Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,992
Chipper, o que h�?
2
00:00:06,093 --> 00:00:09,585
Est� farejando...
comida, espero.
3
00:00:09,685 --> 00:00:11,812
N�o. Acho
que est� nos alertando.
4
00:00:11,912 --> 00:00:14,403
Talvez tenha
cheirado gigantes.
5
00:00:14,506 --> 00:00:17,475
L� est�o eles!
6
00:00:17,566 --> 00:00:20,160
Devem ter-nos visto.
Estamos perdidos.
7
00:00:20,259 --> 00:00:22,284
R�pido, Barry!
8
00:00:28,040 --> 00:00:30,065
Sei que
vieram por aqui.
9
00:00:31,865 --> 00:00:34,026
N�o podem ter ido longe.
10
00:00:34,126 --> 00:00:37,186
N�s os encontraremos.
Vamos tentar l� atr�s.
11
00:00:44,069 --> 00:00:49,405
Parece que n�o
est�o nos procurando, afinal.
12
00:00:49,490 --> 00:00:52,653
Mas penso que o mais corajoso seria
voltarmos para o acampamento agora.
13
00:00:52,750 --> 00:00:54,809
Espere!
14
00:01:02,661 --> 00:01:04,686
Deve ser um
dos que est�o procurando.
15
00:01:04,787 --> 00:01:06,880
Est� realmente em apuros.
16
00:01:06,985 --> 00:01:10,443
- Vamos ajud�-lo.
- Sim, claro.
17
00:01:10,541 --> 00:01:12,668
Segure Chipper para mim.
18
00:01:12,769 --> 00:01:15,294
Vamos, Barry.
19
00:01:17,292 --> 00:01:20,056
Espere.
20
00:01:20,152 --> 00:01:23,747
N�o, por favor.
Somos amigos.
21
00:01:23,844 --> 00:01:26,836
Os gigantes.
22
00:01:26,936 --> 00:01:28,961
N�s sabemos.
23
00:01:30,893 --> 00:01:34,590
� melhor vir conosco.
N�o tenha medo.
24
00:01:58,096 --> 00:02:00,155
Abaixe-se aqui.
25
00:02:04,016 --> 00:02:06,109
Bem...
algu�m tinha que vigiar.
26
00:02:08,007 --> 00:02:10,066
Est�o voltando.
27
00:02:10,168 --> 00:02:12,693
Escondam-se!
28
00:02:20,544 --> 00:02:22,478
N�o!
29
00:03:47,472 --> 00:03:49,702
N�o viu nada?
30
00:03:49,801 --> 00:03:52,167
N�o, mas
ouvi algo daquele lado.
31
00:03:52,262 --> 00:03:54,958
Ele tem que estar aqui,
em algum lugar.
32
00:03:55,054 --> 00:03:57,045
Vamos
continuar procurando.
33
00:04:04,067 --> 00:04:07,093
Estamos
a salvo por enquanto.
34
00:04:07,193 --> 00:04:09,286
Eles v�o me pegar.
Sei que v�o.
35
00:04:09,389 --> 00:04:12,085
- Calma, companheiro.
- Podemos voltar agora.
36
00:04:12,182 --> 00:04:15,310
Ele ficar� seguro conosco.
Pelo menos tanto quanto n�s.
37
00:04:23,321 --> 00:04:25,380
Quando tivermos
reconstru�do este circuito
38
00:04:25,482 --> 00:04:28,110
poderemos
dispensar o reator.
39
00:04:28,209 --> 00:04:31,406
- E decolar sem for�a?
- N�o completamente...
40
00:04:31,503 --> 00:04:33,971
Ei, temos companhia.
41
00:04:37,888 --> 00:04:41,881
Barry, diga a Valerie para trazer toalhas
e uma bacia com �gua quente, ok?
42
00:04:41,977 --> 00:04:43,968
Sim, Betty.
43
00:04:45,104 --> 00:04:49,200
Quem � ele?
44
00:04:49,293 --> 00:04:52,729
- N�o sabemos.
- Como n�o sabem?
45
00:04:52,820 --> 00:04:57,086
Tudo o que sabemos � que gigantes
o perseguiam. Precisava de ajuda.
46
00:04:57,177 --> 00:04:59,236
Claro que
a demos irrestritamente.
47
00:05:00,668 --> 00:05:03,193
Vamos lev�-lo ao alpendre.
48
00:05:20,953 --> 00:05:23,012
Sou o capit�o Burton.
49
00:05:25,675 --> 00:05:27,905
Poderia me dizer
quem � voc�?
50
00:05:30,729 --> 00:05:32,924
Pode me dizer
o seu nome
51
00:05:33,026 --> 00:05:35,893
e o que faz aqui?
52
00:05:35,986 --> 00:05:38,011
Meu nome?
53
00:05:39,875 --> 00:05:42,036
Est� usando
um uniforme de piloto.
54
00:05:42,135 --> 00:05:44,194
� o que voc� �, um piloto?
55
00:05:44,298 --> 00:05:47,358
N�o sei.
56
00:05:47,458 --> 00:05:50,552
Steve, ele n�o est�
em condi��o de ser interrogado.
57
00:05:50,650 --> 00:05:52,811
Ele deve saber quem �.
58
00:05:54,608 --> 00:05:57,168
Todos t�m um nome.
59
00:05:57,267 --> 00:05:59,599
� Ed?
60
00:05:59,695 --> 00:06:01,959
Que tal Bob ou John?
61
00:06:03,952 --> 00:06:07,513
Que tal Dan, como o meu?
Ou Mark, ou Steve.
62
00:06:07,610 --> 00:06:11,011
- Ou como o meu, Alexander...
- Que diferen�a faz.
63
00:06:11,102 --> 00:06:13,696
O que importa se ele se lembra
do seu nome?
64
00:06:13,795 --> 00:06:15,888
Vamos lhe dar um tempor�rio,
que tal?
65
00:06:15,991 --> 00:06:20,189
Qual? George? Pete?
Harry? Joe? Qual?
66
00:06:20,280 --> 00:06:23,340
Joe. Joe.
67
00:06:23,440 --> 00:06:26,000
Seu nome � Joe?
68
00:06:26,099 --> 00:06:28,590
Joe.
69
00:06:28,693 --> 00:06:32,254
Sim. Me lembro agora.
Esse � o meu nome.
70
00:06:32,352 --> 00:06:35,321
- Joe o qu�?
- Joe.
71
00:06:36,708 --> 00:06:40,303
� tudo
o que me lembro.
72
00:06:40,400 --> 00:06:43,858
Lembra-se de onde veio,
como chegou aqui?
73
00:06:46,719 --> 00:06:51,179
Os gigantes...
Eles me fizeram prisioneiro.
74
00:06:52,737 --> 00:06:56,867
Eles... me prenderam
num lugar � beira-mar.
75
00:06:56,960 --> 00:06:59,690
� tudo
o que me lembro.
76
00:06:59,788 --> 00:07:02,655
Acho melhor deix�-lo
descansar um pouco.
77
00:07:13,123 --> 00:07:15,887
- Sei que...
- N�o deviam t�-lo trazido aqui, Betty.
78
00:07:15,982 --> 00:07:18,644
- Foi um erro.
- Erro?
79
00:07:18,743 --> 00:07:21,871
- Mas, Steve, ele precisava de ajuda.
- D� no mesmo, foi errado.
80
00:07:22,933 --> 00:07:25,026
� um estranho para n�s.
81
00:07:25,128 --> 00:07:28,962
Quando outros sabem do nosso
esconderijo ficamos em apuros.
82
00:07:29,052 --> 00:07:32,488
O que dever�amos fazer? Deix�-lo l�
para morrer ou os gigantes o pegarem?
83
00:07:32,577 --> 00:07:34,977
Deveriam t�-lo escondido e
vindo at� a mim.
84
00:07:35,072 --> 00:07:36,972
Oh.
85
00:07:37,067 --> 00:07:40,468
Betty, n�o entende?
86
00:07:40,557 --> 00:07:42,616
Temos s� uma esperan�a
de sobreviv�ncia:
87
00:07:42,719 --> 00:07:44,778
nos certificarmos
de que ningu�m mais,
88
00:07:44,882 --> 00:07:48,511
nenhum estranho, saiba onde
est� a nave.
89
00:07:48,606 --> 00:07:50,836
N�o se incomode, capit�o.
90
00:07:50,935 --> 00:07:55,201
- Joe, n�o deveria estar de p�.
- Estou bem.
91
00:07:57,917 --> 00:08:01,478
Ouvi o que disse
sobre sobreviv�ncia.
92
00:08:01,575 --> 00:08:06,069
- Sei o que � isso.
- Joe, escute.
93
00:08:06,165 --> 00:08:09,896
Agora o que Steve disse
n�o se aplica a voc�.
94
00:08:09,989 --> 00:08:12,480
N�o, n�o.
Seu capit�o est� certo.
95
00:08:13,946 --> 00:08:16,380
N�o � problema.
Estou partindo.
96
00:08:16,474 --> 00:08:19,102
- Espere, Joe. N�o est� em condi��es
de partir. - Por favor.
97
00:08:24,820 --> 00:08:28,688
- Joe, fique aqui conosco.
- N�o, n�o.
98
00:08:28,778 --> 00:08:30,871
Estou bem agora.
99
00:08:37,790 --> 00:08:41,351
Procurem abrigo!
100
00:08:43,875 --> 00:08:45,934
R�pido!
101
00:09:09,848 --> 00:09:13,375
Ele localizou Steve.
102
00:09:32,197 --> 00:09:35,428
Ele o pegou.
103
00:09:35,522 --> 00:09:38,889
Venha, vamos segui-lo.
104
00:09:55,906 --> 00:09:59,103
- Vamos!
- N�o, n�o. Espere.
105
00:10:16,192 --> 00:10:19,650
Vamos para aqueles degraus
do outro lado.
106
00:10:19,750 --> 00:10:22,617
N�o. Vamos
esperar a rua esvaziar.
107
00:10:34,184 --> 00:10:36,209
Deixe-me ir! Deixe-me ir!
108
00:10:36,312 --> 00:10:40,510
J� o revistei.
N�o tem ferramentas ou armas.
109
00:10:50,080 --> 00:10:53,345
- Est� bem?
- Sim.
110
00:10:53,439 --> 00:10:56,567
Acho que o coloquei nisso.
Sinto muito.
111
00:10:56,665 --> 00:10:59,225
Nunca deveria ter deixado aquela garota
me levar ao seu acampamento.
112
00:10:59,325 --> 00:11:01,623
Vou lhe dizer
uma coisa:
113
00:11:01,719 --> 00:11:04,119
n�o escapar� dessa vez.
114
00:11:04,214 --> 00:11:07,206
Estou certo
que tem raz�o!
115
00:11:07,307 --> 00:11:09,366
Nada ir� ajud�-lo.
116
00:11:09,466 --> 00:11:12,731
Ficar� aqui
por bem... os dois.
117
00:11:15,919 --> 00:11:18,683
Seu grande idiota.
118
00:11:18,779 --> 00:11:21,475
Continue,
sinta-se superior.
119
00:11:21,572 --> 00:11:25,633
Ele pode se dar ao luxo.
Est� l� fora.
120
00:11:25,730 --> 00:11:27,857
E � exatamente
onde estaremos.
121
00:11:29,488 --> 00:11:31,649
- Tem um meio de sair?
- Pode apostar.
122
00:11:31,748 --> 00:11:34,012
O mesmo
que usei da �ltima vez.
123
00:11:36,172 --> 00:11:39,664
Mostrarei assim que tiver certeza
de que est�o fora de alcance.
124
00:11:56,590 --> 00:11:58,649
� nosso caminho.
125
00:11:58,752 --> 00:12:00,743
Vamos.
126
00:12:34,867 --> 00:12:36,926
- Me ajude aqui.
- O que est� fazendo?
127
00:12:37,028 --> 00:12:39,496
- Aqui. Segure essa moldura e gire.
- Aqui?
128
00:12:42,348 --> 00:12:45,875
Sim.
129
00:12:45,975 --> 00:12:48,876
Encontrei isso quando eles me deixaram
exercitar no quintal.
130
00:12:48,968 --> 00:12:52,597
- Quintal?
- Embaixo da mesa.
131
00:12:54,054 --> 00:12:56,113
Far� um grande corte
na caixa,
132
00:12:56,218 --> 00:12:58,778
mas temos uns 90 cm para
descer at� o ch�o.
133
00:13:00,840 --> 00:13:03,240
Da �ltima vez aquele banco
estava perto da mesa.
134
00:13:03,333 --> 00:13:06,063
Escorreguei
por uma de suas pernas.
135
00:13:06,160 --> 00:13:08,628
Teremos
que encontrar um meio.
136
00:13:11,481 --> 00:13:14,473
Ei, Joe, j� sei.
137
00:13:14,574 --> 00:13:17,168
Podemos cortar peda�os desta rede
e fazer uma escada.
138
00:13:17,268 --> 00:13:19,634
- Assim conseguiremos chegar ao solo.
- Boa id�ia!
139
00:13:19,729 --> 00:13:23,221
Quando descermos, conhe�o uma velha
abertura de ar que sai na rua.
140
00:13:27,642 --> 00:13:31,100
Ei, isso
vai fazer muito barulho.
141
00:13:31,200 --> 00:13:34,192
� a �nica chance
que temos.
142
00:13:34,293 --> 00:13:36,523
O que temos a perder?
143
00:13:36,621 --> 00:13:38,748
Come�arei por al�.
144
00:14:14,599 --> 00:14:17,762
Ei! Estamos famintos.
Quando comemos?
145
00:14:19,854 --> 00:14:22,152
Est�o tentando
nos matar de fome?
146
00:14:22,248 --> 00:14:25,411
Ser�o alimentados...
amanh� talvez.
147
00:14:25,507 --> 00:14:27,975
Estamos famintos agora.
Precisamos comer.
148
00:14:35,816 --> 00:14:39,183
Boa jogada.
149
00:14:39,274 --> 00:14:41,333
Por falar nisso,
estou com fome.
150
00:14:53,906 --> 00:14:56,170
Seria melhor
voltarmos para a nave.
151
00:14:56,268 --> 00:14:58,566
- Tentaremos quando escurecer.
- Sim.
152
00:15:08,637 --> 00:15:12,300
- Est� pronto?
- Sim, deve servir.
153
00:15:12,395 --> 00:15:14,829
Vamos desc�-la.
154
00:15:19,880 --> 00:15:22,246
Bom.
155
00:15:36,639 --> 00:15:38,732
Isso.
156
00:15:39,799 --> 00:15:41,858
Dobre-a al�.
157
00:15:45,219 --> 00:15:47,244
Agora a prendemos
no puxador da gaveta.
158
00:16:03,044 --> 00:16:05,672
Descerei
primeiro para testar.
159
00:16:35,301 --> 00:16:37,326
Pronto, Joe.
160
00:16:45,777 --> 00:16:48,712
Mantenha est�vel.
161
00:16:48,804 --> 00:16:51,068
- Assim.
- Certo.
162
00:17:29,341 --> 00:17:33,573
Ent�o,
escapou de novo, hum?
163
00:17:33,665 --> 00:17:36,293
- Vamos nos separar. Teremos mais chance.
- Para o acampamento.
164
00:17:57,108 --> 00:17:59,474
Suei muito
para fazer a escada.
165
00:17:59,570 --> 00:18:03,131
Sabemos, Lokah, mas
voc� aguentou bem.
166
00:18:03,228 --> 00:18:08,291
Voc� afiou bem esta l�mina.
Tornou o trabalho mais f�cil.
167
00:18:08,382 --> 00:18:12,284
O realismo era necess�rio, mas n�o ser�
dif�cil consertar a caixa.
168
00:18:12,373 --> 00:18:14,466
Quem era aquele
que capturamos, Lokah?
169
00:18:14,568 --> 00:18:17,162
Steve Burton,
o capit�o da nave.
170
00:18:17,262 --> 00:18:20,197
Depois disso
comer� em minha m�o.
171
00:18:20,289 --> 00:18:22,348
Uma coisa
muito importante:
172
00:18:22,450 --> 00:18:25,180
- Agora meu nome � Joe.
- Joe?
173
00:18:25,277 --> 00:18:28,474
Joe?
174
00:18:34,622 --> 00:18:38,183
Joe. Que nome estranho
para voc�, Lokah.
175
00:18:38,279 --> 00:18:41,942
- Teve alguma dificuldade com eles?
- Nem um pouco...
176
00:18:42,037 --> 00:18:45,768
Depois que os convenci ser um terr�queo
fugitivo que perdeu a mem�ria.
177
00:18:45,862 --> 00:18:48,023
Cuidarei disso.
N�o se preocupem.
178
00:18:48,123 --> 00:18:53,083
- N�o fique confiante demais. Lembre-se,
os riscos s�o altos. - Sei disso.
179
00:18:53,177 --> 00:18:55,543
- E mantenha contato.
- Claro.
180
00:18:57,434 --> 00:19:00,164
Precisar� disso
enquanto estiver fora.
181
00:19:00,260 --> 00:19:04,026
Lembre-se de tom�-las regularmente,
como prescrevi.
182
00:19:21,878 --> 00:19:24,745
- Dan!
- Steve!
183
00:19:24,836 --> 00:19:27,304
Steve! Onde esteve?
O procuramos por toda parte.
184
00:19:27,397 --> 00:19:31,060
- Como conseguiu fugir?
- Foi f�cil, com a ajuda de Joe.
185
00:19:31,155 --> 00:19:33,646
- Eles o pegaram tamb�m?
- Sim.
186
00:19:33,750 --> 00:19:35,809
Estamos todos
procurando por ele.
187
00:19:35,911 --> 00:19:38,471
- Valerie, Fitzhugh e Barry ainda est�o.
- Onde est� Joe agora?
188
00:19:38,570 --> 00:19:44,099
Pegou o caminho mais longo. Isto �, se voltar.
Acho que sabe que � bem-vindo.
189
00:19:44,191 --> 00:19:46,250
O que fez
para escapar t�o f�cil?
190
00:19:46,353 --> 00:19:48,412
Contarei no caminho
para o acampamento.
191
00:19:48,515 --> 00:19:50,915
� melhor chamar Fitzhugh e os outros
e contar-lhes as novidades.
192
00:19:51,009 --> 00:19:53,000
Que bom...
193
00:20:08,600 --> 00:20:11,569
- Joe...
- Bem-vindo a bordo, Joe.
194
00:20:11,660 --> 00:20:13,719
- Igualmente.
- Por que demorou tanto?
195
00:20:13,822 --> 00:20:16,950
Por que demorei? Voc� deve ter encontrado
um par de botas gigantes.
196
00:20:17,047 --> 00:20:19,811
Quando se est� assustado bate-se
qualquer recorde.
197
00:20:19,908 --> 00:20:24,038
- Estou contente que tenha voltado.
- O que faz com o manual do piloto?
198
00:20:24,131 --> 00:20:27,532
Bem, estava aqui sentado
em frente aos controles
199
00:20:27,622 --> 00:20:30,921
e peguei o manual para ver
se me lembro de algo.
200
00:20:31,015 --> 00:20:33,813
Mas...
� tudo novo para mim.
201
00:20:33,909 --> 00:20:36,070
Como se eu nunca tivesse
estado numa nave antes.
202
00:20:36,169 --> 00:20:38,228
Se lembrar�, Joe.
203
00:20:38,330 --> 00:20:40,628
Posso ver essa arma secreta
da qual Steve nos falou?
204
00:20:40,724 --> 00:20:44,057
Claro. N�o � muito,
mas serviu.
205
00:20:44,149 --> 00:20:48,108
Pode n�o ser muito, mas precisamos do que
conseguirmos para tornar a nave operante.
206
00:20:48,208 --> 00:20:52,872
Operante? Engra�ado. Imaginava
que estava operante.
207
00:20:52,962 --> 00:20:56,090
Acho que poder�amos tirar a nave
do ch�o, apesar do que Mark diz,
208
00:20:56,189 --> 00:20:58,248
se tiv�ssemos
algum �on propulsor.
209
00:20:58,350 --> 00:21:02,548
N�o teria algum desses a�
na camisa, teria?
210
00:21:02,640 --> 00:21:07,373
Joe, o que disse sobre sentar a� e
esperar que a mem�ria volte...
211
00:21:07,460 --> 00:21:09,587
E se come�asse do zero?
212
00:21:09,690 --> 00:21:12,215
Eu no primeiro ano como estudante?
Acho que n�o.
213
00:21:12,318 --> 00:21:16,049
Poderia tentar.
O que tem a perder?
214
00:21:16,142 --> 00:21:19,703
- Sim, poderia ajudar.
- Isso � poss�vel?
215
00:21:19,799 --> 00:21:23,758
- Poderia me ensinar a voar do zero?
- Certamente.
216
00:21:28,611 --> 00:21:30,636
- Vamos l�.
- Est� bem.
217
00:21:35,563 --> 00:21:39,693
Mark! O que est� tentando fazer,
guiar os gigantes direto at� n�s?
218
00:21:39,786 --> 00:21:42,482
Pudemos ouvir por todo
o caminho at� o posto avan�ado.
219
00:21:42,580 --> 00:21:45,105
Tem raz�o, nem estava
pensando nisso.
220
00:21:48,300 --> 00:21:51,701
Talvez nem eu.
Onde est� Joe?
221
00:21:51,793 --> 00:21:54,694
Disse que precisava
caminhar e relaxar.
222
00:21:54,785 --> 00:21:59,279
Depois de todas as instru��es de v�o
que lhe deu, n�o posso culp�-lo.
223
00:21:59,373 --> 00:22:02,308
- Por onde ele foi?
- Por al�.
224
00:22:02,399 --> 00:22:05,232
N�o pode ter ido muito longe.
O que o est� incomodando?
225
00:22:05,327 --> 00:22:07,955
Nada.
226
00:22:21,257 --> 00:22:23,282
Steve!
227
00:22:25,811 --> 00:22:28,371
Steve, voc�
est� preocupado.
228
00:22:28,473 --> 00:22:30,771
� sobre Joe, n�o?
229
00:22:30,868 --> 00:22:33,098
Sim.
230
00:22:33,196 --> 00:22:36,962
- Talvez eu esteja s� imaginando coisas.
- Que coisas?
231
00:22:37,053 --> 00:22:39,180
Por exemplo...
232
00:22:39,280 --> 00:22:42,181
Isso fez muito barulho quando est�vamos
serrando aquela gaiola.
233
00:22:42,274 --> 00:22:44,265
Mesmo assim,
os gigantes n�o escutaram.
234
00:22:44,369 --> 00:22:47,065
N�o est� sugerindo que Joe
e os gigantes est�o...
235
00:22:47,162 --> 00:22:50,222
N�o sei, mas
isso me preocupou.
236
00:22:50,322 --> 00:22:52,756
Sua perda de mem�ria...
237
00:22:52,848 --> 00:22:57,342
Betty, tenho que falar com ele.
Preciso de respostas.
238
00:22:57,437 --> 00:22:59,667
- Steve.
- Sim?
239
00:22:59,765 --> 00:23:02,165
Posso ir com voc�?
240
00:23:02,260 --> 00:23:04,592
Est� bem.
241
00:23:07,316 --> 00:23:10,342
N�o, Joe.
Est� pedindo o imposs�vel.
242
00:23:10,441 --> 00:23:12,500
Nada � imposs�vel!
243
00:23:12,601 --> 00:23:17,004
Tr�s de n�s j� provamos isso
com meu tamanho.
244
00:23:17,092 --> 00:23:19,458
Em alguns dias saberei
pilotar aquela nave.
245
00:23:19,552 --> 00:23:23,579
Mas sem �on propulsor
ela n�o voar�.
246
00:23:23,676 --> 00:23:27,339
- Temos que conseguir algum.
- � muito perigoso.
247
00:23:27,434 --> 00:23:29,766
O que estou fazendo
� muito perigoso tamb�m.
248
00:23:29,862 --> 00:23:31,887
Joe, ou�a-me.
249
00:23:31,990 --> 00:23:35,118
Nossa ind�stria qu�mica fez seu
primeiro avan�o com �on.
250
00:23:35,216 --> 00:23:38,652
A quantidade dispon�vel � m�nima.
Ningu�m pode chegar perto dela.
251
00:23:38,741 --> 00:23:42,040
E os guardas foram instru�dos
para atirar em intrusos.
252
00:23:42,132 --> 00:23:45,932
Gigantes intrusos, n�o pessoas pequenas
que n�o podem ser vistas.
253
00:23:47,487 --> 00:23:50,115
Com esse �on serei um piloto,
como Steve.
254
00:23:50,215 --> 00:23:52,513
Poderemos voar para o seu planeta
e outros mais.
255
00:23:52,607 --> 00:23:55,371
Aprender os seus segredos
e t�cnicas de informa��o.
256
00:23:55,467 --> 00:23:57,697
Quando aprendermos o que
tiverem para nos ensinar
257
00:23:57,796 --> 00:24:00,230
voltaremos e seremos reis.
258
00:24:00,323 --> 00:24:04,191
As riquezas das gal�xias nos pertencer�o.
A n�s tr�s, e ningu�m mais.
259
00:24:04,282 --> 00:24:08,082
Ainda � t�o dif�cil descobrir
onde guardam aquele �on?
260
00:24:10,798 --> 00:24:13,130
Veremos
o que podemos fazer.
261
00:24:13,227 --> 00:24:16,219
Quando cham�-los amanh�,
� melhor terem a resposta.
262
00:24:22,239 --> 00:24:25,800
- Por que ele iria t�o longe?
- Podemos t�-lo perdido.
263
00:24:32,914 --> 00:24:35,974
S�o os mesmos
que procuravam por Joe.
264
00:24:36,073 --> 00:24:38,667
Os mesmos
que nos capturaram.
265
00:24:48,411 --> 00:24:50,709
- Ol�!
- Joe!
266
00:24:52,403 --> 00:24:54,633
- N�o viu os gigantes?
- Gigantes? N�o.
267
00:24:54,731 --> 00:24:59,464
Mas os ouvi.
Passaram por mim e os deixei ir.
268
00:24:59,552 --> 00:25:02,419
N�o est� um pouco longe
do acampamento, Joe?
269
00:25:02,511 --> 00:25:05,036
Estou? Nem notei...
270
00:25:05,140 --> 00:25:07,574
Aquele �on propulsor
que precisam...
271
00:25:07,668 --> 00:25:10,432
- � algo radioativo, n�o?
- Sim.
272
00:25:10,526 --> 00:25:12,790
- E da�?
- Os gigantes t�m algum.
273
00:25:12,888 --> 00:25:16,119
Ou algo parecido.
Estava tentando me lembrar.
274
00:25:16,214 --> 00:25:18,273
Como sabe disso?
275
00:25:18,376 --> 00:25:21,937
Uma vez me levaram a uma ind�stria
qu�mica para me mostrar o seu chefe.
276
00:25:22,034 --> 00:25:25,333
L�, ele lhes mostrou
esse material.
277
00:25:25,425 --> 00:25:27,893
N�o sei
se o chamavam de �on,
278
00:25:27,985 --> 00:25:31,546
mas ouvi que era muito
precioso para eles.
279
00:25:31,645 --> 00:25:36,810
Claro que
pode n�o ser o mesmo.
280
00:25:43,250 --> 00:25:45,775
Do jeito
que Joe descreveu
281
00:25:45,877 --> 00:25:48,437
e o fato de ser
t�o escasso aqui,
282
00:25:48,538 --> 00:25:51,701
pode significar que � o que precisamos
para os nossos motores funcionarem.
283
00:25:51,797 --> 00:25:53,890
Espero que seja.
Tudo o que preciso
284
00:25:53,991 --> 00:25:56,118
� lembrar onde
o �on est� guardado.
285
00:25:56,219 --> 00:25:59,416
Meu caro amigo!
Tem que se lembrar.
286
00:25:59,512 --> 00:26:02,242
Imagina o que significa
para todos n�s?
287
00:26:02,338 --> 00:26:04,431
Significa tanto para Joe
como para n�s.
288
00:26:06,695 --> 00:26:09,630
Bem, Joe.
289
00:26:09,720 --> 00:26:12,917
Ensinei-lhe tudo
o que sei sobre voar.
290
00:26:13,013 --> 00:26:16,540
E mesmo que n�o queira
sair do ch�o
291
00:26:16,639 --> 00:26:19,301
essas asas s�o algo
que voc� merece.
292
00:26:19,399 --> 00:26:22,732
Discurso!
293
00:26:23,123 --> 00:26:26,422
N�o sei o que dizer,
exceto...
294
00:26:26,514 --> 00:26:28,573
obrigado.
T�m sido maravilhosos.
295
00:26:36,259 --> 00:26:38,250
Obrigado.
296
00:26:40,913 --> 00:26:43,313
Voc� n�o est�
muito apresent�vel
297
00:26:43,409 --> 00:26:45,741
para um homem que acaba
de receber suas asas, est�?
298
00:26:45,836 --> 00:26:48,498
Abotoe o seu colarinho,
senhor.
299
00:26:50,093 --> 00:26:53,494
Oh, devo
estar engordando.
300
00:26:53,585 --> 00:26:56,281
Muito obrigado pelas asas.
Com licen�a.
301
00:27:17,795 --> 00:27:20,059
O que tem a�, Joe?
302
00:27:21,787 --> 00:27:23,846
Minhas p�lulas de vitaminas.
303
00:27:26,107 --> 00:27:28,837
Suas vitaminas?
304
00:27:28,936 --> 00:27:31,200
Lembra-se de suas p�lulas
de vitaminas?
305
00:27:31,298 --> 00:27:34,597
- Sim.
- Embora n�o se lembre quem �,
306
00:27:34,689 --> 00:27:36,987
de onde veio
e outras coisas mais,
307
00:27:37,083 --> 00:27:39,142
exceto o que
lhe ensinamos aqui.
308
00:27:39,244 --> 00:27:43,146
- N�o entendo voc�.
- Ent�o preencha as lacunas, Joe...
309
00:27:43,236 --> 00:27:46,330
entre as p�lulas de vitaminas e tudo
o que nos tem dito.
310
00:27:47,425 --> 00:27:49,484
Vamos, estou esperando.
311
00:27:49,588 --> 00:27:54,582
Por que os gigantes n�o ouviram quando
est�vamos serrando aquela gaiola?
312
00:27:54,675 --> 00:27:58,270
Muito bem, vou dizer.
313
00:28:02,190 --> 00:28:05,523
Sou um agente secreto.
314
00:28:05,617 --> 00:28:09,917
� isso o que queria ouvir. Que n�o tenho
estado � altura desde que cheguei aqui.
315
00:28:10,006 --> 00:28:12,531
Claro que isso inclui ter-nos
tirado daquela gaiola.
316
00:28:12,632 --> 00:28:14,657
N�o quero
cr�dito por aquilo,
317
00:28:14,761 --> 00:28:16,820
mas essas
suas palavras, capit�o,
318
00:28:16,925 --> 00:28:19,860
s�o apenas um disfarce para
o que realmente pensa, huh?
319
00:28:19,949 --> 00:28:22,417
N�o sou bem-vindo aqui.
N�o � isso?
320
00:28:22,510 --> 00:28:25,206
N�o sou desde o in�cio.
N�o � isso, capit�o Burton?
321
00:28:25,303 --> 00:28:27,965
- Quero a verdade, Joe.
- N�o.
322
00:28:28,063 --> 00:28:31,658
N�o, quer.
Me quer fora.
323
00:28:31,755 --> 00:28:34,019
Ent�o, estou partindo.
324
00:28:35,412 --> 00:28:37,744
Nunca
lhe ocorreu que
325
00:28:37,838 --> 00:28:41,850
aquelas p�lulas s�o as primeiras coisas
que me fizeram voltar ao passado?
326
00:29:14,287 --> 00:29:17,723
Al�! Aqui � Joe.
Est� me ouvindo?
327
00:29:17,830 --> 00:29:20,990
- Sim, Joe.
- Estou em apuros.
328
00:29:21,100 --> 00:29:23,600
O capit�o suspeita de mim.
Temos que trabalhar r�pido.
329
00:29:23,700 --> 00:29:25,600
Localizou o �on?
330
00:29:25,700 --> 00:29:29,500
Est� no pr�dio D da ind�stria qu�mica,
sob constante vigil�ncia.
331
00:29:29,600 --> 00:29:33,700
Joe. � uma infra��o
de pena de morte entrar l�.
332
00:29:33,780 --> 00:29:38,400
Deixe isso comigo. Informarei depois.
Com sorte n�s...
333
00:29:40,000 --> 00:29:42,500
- Oh.
- Betty.
334
00:29:42,589 --> 00:29:44,614
Ol�.
335
00:29:44,717 --> 00:29:48,778
Agora sabe que n�o � seguro para
uma garota sair � noite.
336
00:29:48,875 --> 00:29:50,934
� diferente para um homem.
337
00:29:51,036 --> 00:29:54,062
Especialmente quando ele tem
um neg�cio pessoal para tratar.
338
00:29:54,161 --> 00:29:57,500
Neg�cio t�o importante que
ningu�m pode ficar no caminho.
339
00:30:02,507 --> 00:30:06,773
- Mentiras. Tudo o que disse eram mentiras
podres e nojentas! - Entre al�!
340
00:30:11,852 --> 00:30:15,447
Sente-se melhor? Vai entrar
ou quer que um deles a ajude?
341
00:30:15,544 --> 00:30:18,411
Podem n�o ser
muito gentis com voc�.
342
00:30:18,503 --> 00:30:21,097
O grande Joe
e seus pequenos ajudantes...
343
00:30:27,017 --> 00:30:30,043
Ela me ouviu
quando eu falava com voc�s.
344
00:30:30,142 --> 00:30:33,873
- E o capit�o?
- Ele me viu tomar aquelas p�lulas.
345
00:30:33,968 --> 00:30:36,562
- Sabe para que servem?
- Acho que n�o.
346
00:30:36,662 --> 00:30:39,187
Pensa que s�o vitaminas.
347
00:30:39,288 --> 00:30:42,052
Voc� � um deles!
348
00:30:42,148 --> 00:30:44,946
N�o sabia o qu�o perto estava quando
me chamou de "grande Joe", sabia?
349
00:30:45,041 --> 00:30:47,942
Ainda pensa em pegar
o �on propulsor?
350
00:30:48,034 --> 00:30:50,093
Sim. Esta noite,
se poss�vel.
351
00:30:51,359 --> 00:30:54,453
- Capit�o!
- Steve!
352
00:30:54,651 --> 00:30:59,054
- O que h�? - Nem sinal de Betty
em nossas trilhas regulares.
353
00:30:59,140 --> 00:31:02,166
Eu acho
que a vi ir atr�s de Joe.
354
00:31:02,266 --> 00:31:04,860
O que aconteceu
entre voc� e ele?
355
00:31:04,960 --> 00:31:08,987
Tivemos uma discuss�o.
Depois ele se foi.
356
00:31:09,083 --> 00:31:11,574
Por bem?
357
00:31:16,366 --> 00:31:18,766
N�o se preocupem.
N�o ficarei.
358
00:31:18,861 --> 00:31:22,627
S� pensei que t�m o direito de saber
que lembrei o local onde guardam o �on.
359
00:31:22,718 --> 00:31:27,382
Espero que seja o que precisam. Quando
estiverem prontos lhes mostro o local.
360
00:31:28,871 --> 00:31:31,362
- Betty estava com voc�?
- N�o. Por qu�? O que aconteceu?
361
00:31:31,464 --> 00:31:34,900
Deve ter sido pega... talvez por
aqueles gigantes.
362
00:31:34,989 --> 00:31:38,686
- Como?
- N�o sei. Vamos nos preparar.
363
00:31:38,780 --> 00:31:41,374
- Vamos pegar a garra e a machadinha.
- Vou com voc�s.
364
00:31:41,474 --> 00:31:45,001
Sem obriga��o.
S� quero ajudar.
365
00:32:05,318 --> 00:32:08,651
- Al�. Aqui � Joe.
- Sim, Joe?
366
00:32:08,743 --> 00:32:11,678
Est�o indo procurar a garota.
Assegurem-se que n�o entrem.
367
00:32:11,770 --> 00:32:14,705
- Podemos escond�-la, se quiser.
- N�o � isso.
368
00:32:14,796 --> 00:32:17,196
N�o quero que percam tempo
procurando por ela.
369
00:32:17,289 --> 00:32:19,689
Temos que ir pegar
aquele �on.
370
00:32:19,985 --> 00:32:23,079
Claro. Joe,
tenha cuidado.
371
00:32:39,037 --> 00:32:42,438
- Estamos todos juntos? Vamos!
- Espere!
372
00:33:19,477 --> 00:33:23,607
Parece que ficar� al�
por um tempo.
373
00:33:23,700 --> 00:33:26,897
Sim. Podemos
ficar esperando.
374
00:33:26,992 --> 00:33:30,484
Quer aproveitar
melhor esse tempo?
375
00:33:30,584 --> 00:33:34,145
- O �on propulsor.
- Sim. Est� num lugar n�o longe daqui.
376
00:33:34,242 --> 00:33:38,200
A id�ia de Joe � boa.
Podemos procurar por Betty na volta.
377
00:33:41,825 --> 00:33:44,089
Mostre o caminho.
378
00:33:52,432 --> 00:33:55,799
Como se invade
uma fortaleza dessas?
379
00:33:55,891 --> 00:33:59,884
- Fitzhugh, fique aqui com Valerie e Barry.
- Entendido.
380
00:33:59,984 --> 00:34:04,444
- � melhor tentar por tr�s.
- Sim, vamos!
381
00:34:15,180 --> 00:34:18,115
Voc� falou "entendido"
muito depressa.
382
00:34:20,235 --> 00:34:23,864
Mulheres e crian�as sempre
v�m primeiro para mim.
383
00:34:29,646 --> 00:34:32,513
Esse lugar est� mais
apertado que um tambor.
384
00:34:32,606 --> 00:34:34,665
Que tal al�?
385
00:34:39,222 --> 00:34:42,055
Parece
um cano de escoamento.
386
00:34:42,149 --> 00:34:45,277
Deve manter o interior fresco
atrav�s da umidade.
387
00:34:45,374 --> 00:34:47,433
Vamos entrar.
388
00:35:09,484 --> 00:35:11,543
� isso.
� onde o guardam.
389
00:35:11,647 --> 00:35:13,706
Vamos subir no topo.
390
00:35:17,800 --> 00:35:20,030
Me ajude aqui.
391
00:36:22,013 --> 00:36:24,345
Vamos subir.
392
00:36:35,946 --> 00:36:37,971
Assim.
393
00:36:51,975 --> 00:36:54,967
Me segurem.
394
00:36:59,957 --> 00:37:02,425
Isso.
395
00:37:06,209 --> 00:37:09,372
- � o que precisa, n�o?
- Acho que sim, Joe.
396
00:37:09,468 --> 00:37:11,527
Acho que mereceu sua
passagem para casa, Joe.
397
00:37:11,630 --> 00:37:14,258
- Isto �, se ainda quiser.
- Sim, claro!
398
00:37:14,357 --> 00:37:16,655
Vamos p�r a tampa de volta.
Venham.
399
00:37:28,891 --> 00:37:30,950
Certo, des�am-na.
400
00:37:43,155 --> 00:37:45,589
Vamos descer.
401
00:37:49,176 --> 00:37:51,440
- Me d�, Mark.
- Cuidado.
402
00:37:51,536 --> 00:37:54,437
Se for o que espero, pode
nos explodir at� o c�u.
403
00:38:00,315 --> 00:38:02,875
- Me d�.
- Tome.
404
00:38:02,977 --> 00:38:05,207
Estamos
todos prontos, vamos!
405
00:38:14,216 --> 00:38:16,980
Seu ratinho ladr�o.
Morrer� por isso.
406
00:38:17,078 --> 00:38:20,047
Voc� n�o entende.
N�o sou um deles.
407
00:38:20,134 --> 00:38:22,796
Sou um de voc�s,
um gigante.
408
00:38:22,896 --> 00:38:25,990
Tem que me acreditar.
Me reduziram de tamanho.
409
00:38:26,088 --> 00:38:29,148
Foi um experimento cient�fico.
Foi tudo por nosso pa�s!
410
00:38:29,247 --> 00:38:32,273
Pensa que sou tolo?
N�o me importo o que voc� era.
411
00:38:32,374 --> 00:38:34,433
Esse lugar
� proibido a todos.
412
00:38:34,535 --> 00:38:39,302
A penalidade para quem quebrar
a regra � a morte.
413
00:38:39,390 --> 00:38:42,723
Tem que me deixar ir!
Por favor, eu posso explicar!
414
00:38:42,816 --> 00:38:45,250
Por favor, deixe-me sair!
415
00:38:45,343 --> 00:38:47,504
Me deixe sair!
416
00:38:51,827 --> 00:38:56,093
Por favor! N�o me deixe aqui!
Por favor!
417
00:38:56,183 --> 00:38:59,744
Por favor! Algu�m me tire daqui!
Me deixem sair!
418
00:38:59,843 --> 00:39:03,939
- Seguran�a, r�pido! � uma emerg�ncia.
- Deixe-me sair!
419
00:39:04,033 --> 00:39:06,866
Ou�a, tem
que me deixar sair!
420
00:39:06,958 --> 00:39:09,426
Est� me ouvindo?
421
00:39:09,519 --> 00:39:13,046
Ajudem-me! Algu�m me ajude!
Por favor, me ajudem!
422
00:39:13,144 --> 00:39:17,638
Socorro! V�o atirar em mim!
Eles v�o atirar em mim!
423
00:39:26,279 --> 00:39:28,509
Aposto que odiar�o
ter perdido isso.
424
00:39:28,608 --> 00:39:31,372
- Propulsor?
- Eu espero.
425
00:39:31,468 --> 00:39:36,132
O que acham?
Piccadilly, aqui vou eu... espero.
426
00:39:36,222 --> 00:39:39,350
- Onde est�o Steve e Joe?
- Estavam logo atr�s de mim.
427
00:39:39,449 --> 00:39:42,316
Pelo menos Steve estava.
428
00:39:42,409 --> 00:39:44,434
L� est� ele.
429
00:39:44,536 --> 00:39:48,028
O guarda gigante pegou Joe.
Temos que solt�-lo.
430
00:39:48,129 --> 00:39:51,826
Fitzhugh, pegue isso.
E tenha cuidado.
431
00:39:51,920 --> 00:39:55,151
Venham.
432
00:39:55,245 --> 00:39:58,180
Guardarei esse precioso propulsor
com toda a minha vida.
433
00:40:06,486 --> 00:40:08,477
Sim, senhor.
Desapareceu.
434
00:40:08,580 --> 00:40:11,981
Peguei um deles. � tudo.
Tranquei-o no bloco.
435
00:40:12,072 --> 00:40:15,599
Pegaremos os outros assim
que fizermos esse falar.
436
00:40:15,698 --> 00:40:18,292
Sim, senhor.
Ficarei bem aqui.
437
00:40:25,707 --> 00:40:27,902
Voc� tem
que me deixar sair!
438
00:40:28,003 --> 00:40:31,063
Por favor, posso explicar.
Por favor, deixe-me sair!
439
00:40:31,161 --> 00:40:35,029
Deixe-me sair!
Por favor!
440
00:40:35,117 --> 00:40:39,247
Esmurre o quanto quiser, isso n�o ajudar�.
Voc� j� est� morto.
441
00:41:30,023 --> 00:41:33,015
Guarda do pr�dio D,
al�! Al�!
442
00:41:34,347 --> 00:41:36,338
Al�! Quem �?
443
00:41:37,438 --> 00:41:39,429
Al�! Responda!
444
00:41:39,532 --> 00:41:42,865
O que est� havendo?
445
00:41:42,959 --> 00:41:45,325
Responda-me! Responda-me!
446
00:41:49,478 --> 00:41:53,915
Al�! Al�!
447
00:41:53,999 --> 00:41:57,366
O que �? O que �?
448
00:41:57,458 --> 00:42:01,292
Al�! Al�!
449
00:42:02,379 --> 00:42:05,177
Responda-me! Al�!
450
00:42:19,208 --> 00:42:22,336
Resgate not�vel!
Not�vel!
451
00:42:22,433 --> 00:42:24,492
Joe, pare de tremer.
Est� a salvo agora.
452
00:42:24,594 --> 00:42:27,495
- Assim como o propulsor.
- Agrade�o a todos. Obrigado.
453
00:42:27,587 --> 00:42:30,078
Guarde o seu f�lego.
Temos que voltar ao acampamento.
454
00:42:30,182 --> 00:42:32,946
E Betty?
455
00:42:35,868 --> 00:42:38,632
Far�o uma varredura
para nos procurar.
456
00:42:38,727 --> 00:42:41,457
Melhor levar esse propulsor
para a nave.
457
00:42:41,553 --> 00:42:46,252
Alguns de n�s voltar�o depois para procurar
Betty, assim que a cidade se acalme.
458
00:42:46,342 --> 00:42:49,334
Vamos nos dividir e voltar para
o acampamento por onde viemos.
459
00:42:49,435 --> 00:42:52,836
Sigam pelas sombras.
Tudo bem?
460
00:42:52,927 --> 00:42:55,191
Dan, venha comigo.
461
00:42:59,712 --> 00:43:01,805
- Vamos.
- Est� bem.
462
00:43:01,906 --> 00:43:05,967
Vamos!
463
00:43:08,058 --> 00:43:11,516
Vamos! Seremos
pegos se n�o se apressar.
464
00:43:25,450 --> 00:43:28,544
N�o dever�amos ter voltado � cidade.
Ouviu o capit�o.
465
00:43:28,643 --> 00:43:31,043
- Est�o varrendo a cidade por n�s.
- Volte para a nave.
466
00:43:31,138 --> 00:43:33,368
Vou at� o posto dos gigantes
procurar por Betty.
467
00:43:33,466 --> 00:43:36,264
- Meu querido amigo, n�o o deixarei...
- Por favor, fa�a o que eu disse!
468
00:43:38,952 --> 00:43:43,116
Estou preocupado.
469
00:43:43,208 --> 00:43:45,972
Lokah deve
ter sido capturado.
470
00:43:46,070 --> 00:43:50,097
Se tivesse, as sirenes n�o
estariam tocando, estariam?
471
00:43:58,507 --> 00:44:01,135
- Joe! - Est�vamos com medo
que o tivessem capturado.
472
00:44:01,234 --> 00:44:04,897
- Conseguiram?
- Ponham essa caixa aqui embaixo.
473
00:44:04,991 --> 00:44:07,152
Claro, Joe.
474
00:44:15,235 --> 00:44:18,204
Voc� est� livre.
475
00:44:22,416 --> 00:44:24,543
Venha.
476
00:44:26,174 --> 00:44:29,575
- Convite � guilhotina?
- N�o, voc� est� livre.
477
00:44:29,667 --> 00:44:33,797
- O que est� fazendo, Joe?
- Esqueceremos a coisa toda.
478
00:44:33,891 --> 00:44:36,325
Nunca dever�amos
t�-la come�ado.
479
00:44:36,417 --> 00:44:39,716
Ele pode estar doente... um efeito
colateral das p�lulas.
480
00:44:43,035 --> 00:44:45,094
- Voc�s est�o bem?
- Sim.
481
00:44:45,197 --> 00:44:48,997
Estaremos seguros assim que
entrarmos mais na floresta.
482
00:44:50,484 --> 00:44:52,543
- Capit�o Burton!
- Qual o problema?
483
00:44:52,644 --> 00:44:57,047
Joe se foi. Ele me levou de volta
� rua onde vivem aqueles gigantes.
484
00:44:57,135 --> 00:44:59,865
Ent�o, corajosa,
mas imprudentemente,
485
00:44:59,963 --> 00:45:02,591
insistiu em procurar Betty.
- No laborat�rio?
486
00:45:02,689 --> 00:45:06,489
- Sim.
- A pol�cia est� cobrindo toda a cidade, Steve.
487
00:45:06,580 --> 00:45:09,811
Eu sei. Mas
ainda estamos voltando.
488
00:45:09,904 --> 00:45:11,963
Vamos!
489
00:45:16,656 --> 00:45:19,056
Ainda n�o entendo, Joe.
490
00:45:19,150 --> 00:45:22,779
� muito simples:
n�o iremos adiante com isso.
491
00:45:22,874 --> 00:45:25,968
Vamos parar por aqui.
492
00:45:26,067 --> 00:45:28,501
Seu pessoal est� indo para a nave.
Vou lev�-la at� eles.
493
00:45:31,921 --> 00:45:37,018
Um momento, Joe.
Voc� n�o sabe o que est� dizendo.
494
00:45:37,107 --> 00:45:39,166
Sei exatamente
o que estou dizendo.
495
00:45:39,269 --> 00:45:42,102
Fui pego e jogado em um buraco.
Pela primeira vez na vida
496
00:45:42,197 --> 00:45:45,758
sei o que � ser pequeno e desamparado,
como ela e os outros.
497
00:45:45,854 --> 00:45:50,951
Se n�o tivessem arriscado as suas vidas
para me tirar de l� eu estaria morto agora.
498
00:45:51,041 --> 00:45:53,601
N�o quero tomar parte
nesse plano.
499
00:45:53,702 --> 00:45:55,761
Voc� me acredita, n�o?
500
00:45:55,864 --> 00:45:57,923
Bem, eu quero, Joe.
501
00:45:59,024 --> 00:46:01,254
T�m que deix�-la ir.
502
00:46:01,350 --> 00:46:04,877
- Onde est� Molok?
- Voltar� logo.
503
00:46:04,975 --> 00:46:07,876
Isso � muito
inesperado, Joe.
504
00:46:07,968 --> 00:46:10,732
J� corremos muitos riscos.
Temos muito a perder.
505
00:46:10,828 --> 00:46:13,228
� melhor
voc� pensar melhor.
506
00:46:13,323 --> 00:46:15,621
Deve muito
a Molok e a mim.
507
00:46:18,909 --> 00:46:21,503
Espere!
508
00:46:21,604 --> 00:46:25,540
Ainda acho que est� errado. Dev�amos voltar
agora mesmo com o propulsor.
509
00:46:25,627 --> 00:46:27,822
Mark est� certo.
H� um ex�rcito de policiais atr�s de n�s.
510
00:46:27,921 --> 00:46:30,116
Cuidado!
511
00:46:50,202 --> 00:46:53,501
Deixe-nos sair daqui.
512
00:46:53,595 --> 00:46:57,429
Pensamos sobre
o que nos disse, Joe.
513
00:46:57,521 --> 00:46:59,785
Decidimos
que voc� est� equivocado.
514
00:46:59,881 --> 00:47:03,112
Por ser grato
aos pequeninos,
515
00:47:03,206 --> 00:47:05,868
est� sendo
t�o pequeno como eles.
516
00:47:05,965 --> 00:47:10,231
- Seja sensato, Joe.
- Apenas ordene. Podemos nos livrar deles agora.
517
00:47:12,100 --> 00:47:17,013
Pense. Em quest�o de horas podemos
ser reduzidos ao tamanho deles.
518
00:47:17,107 --> 00:47:21,544
As riquezas da gal�xia
para n�s tr�s, Joe.
519
00:47:21,628 --> 00:47:24,188
N�o espera que joguemos
tudo isso fora.
520
00:47:24,290 --> 00:47:27,987
N�o faz nenhum sentido.
521
00:47:28,080 --> 00:47:33,416
Parados! Dou-lhes 10 segundos
para deix�-los ir.
522
00:47:33,501 --> 00:47:37,460
N�o! Ele pode nos explodir
a todos com isso.
523
00:47:37,558 --> 00:47:39,617
Devem fazer o que ele diz.
524
00:47:39,719 --> 00:47:42,210
� estranho, n�o, Joe?
525
00:47:42,315 --> 00:47:44,476
Dizer a verdade para variar.
526
00:47:44,575 --> 00:47:48,204
Steve, ele � um deles. Mas n�o
sabia que iam ser pegos.
527
00:47:48,301 --> 00:47:52,601
- Ele lhes disse para me deixar ir.
- Deixe-os sair.
528
00:47:52,689 --> 00:47:55,783
- N�o!
- Quer que todos n�s morramos?
529
00:47:55,882 --> 00:47:58,510
Tenho que deix�-los ir.
530
00:48:19,194 --> 00:48:22,095
Boa jogada, Joe.
531
00:48:29,404 --> 00:48:33,966
Bem, Joe,
acho que venceu afinal.
532
00:48:34,058 --> 00:48:36,424
Continuem.
V�o embora todos voc�s.
533
00:48:38,648 --> 00:48:40,912
Voc� nunca
teria atirado isso.
534
00:48:41,009 --> 00:48:43,273
O que est�o esperando?
Movam-se!
535
00:48:47,428 --> 00:48:49,692
Para tr�s!
536
00:48:49,789 --> 00:48:52,314
Est� destruindo tudo!
N�o sabe o que est� fazendo.
537
00:48:52,415 --> 00:48:56,647
Fiquem longe de mim.
Movam-se!
538
00:48:56,739 --> 00:48:58,798
Venham! Vamos logo!
539
00:49:40,835 --> 00:49:43,463
Voltem para a nave.
Corram!
540
00:49:55,800 --> 00:49:58,667
Est�o bem?
42622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.