqui. 437 00:40:25,707 --> 00:40:27,902 Voc� tem que me deixar sair! 438 00:40:28,003 --> 00:40:31,063 Por favor, posso explicar. Por favor, deixe-me sair! 439 00:40:31,161 --> 00:40:35,029 Deixe-me sair! Por favor! 440 00:40:35,117 --> 00:40:39,247 Esmurre o quanto quiser, isso n�o ajudar�. Voc� j� est� morto. 441 00:41:30,023 --> 00:41:33,015 Guarda do pr�dio D, al�! Al�! 442 00:41:34,347 --> 00:41:36,338 Al�! Quem �? 443 00:41:37,438 --> 00:41:39,429 Al�! Responda! 444 00:41:39,532 --> 00:41:42,865 O que est� havendo? 445 00:41:42,959 --> 00:41:45,325 Responda-me! Responda-me! 446 00:41:49,478 --> 00:41:53,915 Al�! Al�! 447 00:41:53,999 --> 00:41:57,366 O que �? O que �? 448 00:41:57,458 --> 00:42:01,292 Al�! Al�! 449 00:42:02,379 --> 00:42:05,177 Responda-me! Al�! 450 00:42:19,208 --> 00:42:22,336 Resgate not�vel! Not�vel! 451 00:42:22,433 --> 00:42:24,492 Joe, pare de tremer. Est� a salvo agora. 452 00:42:24,594 --> 00:42:27,495 - Assim como o propulsor. - Agrade�o a todos. Obrigado. 453 00:42:27,587 --> 00:42:30,078 Guarde o seu f�lego. Temos que voltar ao acampamento. 454 00:42:30,182 --> 00:42:32,946 E Betty? 455 00:42:35,868 --> 00:42:38,632 Far�o uma varredura para nos procurar. 456 00:42:38,727 --> 00:42:41,457 Melhor levar esse propulsor para a nave. 457 00:42:41,553 --> 00:42:46,252 Alguns de n�s voltar�o depois para procurar Betty, assim que a cidade se acalme. 458 00:42:46,342 --> 00:42:49,334 Vamos nos dividir e voltar para o acampamento por onde viemos. 459 00:42:49,435 --> 00:42:52,836 Sigam pelas sombras. Tudo bem? 460 00:42:52,927 --> 00:42:55,191 Dan, venha comigo. 461 00:42:59,712 --> 00:43:01,805 - Vamos. - Est� bem. 462 00:43:01,906 --> 00:43:05,967 Vamos! 463 00:43:08,058 --> 00:43:11,516 Vamos! Seremos pegos se n�o se apressar. 464 00:43:25,450 --> 00:43:28,544 N�o dever�amos ter voltado � cidade. Ouviu o capit�o. 465 00:43:28,643 --> 00:43:31,043 - Est�o varrendo a cidade por n�s. - Volte para a nave. 466 00:43:31,138 --> 00:43:33,368 Vou at� o posto dos gigantes procurar por Betty. 467 00:43:33,466 --> 00:43:36,264 - Meu querido amigo, n�o o deixarei... - Por favor, fa�a o que eu disse! 468 00:43:38,952 --> 00:43:43,116 Estou preocupado. 469 00:43:43,208 --> 00:43:45,972 Lokah deve ter sido capturado. 470 00:43:46,070 --> 00:43:50,097 Se tivesse, as sirenes n�o estariam tocando, estariam? 471 00:43:58,507 --> 00:44:01,135 - Joe! - Est�vamos com medo que o tivessem capturado. 472 00:44:01,234 --> 00:44:04,897 - Conseguiram? - Ponham essa caixa aqui embaixo. 473 00:44:04,991 --> 00:44:07,152 Claro, Joe. 474 00:44:15,235 --> 00:44:18,204 Voc� est� livre. 475 00:44:22,416 --> 00:44:24,543 Venha. 476 00:44:26,174 --> 00:44:29,575 - Convite � guilhotina? - N�o, voc� est� livre. 477 00:44:29,667 --> 00:44:33,797 - O que est� fazendo, Joe? - Esqueceremos a coisa toda. 478 00:44:33,891 --> 00:44:36,325 Nunca dever�amos t�-la come�ado. 479 00:44:36,417 --> 00:44:39,716 Ele pode estar doente... um efeito colateral das p�lulas. 480 00:44:43,035 --> 00:44:45,094 - Voc�s est�o bem? - Sim. 481 00:44:45,197 --> 00:44:48,997 Estaremos seguros assim que entrarmos mais na floresta. 482 00:44:50,484 --> 00:44:52,543 - Capit�o Burton! - Qual o problema? 483 00:44:52,644 --> 00:44:57,047 Joe se foi. Ele me levou de volta � rua onde vivem aqueles gigantes. 484 00:44:57,135 --> 00:44:59,865 Ent�o, corajosa, mas imprudentemente, 485 00:44:59,963 --> 00:45:02,591 insistiu em procurar Betty. - No laborat�rio? 486 00:45:02,689 --> 00:45:06,489 - Sim. - A pol�cia est� cobrindo toda a cidade, Steve. 487 00:45:06,580 --> 00:45:09,811 Eu sei. Mas ainda estamos voltando. 488 00:45:09,904 --> 00:45:11,963 Vamos! 489 00:45:16,656 --> 00:45:19,056 Ainda n�o entendo, Joe. 490 00:45:19,150 --> 00:45:22,779 � muito simples: n�o iremos adiante com isso. 491 00:45:22,874 --> 00:45:25,968 Vamos parar por aqui. 492 00:45:26,067 --> 00:45:28,501 Seu pessoal est� indo para a nave. Vou lev�-la at� eles. 493 00:45:31,921 --> 00:45:37,018 Um momento, Joe. Voc� n�o sabe o que est� dizendo. 494 00:45:37,107 --> 00:45:39,166 Sei exatamente o que estou dizendo. 495 00:45:39,269 --> 00:45:42,102 Fui pego e jogado em um buraco. Pela primeira vez na vida 496 00:45:42,197 --> 00:45:45,758 sei o que � ser pequeno e desamparado, como ela e os outros. 497 00:45:45,854 --> 00:45:50,951 Se n�o tivessem arriscado as suas vidas para me tirar de l� eu estaria morto agora. 498 00:45:51,041 --> 00:45:53,601 N�o quero tomar parte nesse plano. 499 00:45:53,702 --> 00:45:55,761 Voc� me acredita, n�o? 500 00:45:55,864 --> 00:45:57,923 Bem, eu quero, Joe. 501 00:45:59,024 --> 00:46:01,254 T�m que deix�-la ir. 502 00:46:01,350 --> 00:46:04,877 - Onde est� Molok? - Voltar� logo. 503 00:46:04,975 --> 00:46:07,876 Isso � muito inesperado, Joe. 504 00:46:07,968 --> 00:46:10,732 J� corremos muitos riscos. Temos muito a perder. 505 00:46:10,828 --> 00:46:13,228 � melhor voc� pensar melhor. 506 00:46:13,323 --> 00:46:15,621 Deve muito a Molok e a mim. 507 00:46:18,909 --> 00:46:21,503 Espere! 508 00:46:21,604 --> 00:46:25,540 Ainda acho que est� errado. Dev�amos voltar agora mesmo com o propulsor. 509 00:46:25,627 --> 00:46:27,822 Mark est� certo. H� um ex�rcito de policiais atr�s de n�s. 510 00:46:27,921 --> 00:46:30,116 Cuidado! 511 00:46:50,202 --> 00:46:53,501 Deixe-nos sair daqui. 512 00:46:53,595 --> 00:46:57,429 Pensamos sobre o que nos disse, Joe. 513 00:46:57,521 --> 00:46:59,785 Decidimos que voc� est� equivocado. 514 00:46:59,881 --> 00:47:03,112 Por ser grato aos pequeninos, 515 00:47:03,206 --> 00:47:05,868 est� sendo t�o pequeno como eles. 516 00:47:05,965 --> 00:47:10,231 - Seja sensato, Joe. - Apenas ordene. Podemos nos livrar deles agora. 517 00:47:12,100 --> 00:47:17,013 Pense. Em quest�o de horas podemos ser reduzidos ao tamanho deles. 518 00:47:17,107 --> 00:47:21,544 As riquezas da gal�xia para n�s tr�s, Joe. 519 00:47:21,628 --> 00:47:24,188 N�o espera que joguemos tudo isso fora. 520 00:47:24,290 --> 00:47:27,987 N�o faz nenhum sentido. 521 00:47:28,080 --> 00:47:33,416 Parados! Dou-lhes 10 segundos para deix�-los ir. 522 00:47:33,501 --> 00:47:37,460 N�o! Ele pode nos explodir a todos com isso. 523 00:47:37,558 --> 00:47:39,617 Devem fazer o que ele diz. 524 00:47:39,719 --> 00:47:42,210 � estranho, n�o, Joe? 525 00:47:42,315 --> 00:47:44,476 Dizer a verdade para variar. 526 00:47:44,575 --> 00:47:48,204 Steve, ele � um deles. Mas n�o sabia que iam ser pegos. 527 00:47:48,301 --> 00:47:52,601 - Ele lhes disse para me deixar ir. - Deixe-os sair. 528 00:47:52,689 --> 00:47:55,783 - N�o! - Quer que todos n�s morramos? 529 00:47:55,882 --> 00:47:58,510 Tenho que deix�-los ir. 530 00:48:19,194 --> 00:48:22,095 Boa jogada, Joe. 531 00:48:29,404 --> 00:48:33,966 Bem, Joe, acho que venceu afinal. 532 00:48:34,058 --> 00:48:36,424 Continuem. V�o embora todos voc�s. 533 00:48:38,648 --> 00:48:40,912 Voc� nunca teria atirado isso. 534 00:48:41,009 --> 00:48:43,273 O que est�o esperando? Movam-se! 535 00:48:47,428 --> 00:48:49,692 Para tr�s! 536 00:48:49,789 --> 00:48:52,314 Est� destruindo tudo! N�o sabe o que est� fazendo. 537 00:48:52,415 --> 00:48:56,647 Fiquem longe de mim. Movam-se! 538 00:48:56,739 --> 00:48:58,798 Venham! Vamos logo! 539 00:49:40,835 --> 00:49:43,463 Voltem para a nave. Corram! 540 00:49:55,800 --> 00:49:58,667 Est�o bem? 42622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.