Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,968
Barry!
2
00:00:04,065 --> 00:00:10,004
Parece que um ganso selvagem
nos persegue... j� deve ter ido.
3
00:00:10,094 --> 00:00:14,758
Acho que sim, mas queria ver
um circo novamente.
4
00:00:14,857 --> 00:00:16,916
E ver�,
meu garoto, ver�.
5
00:00:17,022 --> 00:00:19,081
Vamos voltar
para o acampamento.
6
00:00:19,187 --> 00:00:21,417
Est� perto!
7
00:00:21,518 --> 00:00:24,078
Al� adiante!
8
00:00:32,543 --> 00:00:34,511
Willie!
9
00:00:38,206 --> 00:00:40,265
Willie!
10
00:00:41,803 --> 00:00:45,102
Meu bom urso...
venha aqui.
11
00:00:45,201 --> 00:00:47,362
Isso, meu rapaz, venha.
Aqui, Willie.
12
00:00:47,466 --> 00:00:49,434
Veja o que
tenho para voc�.
13
00:00:49,530 --> 00:00:51,589
Onde est� Pepi? Pepi!
14
00:00:51,695 --> 00:00:53,686
Sei que
est� escondido por aqui.
15
00:00:53,793 --> 00:00:57,752
Pepi, onde voc� est�?
Sei que est� escondido em algum lugar.
16
00:00:57,857 --> 00:00:59,916
Deveria ter amarrado Willie.
17
00:01:00,022 --> 00:01:02,513
Ele fugiu e quase o perdi.
18
00:01:02,620 --> 00:01:04,588
Espere s� at� voltar
para o acampamento.
19
00:01:04,685 --> 00:01:06,983
Espere s�. Venha, Willie.
Vamos.
20
00:01:07,084 --> 00:01:09,575
Venha. Vamos, Willie.
21
00:01:09,681 --> 00:01:12,548
Veja o que tenho para voc�.
Onde est� aquele garoto?
22
00:01:12,646 --> 00:01:15,877
Pepi! Pepi!
23
00:01:17,742 --> 00:01:21,371
Foi por um triz...
24
00:01:21,472 --> 00:01:23,463
Aquele gigante
� muito malvado.
25
00:01:23,571 --> 00:01:25,539
Era s� o que faltava,
26
00:01:25,636 --> 00:01:28,298
cair nas m�os
de algu�m como ele.
27
00:01:30,498 --> 00:01:34,059
Olhe, sr. Fitzhugh.
Um bal�o gigante.
28
00:01:55,247 --> 00:01:57,340
Sr. Fitzhugh!
29
00:01:57,445 --> 00:02:00,209
- Socorro! N�o!
- N�o! Iremos sufocar! Por favor.
30
00:02:02,740 --> 00:02:04,901
Deixe-nos sair daqui.
31
00:03:45,062 --> 00:03:47,053
Mais p�lvora?
32
00:03:47,160 --> 00:03:49,185
Um pouco, mas...
33
00:03:54,521 --> 00:03:56,751
Venha c�, Chipper.
34
00:03:56,853 --> 00:03:58,878
O que foi?
35
00:03:58,985 --> 00:04:01,681
Onde est�o
Barry e Fitzhugh?
36
00:04:01,783 --> 00:04:04,877
- Acha que est�o em apuros?
- Vamos ver.
37
00:04:04,980 --> 00:04:07,073
- Dan!
- Sim.
38
00:04:07,178 --> 00:04:09,169
- Fique no r�dio.
- Est� bem.
39
00:04:09,276 --> 00:04:11,301
Vamos!
40
00:04:13,273 --> 00:04:15,264
Gire.
41
00:04:15,372 --> 00:04:18,170
Gire.
Vamos, Willie, gire.
42
00:04:18,269 --> 00:04:20,601
Gire.
Gire, Willie.
43
00:04:20,701 --> 00:04:22,328
Gire.
44
00:04:23,532 --> 00:04:26,126
Ponha mais
esp�rito nisso!
45
00:04:27,829 --> 00:04:30,662
Vamos, garoto.
Vamos, Willie.
46
00:04:30,760 --> 00:04:33,490
Gire.
47
00:04:33,591 --> 00:04:36,719
Como posso vender ingressos
com uma anima��o dessas?
48
00:04:40,686 --> 00:04:42,677
Vamos encarar, Carlos.
49
00:04:42,784 --> 00:04:45,548
Nosso equipamente est�
pronto para a sucata.
50
00:04:52,810 --> 00:04:54,835
Tio Carlos?
51
00:04:54,942 --> 00:04:57,536
Estive esperando por voc�.
52
00:04:57,640 --> 00:04:59,870
Tio Carlos.
Nunca adivinhar� o que encontrei.
53
00:04:59,971 --> 00:05:03,134
Nem me interessa.
Sabe que quase perdeu Willie?
54
00:05:03,235 --> 00:05:05,703
- � um pregui�oso, imprest�vel...
- N�o, tio Carlos!
55
00:05:05,800 --> 00:05:08,826
Por favor, por favor!
Encontrei algo melhor que Willie.
56
00:05:08,931 --> 00:05:12,526
O que quer dizer
com "algo melhor que Willie"?
57
00:05:12,628 --> 00:05:15,461
Olhe, tio.
58
00:05:15,559 --> 00:05:19,188
Pepi, meu anjo.
Voc� fez a nossa fortuna!
59
00:05:19,289 --> 00:05:23,783
- Luigi, venha ver
o que Pepi pegou.
60
00:05:23,886 --> 00:05:27,322
Parece que t�m Barry e Fitzhugh
naquela caixa.
61
00:05:27,416 --> 00:05:29,509
Pode imaginar?
62
00:05:29,615 --> 00:05:33,949
H� dois minutos atr�s eu estava com
um carnaval quebrado e sem futuro...
63
00:05:34,044 --> 00:05:36,512
E olhe o que
caiu no meu colo!
64
00:05:36,610 --> 00:05:41,172
A maior atra��o que um circo pode ter:
dois pequeninos.
65
00:05:41,273 --> 00:05:44,606
Tem id�ia
quanto o Circo Geral
66
00:05:44,703 --> 00:05:47,263
pagar� por esses dois?
Uma fortuna!
67
00:05:47,368 --> 00:05:50,929
Ah, n�o, n�o, n�o.
Est� esquecendo algo.
68
00:05:51,031 --> 00:05:54,296
� ilegal manter pequeninos
sem permiss�o do governo.
69
00:05:56,727 --> 00:05:58,854
Se voc� � t�o grande
quanto o Circo Geral
70
00:05:58,959 --> 00:06:02,292
e sabe
que m�os alimentar... huh?
71
00:06:02,389 --> 00:06:06,519
Ah, Pepi, voc� � um bom garoto.
Um bom garoto.
72
00:06:06,620 --> 00:06:10,317
- Viu mais algum desses pequeninos?
- N�o, s� esses dois.
73
00:06:10,417 --> 00:06:13,113
Fique de olhos abertos.
Deve haver mais.
74
00:06:13,215 --> 00:06:16,150
- Ainda ficaremos aqui
por algumas horas. - Sim, tio.
75
00:06:16,246 --> 00:06:20,945
- Posso comer agora?
- Tudo que quiser, Pepi. Tudo que quiser.
76
00:06:21,042 --> 00:06:24,102
Muito bem, Luigi.
Volte para aquele motor.
77
00:06:24,207 --> 00:06:28,143
Quero chegar ao circo esta noite
sem quebrar na estrada.
78
00:06:28,236 --> 00:06:30,227
Uh...
79
00:06:30,335 --> 00:06:33,498
Oh, n�o
se preocupe, Luigi.
80
00:06:33,599 --> 00:06:36,625
Ter� uma boa fatia
do meu lucro.
81
00:06:44,191 --> 00:06:46,352
Vamos olhar mais de perto.
82
00:06:50,720 --> 00:06:52,779
Socorro! Socorro!
83
00:06:52,884 --> 00:06:56,911
Willie! Willie, volte pra l�.
Volte, volte!
84
00:06:57,014 --> 00:07:00,211
Para tr�s, Willie.
Vamos, volte.
85
00:07:00,312 --> 00:07:02,337
Para tr�s!
86
00:07:15,133 --> 00:07:18,227
N�o ganhar� nada
nos mantendo aqui.
87
00:07:18,331 --> 00:07:20,424
Esse urso vai nos matar.
88
00:07:20,530 --> 00:07:23,863
N�o se preocupe, pequenino.
Voc�s s�o minha fortuna.
89
00:07:23,960 --> 00:07:27,020
N�o deixarei
que nada lhes aconte�a...
90
00:07:27,124 --> 00:07:29,251
de agora at� � noite.
91
00:07:41,680 --> 00:07:44,240
Vai ser
dif�cil tir�-los dal�,
92
00:07:44,345 --> 00:07:46,575
de cima
daquele �rg�o.
93
00:07:46,677 --> 00:07:48,907
Uma coisa � certa:
94
00:07:49,007 --> 00:07:51,271
temos que
esperar escurecer.
95
00:07:52,971 --> 00:07:56,668
Vou chamar a nave e dizer
que se juntem a n�s.
96
00:07:56,769 --> 00:07:59,260
Spindrift.
97
00:07:59,366 --> 00:08:01,357
- Bomba de combust�vel.
- Me d� a bomba.
98
00:08:01,464 --> 00:08:03,523
Aqui, sim.
Exatamente aqui. Certo.
99
00:08:03,630 --> 00:08:05,621
- Tudo certo aqui.
- Bom.
100
00:08:14,588 --> 00:08:17,022
Gostaram do p�o
com gel�ia?
101
00:08:17,120 --> 00:08:19,088
Est� muito bom.
102
00:08:19,184 --> 00:08:23,018
N�o se preocupem. Seremos bons amigos.
Cuidarei bem de voc�s.
103
00:08:23,115 --> 00:08:26,016
Amigos n�o pegam voc� e
o prendem numa caixa.
104
00:08:26,113 --> 00:08:30,516
Tinha que captur�-los. Era o �nico
meio de evitar que meu tio me batesse.
105
00:08:30,609 --> 00:08:33,669
Qualquer um que faz isso a n�s
merece uma surra.
106
00:08:33,773 --> 00:08:36,469
Bem,
o tio dele � mau.
107
00:08:36,571 --> 00:08:40,063
Talvez, se eu estivesse no lugar
de Pepi, fizesse a mesma coisa.
108
00:08:40,168 --> 00:08:42,227
Duvido.
109
00:08:42,333 --> 00:08:45,200
Mas, se voc� � mesmo
um bom garoto,
110
00:08:45,298 --> 00:08:47,892
prove isso.
Mostre-nos!
111
00:08:47,996 --> 00:08:49,987
Deixe-nos sair daqui.
112
00:08:50,094 --> 00:08:52,494
Sinto,
n�o posso fazer isso.
113
00:08:52,592 --> 00:08:54,617
Como pensei...
114
00:08:56,422 --> 00:08:58,447
Espere.
Vou pegar uma coisa.
115
00:09:19,038 --> 00:09:21,472
Pepi!
116
00:09:21,570 --> 00:09:24,971
Tudo o que sabe fazer
� brincar com bal�es?
117
00:09:25,067 --> 00:09:27,297
Venha c�!
Fa�a alguma coisa!
118
00:09:31,696 --> 00:09:33,994
Acha que
conseguiremos?
119
00:09:35,526 --> 00:09:37,494
Vamos arriscar.
120
00:09:37,591 --> 00:09:40,856
Se nos encrencarmos
sabem o que fazer.
121
00:09:40,955 --> 00:09:43,048
Todos prontos?
122
00:10:20,225 --> 00:10:22,853
- Barry!
- � Mark!
123
00:10:24,755 --> 00:10:26,746
J� era tempo de chegarem.
124
00:10:26,853 --> 00:10:28,821
- Est�o bem?
- Eu estou.
125
00:10:28,918 --> 00:10:31,751
Mas o pobre garoto
quase morreu de medo.
126
00:10:31,849 --> 00:10:34,215
Vamos abrir o ferrolho.
127
00:10:43,207 --> 00:10:45,266
Venha.
Voltaremos.
128
00:11:02,659 --> 00:11:04,718
Como ser� que caiu...
129
00:11:04,824 --> 00:11:07,816
Pode haver
mais algu�m por aqui.
130
00:11:08,954 --> 00:11:10,922
N�o vejo ningu�m.
131
00:11:11,019 --> 00:11:13,886
Talvez n�o.
Mas partiremos agora mesmo.
132
00:11:13,984 --> 00:11:18,114
Pepi e eu carregaremos o caminh�o.
Voc�, volte para o motor e conserte-o!
133
00:11:18,213 --> 00:11:21,410
Aqui. Ponha no caminh�o.
E n�o derrube.
134
00:11:23,809 --> 00:11:25,777
Agora o que faremos?
135
00:11:25,875 --> 00:11:28,241
Vamos deixar
que levem Fitzhugh e Barry?
136
00:11:28,339 --> 00:11:30,807
E o que sugere
para impedi-los?
137
00:11:32,536 --> 00:11:34,527
Talvez
possamos atras�-los.
138
00:11:34,634 --> 00:11:36,602
Bem, garotas, a��o!
139
00:11:36,699 --> 00:11:39,429
- Certo.
- E fiquem bem escondidas.
140
00:11:49,956 --> 00:11:52,618
Vamos nos aproximar do caminh�o
o m�ximo poss�vel.
141
00:12:09,308 --> 00:12:12,141
� isso!
142
00:12:12,239 --> 00:12:14,707
Agora s� faltam
as velas de igni��o.
143
00:12:30,258 --> 00:12:32,226
Tudo certo.
144
00:12:32,323 --> 00:12:35,451
Um por vez.
Vou primeiro.
145
00:12:53,907 --> 00:12:55,932
Cubra-a.
146
00:13:23,418 --> 00:13:26,182
O que ser�?
147
00:13:26,281 --> 00:13:28,909
N�o sei.
Sabe, n�o me importa...
148
00:13:29,013 --> 00:13:31,811
Vamos, vamos.
Vamos embora.
149
00:13:33,675 --> 00:13:35,768
Parece que desistiram.
150
00:13:35,874 --> 00:13:38,035
Sim. Vamos.
Talvez possamos ajudar.
151
00:13:41,404 --> 00:13:45,306
Muito bem, volte para o motor.
Levarei Willie para o reboque.
152
00:13:48,098 --> 00:13:50,760
Venha, Willie.
Para o reboque.
153
00:13:53,194 --> 00:13:56,891
- Talvez esteja farejando algo.
- Sim. Mas o qu�?
154
00:13:56,991 --> 00:13:59,824
Ei, minhas velas!
155
00:13:59,922 --> 00:14:03,824
- O que tem elas?
- Tr�s delas sumiram.
156
00:14:05,551 --> 00:14:09,282
- O que fez com elas?
- Nada. Coloquei-as no ch�o.
157
00:14:09,382 --> 00:14:12,044
Todas elas.
Sobre a lona.
158
00:14:12,146 --> 00:14:15,206
Como tr�s desapareceram?
Se levantaram e foram andando?
159
00:14:15,311 --> 00:14:18,576
N�o sei, tio Carlos.
Juro que n�o.
160
00:14:18,675 --> 00:14:20,870
Acho que est�
dizendo a verdade, garoto.
161
00:14:20,973 --> 00:14:23,908
Provavelmente
as chutou para a grama.
162
00:14:24,003 --> 00:14:27,268
Pepi o ajudar� a procur�-las.
V�, garoto.
163
00:14:28,633 --> 00:14:32,034
Muito bem, Willie.
Agora vamos. Ande.
164
00:14:32,131 --> 00:14:35,225
Vamos, garoto.
Vamos.
165
00:14:35,328 --> 00:14:39,094
Conseguimos atras�-los.
E agora?
166
00:14:39,192 --> 00:14:42,252
Espero que
n�o tenham mais velas.
167
00:14:46,853 --> 00:14:49,879
Se n�o tiverem
ter�o que passar a noite aqui.
168
00:14:49,983 --> 00:14:53,282
E, cedo ou tarde, at�
gigantes precisam dormir.
169
00:15:01,974 --> 00:15:04,067
Vou dar uma olhada.
170
00:15:13,699 --> 00:15:17,829
- Corram! Fujam!
- Vamos!
171
00:15:22,192 --> 00:15:26,458
Bem, �
o meu dia de sorte.
172
00:15:50,970 --> 00:15:54,462
Bem, agora...
173
00:15:54,567 --> 00:15:57,331
Onde est�o
as velas de igni��o?
174
00:15:57,432 --> 00:16:00,299
Voc�, onde est�o
as velas de igni��o?
175
00:16:00,397 --> 00:16:03,560
Se soubesse, n�o lhe diria.
176
00:16:03,661 --> 00:16:05,686
N�o diria?
177
00:16:05,792 --> 00:16:08,818
Tenho um meio
de faz�-lo mudar de id�ia.
178
00:16:08,923 --> 00:16:12,450
Luigi. Pegue as argolas.
Enfie uma estaca na terra.
179
00:16:12,553 --> 00:16:15,488
N�o, tio Carlos.
Por favor.
180
00:16:15,585 --> 00:16:20,045
- Fa�a o que disse.
- Pensei que fossem muito valiosos para n�s.
181
00:16:20,148 --> 00:16:23,549
E s�o...
se puder lev�-los ao circo.
182
00:16:23,646 --> 00:16:25,978
E precisamos
das velas para isso.
183
00:16:26,076 --> 00:16:28,544
Por favor.
Me d� um tempo.
184
00:16:28,642 --> 00:16:30,633
Vou procurar as velas.
185
00:16:30,740 --> 00:16:33,538
Os pequeninos n�o podem
t�-las levado muito longe.
186
00:16:33,638 --> 00:16:36,664
V�! Faremos
do meu modo.
187
00:16:51,757 --> 00:16:53,349
Pepi!
188
00:16:54,887 --> 00:16:56,855
Ei, Pepi!
189
00:16:56,953 --> 00:17:00,912
Por que me chamou?
N�o est� com medo?
190
00:17:01,016 --> 00:17:05,817
N�o. Ouvi quando tentou impedir
seu tio de machucar meu amigo.
191
00:17:05,913 --> 00:17:09,076
Ele matar� seu amigo
se n�o devolver as velas.
192
00:17:09,177 --> 00:17:13,307
E se eu devolver, isso salvar�
a vida do meu amigo?
193
00:17:16,738 --> 00:17:18,763
Quero a verdade, Pepi.
194
00:17:18,869 --> 00:17:24,000
N�o. Meu tio n�o gosta que falem
com ele daquele modo.
195
00:17:24,099 --> 00:17:28,331
Ent�o, � com voc�.
Pepi, tem que nos ajudar.
196
00:17:30,328 --> 00:17:32,592
Como?
197
00:17:32,692 --> 00:17:34,922
Fa�a uma liga��o.
Chame a pol�cia
198
00:17:35,023 --> 00:17:38,049
e diga
que h� pequeninos aqui.
199
00:17:38,155 --> 00:17:40,214
e depois desligue.
- N�o.
200
00:17:40,320 --> 00:17:42,515
N�o poderia fazer isso.
201
00:18:11,229 --> 00:18:13,220
Ande logo, Luigi.
202
00:18:13,327 --> 00:18:16,387
Quanto tempo mais para amarrar
um homenzinho a uma estaca?
203
00:18:16,492 --> 00:18:18,517
Est� quase pronto.
204
00:18:25,552 --> 00:18:27,611
Muito bem, homenzinho.
205
00:18:27,716 --> 00:18:31,618
Agora vou lan�ar
essas cinco argolas em voc�.
206
00:18:31,713 --> 00:18:34,739
N�o se preocupe,
sou bom nisso.
207
00:18:34,844 --> 00:18:38,974
Nunca perdi,
exceto quando estou irritado.
208
00:18:40,640 --> 00:18:42,665
Vou lhe mostrar.
209
00:18:50,032 --> 00:18:54,059
Aqui vai a segunda.
210
00:18:56,294 --> 00:18:59,752
Divertido, huh?
Um grande jogo.
211
00:18:59,858 --> 00:19:03,692
Como disse, nunca perco...
212
00:19:03,788 --> 00:19:06,348
exceto
quando estou irritado.
213
00:19:06,453 --> 00:19:08,978
Agora veja.
A� vai.
214
00:19:31,900 --> 00:19:35,563
Estou come�ando a ficar irritado,
homenzinho.
215
00:19:50,586 --> 00:19:53,680
Disse que minha pontaria n�o � t�o boa
quando estou irritado.
216
00:20:03,576 --> 00:20:05,601
Aqui!
217
00:20:07,207 --> 00:20:09,266
Veio dal�.
218
00:20:09,371 --> 00:20:12,465
Quer dizer que h�
outro encrenqueiro por perto.
219
00:20:12,569 --> 00:20:15,197
Steve deve
ter atirado aquilo.
220
00:20:15,301 --> 00:20:18,862
Muito bem voc� a�,
ou�a-me!
221
00:20:18,964 --> 00:20:23,867
Dou-lhe 10 segundos para se entregar
e trazer aquelas velas.
222
00:20:23,960 --> 00:20:28,192
Sen�o atirarei
essa argola no seu amigo
223
00:20:28,291 --> 00:20:30,418
e darei fim ao jogo.
224
00:20:32,920 --> 00:20:37,357
Escolha:
voc� ou seu amigo.
225
00:20:39,182 --> 00:20:42,345
- Est� vindo?
- N�o venha, Steve!
226
00:20:42,446 --> 00:20:46,746
1, 2,
227
00:20:46,843 --> 00:20:50,006
3, 4,
228
00:20:50,107 --> 00:20:53,770
5, 6,
229
00:20:53,870 --> 00:20:57,670
7, 8,
230
00:20:57,767 --> 00:20:59,860
9...
231
00:21:05,029 --> 00:21:08,123
A pol�cia!
R�pido, desamarre-o da estaca.
232
00:21:18,185 --> 00:21:20,585
Mudei de id�ia
e chamei a pol�cia.
233
00:21:20,683 --> 00:21:24,346
Obrigado, Pepi.
Salvou meus amigos.
234
00:21:26,745 --> 00:21:29,646
Para dentro dos tubos!
235
00:21:52,992 --> 00:21:56,223
- Est� bem?
- Sim.
236
00:21:56,323 --> 00:21:58,450
Toque!
237
00:22:25,933 --> 00:22:28,231
Muito bem...
Onde est�o eles?
238
00:22:28,331 --> 00:22:33,394
- Quem, policial?
- Ent�o vamos brincar, n�o?
239
00:22:33,494 --> 00:22:35,553
Mas, n�o entendo.
240
00:22:35,659 --> 00:22:38,924
Pergunte a qualquer um.
Carlos � um cumpridor da lei.
241
00:22:39,023 --> 00:22:42,481
N�o venha com essa.
Voc�s n�mades s�o todos iguais.
242
00:22:42,587 --> 00:22:46,045
Recebemos uma den�ncia de que
mant�m pequeninos presos aqui.
243
00:22:46,151 --> 00:22:49,518
� uma grande mentira.
Nunca faria nada contra a lei.
244
00:22:49,614 --> 00:22:52,412
Naturalmente.
Vou dar uma olhada em volta.
245
00:22:52,512 --> 00:22:55,140
Claro.
246
00:23:18,959 --> 00:23:21,519
V�?
Estou inocente.
247
00:23:21,624 --> 00:23:23,649
Talvez. Talvez n�o.
248
00:23:23,755 --> 00:23:27,623
Aconselho a arrumar suas coisas
e sair daqui depressa.
249
00:23:27,719 --> 00:23:30,813
Farei isso.
T�o logo conserte o motor.
250
00:23:30,916 --> 00:23:32,941
Em cerca de uma hora?
251
00:23:40,809 --> 00:23:43,437
Socorro! Socorro!
252
00:23:43,540 --> 00:23:46,703
- Policial!
- Toque, Luigi. Alto!
253
00:23:52,767 --> 00:23:55,065
Por que ele n�o p�ra?
254
00:23:58,628 --> 00:24:01,825
Pepi,
tem que det�-lo.
255
00:24:01,926 --> 00:24:05,794
- Diga-lhe onde eles est�o.
- N�o. Meu tio me mataria.
256
00:24:05,889 --> 00:24:07,914
Ent�o eu direi.
257
00:24:19,246 --> 00:24:22,511
Pepi! Tire isso!
258
00:24:22,610 --> 00:24:24,669
Pepi!
259
00:24:32,336 --> 00:24:34,463
Eu n�o o machucaria.
260
00:24:38,098 --> 00:24:40,157
Sinto.
261
00:24:43,227 --> 00:24:45,218
Tiro-os dos tubos?
262
00:24:45,326 --> 00:24:48,318
N�o at� termos certeza de que
o policial n�o voltar�.
263
00:24:48,423 --> 00:24:52,291
Depois disso, continuarei de onde parei
com meu amiguinho.
264
00:24:52,387 --> 00:24:54,548
Pepi, voc� o ouviu.
265
00:24:54,652 --> 00:24:58,315
Tem que nos ajudar
ou ele matar� Mark.
266
00:24:58,415 --> 00:25:00,440
O que quer
que eu fa�a?
267
00:25:00,548 --> 00:25:04,006
V� l� e tire meus amigos
daqueles tubos.
268
00:25:05,977 --> 00:25:09,970
N�o, n�o.
Meu tio saberia.
269
00:25:10,074 --> 00:25:14,135
Ent�o, eu farei. Mas afaste seu tio
e Luigi do �rg�o.
270
00:25:14,237 --> 00:25:16,034
Como?
271
00:25:18,134 --> 00:25:20,694
Pepi,
272
00:25:20,799 --> 00:25:24,758
pegue esta vela e diga-lhes que
a encontrou por al�.
273
00:25:24,863 --> 00:25:27,593
Conven�a seu tio que
pode achar as outras duas
274
00:25:27,694 --> 00:25:31,027
se ele e Luigi
ajudarem a procurar.
275
00:25:31,124 --> 00:25:33,684
E se acharem logo
as outras duas?
276
00:25:33,789 --> 00:25:39,091
N�o achar�o se os mantiver
longe daqui por uns 15 minutos.
277
00:25:39,184 --> 00:25:41,243
� o tempo que preciso.
278
00:25:55,206 --> 00:25:57,436
Ent�o, a� est� voc�.
279
00:25:59,369 --> 00:26:02,896
Algu�m chamou a pol�cia e disse
que tenho pequeninos aqui.
280
00:26:02,999 --> 00:26:07,436
Tio Carlos, lembra-se que eu
disse que procuraria pelas velas?
281
00:26:07,529 --> 00:26:09,827
E da�?
282
00:26:09,928 --> 00:26:12,123
Olhe.
283
00:26:14,457 --> 00:26:17,824
- Onde est�o as outras duas?
- Eu...
284
00:26:17,922 --> 00:26:20,186
Devem estar
em algum lugar por al�.
285
00:26:20,287 --> 00:26:22,255
Preciso de ajuda
para procur�-las.
286
00:26:22,351 --> 00:26:25,377
Vamos. Iremos procurar.
Vamos, todos n�s.
287
00:26:43,935 --> 00:26:46,961
Voc�, por ali!
E olhos abertos.
288
00:26:47,065 --> 00:26:50,432
Voc�, nesta dire��o.
Procurarei por aqui.
289
00:26:52,495 --> 00:26:54,622
Continue andando!
290
00:27:10,947 --> 00:27:13,609
- Mark!
- Steve!
291
00:27:13,712 --> 00:27:15,680
Pode nos tirar daqui?
292
00:27:15,777 --> 00:27:17,904
Assim espero.
293
00:27:20,206 --> 00:27:22,731
Bom.
Esse est� solto.
294
00:27:24,138 --> 00:27:26,129
Mark, vou balan��-lo.
295
00:27:26,236 --> 00:27:29,467
Quando vier em minha dire��o,
jogue seu peso contra.
296
00:27:29,566 --> 00:27:31,830
- Certo.
- Vamos l�, ent�o.
297
00:27:35,595 --> 00:27:38,120
V�!
Mais uma vez.
298
00:27:42,456 --> 00:27:44,583
Agora!
299
00:27:44,688 --> 00:27:47,452
Isso! Empurre!
300
00:27:47,552 --> 00:27:51,613
- Empurre! � o bastante?
- N�o quero que caia.
301
00:27:51,716 --> 00:27:53,843
Bom, estamos saindo.
302
00:27:53,948 --> 00:27:55,745
Est� bem.
303
00:28:00,243 --> 00:28:03,269
Depressa, depressa!
304
00:28:03,373 --> 00:28:05,238
R�pido.
305
00:28:15,364 --> 00:28:17,889
Steve, � voc�?
306
00:28:17,995 --> 00:28:20,259
Sim.
Tirei Mark e Barry.
307
00:28:20,360 --> 00:28:24,262
Vamos tirar voc� e os outros, mas
ter� que ser pela abertura.
308
00:28:24,357 --> 00:28:27,656
Como parece da� de dentro?
309
00:28:27,755 --> 00:28:31,452
Talvez, se jogasse o alfinete
por aquela fenda,
310
00:28:31,552 --> 00:28:33,952
eu poderia peg�-lo.
311
00:28:34,050 --> 00:28:36,450
Podem puxar Fitzhugh
primeiro.
312
00:28:36,548 --> 00:28:39,813
- Est� bem.
- Ei, Carlos! Carlos!
313
00:28:39,912 --> 00:28:42,142
Encontrei
as outras duas velas.
314
00:28:42,243 --> 00:28:45,770
�timo, �timo!
Pepi, venha c�!
315
00:28:45,874 --> 00:28:48,274
Luigi encontrou
as outras duas velas.
316
00:28:48,372 --> 00:28:50,431
Vamos, vamos.
317
00:28:51,704 --> 00:28:54,036
Venha, Barry.
318
00:28:55,966 --> 00:28:58,696
Voc� tem
que descer agora.
319
00:28:58,798 --> 00:29:02,859
Quando chegar no ch�o, esconda-se
atr�s daquelas caixas.
320
00:29:02,961 --> 00:29:04,929
- Tudo bem, mocinho?
- Sim, senhor.
321
00:29:05,026 --> 00:29:07,085
V�, ent�o.
322
00:29:10,789 --> 00:29:12,757
Calma.
323
00:29:12,853 --> 00:29:14,844
Segure-se. Isso!
324
00:29:14,951 --> 00:29:17,283
Enrole a corda
em volta das pernas.
325
00:29:17,383 --> 00:29:19,442
Muito bem.
326
00:29:19,548 --> 00:29:21,641
Com calma. Com calma.
327
00:29:30,873 --> 00:29:32,898
Tudo bem, capit�o.
328
00:29:33,004 --> 00:29:36,132
V� em frente.
Vou a seguir.
329
00:29:37,668 --> 00:29:40,660
Dan, aqueles
gigantes est�o voltando.
330
00:29:40,766 --> 00:29:43,564
- Tentaremos de novo assim que poss�vel.
- Est� bem.
331
00:30:01,949 --> 00:30:05,680
Coloque as velas no lugar certo
e vamos embora.
332
00:30:05,779 --> 00:30:08,543
O Circo Geral est� a 30 km daqui.
N�o quero chegar tarde.
333
00:30:08,644 --> 00:30:10,612
Certo.
334
00:30:13,740 --> 00:30:16,937
Tirarei esses pequeninos
dos tubos.
335
00:30:19,136 --> 00:30:21,502
Ei, os dois que
coloquei aqui fugiram!
336
00:30:21,600 --> 00:30:24,194
O qu�?
Como?
337
00:30:24,299 --> 00:30:27,325
N�o sei. N�o sei.
Vamos, vamos!
338
00:30:27,429 --> 00:30:29,454
Olhem em volta.
Achem-nos!
339
00:30:31,094 --> 00:30:33,858
Vamos para a caixa.
340
00:30:33,958 --> 00:30:36,051
Nos cobriremos
com esses bal�es.
341
00:31:09,130 --> 00:31:12,930
� Pepi.
Fiquem bem quietos.
342
00:31:13,027 --> 00:31:16,588
N�o fa�am barulho.
343
00:31:16,692 --> 00:31:20,651
Tentarei ajud�-los a escapar antes
que ele os venda no circo.
344
00:31:22,287 --> 00:31:24,346
Pepi, o que
est� fazendo?
345
00:31:25,952 --> 00:31:28,147
Falando sozinho agora?
346
00:31:29,782 --> 00:31:32,376
Pegue a caixa
do seu hamster. V�.
347
00:31:46,368 --> 00:31:48,302
Al�.
348
00:31:48,401 --> 00:31:53,134
Vou tirar os outros dois do tubo.
Assim n�o se sentir�o t�o sozinhos.
349
00:31:53,230 --> 00:31:55,790
Carlos, n�o
encontrei os outros.
350
00:31:55,895 --> 00:31:58,921
Quer que eu termine
de colocar as velas?
351
00:31:59,026 --> 00:32:02,291
Termine. Depois volte e me
ajude a levar o �rg�o para o caminh�o.
352
00:32:02,390 --> 00:32:04,858
Leve essas caixas
para o caminh�o.
353
00:32:21,408 --> 00:32:24,309
Pelo menos
tenho quatro de voc�s.
354
00:32:35,198 --> 00:32:38,099
Carlos. Estou
pronto para tentar agora.
355
00:32:38,196 --> 00:32:39,686
Muito bem.
356
00:32:45,156 --> 00:32:47,556
Por que n�o vai a algum lugar
sofrer um acidente?
357
00:32:53,518 --> 00:32:55,577
Vai bem, Luigi!
358
00:32:57,448 --> 00:33:01,384
S�o apenas 20 km de dist�ncia,
pequeninos.
359
00:33:01,477 --> 00:33:03,570
Gostar�o
das pessoas do circo.
360
00:33:03,676 --> 00:33:07,612
E elas ir�o
simplesmente am�-los.
361
00:33:23,527 --> 00:33:27,156
Pelo menos Steve,
Mark e Barry escaparam.
362
00:33:29,656 --> 00:33:31,647
- Steve!
- Steve!
363
00:33:31,754 --> 00:33:34,985
Certo, eu levo Willie.
Engate o reboque.
364
00:33:36,351 --> 00:33:38,410
Onde est�o Mark e Barry?
365
00:33:38,516 --> 00:33:40,984
Atr�s do �rg�o,
numa caixa com bal�es.
366
00:33:41,080 --> 00:33:43,412
Sabe o que
ele pretende fazer, n�o?
367
00:33:43,512 --> 00:33:45,503
- Vender-nos para o circo.
- Eu sei.
368
00:33:45,610 --> 00:33:47,578
- Depressa, abra a porta.
- N�o, n�o.
369
00:33:47,676 --> 00:33:49,735
Devem ficar a�,
no caso dele vir olhar.
370
00:33:49,841 --> 00:33:52,901
Mas, Steve, quando o caminh�o estiver
andando n�o teremos chance.
371
00:33:53,004 --> 00:33:58,203
Talvez sim. O garoto Pepi disse
que nos ajudar� a escapar
372
00:33:58,301 --> 00:34:01,293
antes do seu tio
entreg�-los no circo.
373
00:34:01,398 --> 00:34:04,458
- Espero que esteja certo em confiar nele.
- Eu n�o confio.
374
00:34:04,563 --> 00:34:07,191
Muito bem, Carlos.
Vamos!
375
00:34:07,294 --> 00:34:09,558
Entre na cabine, Pepi.
376
00:34:28,944 --> 00:34:30,935
Saimos da rodovia.
377
00:34:31,042 --> 00:34:33,704
Acho que
vai estacionar no bosque.
378
00:34:39,469 --> 00:34:43,701
Deve ser o circo
onde pretende vend�-los.
379
00:34:43,799 --> 00:34:47,792
- N�o parece estar longe, n�o?
- N�o, n�o parece.
380
00:34:47,896 --> 00:34:50,922
Espero realmente
que Pepi n�o nos desaponte.
381
00:34:51,027 --> 00:34:53,461
� melhor eu voltar.
Fiquem calmos.
382
00:34:53,558 --> 00:34:55,583
Est� bem.
383
00:35:17,273 --> 00:35:19,264
Ei, Carlos!
384
00:35:19,371 --> 00:35:22,397
Por que n�o dirigimos
todo o caminho at� o circo?
385
00:35:22,503 --> 00:35:26,667
Porque quero negociar onde eu possa
desistir se o pre�o for baixo.
386
00:35:26,766 --> 00:35:30,793
Quando tiver o dinheiro trarei o pessoal
do circo aqui e entrego os pequeninos.
387
00:35:30,896 --> 00:35:33,888
Ent�o, iremos para a cidade
nos divertir, huh?
388
00:35:36,226 --> 00:35:42,062
Luigi, desengate o reboque e deixe Willie
onde ele possa vigiar o caminh�o.
389
00:35:42,154 --> 00:35:44,952
N�o quero dar chance de nossos
amiguinhos escaparem, huh?
390
00:35:45,052 --> 00:35:47,077
N�o se preocupe.
Cuidarei de tudo.
391
00:35:47,183 --> 00:35:50,209
- Ajudarei voc�, Luigi.
- N�o, Pepi, voc� vem comigo.
392
00:35:50,315 --> 00:35:52,783
Tenho que ir, tio Carlos?
Estou cansado.
393
00:35:52,879 --> 00:35:57,248
- Gostaria de ficar.
- Far� o que eu disse. Agora, vamos!
394
00:35:57,342 --> 00:35:59,810
Da pr�xima vez que ouvir
essa voz agrad�vel,
395
00:35:59,907 --> 00:36:03,434
ela estar� nos entregando
para o pessoal do circo.
396
00:36:10,965 --> 00:36:14,696
Ol�, pequeninos.
Queria apenas saber se est�o bem
397
00:36:14,795 --> 00:36:17,889
e avis�-los para se comportarem
at� Carlos voltar.
398
00:36:17,993 --> 00:36:20,018
Willie e eu
estaremos l� fora.
399
00:36:20,125 --> 00:36:22,116
E Willie
estar� desamarrado.
400
00:36:24,954 --> 00:36:28,014
Vamos, Willie.
Esperaremos al�, vamos.
401
00:36:29,517 --> 00:36:32,042
Ouviu isso?
Abra a porta e deixe-nos sair.
402
00:36:32,149 --> 00:36:34,617
N�o. Ele pode
vir aqui olhar de repente.
403
00:36:34,714 --> 00:36:38,411
E o que faremos? Esperar Carlos voltar
e nos entregar ao circo?
404
00:36:38,510 --> 00:36:42,037
Isso n�o ir� ajudar.
Mesmo se conseguirmos chegar ao ch�o
405
00:36:42,141 --> 00:36:44,109
que chance
teremos com o urso solto?
406
00:36:44,206 --> 00:36:46,299
Est� tudo perdido.
407
00:36:47,937 --> 00:36:50,838
- Talvez n�o.
- N�o nos fa�a de tolos.
408
00:36:50,934 --> 00:36:53,095
N�o temos chance alguma!
409
00:36:55,364 --> 00:36:57,559
Depressa, vamos!
410
00:37:02,126 --> 00:37:06,153
Melhor ficarem quietos.
Ou n�o conseguirei segurar Willie.
411
00:37:08,621 --> 00:37:12,682
Venha, Willie. Ficarenos al�.
Quer um pouco mais? Vamos.
412
00:37:12,785 --> 00:37:15,379
Capit�o, voc�
tem um plano para...?
413
00:37:15,482 --> 00:37:17,541
S� fale o necess�rio.
414
00:37:19,013 --> 00:37:20,878
Venham.
415
00:37:36,433 --> 00:37:38,458
N�o posso ver nada.
416
00:37:38,564 --> 00:37:40,794
Est�o al� atr�s fazendo algo.
417
00:37:40,896 --> 00:37:42,887
Algo para
nos ajudar a escapar?
418
00:37:42,994 --> 00:37:45,394
Sim. � o meu palpite.
419
00:37:48,090 --> 00:37:52,026
Vamos ver se encontramos
um grande pano ou rede.
420
00:37:52,121 --> 00:37:54,112
Est� bem.
421
00:38:05,077 --> 00:38:07,739
Mark! Capit�o!
422
00:38:33,589 --> 00:38:35,716
Peguem.
423
00:38:57,071 --> 00:38:59,301
Imagino o que ser�...
424
00:39:06,197 --> 00:39:09,291
- Isso! Bom.
- Como pensa em us�-lo?
425
00:39:09,394 --> 00:39:11,453
Vou mostrar-lhes.
426
00:39:18,387 --> 00:39:21,049
Esse aqui � o maior.
427
00:39:21,152 --> 00:39:23,177
Ajude-nos, Barry.
428
00:39:50,963 --> 00:39:53,761
Imaginava para
que seria essa caixa.
429
00:39:53,861 --> 00:39:55,852
Nossa g�ndola?
430
00:39:55,959 --> 00:39:58,086
Nossa g�ndola.
431
00:39:58,191 --> 00:40:00,216
Estamos construindo
um bal�o!
432
00:40:00,322 --> 00:40:02,347
Um bal�o?
433
00:40:03,619 --> 00:40:06,315
O homem perdeu o ju�zo.
434
00:40:09,049 --> 00:40:12,610
Bem. Vamos colocar
a rede sobre a caixa.
435
00:40:14,711 --> 00:40:16,679
Assim.
436
00:40:16,776 --> 00:40:19,506
Essa rede � grande demais.
Temos que cort�-la.
437
00:40:19,607 --> 00:40:22,735
Quando o bal�o se inflar a rede
ter� o tamanho certo.
438
00:40:22,838 --> 00:40:25,807
Agarre isso!
439
00:40:31,132 --> 00:40:32,963
Mark!
440
00:40:38,493 --> 00:40:40,518
Precisaremos
de cordas com n�s.
441
00:40:40,625 --> 00:40:43,423
Corte em
quatro tamanhos iguais.
442
00:41:13,665 --> 00:41:16,793
Ent�o, eles
t�m um bal�o gigante.
443
00:41:18,395 --> 00:41:20,989
Mas como v�o infl�-lo?
444
00:41:21,093 --> 00:41:23,618
H� um cilindro gigante
de h�lio al� atr�s.
445
00:41:24,923 --> 00:41:26,948
Vou avisar agora mesmo:
446
00:41:27,056 --> 00:41:30,389
n�o arriscarei minha vida num
est�pido bal�o artesanal!
447
00:41:30,487 --> 00:41:34,116
Prefere ser uma aberra��o num
circo gigante, sr. Fitzhugh?
448
00:41:35,282 --> 00:41:37,273
Digam-me uma coisa.
449
00:41:37,380 --> 00:41:40,372
Como pretendem fazer um bal�o
voar fora deste caminh�o,
450
00:41:40,479 --> 00:41:42,538
que est�
coberto por uma lona?
451
00:41:48,805 --> 00:41:50,830
Vamos pegar
essa mangueira.
452
00:41:58,531 --> 00:42:00,590
Tudo pronto?
453
00:42:07,857 --> 00:42:11,315
Isto precisa
de lubrifica��o.
454
00:42:11,421 --> 00:42:14,356
N�o conseguirei abri-la
sem que o gigante ou�a.
455
00:42:14,453 --> 00:42:18,253
Fez o mesmo barulho quando Pepi
encheu um bal�o para mim.
456
00:42:18,349 --> 00:42:20,374
N�o vejo nenhum lubrificante
por aqui.
457
00:42:22,779 --> 00:42:24,804
Voltarei logo.
458
00:42:27,742 --> 00:42:29,801
- Estamos em apuros.
- O que �?
459
00:42:29,907 --> 00:42:31,898
Estamos construindo
um bal�o al� atr�s.
460
00:42:32,006 --> 00:42:34,065
- Est� fora de ju�zo!
- Vamos ench�-lo,
461
00:42:34,171 --> 00:42:37,106
mas a torneira do tanque geme como
uma alma penada quando a viro.
462
00:42:37,201 --> 00:42:39,726
Se o gigante ouvir,
vir� correndo.
463
00:42:39,833 --> 00:42:41,926
- Como pode...
- Cale-se!
464
00:42:42,031 --> 00:42:44,056
- Continue. O que quer?
- Quando eu voltar l�
465
00:42:44,163 --> 00:42:47,155
me d�em 10 segundos e comecem
a gritar como loucos.
466
00:42:47,261 --> 00:42:50,958
- Mas isso trar� o gigante... - Eu sei. Diga-lhe
que algu�m est� doente ou precisa de �gua.
467
00:42:51,058 --> 00:42:53,049
- Preciso de seus gritos.
- Est� bem.
468
00:42:53,156 --> 00:42:55,283
Tudo certo?
469
00:42:57,752 --> 00:42:59,720
Preparem-se!
470
00:43:01,516 --> 00:43:05,316
- Ei, Betty est� doente!
- O que ela tem?
471
00:43:05,414 --> 00:43:07,405
Precisamos de �gua!
472
00:43:07,512 --> 00:43:09,946
- Socorro!
- Gigante! Algu�m ajude!
473
00:43:10,043 --> 00:43:13,103
Precisamos de ajuda!
Socorro!
474
00:43:13,207 --> 00:43:15,471
Precisamos de �gua!
Precisamos de �gua!
475
00:43:15,572 --> 00:43:17,767
- Socorro!
- Gigante!
476
00:43:17,870 --> 00:43:19,861
Algu�m ajude!
Precisamos de ajuda!
477
00:43:19,969 --> 00:43:22,130
O que est� havendo a�?
478
00:43:22,234 --> 00:43:24,259
Socorro!
479
00:43:24,365 --> 00:43:27,391
- Vamos!
- Venha gigante! Precisamos de �gua!
480
00:43:27,496 --> 00:43:29,521
- Precisamos de ajuda!
- Calem-se!
481
00:43:29,628 --> 00:43:32,426
Essa garota est� doente.
Ela precisa de �gua!
482
00:43:32,526 --> 00:43:35,893
Ter� toda a �gua que precisa
quando chegar ao circo.
483
00:43:39,387 --> 00:43:41,446
Des�a, Willie!
Des�a, Willie!
484
00:43:42,685 --> 00:43:44,710
� melhor se comportarem.
485
00:43:44,816 --> 00:43:48,912
Ou deixarei que Willie pegue um
ou dois de voc�s. Vigie-os, Willie!
486
00:43:56,540 --> 00:43:59,600
Mark, veja se pode ajudar
os outros a sair da caixa.
487
00:43:59,704 --> 00:44:01,569
Certo.
488
00:44:03,502 --> 00:44:05,493
Segure firme.
489
00:44:05,600 --> 00:44:08,091
- O que est� acontecendo?
- Dan, ajude-me com isso.
490
00:44:08,198 --> 00:44:10,223
Vou tentar.
491
00:44:18,657 --> 00:44:20,716
Por aqui.
492
00:44:22,021 --> 00:44:24,353
Mark, tire isso!
493
00:44:24,453 --> 00:44:26,614
R�pido, entrem!
494
00:44:47,668 --> 00:44:49,659
Como faremos isso subir?
495
00:44:49,766 --> 00:44:53,293
Fazendo Luigi tirar a lona do caminh�o.
�nico jeito.
496
00:44:54,595 --> 00:44:56,756
Dan, segure isso firme.
497
00:44:57,827 --> 00:44:59,624
- Pegou?
- Sim.
498
00:44:59,725 --> 00:45:01,693
Vamos achar alguns pap�is.
499
00:45:59,213 --> 00:46:02,307
Mark, corte
a corda por dentro.
500
00:46:02,410 --> 00:46:04,674
Darei o sinal daqui.
501
00:46:04,775 --> 00:46:06,970
- N�o corte antes de eu entrar.
- Est� bem.
502
00:46:14,501 --> 00:46:17,265
Qual � o problema?
Por que est� nervoso, huh?
503
00:46:17,366 --> 00:46:19,698
Vamos, tenha calma, huh?
504
00:46:25,592 --> 00:46:28,254
Carlos! Carlos!
505
00:46:28,357 --> 00:46:30,120
- Qual � o problema?
- Olhe!
506
00:46:30,222 --> 00:46:31,985
- Como pegou fogo?
- N�o sei.
507
00:46:32,088 --> 00:46:35,114
Tire o toldo! Preciso
daqueles pequeninos! Pepi, as cordas.
508
00:46:45,210 --> 00:46:48,111
Pegue o toldo!
Arranque fora!
509
00:46:48,208 --> 00:46:50,108
Corte!
510
00:46:56,635 --> 00:46:59,365
N�o! N�o!
511
00:46:59,466 --> 00:47:03,459
N�o! Voltem! Voltem!
512
00:47:03,563 --> 00:47:07,431
Voltem! Voltem!
Meu rifle, meu rifle!
513
00:47:18,985 --> 00:47:22,978
Quase os peguei.
Esse os far� descer.
514
00:47:51,626 --> 00:47:54,390
Sabe algo
sobre essas coisas?
515
00:47:54,491 --> 00:47:56,550
Um pouco.
516
00:47:57,955 --> 00:48:00,423
Uma coisa � certa:
517
00:48:00,519 --> 00:48:02,510
quanto mais subimos,
o g�s se expande.
518
00:48:02,617 --> 00:48:06,075
Para compensar, Dan,
afrouxe um pouco.
519
00:48:13,243 --> 00:48:15,211
Bom. Prenda al�.
520
00:48:15,308 --> 00:48:18,334
Como se dirige
uma coisa dessas?
521
00:48:18,438 --> 00:48:21,669
N�o se dirige.
N�o um bal�o livre.
522
00:48:21,770 --> 00:48:24,466
Flutua com o vento.
523
00:48:24,568 --> 00:48:27,560
Mas acho que estamos indo
na dire��o certa.
524
00:48:48,316 --> 00:48:50,944
Socorro!
525
00:48:57,309 --> 00:49:00,676
Dan, prepare-se
para desc�-lo!
526
00:49:00,774 --> 00:49:03,470
- Como? Deixo o g�s sair?
- Isso mesmo.
527
00:49:03,571 --> 00:49:07,268
Como voltaremos para a nave?
Estamos distantes uns 30 km!
528
00:49:07,368 --> 00:49:09,393
Caminharemos.
529
00:49:12,564 --> 00:49:14,589
Prepare-se, Dan.
530
00:49:20,125 --> 00:49:22,252
Agora!
531
00:49:31,349 --> 00:49:33,317
Quando batermos no solo
532
00:49:33,415 --> 00:49:36,282
comprimam-se no bal�o para evitar
que ele nos arraste.
533
00:49:36,379 --> 00:49:38,210
Todos me ouviram?
534
00:49:41,742 --> 00:49:43,835
Fitzhugh, segure-se!
535
00:49:45,106 --> 00:49:47,666
Um pouco mais, Dan.
S� um pouco.
536
00:50:00,661 --> 00:50:02,720
Saiam!
537
00:50:05,889 --> 00:50:09,882
Oh, consegui.
538
00:50:09,986 --> 00:50:13,945
Nunca pensei que ficaria t�o feliz
em voltar para a terra de gigantes.
539
00:50:15,249 --> 00:50:18,741
Muito bem.
Vamos come�ar.
540
00:50:18,846 --> 00:50:21,041
Temos um longo caminho
de volta.
541
00:50:22,810 --> 00:50:25,574
Acho que nossa nave
est� nesta dire��o.
542
00:50:25,674 --> 00:50:27,642
Acabei de me lembrar
de uma coisa.
543
00:50:27,740 --> 00:50:29,731
Aquele tubo solto
no �rg�o...
544
00:50:29,838 --> 00:50:32,363
Poder�amos t�-lo usado para
o sistema de press�o da nave.
545
00:50:32,469 --> 00:50:35,905
Quer voltar
para peg�-lo?
546
00:50:36,000 --> 00:50:38,025
Vamos.
40464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.