All language subtitles for Land of the Giants S01E05 Terror-Go-Round

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,968 Barry! 2 00:00:04,065 --> 00:00:10,004 Parece que um ganso selvagem nos persegue... j� deve ter ido. 3 00:00:10,094 --> 00:00:14,758 Acho que sim, mas queria ver um circo novamente. 4 00:00:14,857 --> 00:00:16,916 E ver�, meu garoto, ver�. 5 00:00:17,022 --> 00:00:19,081 Vamos voltar para o acampamento. 6 00:00:19,187 --> 00:00:21,417 Est� perto! 7 00:00:21,518 --> 00:00:24,078 Al� adiante! 8 00:00:32,543 --> 00:00:34,511 Willie! 9 00:00:38,206 --> 00:00:40,265 Willie! 10 00:00:41,803 --> 00:00:45,102 Meu bom urso... venha aqui. 11 00:00:45,201 --> 00:00:47,362 Isso, meu rapaz, venha. Aqui, Willie. 12 00:00:47,466 --> 00:00:49,434 Veja o que tenho para voc�. 13 00:00:49,530 --> 00:00:51,589 Onde est� Pepi? Pepi! 14 00:00:51,695 --> 00:00:53,686 Sei que est� escondido por aqui. 15 00:00:53,793 --> 00:00:57,752 Pepi, onde voc� est�? Sei que est� escondido em algum lugar. 16 00:00:57,857 --> 00:00:59,916 Deveria ter amarrado Willie. 17 00:01:00,022 --> 00:01:02,513 Ele fugiu e quase o perdi. 18 00:01:02,620 --> 00:01:04,588 Espere s� at� voltar para o acampamento. 19 00:01:04,685 --> 00:01:06,983 Espere s�. Venha, Willie. Vamos. 20 00:01:07,084 --> 00:01:09,575 Venha. Vamos, Willie. 21 00:01:09,681 --> 00:01:12,548 Veja o que tenho para voc�. Onde est� aquele garoto? 22 00:01:12,646 --> 00:01:15,877 Pepi! Pepi! 23 00:01:17,742 --> 00:01:21,371 Foi por um triz... 24 00:01:21,472 --> 00:01:23,463 Aquele gigante � muito malvado. 25 00:01:23,571 --> 00:01:25,539 Era s� o que faltava, 26 00:01:25,636 --> 00:01:28,298 cair nas m�os de algu�m como ele. 27 00:01:30,498 --> 00:01:34,059 Olhe, sr. Fitzhugh. Um bal�o gigante. 28 00:01:55,247 --> 00:01:57,340 Sr. Fitzhugh! 29 00:01:57,445 --> 00:02:00,209 - Socorro! N�o! - N�o! Iremos sufocar! Por favor. 30 00:02:02,740 --> 00:02:04,901 Deixe-nos sair daqui. 31 00:03:45,062 --> 00:03:47,053 Mais p�lvora? 32 00:03:47,160 --> 00:03:49,185 Um pouco, mas... 33 00:03:54,521 --> 00:03:56,751 Venha c�, Chipper. 34 00:03:56,853 --> 00:03:58,878 O que foi? 35 00:03:58,985 --> 00:04:01,681 Onde est�o Barry e Fitzhugh? 36 00:04:01,783 --> 00:04:04,877 - Acha que est�o em apuros? - Vamos ver. 37 00:04:04,980 --> 00:04:07,073 - Dan! - Sim. 38 00:04:07,178 --> 00:04:09,169 - Fique no r�dio. - Est� bem. 39 00:04:09,276 --> 00:04:11,301 Vamos! 40 00:04:13,273 --> 00:04:15,264 Gire. 41 00:04:15,372 --> 00:04:18,170 Gire. Vamos, Willie, gire. 42 00:04:18,269 --> 00:04:20,601 Gire. Gire, Willie. 43 00:04:20,701 --> 00:04:22,328 Gire. 44 00:04:23,532 --> 00:04:26,126 Ponha mais esp�rito nisso! 45 00:04:27,829 --> 00:04:30,662 Vamos, garoto. Vamos, Willie. 46 00:04:30,760 --> 00:04:33,490 Gire. 47 00:04:33,591 --> 00:04:36,719 Como posso vender ingressos com uma anima��o dessas? 48 00:04:40,686 --> 00:04:42,677 Vamos encarar, Carlos. 49 00:04:42,784 --> 00:04:45,548 Nosso equipamente est� pronto para a sucata. 50 00:04:52,810 --> 00:04:54,835 Tio Carlos? 51 00:04:54,942 --> 00:04:57,536 Estive esperando por voc�. 52 00:04:57,640 --> 00:04:59,870 Tio Carlos. Nunca adivinhar� o que encontrei. 53 00:04:59,971 --> 00:05:03,134 Nem me interessa. Sabe que quase perdeu Willie? 54 00:05:03,235 --> 00:05:05,703 - � um pregui�oso, imprest�vel... - N�o, tio Carlos! 55 00:05:05,800 --> 00:05:08,826 Por favor, por favor! Encontrei algo melhor que Willie. 56 00:05:08,931 --> 00:05:12,526 O que quer dizer com "algo melhor que Willie"? 57 00:05:12,628 --> 00:05:15,461 Olhe, tio. 58 00:05:15,559 --> 00:05:19,188 Pepi, meu anjo. Voc� fez a nossa fortuna! 59 00:05:19,289 --> 00:05:23,783 - Luigi, venha ver o que Pepi pegou. 60 00:05:23,886 --> 00:05:27,322 Parece que t�m Barry e Fitzhugh naquela caixa. 61 00:05:27,416 --> 00:05:29,509 Pode imaginar? 62 00:05:29,615 --> 00:05:33,949 H� dois minutos atr�s eu estava com um carnaval quebrado e sem futuro... 63 00:05:34,044 --> 00:05:36,512 E olhe o que caiu no meu colo! 64 00:05:36,610 --> 00:05:41,172 A maior atra��o que um circo pode ter: dois pequeninos. 65 00:05:41,273 --> 00:05:44,606 Tem id�ia quanto o Circo Geral 66 00:05:44,703 --> 00:05:47,263 pagar� por esses dois? Uma fortuna! 67 00:05:47,368 --> 00:05:50,929 Ah, n�o, n�o, n�o. Est� esquecendo algo. 68 00:05:51,031 --> 00:05:54,296 � ilegal manter pequeninos sem permiss�o do governo. 69 00:05:56,727 --> 00:05:58,854 Se voc� � t�o grande quanto o Circo Geral 70 00:05:58,959 --> 00:06:02,292 e sabe que m�os alimentar... huh? 71 00:06:02,389 --> 00:06:06,519 Ah, Pepi, voc� � um bom garoto. Um bom garoto. 72 00:06:06,620 --> 00:06:10,317 - Viu mais algum desses pequeninos? - N�o, s� esses dois. 73 00:06:10,417 --> 00:06:13,113 Fique de olhos abertos. Deve haver mais. 74 00:06:13,215 --> 00:06:16,150 - Ainda ficaremos aqui por algumas horas. - Sim, tio. 75 00:06:16,246 --> 00:06:20,945 - Posso comer agora? - Tudo que quiser, Pepi. Tudo que quiser. 76 00:06:21,042 --> 00:06:24,102 Muito bem, Luigi. Volte para aquele motor. 77 00:06:24,207 --> 00:06:28,143 Quero chegar ao circo esta noite sem quebrar na estrada. 78 00:06:28,236 --> 00:06:30,227 Uh... 79 00:06:30,335 --> 00:06:33,498 Oh, n�o se preocupe, Luigi. 80 00:06:33,599 --> 00:06:36,625 Ter� uma boa fatia do meu lucro. 81 00:06:44,191 --> 00:06:46,352 Vamos olhar mais de perto. 82 00:06:50,720 --> 00:06:52,779 Socorro! Socorro! 83 00:06:52,884 --> 00:06:56,911 Willie! Willie, volte pra l�. Volte, volte! 84 00:06:57,014 --> 00:07:00,211 Para tr�s, Willie. Vamos, volte. 85 00:07:00,312 --> 00:07:02,337 Para tr�s! 86 00:07:15,133 --> 00:07:18,227 N�o ganhar� nada nos mantendo aqui. 87 00:07:18,331 --> 00:07:20,424 Esse urso vai nos matar. 88 00:07:20,530 --> 00:07:23,863 N�o se preocupe, pequenino. Voc�s s�o minha fortuna. 89 00:07:23,960 --> 00:07:27,020 N�o deixarei que nada lhes aconte�a... 90 00:07:27,124 --> 00:07:29,251 de agora at� � noite. 91 00:07:41,680 --> 00:07:44,240 Vai ser dif�cil tir�-los dal�, 92 00:07:44,345 --> 00:07:46,575 de cima daquele �rg�o. 93 00:07:46,677 --> 00:07:48,907 Uma coisa � certa: 94 00:07:49,007 --> 00:07:51,271 temos que esperar escurecer. 95 00:07:52,971 --> 00:07:56,668 Vou chamar a nave e dizer que se juntem a n�s. 96 00:07:56,769 --> 00:07:59,260 Spindrift. 97 00:07:59,366 --> 00:08:01,357 - Bomba de combust�vel. - Me d� a bomba. 98 00:08:01,464 --> 00:08:03,523 Aqui, sim. Exatamente aqui. Certo. 99 00:08:03,630 --> 00:08:05,621 - Tudo certo aqui. - Bom. 100 00:08:14,588 --> 00:08:17,022 Gostaram do p�o com gel�ia? 101 00:08:17,120 --> 00:08:19,088 Est� muito bom. 102 00:08:19,184 --> 00:08:23,018 N�o se preocupem. Seremos bons amigos. Cuidarei bem de voc�s. 103 00:08:23,115 --> 00:08:26,016 Amigos n�o pegam voc� e o prendem numa caixa. 104 00:08:26,113 --> 00:08:30,516 Tinha que captur�-los. Era o �nico meio de evitar que meu tio me batesse. 105 00:08:30,609 --> 00:08:33,669 Qualquer um que faz isso a n�s merece uma surra. 106 00:08:33,773 --> 00:08:36,469 Bem, o tio dele � mau. 107 00:08:36,571 --> 00:08:40,063 Talvez, se eu estivesse no lugar de Pepi, fizesse a mesma coisa. 108 00:08:40,168 --> 00:08:42,227 Duvido. 109 00:08:42,333 --> 00:08:45,200 Mas, se voc� � mesmo um bom garoto, 110 00:08:45,298 --> 00:08:47,892 prove isso. Mostre-nos! 111 00:08:47,996 --> 00:08:49,987 Deixe-nos sair daqui. 112 00:08:50,094 --> 00:08:52,494 Sinto, n�o posso fazer isso. 113 00:08:52,592 --> 00:08:54,617 Como pensei... 114 00:08:56,422 --> 00:08:58,447 Espere. Vou pegar uma coisa. 115 00:09:19,038 --> 00:09:21,472 Pepi! 116 00:09:21,570 --> 00:09:24,971 Tudo o que sabe fazer � brincar com bal�es? 117 00:09:25,067 --> 00:09:27,297 Venha c�! Fa�a alguma coisa! 118 00:09:31,696 --> 00:09:33,994 Acha que conseguiremos? 119 00:09:35,526 --> 00:09:37,494 Vamos arriscar. 120 00:09:37,591 --> 00:09:40,856 Se nos encrencarmos sabem o que fazer. 121 00:09:40,955 --> 00:09:43,048 Todos prontos? 122 00:10:20,225 --> 00:10:22,853 - Barry! - � Mark! 123 00:10:24,755 --> 00:10:26,746 J� era tempo de chegarem. 124 00:10:26,853 --> 00:10:28,821 - Est�o bem? - Eu estou. 125 00:10:28,918 --> 00:10:31,751 Mas o pobre garoto quase morreu de medo. 126 00:10:31,849 --> 00:10:34,215 Vamos abrir o ferrolho. 127 00:10:43,207 --> 00:10:45,266 Venha. Voltaremos. 128 00:11:02,659 --> 00:11:04,718 Como ser� que caiu... 129 00:11:04,824 --> 00:11:07,816 Pode haver mais algu�m por aqui. 130 00:11:08,954 --> 00:11:10,922 N�o vejo ningu�m. 131 00:11:11,019 --> 00:11:13,886 Talvez n�o. Mas partiremos agora mesmo. 132 00:11:13,984 --> 00:11:18,114 Pepi e eu carregaremos o caminh�o. Voc�, volte para o motor e conserte-o! 133 00:11:18,213 --> 00:11:21,410 Aqui. Ponha no caminh�o. E n�o derrube. 134 00:11:23,809 --> 00:11:25,777 Agora o que faremos? 135 00:11:25,875 --> 00:11:28,241 Vamos deixar que levem Fitzhugh e Barry? 136 00:11:28,339 --> 00:11:30,807 E o que sugere para impedi-los? 137 00:11:32,536 --> 00:11:34,527 Talvez possamos atras�-los. 138 00:11:34,634 --> 00:11:36,602 Bem, garotas, a��o! 139 00:11:36,699 --> 00:11:39,429 - Certo. - E fiquem bem escondidas. 140 00:11:49,956 --> 00:11:52,618 Vamos nos aproximar do caminh�o o m�ximo poss�vel. 141 00:12:09,308 --> 00:12:12,141 � isso! 142 00:12:12,239 --> 00:12:14,707 Agora s� faltam as velas de igni��o. 143 00:12:30,258 --> 00:12:32,226 Tudo certo. 144 00:12:32,323 --> 00:12:35,451 Um por vez. Vou primeiro. 145 00:12:53,907 --> 00:12:55,932 Cubra-a. 146 00:13:23,418 --> 00:13:26,182 O que ser�? 147 00:13:26,281 --> 00:13:28,909 N�o sei. Sabe, n�o me importa... 148 00:13:29,013 --> 00:13:31,811 Vamos, vamos. Vamos embora. 149 00:13:33,675 --> 00:13:35,768 Parece que desistiram. 150 00:13:35,874 --> 00:13:38,035 Sim. Vamos. Talvez possamos ajudar. 151 00:13:41,404 --> 00:13:45,306 Muito bem, volte para o motor. Levarei Willie para o reboque. 152 00:13:48,098 --> 00:13:50,760 Venha, Willie. Para o reboque. 153 00:13:53,194 --> 00:13:56,891 - Talvez esteja farejando algo. - Sim. Mas o qu�? 154 00:13:56,991 --> 00:13:59,824 Ei, minhas velas! 155 00:13:59,922 --> 00:14:03,824 - O que tem elas? - Tr�s delas sumiram. 156 00:14:05,551 --> 00:14:09,282 - O que fez com elas? - Nada. Coloquei-as no ch�o. 157 00:14:09,382 --> 00:14:12,044 Todas elas. Sobre a lona. 158 00:14:12,146 --> 00:14:15,206 Como tr�s desapareceram? Se levantaram e foram andando? 159 00:14:15,311 --> 00:14:18,576 N�o sei, tio Carlos. Juro que n�o. 160 00:14:18,675 --> 00:14:20,870 Acho que est� dizendo a verdade, garoto. 161 00:14:20,973 --> 00:14:23,908 Provavelmente as chutou para a grama. 162 00:14:24,003 --> 00:14:27,268 Pepi o ajudar� a procur�-las. V�, garoto. 163 00:14:28,633 --> 00:14:32,034 Muito bem, Willie. Agora vamos. Ande. 164 00:14:32,131 --> 00:14:35,225 Vamos, garoto. Vamos. 165 00:14:35,328 --> 00:14:39,094 Conseguimos atras�-los. E agora? 166 00:14:39,192 --> 00:14:42,252 Espero que n�o tenham mais velas. 167 00:14:46,853 --> 00:14:49,879 Se n�o tiverem ter�o que passar a noite aqui. 168 00:14:49,983 --> 00:14:53,282 E, cedo ou tarde, at� gigantes precisam dormir. 169 00:15:01,974 --> 00:15:04,067 Vou dar uma olhada. 170 00:15:13,699 --> 00:15:17,829 - Corram! Fujam! - Vamos! 171 00:15:22,192 --> 00:15:26,458 Bem, � o meu dia de sorte. 172 00:15:50,970 --> 00:15:54,462 Bem, agora... 173 00:15:54,567 --> 00:15:57,331 Onde est�o as velas de igni��o? 174 00:15:57,432 --> 00:16:00,299 Voc�, onde est�o as velas de igni��o? 175 00:16:00,397 --> 00:16:03,560 Se soubesse, n�o lhe diria. 176 00:16:03,661 --> 00:16:05,686 N�o diria? 177 00:16:05,792 --> 00:16:08,818 Tenho um meio de faz�-lo mudar de id�ia. 178 00:16:08,923 --> 00:16:12,450 Luigi. Pegue as argolas. Enfie uma estaca na terra. 179 00:16:12,553 --> 00:16:15,488 N�o, tio Carlos. Por favor. 180 00:16:15,585 --> 00:16:20,045 - Fa�a o que disse. - Pensei que fossem muito valiosos para n�s. 181 00:16:20,148 --> 00:16:23,549 E s�o... se puder lev�-los ao circo. 182 00:16:23,646 --> 00:16:25,978 E precisamos das velas para isso. 183 00:16:26,076 --> 00:16:28,544 Por favor. Me d� um tempo. 184 00:16:28,642 --> 00:16:30,633 Vou procurar as velas. 185 00:16:30,740 --> 00:16:33,538 Os pequeninos n�o podem t�-las levado muito longe. 186 00:16:33,638 --> 00:16:36,664 V�! Faremos do meu modo. 187 00:16:51,757 --> 00:16:53,349 Pepi! 188 00:16:54,887 --> 00:16:56,855 Ei, Pepi! 189 00:16:56,953 --> 00:17:00,912 Por que me chamou? N�o est� com medo? 190 00:17:01,016 --> 00:17:05,817 N�o. Ouvi quando tentou impedir seu tio de machucar meu amigo. 191 00:17:05,913 --> 00:17:09,076 Ele matar� seu amigo se n�o devolver as velas. 192 00:17:09,177 --> 00:17:13,307 E se eu devolver, isso salvar� a vida do meu amigo? 193 00:17:16,738 --> 00:17:18,763 Quero a verdade, Pepi. 194 00:17:18,869 --> 00:17:24,000 N�o. Meu tio n�o gosta que falem com ele daquele modo. 195 00:17:24,099 --> 00:17:28,331 Ent�o, � com voc�. Pepi, tem que nos ajudar. 196 00:17:30,328 --> 00:17:32,592 Como? 197 00:17:32,692 --> 00:17:34,922 Fa�a uma liga��o. Chame a pol�cia 198 00:17:35,023 --> 00:17:38,049 e diga que h� pequeninos aqui. 199 00:17:38,155 --> 00:17:40,214 e depois desligue. - N�o. 200 00:17:40,320 --> 00:17:42,515 N�o poderia fazer isso. 201 00:18:11,229 --> 00:18:13,220 Ande logo, Luigi. 202 00:18:13,327 --> 00:18:16,387 Quanto tempo mais para amarrar um homenzinho a uma estaca? 203 00:18:16,492 --> 00:18:18,517 Est� quase pronto. 204 00:18:25,552 --> 00:18:27,611 Muito bem, homenzinho. 205 00:18:27,716 --> 00:18:31,618 Agora vou lan�ar essas cinco argolas em voc�. 206 00:18:31,713 --> 00:18:34,739 N�o se preocupe, sou bom nisso. 207 00:18:34,844 --> 00:18:38,974 Nunca perdi, exceto quando estou irritado. 208 00:18:40,640 --> 00:18:42,665 Vou lhe mostrar. 209 00:18:50,032 --> 00:18:54,059 Aqui vai a segunda. 210 00:18:56,294 --> 00:18:59,752 Divertido, huh? Um grande jogo. 211 00:18:59,858 --> 00:19:03,692 Como disse, nunca perco... 212 00:19:03,788 --> 00:19:06,348 exceto quando estou irritado. 213 00:19:06,453 --> 00:19:08,978 Agora veja. A� vai. 214 00:19:31,900 --> 00:19:35,563 Estou come�ando a ficar irritado, homenzinho. 215 00:19:50,586 --> 00:19:53,680 Disse que minha pontaria n�o � t�o boa quando estou irritado. 216 00:20:03,576 --> 00:20:05,601 Aqui! 217 00:20:07,207 --> 00:20:09,266 Veio dal�. 218 00:20:09,371 --> 00:20:12,465 Quer dizer que h� outro encrenqueiro por perto. 219 00:20:12,569 --> 00:20:15,197 Steve deve ter atirado aquilo. 220 00:20:15,301 --> 00:20:18,862 Muito bem voc� a�, ou�a-me! 221 00:20:18,964 --> 00:20:23,867 Dou-lhe 10 segundos para se entregar e trazer aquelas velas. 222 00:20:23,960 --> 00:20:28,192 Sen�o atirarei essa argola no seu amigo 223 00:20:28,291 --> 00:20:30,418 e darei fim ao jogo. 224 00:20:32,920 --> 00:20:37,357 Escolha: voc� ou seu amigo. 225 00:20:39,182 --> 00:20:42,345 - Est� vindo? - N�o venha, Steve! 226 00:20:42,446 --> 00:20:46,746 1, 2, 227 00:20:46,843 --> 00:20:50,006 3, 4, 228 00:20:50,107 --> 00:20:53,770 5, 6, 229 00:20:53,870 --> 00:20:57,670 7, 8, 230 00:20:57,767 --> 00:20:59,860 9... 231 00:21:05,029 --> 00:21:08,123 A pol�cia! R�pido, desamarre-o da estaca. 232 00:21:18,185 --> 00:21:20,585 Mudei de id�ia e chamei a pol�cia. 233 00:21:20,683 --> 00:21:24,346 Obrigado, Pepi. Salvou meus amigos. 234 00:21:26,745 --> 00:21:29,646 Para dentro dos tubos! 235 00:21:52,992 --> 00:21:56,223 - Est� bem? - Sim. 236 00:21:56,323 --> 00:21:58,450 Toque! 237 00:22:25,933 --> 00:22:28,231 Muito bem... Onde est�o eles? 238 00:22:28,331 --> 00:22:33,394 - Quem, policial? - Ent�o vamos brincar, n�o? 239 00:22:33,494 --> 00:22:35,553 Mas, n�o entendo. 240 00:22:35,659 --> 00:22:38,924 Pergunte a qualquer um. Carlos � um cumpridor da lei. 241 00:22:39,023 --> 00:22:42,481 N�o venha com essa. Voc�s n�mades s�o todos iguais. 242 00:22:42,587 --> 00:22:46,045 Recebemos uma den�ncia de que mant�m pequeninos presos aqui. 243 00:22:46,151 --> 00:22:49,518 � uma grande mentira. Nunca faria nada contra a lei. 244 00:22:49,614 --> 00:22:52,412 Naturalmente. Vou dar uma olhada em volta. 245 00:22:52,512 --> 00:22:55,140 Claro. 246 00:23:18,959 --> 00:23:21,519 V�? Estou inocente. 247 00:23:21,624 --> 00:23:23,649 Talvez. Talvez n�o. 248 00:23:23,755 --> 00:23:27,623 Aconselho a arrumar suas coisas e sair daqui depressa. 249 00:23:27,719 --> 00:23:30,813 Farei isso. T�o logo conserte o motor. 250 00:23:30,916 --> 00:23:32,941 Em cerca de uma hora? 251 00:23:40,809 --> 00:23:43,437 Socorro! Socorro! 252 00:23:43,540 --> 00:23:46,703 - Policial! - Toque, Luigi. Alto! 253 00:23:52,767 --> 00:23:55,065 Por que ele n�o p�ra? 254 00:23:58,628 --> 00:24:01,825 Pepi, tem que det�-lo. 255 00:24:01,926 --> 00:24:05,794 - Diga-lhe onde eles est�o. - N�o. Meu tio me mataria. 256 00:24:05,889 --> 00:24:07,914 Ent�o eu direi. 257 00:24:19,246 --> 00:24:22,511 Pepi! Tire isso! 258 00:24:22,610 --> 00:24:24,669 Pepi! 259 00:24:32,336 --> 00:24:34,463 Eu n�o o machucaria. 260 00:24:38,098 --> 00:24:40,157 Sinto. 261 00:24:43,227 --> 00:24:45,218 Tiro-os dos tubos? 262 00:24:45,326 --> 00:24:48,318 N�o at� termos certeza de que o policial n�o voltar�. 263 00:24:48,423 --> 00:24:52,291 Depois disso, continuarei de onde parei com meu amiguinho. 264 00:24:52,387 --> 00:24:54,548 Pepi, voc� o ouviu. 265 00:24:54,652 --> 00:24:58,315 Tem que nos ajudar ou ele matar� Mark. 266 00:24:58,415 --> 00:25:00,440 O que quer que eu fa�a? 267 00:25:00,548 --> 00:25:04,006 V� l� e tire meus amigos daqueles tubos. 268 00:25:05,977 --> 00:25:09,970 N�o, n�o. Meu tio saberia. 269 00:25:10,074 --> 00:25:14,135 Ent�o, eu farei. Mas afaste seu tio e Luigi do �rg�o. 270 00:25:14,237 --> 00:25:16,034 Como? 271 00:25:18,134 --> 00:25:20,694 Pepi, 272 00:25:20,799 --> 00:25:24,758 pegue esta vela e diga-lhes que a encontrou por al�. 273 00:25:24,863 --> 00:25:27,593 Conven�a seu tio que pode achar as outras duas 274 00:25:27,694 --> 00:25:31,027 se ele e Luigi ajudarem a procurar. 275 00:25:31,124 --> 00:25:33,684 E se acharem logo as outras duas? 276 00:25:33,789 --> 00:25:39,091 N�o achar�o se os mantiver longe daqui por uns 15 minutos. 277 00:25:39,184 --> 00:25:41,243 � o tempo que preciso. 278 00:25:55,206 --> 00:25:57,436 Ent�o, a� est� voc�. 279 00:25:59,369 --> 00:26:02,896 Algu�m chamou a pol�cia e disse que tenho pequeninos aqui. 280 00:26:02,999 --> 00:26:07,436 Tio Carlos, lembra-se que eu disse que procuraria pelas velas? 281 00:26:07,529 --> 00:26:09,827 E da�? 282 00:26:09,928 --> 00:26:12,123 Olhe. 283 00:26:14,457 --> 00:26:17,824 - Onde est�o as outras duas? - Eu... 284 00:26:17,922 --> 00:26:20,186 Devem estar em algum lugar por al�. 285 00:26:20,287 --> 00:26:22,255 Preciso de ajuda para procur�-las. 286 00:26:22,351 --> 00:26:25,377 Vamos. Iremos procurar. Vamos, todos n�s. 287 00:26:43,935 --> 00:26:46,961 Voc�, por ali! E olhos abertos. 288 00:26:47,065 --> 00:26:50,432 Voc�, nesta dire��o. Procurarei por aqui. 289 00:26:52,495 --> 00:26:54,622 Continue andando! 290 00:27:10,947 --> 00:27:13,609 - Mark! - Steve! 291 00:27:13,712 --> 00:27:15,680 Pode nos tirar daqui? 292 00:27:15,777 --> 00:27:17,904 Assim espero. 293 00:27:20,206 --> 00:27:22,731 Bom. Esse est� solto. 294 00:27:24,138 --> 00:27:26,129 Mark, vou balan��-lo. 295 00:27:26,236 --> 00:27:29,467 Quando vier em minha dire��o, jogue seu peso contra. 296 00:27:29,566 --> 00:27:31,830 - Certo. - Vamos l�, ent�o. 297 00:27:35,595 --> 00:27:38,120 V�! Mais uma vez. 298 00:27:42,456 --> 00:27:44,583 Agora! 299 00:27:44,688 --> 00:27:47,452 Isso! Empurre! 300 00:27:47,552 --> 00:27:51,613 - Empurre! � o bastante? - N�o quero que caia. 301 00:27:51,716 --> 00:27:53,843 Bom, estamos saindo. 302 00:27:53,948 --> 00:27:55,745 Est� bem. 303 00:28:00,243 --> 00:28:03,269 Depressa, depressa! 304 00:28:03,373 --> 00:28:05,238 R�pido. 305 00:28:15,364 --> 00:28:17,889 Steve, � voc�? 306 00:28:17,995 --> 00:28:20,259 Sim. Tirei Mark e Barry. 307 00:28:20,360 --> 00:28:24,262 Vamos tirar voc� e os outros, mas ter� que ser pela abertura. 308 00:28:24,357 --> 00:28:27,656 Como parece da� de dentro? 309 00:28:27,755 --> 00:28:31,452 Talvez, se jogasse o alfinete por aquela fenda, 310 00:28:31,552 --> 00:28:33,952 eu poderia peg�-lo. 311 00:28:34,050 --> 00:28:36,450 Podem puxar Fitzhugh primeiro. 312 00:28:36,548 --> 00:28:39,813 - Est� bem. - Ei, Carlos! Carlos! 313 00:28:39,912 --> 00:28:42,142 Encontrei as outras duas velas. 314 00:28:42,243 --> 00:28:45,770 �timo, �timo! Pepi, venha c�! 315 00:28:45,874 --> 00:28:48,274 Luigi encontrou as outras duas velas. 316 00:28:48,372 --> 00:28:50,431 Vamos, vamos. 317 00:28:51,704 --> 00:28:54,036 Venha, Barry. 318 00:28:55,966 --> 00:28:58,696 Voc� tem que descer agora. 319 00:28:58,798 --> 00:29:02,859 Quando chegar no ch�o, esconda-se atr�s daquelas caixas. 320 00:29:02,961 --> 00:29:04,929 - Tudo bem, mocinho? - Sim, senhor. 321 00:29:05,026 --> 00:29:07,085 V�, ent�o. 322 00:29:10,789 --> 00:29:12,757 Calma. 323 00:29:12,853 --> 00:29:14,844 Segure-se. Isso! 324 00:29:14,951 --> 00:29:17,283 Enrole a corda em volta das pernas. 325 00:29:17,383 --> 00:29:19,442 Muito bem. 326 00:29:19,548 --> 00:29:21,641 Com calma. Com calma. 327 00:29:30,873 --> 00:29:32,898 Tudo bem, capit�o. 328 00:29:33,004 --> 00:29:36,132 V� em frente. Vou a seguir. 329 00:29:37,668 --> 00:29:40,660 Dan, aqueles gigantes est�o voltando. 330 00:29:40,766 --> 00:29:43,564 - Tentaremos de novo assim que poss�vel. - Est� bem. 331 00:30:01,949 --> 00:30:05,680 Coloque as velas no lugar certo e vamos embora. 332 00:30:05,779 --> 00:30:08,543 O Circo Geral est� a 30 km daqui. N�o quero chegar tarde. 333 00:30:08,644 --> 00:30:10,612 Certo. 334 00:30:13,740 --> 00:30:16,937 Tirarei esses pequeninos dos tubos. 335 00:30:19,136 --> 00:30:21,502 Ei, os dois que coloquei aqui fugiram! 336 00:30:21,600 --> 00:30:24,194 O qu�? Como? 337 00:30:24,299 --> 00:30:27,325 N�o sei. N�o sei. Vamos, vamos! 338 00:30:27,429 --> 00:30:29,454 Olhem em volta. Achem-nos! 339 00:30:31,094 --> 00:30:33,858 Vamos para a caixa. 340 00:30:33,958 --> 00:30:36,051 Nos cobriremos com esses bal�es. 341 00:31:09,130 --> 00:31:12,930 � Pepi. Fiquem bem quietos. 342 00:31:13,027 --> 00:31:16,588 N�o fa�am barulho. 343 00:31:16,692 --> 00:31:20,651 Tentarei ajud�-los a escapar antes que ele os venda no circo. 344 00:31:22,287 --> 00:31:24,346 Pepi, o que est� fazendo? 345 00:31:25,952 --> 00:31:28,147 Falando sozinho agora? 346 00:31:29,782 --> 00:31:32,376 Pegue a caixa do seu hamster. V�. 347 00:31:46,368 --> 00:31:48,302 Al�. 348 00:31:48,401 --> 00:31:53,134 Vou tirar os outros dois do tubo. Assim n�o se sentir�o t�o sozinhos. 349 00:31:53,230 --> 00:31:55,790 Carlos, n�o encontrei os outros. 350 00:31:55,895 --> 00:31:58,921 Quer que eu termine de colocar as velas? 351 00:31:59,026 --> 00:32:02,291 Termine. Depois volte e me ajude a levar o �rg�o para o caminh�o. 352 00:32:02,390 --> 00:32:04,858 Leve essas caixas para o caminh�o. 353 00:32:21,408 --> 00:32:24,309 Pelo menos tenho quatro de voc�s. 354 00:32:35,198 --> 00:32:38,099 Carlos. Estou pronto para tentar agora. 355 00:32:38,196 --> 00:32:39,686 Muito bem. 356 00:32:45,156 --> 00:32:47,556 Por que n�o vai a algum lugar sofrer um acidente? 357 00:32:53,518 --> 00:32:55,577 Vai bem, Luigi! 358 00:32:57,448 --> 00:33:01,384 S�o apenas 20 km de dist�ncia, pequeninos. 359 00:33:01,477 --> 00:33:03,570 Gostar�o das pessoas do circo. 360 00:33:03,676 --> 00:33:07,612 E elas ir�o simplesmente am�-los. 361 00:33:23,527 --> 00:33:27,156 Pelo menos Steve, Mark e Barry escaparam. 362 00:33:29,656 --> 00:33:31,647 - Steve! - Steve! 363 00:33:31,754 --> 00:33:34,985 Certo, eu levo Willie. Engate o reboque. 364 00:33:36,351 --> 00:33:38,410 Onde est�o Mark e Barry? 365 00:33:38,516 --> 00:33:40,984 Atr�s do �rg�o, numa caixa com bal�es. 366 00:33:41,080 --> 00:33:43,412 Sabe o que ele pretende fazer, n�o? 367 00:33:43,512 --> 00:33:45,503 - Vender-nos para o circo. - Eu sei. 368 00:33:45,610 --> 00:33:47,578 - Depressa, abra a porta. - N�o, n�o. 369 00:33:47,676 --> 00:33:49,735 Devem ficar a�, no caso dele vir olhar. 370 00:33:49,841 --> 00:33:52,901 Mas, Steve, quando o caminh�o estiver andando n�o teremos chance. 371 00:33:53,004 --> 00:33:58,203 Talvez sim. O garoto Pepi disse que nos ajudar� a escapar 372 00:33:58,301 --> 00:34:01,293 antes do seu tio entreg�-los no circo. 373 00:34:01,398 --> 00:34:04,458 - Espero que esteja certo em confiar nele. - Eu n�o confio. 374 00:34:04,563 --> 00:34:07,191 Muito bem, Carlos. Vamos! 375 00:34:07,294 --> 00:34:09,558 Entre na cabine, Pepi. 376 00:34:28,944 --> 00:34:30,935 Saimos da rodovia. 377 00:34:31,042 --> 00:34:33,704 Acho que vai estacionar no bosque. 378 00:34:39,469 --> 00:34:43,701 Deve ser o circo onde pretende vend�-los. 379 00:34:43,799 --> 00:34:47,792 - N�o parece estar longe, n�o? - N�o, n�o parece. 380 00:34:47,896 --> 00:34:50,922 Espero realmente que Pepi n�o nos desaponte. 381 00:34:51,027 --> 00:34:53,461 � melhor eu voltar. Fiquem calmos. 382 00:34:53,558 --> 00:34:55,583 Est� bem. 383 00:35:17,273 --> 00:35:19,264 Ei, Carlos! 384 00:35:19,371 --> 00:35:22,397 Por que n�o dirigimos todo o caminho at� o circo? 385 00:35:22,503 --> 00:35:26,667 Porque quero negociar onde eu possa desistir se o pre�o for baixo. 386 00:35:26,766 --> 00:35:30,793 Quando tiver o dinheiro trarei o pessoal do circo aqui e entrego os pequeninos. 387 00:35:30,896 --> 00:35:33,888 Ent�o, iremos para a cidade nos divertir, huh? 388 00:35:36,226 --> 00:35:42,062 Luigi, desengate o reboque e deixe Willie onde ele possa vigiar o caminh�o. 389 00:35:42,154 --> 00:35:44,952 N�o quero dar chance de nossos amiguinhos escaparem, huh? 390 00:35:45,052 --> 00:35:47,077 N�o se preocupe. Cuidarei de tudo. 391 00:35:47,183 --> 00:35:50,209 - Ajudarei voc�, Luigi. - N�o, Pepi, voc� vem comigo. 392 00:35:50,315 --> 00:35:52,783 Tenho que ir, tio Carlos? Estou cansado. 393 00:35:52,879 --> 00:35:57,248 - Gostaria de ficar. - Far� o que eu disse. Agora, vamos! 394 00:35:57,342 --> 00:35:59,810 Da pr�xima vez que ouvir essa voz agrad�vel, 395 00:35:59,907 --> 00:36:03,434 ela estar� nos entregando para o pessoal do circo. 396 00:36:10,965 --> 00:36:14,696 Ol�, pequeninos. Queria apenas saber se est�o bem 397 00:36:14,795 --> 00:36:17,889 e avis�-los para se comportarem at� Carlos voltar. 398 00:36:17,993 --> 00:36:20,018 Willie e eu estaremos l� fora. 399 00:36:20,125 --> 00:36:22,116 E Willie estar� desamarrado. 400 00:36:24,954 --> 00:36:28,014 Vamos, Willie. Esperaremos al�, vamos. 401 00:36:29,517 --> 00:36:32,042 Ouviu isso? Abra a porta e deixe-nos sair. 402 00:36:32,149 --> 00:36:34,617 N�o. Ele pode vir aqui olhar de repente. 403 00:36:34,714 --> 00:36:38,411 E o que faremos? Esperar Carlos voltar e nos entregar ao circo? 404 00:36:38,510 --> 00:36:42,037 Isso n�o ir� ajudar. Mesmo se conseguirmos chegar ao ch�o 405 00:36:42,141 --> 00:36:44,109 que chance teremos com o urso solto? 406 00:36:44,206 --> 00:36:46,299 Est� tudo perdido. 407 00:36:47,937 --> 00:36:50,838 - Talvez n�o. - N�o nos fa�a de tolos. 408 00:36:50,934 --> 00:36:53,095 N�o temos chance alguma! 409 00:36:55,364 --> 00:36:57,559 Depressa, vamos! 410 00:37:02,126 --> 00:37:06,153 Melhor ficarem quietos. Ou n�o conseguirei segurar Willie. 411 00:37:08,621 --> 00:37:12,682 Venha, Willie. Ficarenos al�. Quer um pouco mais? Vamos. 412 00:37:12,785 --> 00:37:15,379 Capit�o, voc� tem um plano para...? 413 00:37:15,482 --> 00:37:17,541 S� fale o necess�rio. 414 00:37:19,013 --> 00:37:20,878 Venham. 415 00:37:36,433 --> 00:37:38,458 N�o posso ver nada. 416 00:37:38,564 --> 00:37:40,794 Est�o al� atr�s fazendo algo. 417 00:37:40,896 --> 00:37:42,887 Algo para nos ajudar a escapar? 418 00:37:42,994 --> 00:37:45,394 Sim. � o meu palpite. 419 00:37:48,090 --> 00:37:52,026 Vamos ver se encontramos um grande pano ou rede. 420 00:37:52,121 --> 00:37:54,112 Est� bem. 421 00:38:05,077 --> 00:38:07,739 Mark! Capit�o! 422 00:38:33,589 --> 00:38:35,716 Peguem. 423 00:38:57,071 --> 00:38:59,301 Imagino o que ser�... 424 00:39:06,197 --> 00:39:09,291 - Isso! Bom. - Como pensa em us�-lo? 425 00:39:09,394 --> 00:39:11,453 Vou mostrar-lhes. 426 00:39:18,387 --> 00:39:21,049 Esse aqui � o maior. 427 00:39:21,152 --> 00:39:23,177 Ajude-nos, Barry. 428 00:39:50,963 --> 00:39:53,761 Imaginava para que seria essa caixa. 429 00:39:53,861 --> 00:39:55,852 Nossa g�ndola? 430 00:39:55,959 --> 00:39:58,086 Nossa g�ndola. 431 00:39:58,191 --> 00:40:00,216 Estamos construindo um bal�o! 432 00:40:00,322 --> 00:40:02,347 Um bal�o? 433 00:40:03,619 --> 00:40:06,315 O homem perdeu o ju�zo. 434 00:40:09,049 --> 00:40:12,610 Bem. Vamos colocar a rede sobre a caixa. 435 00:40:14,711 --> 00:40:16,679 Assim. 436 00:40:16,776 --> 00:40:19,506 Essa rede � grande demais. Temos que cort�-la. 437 00:40:19,607 --> 00:40:22,735 Quando o bal�o se inflar a rede ter� o tamanho certo. 438 00:40:22,838 --> 00:40:25,807 Agarre isso! 439 00:40:31,132 --> 00:40:32,963 Mark! 440 00:40:38,493 --> 00:40:40,518 Precisaremos de cordas com n�s. 441 00:40:40,625 --> 00:40:43,423 Corte em quatro tamanhos iguais. 442 00:41:13,665 --> 00:41:16,793 Ent�o, eles t�m um bal�o gigante. 443 00:41:18,395 --> 00:41:20,989 Mas como v�o infl�-lo? 444 00:41:21,093 --> 00:41:23,618 H� um cilindro gigante de h�lio al� atr�s. 445 00:41:24,923 --> 00:41:26,948 Vou avisar agora mesmo: 446 00:41:27,056 --> 00:41:30,389 n�o arriscarei minha vida num est�pido bal�o artesanal! 447 00:41:30,487 --> 00:41:34,116 Prefere ser uma aberra��o num circo gigante, sr. Fitzhugh? 448 00:41:35,282 --> 00:41:37,273 Digam-me uma coisa. 449 00:41:37,380 --> 00:41:40,372 Como pretendem fazer um bal�o voar fora deste caminh�o, 450 00:41:40,479 --> 00:41:42,538 que est� coberto por uma lona? 451 00:41:48,805 --> 00:41:50,830 Vamos pegar essa mangueira. 452 00:41:58,531 --> 00:42:00,590 Tudo pronto? 453 00:42:07,857 --> 00:42:11,315 Isto precisa de lubrifica��o. 454 00:42:11,421 --> 00:42:14,356 N�o conseguirei abri-la sem que o gigante ou�a. 455 00:42:14,453 --> 00:42:18,253 Fez o mesmo barulho quando Pepi encheu um bal�o para mim. 456 00:42:18,349 --> 00:42:20,374 N�o vejo nenhum lubrificante por aqui. 457 00:42:22,779 --> 00:42:24,804 Voltarei logo. 458 00:42:27,742 --> 00:42:29,801 - Estamos em apuros. - O que �? 459 00:42:29,907 --> 00:42:31,898 Estamos construindo um bal�o al� atr�s. 460 00:42:32,006 --> 00:42:34,065 - Est� fora de ju�zo! - Vamos ench�-lo, 461 00:42:34,171 --> 00:42:37,106 mas a torneira do tanque geme como uma alma penada quando a viro. 462 00:42:37,201 --> 00:42:39,726 Se o gigante ouvir, vir� correndo. 463 00:42:39,833 --> 00:42:41,926 - Como pode... - Cale-se! 464 00:42:42,031 --> 00:42:44,056 - Continue. O que quer? - Quando eu voltar l� 465 00:42:44,163 --> 00:42:47,155 me d�em 10 segundos e comecem a gritar como loucos. 466 00:42:47,261 --> 00:42:50,958 - Mas isso trar� o gigante... - Eu sei. Diga-lhe que algu�m est� doente ou precisa de �gua. 467 00:42:51,058 --> 00:42:53,049 - Preciso de seus gritos. - Est� bem. 468 00:42:53,156 --> 00:42:55,283 Tudo certo? 469 00:42:57,752 --> 00:42:59,720 Preparem-se! 470 00:43:01,516 --> 00:43:05,316 - Ei, Betty est� doente! - O que ela tem? 471 00:43:05,414 --> 00:43:07,405 Precisamos de �gua! 472 00:43:07,512 --> 00:43:09,946 - Socorro! - Gigante! Algu�m ajude! 473 00:43:10,043 --> 00:43:13,103 Precisamos de ajuda! Socorro! 474 00:43:13,207 --> 00:43:15,471 Precisamos de �gua! Precisamos de �gua! 475 00:43:15,572 --> 00:43:17,767 - Socorro! - Gigante! 476 00:43:17,870 --> 00:43:19,861 Algu�m ajude! Precisamos de ajuda! 477 00:43:19,969 --> 00:43:22,130 O que est� havendo a�? 478 00:43:22,234 --> 00:43:24,259 Socorro! 479 00:43:24,365 --> 00:43:27,391 - Vamos! - Venha gigante! Precisamos de �gua! 480 00:43:27,496 --> 00:43:29,521 - Precisamos de ajuda! - Calem-se! 481 00:43:29,628 --> 00:43:32,426 Essa garota est� doente. Ela precisa de �gua! 482 00:43:32,526 --> 00:43:35,893 Ter� toda a �gua que precisa quando chegar ao circo. 483 00:43:39,387 --> 00:43:41,446 Des�a, Willie! Des�a, Willie! 484 00:43:42,685 --> 00:43:44,710 � melhor se comportarem. 485 00:43:44,816 --> 00:43:48,912 Ou deixarei que Willie pegue um ou dois de voc�s. Vigie-os, Willie! 486 00:43:56,540 --> 00:43:59,600 Mark, veja se pode ajudar os outros a sair da caixa. 487 00:43:59,704 --> 00:44:01,569 Certo. 488 00:44:03,502 --> 00:44:05,493 Segure firme. 489 00:44:05,600 --> 00:44:08,091 - O que est� acontecendo? - Dan, ajude-me com isso. 490 00:44:08,198 --> 00:44:10,223 Vou tentar. 491 00:44:18,657 --> 00:44:20,716 Por aqui. 492 00:44:22,021 --> 00:44:24,353 Mark, tire isso! 493 00:44:24,453 --> 00:44:26,614 R�pido, entrem! 494 00:44:47,668 --> 00:44:49,659 Como faremos isso subir? 495 00:44:49,766 --> 00:44:53,293 Fazendo Luigi tirar a lona do caminh�o. �nico jeito. 496 00:44:54,595 --> 00:44:56,756 Dan, segure isso firme. 497 00:44:57,827 --> 00:44:59,624 - Pegou? - Sim. 498 00:44:59,725 --> 00:45:01,693 Vamos achar alguns pap�is. 499 00:45:59,213 --> 00:46:02,307 Mark, corte a corda por dentro. 500 00:46:02,410 --> 00:46:04,674 Darei o sinal daqui. 501 00:46:04,775 --> 00:46:06,970 - N�o corte antes de eu entrar. - Est� bem. 502 00:46:14,501 --> 00:46:17,265 Qual � o problema? Por que est� nervoso, huh? 503 00:46:17,366 --> 00:46:19,698 Vamos, tenha calma, huh? 504 00:46:25,592 --> 00:46:28,254 Carlos! Carlos! 505 00:46:28,357 --> 00:46:30,120 - Qual � o problema? - Olhe! 506 00:46:30,222 --> 00:46:31,985 - Como pegou fogo? - N�o sei. 507 00:46:32,088 --> 00:46:35,114 Tire o toldo! Preciso daqueles pequeninos! Pepi, as cordas. 508 00:46:45,210 --> 00:46:48,111 Pegue o toldo! Arranque fora! 509 00:46:48,208 --> 00:46:50,108 Corte! 510 00:46:56,635 --> 00:46:59,365 N�o! N�o! 511 00:46:59,466 --> 00:47:03,459 N�o! Voltem! Voltem! 512 00:47:03,563 --> 00:47:07,431 Voltem! Voltem! Meu rifle, meu rifle! 513 00:47:18,985 --> 00:47:22,978 Quase os peguei. Esse os far� descer. 514 00:47:51,626 --> 00:47:54,390 Sabe algo sobre essas coisas? 515 00:47:54,491 --> 00:47:56,550 Um pouco. 516 00:47:57,955 --> 00:48:00,423 Uma coisa � certa: 517 00:48:00,519 --> 00:48:02,510 quanto mais subimos, o g�s se expande. 518 00:48:02,617 --> 00:48:06,075 Para compensar, Dan, afrouxe um pouco. 519 00:48:13,243 --> 00:48:15,211 Bom. Prenda al�. 520 00:48:15,308 --> 00:48:18,334 Como se dirige uma coisa dessas? 521 00:48:18,438 --> 00:48:21,669 N�o se dirige. N�o um bal�o livre. 522 00:48:21,770 --> 00:48:24,466 Flutua com o vento. 523 00:48:24,568 --> 00:48:27,560 Mas acho que estamos indo na dire��o certa. 524 00:48:48,316 --> 00:48:50,944 Socorro! 525 00:48:57,309 --> 00:49:00,676 Dan, prepare-se para desc�-lo! 526 00:49:00,774 --> 00:49:03,470 - Como? Deixo o g�s sair? - Isso mesmo. 527 00:49:03,571 --> 00:49:07,268 Como voltaremos para a nave? Estamos distantes uns 30 km! 528 00:49:07,368 --> 00:49:09,393 Caminharemos. 529 00:49:12,564 --> 00:49:14,589 Prepare-se, Dan. 530 00:49:20,125 --> 00:49:22,252 Agora! 531 00:49:31,349 --> 00:49:33,317 Quando batermos no solo 532 00:49:33,415 --> 00:49:36,282 comprimam-se no bal�o para evitar que ele nos arraste. 533 00:49:36,379 --> 00:49:38,210 Todos me ouviram? 534 00:49:41,742 --> 00:49:43,835 Fitzhugh, segure-se! 535 00:49:45,106 --> 00:49:47,666 Um pouco mais, Dan. S� um pouco. 536 00:50:00,661 --> 00:50:02,720 Saiam! 537 00:50:05,889 --> 00:50:09,882 Oh, consegui. 538 00:50:09,986 --> 00:50:13,945 Nunca pensei que ficaria t�o feliz em voltar para a terra de gigantes. 539 00:50:15,249 --> 00:50:18,741 Muito bem. Vamos come�ar. 540 00:50:18,846 --> 00:50:21,041 Temos um longo caminho de volta. 541 00:50:22,810 --> 00:50:25,574 Acho que nossa nave est� nesta dire��o. 542 00:50:25,674 --> 00:50:27,642 Acabei de me lembrar de uma coisa. 543 00:50:27,740 --> 00:50:29,731 Aquele tubo solto no �rg�o... 544 00:50:29,838 --> 00:50:32,363 Poder�amos t�-lo usado para o sistema de press�o da nave. 545 00:50:32,469 --> 00:50:35,905 Quer voltar para peg�-lo? 546 00:50:36,000 --> 00:50:38,025 Vamos. 40464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.