All language subtitles for Land of the Giants S01E04 Underground

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:03,521 Espero que esse brinco sirva. 2 00:00:03,637 --> 00:00:04,876 Dever� servir. 3 00:00:04,992 --> 00:00:07,834 N�o achar�amos outro gancho. 4 00:00:38,391 --> 00:00:41,089 Viu o que ele deixou no tronco? 5 00:00:41,391 --> 00:00:42,403 N�o. 6 00:00:43,395 --> 00:00:46,194 Vamos ver o que �. 7 00:01:06,276 --> 00:01:08,381 Apenas uma carta. 8 00:01:09,759 --> 00:01:12,145 Deve ser uma esp�cie de entrega. 9 00:01:12,470 --> 00:01:13,992 Parado! N�o se mexa! 10 00:01:31,873 --> 00:01:33,624 Leve-o! 11 00:01:34,611 --> 00:01:36,634 S�o bandidos? 12 00:01:36,941 --> 00:01:40,345 Assim parece, a pol�cia estava atr�s dele. 13 00:01:40,589 --> 00:01:42,517 O que acha disso? 14 00:01:42,827 --> 00:01:47,309 Pode ser qualquer coisa, de pagamento secreto a pedido de resgate. 15 00:01:52,415 --> 00:01:55,139 J� foram. Vamos! 16 00:02:16,674 --> 00:02:18,406 Escondam-se! 17 00:02:26,629 --> 00:02:28,745 Deixe! Vamos! 18 00:02:29,146 --> 00:02:30,718 Debaixo da raiz. 19 00:04:35,900 --> 00:04:38,700 Pelo menos recuperou o seu brinco. 20 00:04:38,800 --> 00:04:39,500 Sim. 21 00:04:39,600 --> 00:04:43,400 � bom irmos andando ou chegaremos � noite. 22 00:04:43,500 --> 00:04:45,000 Sim, vamos. 23 00:04:48,300 --> 00:04:50,500 Onde estiveram? J� � tarde. 24 00:04:50,600 --> 00:04:51,900 Ficamos preocupados. 25 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Betty, feche as janelas da nave. 26 00:04:55,000 --> 00:04:55,900 Mark, apague o fogo. 27 00:04:56,000 --> 00:04:57,600 Valerie, as laterais. 28 00:04:57,700 --> 00:05:00,500 - Encrenca? - Sim, e pode ser das grandes. 29 00:05:00,600 --> 00:05:03,000 N�o! E a nossa sopa? 30 00:05:03,100 --> 00:05:05,300 Capit�o, ainda n�o comemos. 31 00:05:05,400 --> 00:05:09,900 N�o estou pensando em mim, mas nas mulheres e no garoto. 32 00:05:10,000 --> 00:05:11,900 Exijo saber o que se passa! 33 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 - Paguei a minha passagem... - V� para a nave! 34 00:05:14,050 --> 00:05:16,400 Mark, conte a eles. 35 00:05:25,900 --> 00:05:29,200 Dan para Spindrift! Responda. 36 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 Sim, Dan, o que �? 37 00:05:31,500 --> 00:05:34,000 Steve, h� uma por��o de gigantes por aqui. 38 00:05:34,100 --> 00:05:35,300 Espere! 39 00:05:40,800 --> 00:05:43,500 Ele tem que estar em algum lugar neste bosque. 40 00:05:43,600 --> 00:05:46,000 Precisamos ach�-lo. 41 00:05:46,800 --> 00:05:50,300 Steve, h� policiais por toda parte. 42 00:05:50,400 --> 00:05:54,200 Outro grupo est� passando. Vai para o seu lado. 43 00:05:54,300 --> 00:05:57,400 Parece que est�o atr�s do inimigo p�blico n�mero 1. 44 00:05:57,500 --> 00:06:01,400 O sujeito quase apanhou Barry, Mark e eu h� umas horas atr�s. 45 00:06:01,500 --> 00:06:03,400 E como foi? 46 00:06:03,500 --> 00:06:06,600 Eu lhe conto depois. Volte o mais r�pido poss�vel. 47 00:06:06,700 --> 00:06:08,900 Certo. J� estou indo. 48 00:06:17,200 --> 00:06:19,000 � a pol�cia. 49 00:06:19,050 --> 00:06:22,100 Parece que n�o pegaram aquele homem afinal. 50 00:06:22,200 --> 00:06:26,000 - Vou avisar os outros. Mantenha-o quieto. - Sim. 51 00:06:26,500 --> 00:06:30,000 Espa�onave RFX 2-3. Respondam! 52 00:06:31,000 --> 00:06:33,500 Repito, esta � a espa�onave RFX 2-3. 53 00:06:33,600 --> 00:06:36,500 H� mais algum habitante da Terra? 54 00:06:37,100 --> 00:06:39,000 Capit�o! Capit�o Burton! 55 00:06:39,100 --> 00:06:42,600 H� outra espa�onave chamando pelo r�dio! R�pido! 56 00:06:43,500 --> 00:06:46,100 Espa�onave RFX 2-3. 57 00:06:46,200 --> 00:06:49,400 Espa�onave RFX 2-3. Quem s�o eles? 58 00:06:49,500 --> 00:06:53,600 Repito, h� algum habitante da Terra preso aqui? 59 00:06:53,700 --> 00:06:57,000 - N�o sabe qual a frequ�ncia? - H� muita interfer�ncia. 60 00:06:57,100 --> 00:06:58,700 Tente. Chame-o. 61 00:06:58,800 --> 00:07:00,500 RFX... 62 00:07:00,550 --> 00:07:02,000 RFX... 63 00:07:02,100 --> 00:07:05,287 Deve ser um novo c�digo que est�o usando. 64 00:07:05,401 --> 00:07:08,223 Barry, no arm�rio l� atr�s h�... 65 00:07:08,338 --> 00:07:11,102 um livro de c�digo marrom. 66 00:07:11,216 --> 00:07:13,906 - Traga-o aqui. - Sim, senhor. 67 00:07:16,623 --> 00:07:19,160 Est� limpo agora. Tente de novo. 68 00:07:19,715 --> 00:07:22,035 Aqui � o capit�o Steve Burton, 69 00:07:22,150 --> 00:07:25,115 v�o sub-orbital 612. 70 00:07:25,230 --> 00:07:28,160 Responda RFX 23. 71 00:07:33,496 --> 00:07:38,101 Aqui � o v�o sub-orbital 612. Responda! 72 00:07:38,732 --> 00:07:42,186 � um prazer ouvir sua voz. Est� me ouvindo? 73 00:07:42,878 --> 00:07:44,854 Sim, estou. 74 00:07:44,970 --> 00:07:48,776 - Qual � mesmo seu nome, Merton? - N�o, Burton. 75 00:07:49,266 --> 00:07:52,622 - Capit�o Steve Burton. - Sou o capit�o Hartman. Ca� h� tr�s dias. 76 00:07:52,735 --> 00:07:56,044 Minha nave j� est� consertada e vou retornar � Terra. 77 00:07:56,158 --> 00:07:58,562 Mas antes resolvi ver se havia 78 00:07:58,676 --> 00:08:02,571 mais algu�m aqui. Poderia ajud�-los? 79 00:08:04,000 --> 00:08:06,561 Ajudar... Pode e muito. 80 00:08:06,600 --> 00:08:10,189 Capit�o, nossa nave est� incapacitada. 81 00:08:10,302 --> 00:08:13,382 Tentamos desesperadamente consert�-la, mas, 82 00:08:13,497 --> 00:08:15,105 nada at� agora. 83 00:08:15,221 --> 00:08:17,543 Tenho espa�o para passageiros extras. 84 00:08:18,113 --> 00:08:20,790 - Falando em sorte... - Pergunte para quantos. 85 00:08:20,906 --> 00:08:25,118 Capit�o, s�o tr�s tripulantes e mais quatro passageiros. 86 00:08:25,230 --> 00:08:27,465 - Quantos pode aceitar? - Todos voc�s. 87 00:08:27,580 --> 00:08:31,188 Ficar� meio apertado, mas creio que n�o se importar�o. 88 00:08:31,301 --> 00:08:32,813 Estamos salvos! 89 00:08:36,319 --> 00:08:37,723 A pol�cia. 90 00:08:37,841 --> 00:08:39,962 - Est�o quase aqui. - Capit�o, 91 00:08:40,077 --> 00:08:43,272 os gigantes v�m vindo. Chamarei assim que puder. 92 00:08:43,387 --> 00:08:45,161 Mas logo agora... 93 00:09:07,524 --> 00:09:09,283 Est�o ao nosso redor. 94 00:09:39,544 --> 00:09:41,116 Se foram. 95 00:09:41,232 --> 00:09:43,400 Vamos cham�-lo r�pido. 96 00:09:44,282 --> 00:09:47,271 - O que �? - Disse que tinham ido. 97 00:09:59,225 --> 00:10:02,119 Fiquei com medo de ter que usar isso. 98 00:10:02,233 --> 00:10:04,593 Venha c�, temos novidades. 99 00:10:08,404 --> 00:10:10,045 Ent�o, o que �? 100 00:10:10,502 --> 00:10:11,892 Estamos salvos. 101 00:10:12,008 --> 00:10:15,706 Outra espa�onave da Terra est� aqui - E ela vai nos levar. 102 00:10:15,819 --> 00:10:17,682 N�o � formid�vel? 103 00:10:18,122 --> 00:10:20,986 � verdade, Dan. 104 00:10:21,476 --> 00:10:23,842 Vou cham�-la agora mesmo. 105 00:10:24,132 --> 00:10:29,060 Capit�o Hartman, aqui � o capit�o Burton. Responda. 106 00:10:29,171 --> 00:10:32,076 - O perigo passou? - Por enquanto. 107 00:10:34,152 --> 00:10:36,316 �timo, n�o posso me atrasar. 108 00:10:36,431 --> 00:10:40,009 S� me sentirei bem quando pousar no Centro Espacial Hadley. 109 00:10:40,123 --> 00:10:41,993 Qual a posi��o de sua nave? 110 00:10:42,109 --> 00:10:45,335 Mandarei um de meus homens busc�-los imediatamente. 111 00:10:46,043 --> 00:10:49,763 Isso � �timo, mas o seu homem pode se perder. 112 00:10:49,876 --> 00:10:52,605 - Por que n�o vamos at� a�? - Como quiser. 113 00:10:52,720 --> 00:10:56,903 Estamos 50 metros de uma �rvore atingida por um raio, nos limites a Oeste do bosque. 114 00:10:57,602 --> 00:10:59,272 Sim, conhe�o a �rvore. 115 00:10:59,388 --> 00:11:01,669 A prop�sito, decolaremos para a Terra essa noite. 116 00:11:01,785 --> 00:11:03,850 Nem estou acreditando. 117 00:11:03,966 --> 00:11:06,910 Capit�o, receio que n�o podemos ir imediatamente. 118 00:11:07,024 --> 00:11:10,626 O bosque est� cheio de policiais gigantes. Est�o � nossa volta. 119 00:11:10,740 --> 00:11:12,109 Capit�o... 120 00:11:12,225 --> 00:11:15,763 - Sinto atras�-lo. - Talvez eu n�o possa esperar. 121 00:11:15,876 --> 00:11:19,246 Se a pol�cia chegar perto, terei que decolar sem voc�s. 122 00:11:19,360 --> 00:11:21,451 Insisto que venham depressa. 123 00:11:23,227 --> 00:11:25,880 Tem certeza que n�o est� cometendo um erro? 124 00:11:27,771 --> 00:11:29,448 Capit�o, 125 00:11:29,564 --> 00:11:33,164 iremos assim que pudermos. Sei que compreende. 126 00:11:33,277 --> 00:11:35,914 Claro. Tentarei esperar. 127 00:11:40,274 --> 00:11:41,831 O que foi aquilo? 128 00:11:41,948 --> 00:11:44,777 A pol�cia j� foi embora. N�o est� em volta da nave. 129 00:11:45,129 --> 00:11:49,791 � melhor irmos de manh�. Iremos quando clarear. 130 00:11:49,902 --> 00:11:51,894 Agora � melhor irmos dormir. 131 00:11:52,161 --> 00:11:55,849 Desculpe, capit�o, mas n�o achei o livro. 132 00:11:55,962 --> 00:11:57,196 N�o faz mal. 133 00:11:58,073 --> 00:12:01,762 O que h� com ele? Amanh� pode ser tarde demais. 134 00:12:01,874 --> 00:12:03,793 Ele perdeu o ju�zo. 135 00:12:03,910 --> 00:12:06,005 Mas n�o ir� se sair com essa. 136 00:12:08,408 --> 00:12:09,713 Espere! 137 00:12:10,923 --> 00:12:12,199 O que h� com voc�? 138 00:12:12,316 --> 00:12:15,923 � mais seguro no escuro do que em dia claro, voc� sabe. 139 00:12:16,037 --> 00:12:18,454 Voc� tem alguma coisa, Steve, o que �? 140 00:12:18,368 --> 00:12:22,034 O capit�o Hartman disse que caiu aqui tr�s dias atr�s. 141 00:12:22,347 --> 00:12:26,493 Algum de voc�s ouviu uma espa�onave chegando ou um desastre? 142 00:12:26,605 --> 00:12:29,228 Pode ter pousado � noite, enquanto dorm�amos. 143 00:12:29,344 --> 00:12:32,168 - Ou pode ter planado. - � claro. 144 00:12:33,307 --> 00:12:36,675 H� mais algum motivo para suspeita, capit�o? 145 00:12:36,789 --> 00:12:38,788 Ele tamb�m disse que... 146 00:12:38,904 --> 00:12:41,544 ansiava pousar no Centro Espacial Hadley. 147 00:12:41,660 --> 00:12:43,925 E da�? Eu tamb�m. 148 00:12:44,040 --> 00:12:47,250 O Centro Espacial Hadley foi fechado h� quatro anos. 149 00:12:47,363 --> 00:12:48,379 Mas o que isso prova? 150 00:12:48,496 --> 00:12:51,847 Quando saimos de Los Angeles o Pent�gono estava cogitando reabri-lo. 151 00:12:51,962 --> 00:12:53,267 Isso mesmo, Steve. 152 00:12:53,384 --> 00:12:55,471 Lembro de ter lido que o Senado... 153 00:12:55,587 --> 00:12:58,705 N�o podiam ter ativado um centro espacial t�o r�pido. 154 00:12:58,819 --> 00:13:01,417 - Talvez. - E talvez n�o. 155 00:13:01,532 --> 00:13:05,364 N�o vamos nos arriscar. Sair daqui para cair numa cilada. 156 00:13:05,476 --> 00:13:09,813 Certo, chame-os de novo. Fa�a-lhes umas perguntas. Como... 157 00:13:09,925 --> 00:13:12,025 quem ganhou a Liga Nacional ano passado. 158 00:13:12,142 --> 00:13:15,963 Quem pousou primeiro na Lua. Onde fica a cidade do amor fraterno. 159 00:13:16,075 --> 00:13:20,430 - Isso dir� se ele � sincero ou n�o. - Mas, enquanto pergunto, como saberei se 160 00:13:20,541 --> 00:13:24,161 estar�o nos rastreando pelo r�dio para nos encontrar? 161 00:13:24,275 --> 00:13:27,621 N�o. Temos que ficar longe do r�dio. 162 00:13:27,734 --> 00:13:30,513 Estou t�o ansioso para voltar como voc�s. 163 00:13:30,628 --> 00:13:34,931 Se o capit�o Hartman for sincero, far� todo o poss�vel para nos esperar. 164 00:13:35,265 --> 00:13:36,840 E se n�o for, 165 00:13:36,920 --> 00:13:40,538 a cautela poder� salvar nossas vidas. 166 00:13:41,831 --> 00:13:46,199 Bem, ent�o vamos dormir. Amanh� pode ser um grande dia. 167 00:13:47,169 --> 00:13:50,003 Ficarei na cabine vigiando. 168 00:14:41,436 --> 00:14:44,287 Ora se n�o � o sr. Fitzhugh... 169 00:14:44,687 --> 00:14:46,470 Est� me seguindo? 170 00:14:46,753 --> 00:14:49,866 Est� enganado. Os homens me seguem. 171 00:14:55,966 --> 00:14:57,865 Ou�a, Fitzhugh, 172 00:14:57,982 --> 00:15:02,996 algu�m tem que pedir ao capit�o Hartman para esperar at� que Steve resolva partir. 173 00:15:03,483 --> 00:15:06,657 Exatamente a minha id�ia. Vamos. 174 00:15:09,068 --> 00:15:10,102 Dan! 175 00:15:11,452 --> 00:15:13,750 - Dan! - Sim, o que h�? 176 00:15:13,865 --> 00:15:17,432 Betty acordou e descobriu que Valerie desapareceu. 177 00:15:17,546 --> 00:15:21,323 Acorde Mark e Fitzhugh. Vamos atr�s dela. 178 00:15:21,434 --> 00:15:24,479 - Tem certeza que n�o a viu? - Sim. 179 00:15:24,594 --> 00:15:26,653 - Fitzhugh tamb�m n�o est�! - O qu�? 180 00:15:26,768 --> 00:15:30,409 Devem ter ido convencer Hartman a atrasar a decolagem. 181 00:15:30,523 --> 00:15:32,566 Ou v�o direto para uma armadilha! 182 00:15:32,682 --> 00:15:36,726 Fique no r�dio e aguarde instru��es. E n�o me chame sob nenhuma circunst�ncia. 183 00:15:36,838 --> 00:15:39,887 - Est� com o r�dio? - Sim, est� aqui. - Ent�o vamos. 184 00:16:12,514 --> 00:16:16,007 Nenhum sinal da espa�onave de Hartman. 185 00:16:18,801 --> 00:16:21,657 Est� bem, capit�o. N�s erramos. 186 00:16:22,209 --> 00:16:25,722 - Mas n�o foi por mal. - Depois conversaremos. 187 00:16:25,981 --> 00:16:28,455 Ent�o, acharam a espa�onave? 188 00:16:28,570 --> 00:16:29,758 N�o. 189 00:16:29,876 --> 00:16:33,569 - Acho que devemos procurar mais. - Acho que devemos voltar. 190 00:16:33,682 --> 00:16:35,258 Venham. 191 00:16:40,772 --> 00:16:42,796 Eu falei em chin�s? 192 00:16:53,166 --> 00:16:54,551 Socorro! 193 00:16:54,668 --> 00:16:56,151 Solte-nos! 194 00:17:02,675 --> 00:17:04,978 Quero sair daqui! 195 00:17:05,330 --> 00:17:07,649 Quero sair! 196 00:17:09,104 --> 00:17:10,894 Socorro! 197 00:17:15,270 --> 00:17:17,885 Deixe-me sair! Solte-me! 198 00:17:31,408 --> 00:17:33,073 Dan para Spindrift. 199 00:17:33,190 --> 00:17:36,058 Dan para Spindrift. Responda. 200 00:17:37,076 --> 00:17:39,269 Spindrift falando. Prossiga. 201 00:17:39,300 --> 00:17:42,000 Um gigante capturou Steve e os outros. 202 00:17:42,665 --> 00:17:43,819 Onde? 203 00:17:43,850 --> 00:17:47,700 No local onde deveria estar a espa�onave de Hartman. 204 00:17:47,800 --> 00:17:50,400 Farei o que puder para libert�-los. 205 00:17:50,500 --> 00:17:53,200 Enquanto isso, fiquem a�. 206 00:17:53,300 --> 00:17:55,300 E n�o usem o r�dio. 207 00:17:55,674 --> 00:17:56,862 Certo. 208 00:18:25,770 --> 00:18:28,743 Me desculpem por ter feito isso. 209 00:18:28,856 --> 00:18:31,693 Perdoem-me, mas foi necess�rio. 210 00:18:31,809 --> 00:18:33,385 Quem � o senhor? 211 00:18:33,939 --> 00:18:37,817 E esse capit�o Hartman que o senhor fingiu ser? 212 00:18:37,929 --> 00:18:41,186 Est� zangado. Por favor, n�o fique. 213 00:18:41,299 --> 00:18:44,755 - Temos direito de estar zangados. - Claro que temos. 214 00:18:44,869 --> 00:18:47,752 Uma espa�onave para voltarmos � Terra! 215 00:18:47,866 --> 00:18:51,945 Sempre considerei os mentirosos os mais desprez�veis. 216 00:18:52,057 --> 00:18:54,521 N�o foi totalmente mentira. 217 00:18:54,636 --> 00:18:58,473 J� houve um capit�o Hartman e uma espa�onave. 218 00:18:58,586 --> 00:19:03,571 E foi o r�dio dela que usei para falar com voc�s. 219 00:19:03,682 --> 00:19:05,663 Por que fala no passado? 220 00:19:05,778 --> 00:19:08,506 Onde est� o capit�o Hartman e sua espa�onave? 221 00:19:08,621 --> 00:19:12,128 O capit�o Hartman e sua tripula��o morreram quando sua nave caiu 222 00:19:12,241 --> 00:19:14,907 perto de minha casa tr�s anos atr�s. 223 00:19:15,023 --> 00:19:18,060 Sua casa... � isso aqui? 224 00:19:18,173 --> 00:19:19,775 N�o, n�o moro aqui. 225 00:19:19,893 --> 00:19:22,263 Exceto em caso de emerg�ncia. 226 00:19:22,378 --> 00:19:24,968 - Ent�o por que nos trouxe aqui? - Preciso de ajuda. 227 00:19:25,082 --> 00:19:26,921 E por que o ajudar�amos? 228 00:19:26,758 --> 00:19:28,661 Quem � voc�, afinal? 229 00:19:29,057 --> 00:19:32,283 Sou o professor Gorak. Leciono na universidade. 230 00:19:32,397 --> 00:19:35,266 Que ajuda deseja de n�s? 231 00:19:35,380 --> 00:19:39,634 Viram o que aconteceu a um certo envelope azul hoje. 232 00:19:39,746 --> 00:19:42,077 E ao homem que o apanhou. 233 00:19:42,192 --> 00:19:45,674 Ele morreu antes de chegar � sala de interrogat�rio. 234 00:19:45,788 --> 00:19:48,373 E o que h� de especial nesse envelope? 235 00:19:48,488 --> 00:19:51,576 Pode ser a senten�a de morte 236 00:19:51,689 --> 00:19:53,784 de 20 pessoas decentes e dedicadas. 237 00:19:53,900 --> 00:19:57,113 20 pessoas decentes e dedicadas? E quem s�o elas? 238 00:19:57,227 --> 00:20:01,885 S�o membros de um movimento de guerrilheiros pr�-liberdade que lidero. 239 00:20:01,997 --> 00:20:06,318 Juramos derrubar o regime totalit�rio em todo o mundo. 240 00:20:06,428 --> 00:20:09,936 - Mas a pol�cia est� com a carta. - Sim, mas n�o podem ler. 241 00:20:10,050 --> 00:20:13,287 Est� em c�digo. Um c�digo quase indecifr�vel. 242 00:20:13,401 --> 00:20:17,156 - Ent�o n�o precisa se preocupar. - Receio que sim. 243 00:20:17,268 --> 00:20:20,951 A pol�cia secreta tem um perito em decifrar c�digos que 244 00:20:21,065 --> 00:20:25,886 talvez consiga decifr�-lo. Por sorte, ele est� em outra miss�o. 245 00:20:25,996 --> 00:20:29,367 Precisamos destruir essa carta antes que ele volte. 246 00:20:31,877 --> 00:20:33,351 Onde est� essa carta? 247 00:20:33,469 --> 00:20:36,272 Est� no cofre do pr�dio de seguran�a da pol�cia. 248 00:20:36,386 --> 00:20:39,223 O mais guardado em nosso mundo. 249 00:20:39,337 --> 00:20:42,305 Pessoas do meu tamanho n�o conseguiriam entrar nele. 250 00:20:42,419 --> 00:20:45,656 Mas seria simples para gente pequena como voc�s. 251 00:20:48,347 --> 00:20:51,580 Como eu dizia, o trabalho ser� bem simples para voc�s. 252 00:20:51,695 --> 00:20:54,661 Descobri um meio para uma pessoa pequena entrar no cofre 253 00:20:54,774 --> 00:20:58,525 e sair sem que percebam. 254 00:21:02,646 --> 00:21:04,483 Esta � uma planta 255 00:21:04,600 --> 00:21:07,964 do sistema de ventila��o da pol�cia. 256 00:21:08,076 --> 00:21:11,374 Desenhei no menor peda�o de papel que consegui, 257 00:21:11,488 --> 00:21:13,796 para que possam levar consigo. 258 00:21:19,818 --> 00:21:23,273 Essa entrada leva da parte de fora do pr�dio 259 00:21:23,386 --> 00:21:26,517 at� a ante-sala do cofre, aqui. 260 00:21:26,631 --> 00:21:30,734 E se ramifica para o cofre nesse ponto aqui. 261 00:21:31,441 --> 00:21:36,011 A carta est� numa caixa de a�o com fechadura de segredo, aqui! 262 00:21:37,195 --> 00:21:41,988 Voc�s reconhecer�o. � um envelope azul com selo vermelho. 263 00:21:46,144 --> 00:21:49,533 Depois de queimarem a carta, 264 00:21:49,646 --> 00:21:52,100 s� precisam sair pela ventila��o. 265 00:22:17,051 --> 00:22:20,853 Aguardava um mensageiro. Est� a minha espera. Preciso ir v�-lo. 266 00:22:20,965 --> 00:22:24,072 Voltarei logo. E aviso-os: 267 00:22:24,186 --> 00:22:26,852 n�o tentem escapar. 268 00:22:59,111 --> 00:23:00,699 Dan! 269 00:23:02,117 --> 00:23:05,093 - Imaginei que viria. - Est�o todos bem? - Sim. 270 00:23:05,208 --> 00:23:06,862 Que chances temos? 271 00:23:06,978 --> 00:23:09,831 Tenho que tirar o pino da argola l� em cima e abrir a tampa. 272 00:23:09,945 --> 00:23:11,975 A tampa parece ser bem pesada. 273 00:23:12,091 --> 00:23:15,001 Mas com sua ajuda, Fitzhugh, n�s conseguiremos. 274 00:23:15,115 --> 00:23:17,935 Ande logo. Ele voltar� num instante. 275 00:23:23,154 --> 00:23:24,539 For�a. 276 00:23:33,825 --> 00:23:36,089 - Puxe por cima, Dan. - Sim. 277 00:23:43,725 --> 00:23:46,574 - Est�o prontos? - Sim. 278 00:24:00,605 --> 00:24:02,551 Assim. 279 00:24:35,259 --> 00:24:36,909 Mark, n�o deve. 280 00:24:37,026 --> 00:24:40,268 Dan deu ordem para n�o usar o r�dio. 281 00:24:40,380 --> 00:24:43,379 Deu ordens? Quem � ele? Um co-piloto... 282 00:24:43,494 --> 00:24:46,172 Um co-piloto que est� no comando agora que Steve est� preso. 283 00:24:46,287 --> 00:24:49,761 N�o h� espa�onave onde ela deveria estar e nem sinal de um capit�o Hartman. 284 00:24:49,875 --> 00:24:53,334 S� h� um gigante que pegou Fitzhugh e Valerie e os levou para uma caverna. 285 00:24:53,447 --> 00:24:56,152 Dan falou que ia tentar libert�-los. 286 00:24:56,265 --> 00:24:59,525 Vou at� a caverna, talvez possa ajudar. 287 00:25:00,157 --> 00:25:03,719 Acho que seria melhor voc�s dois virem comigo. 288 00:25:03,832 --> 00:25:08,175 N�o se preocupe, se Dan chamar ouviremos em nosso r�dio. 289 00:25:08,287 --> 00:25:09,827 Agora, vamos. 290 00:25:17,605 --> 00:25:20,157 Todos juntos agora. 291 00:25:22,048 --> 00:25:23,496 Assim mesmo. 292 00:25:26,394 --> 00:25:27,888 Olhem! 293 00:26:00,139 --> 00:26:01,913 Parece deserto. 294 00:26:03,261 --> 00:26:05,012 Vou dar uma olhada. 295 00:26:05,423 --> 00:26:07,031 Fiquem aqui. 296 00:26:34,427 --> 00:26:38,225 - � de Dan! - Mandei que ficassem l� fora. 297 00:26:38,339 --> 00:26:41,942 E desde quando obedecer ordens significa algo para voc�? 298 00:26:42,291 --> 00:26:44,807 Quer dizer que Dan tamb�m esteve aqui. 299 00:26:45,171 --> 00:26:46,173 Sim. 300 00:26:46,290 --> 00:26:48,943 Acha que o gigante o capturou tamb�m? 301 00:26:49,058 --> 00:26:52,240 N�o sei, mas parece que sim. 302 00:26:54,763 --> 00:26:58,380 N�o h� nada a fazer aqui. Vamos voltar para a nave. 303 00:26:59,019 --> 00:27:00,544 Venha. 304 00:27:08,323 --> 00:27:10,066 Quero sair! 305 00:27:42,253 --> 00:27:43,607 Professor, 306 00:27:43,724 --> 00:27:47,546 deixe Valerie e Fitzhugh virem conosco. Podemos precisar deles. 307 00:27:47,659 --> 00:27:48,515 N�o. 308 00:27:48,633 --> 00:27:52,715 Se falharem comigo falhar�o com seus dois amigos. 309 00:28:09,985 --> 00:28:13,966 De acordo com Gorak, esse deve levar a ante-sala do cofre. 310 00:28:14,078 --> 00:28:16,995 E esse aqui ao cofre. 311 00:28:32,577 --> 00:28:33,947 Steve! 312 00:28:35,374 --> 00:28:37,693 - Isso � cimento. - Sim. 313 00:28:38,419 --> 00:28:40,505 E h� mais ainda. 314 00:28:41,191 --> 00:28:42,857 Cuidado onde pisa. 315 00:28:52,917 --> 00:28:55,243 N�o! O alicerce afundou. 316 00:28:55,885 --> 00:28:58,235 Temos que remover isso daqui. 317 00:28:58,913 --> 00:29:01,217 Temos que passar. 318 00:29:15,412 --> 00:29:17,451 A quem enganamos? 319 00:29:17,566 --> 00:29:21,441 N�o sabemos o quanto h� disso entre n�s e o cofre. 320 00:29:21,555 --> 00:29:25,109 Poderemos levar horas, mesmo com ajuda. 321 00:29:25,222 --> 00:29:27,037 N�o temos horas. 322 00:29:27,154 --> 00:29:30,188 Aquele perito em c�digos pode estar a caminho. 323 00:29:30,300 --> 00:29:32,837 O que acontecer� a Fitzhugh e Valerie? 324 00:29:36,020 --> 00:29:38,938 Tem que haver outra entrada. 325 00:30:06,019 --> 00:30:08,976 Ainda � pior do que o professor falou. 326 00:30:11,166 --> 00:30:14,038 Ele n�o mencionou aquela c�lula foto-el�trica. 327 00:30:23,802 --> 00:30:28,669 Quem passar por essas luzes ir� acionar todos os alarmes. 328 00:30:31,953 --> 00:30:33,930 Muito bem, venha. 329 00:30:36,660 --> 00:30:38,559 Coloque al�! 330 00:30:38,676 --> 00:30:41,052 Eles n�o correm riscos. 331 00:30:41,809 --> 00:30:43,049 N�o. 332 00:30:44,003 --> 00:30:46,509 Ningu�m pode invadir o cofre. 333 00:31:19,968 --> 00:31:21,680 Professor! 334 00:31:30,331 --> 00:31:31,296 O que foi? 335 00:31:31,414 --> 00:31:35,681 O alicerce obstruiu a passagem. E isso bloqueou o cofre. 336 00:31:35,793 --> 00:31:37,727 N�o conseguir�amos cavar a tempo. 337 00:31:37,843 --> 00:31:39,845 N�o s� n�s dois. 338 00:31:45,698 --> 00:31:47,368 Agora voc�s s�o tr�s. 339 00:31:47,485 --> 00:31:50,571 Comecem a cavar. E lembrem-se: 340 00:31:50,685 --> 00:31:52,952 a vida dela depende disso. 341 00:32:02,665 --> 00:32:04,408 Professor! Espere! 342 00:32:05,895 --> 00:32:09,726 Tive uma id�ia. Um modo mais r�pido de pegar a carta. 343 00:32:10,027 --> 00:32:11,473 Qual �? 344 00:32:11,591 --> 00:32:13,543 Quando olh�vamos a ante-sala, 345 00:32:13,658 --> 00:32:17,168 vimos colocarem umas cartas importantes no cofre. 346 00:32:17,281 --> 00:32:19,319 Elas ir�o seguir pela manh�. 347 00:32:19,435 --> 00:32:22,785 Um de n�s pode ser embrulhado num pacote a ser entregue esta noite 348 00:32:22,899 --> 00:32:25,150 e destruir a carta imediatamente. 349 00:32:25,265 --> 00:32:26,717 Mas como sairia do cofre? 350 00:32:26,835 --> 00:32:29,485 Ficaria l� at� que desobstru�ssemos a passagem. 351 00:32:29,599 --> 00:32:31,581 Chamarei Mark e os outros para ajudarem. 352 00:32:31,697 --> 00:32:33,144 Pode dar certo. 353 00:32:33,261 --> 00:32:35,351 Pode conseguir um uniforme de carteiro? 354 00:32:35,467 --> 00:32:38,506 Sim, consigo um antes de voltarmos � caverna. 355 00:32:38,620 --> 00:32:41,037 Entregarei o pacote pessoalmente. 356 00:32:41,153 --> 00:32:41,825 �timo. 357 00:32:41,944 --> 00:32:44,563 Qual de voc�s ser� o volunt�rio? 358 00:32:45,610 --> 00:32:50,531 Bem, aquele que entre n�s tem mais experi�ncia com cofres com segredo. 359 00:32:52,161 --> 00:32:53,366 O que acha? 360 00:32:55,660 --> 00:32:56,842 Eu? 361 00:32:58,565 --> 00:33:01,245 Embrulhado e entregue em um pacote? 362 00:33:01,359 --> 00:33:03,123 Como um queijo? 363 00:33:03,240 --> 00:33:04,826 Ou uma torta? 364 00:33:04,943 --> 00:33:06,823 Rid�culo! 365 00:33:12,359 --> 00:33:13,759 Esta serve? 366 00:33:14,818 --> 00:33:16,483 Como um caix�o. 367 00:33:20,860 --> 00:33:24,525 Eis uma l�mina de barbear. Servir� para abrir o seu caminho. 368 00:33:24,874 --> 00:33:27,172 Ou para cortar o meu pesco�o. 369 00:33:28,716 --> 00:33:30,989 E tome alguns f�sforos. 370 00:33:31,104 --> 00:33:33,007 Depois de queimar a carta 371 00:33:33,123 --> 00:33:35,318 n�o deixe cinzas. Podem ser lidas. 372 00:33:35,434 --> 00:33:36,995 Espalhe-as. 373 00:33:37,112 --> 00:33:41,381 E lembre-se: envelope azul com selo vermelho. 374 00:33:41,493 --> 00:33:43,459 Precisa de algo mais? 375 00:33:44,899 --> 00:33:45,891 Professor, 376 00:33:46,758 --> 00:33:49,155 acho que ele precisa de um r�dio. 377 00:33:57,661 --> 00:33:59,762 Mais coisas... 378 00:33:59,879 --> 00:34:02,281 N�o vai sobrar espa�o para mim. 379 00:34:03,719 --> 00:34:05,976 Acho que ele j� est� pronto. 380 00:34:37,354 --> 00:34:41,121 N�o vou apertar, para que entre ar. 381 00:34:51,817 --> 00:34:56,213 Endere�ado ao Chefe de Pol�cia Pessoal. 382 00:34:56,325 --> 00:34:59,474 Ele chegar� ao escrit�rio amanh� cedo. 383 00:34:59,588 --> 00:35:02,855 Steve, � melhor testar a comunica��o. 384 00:35:02,967 --> 00:35:04,851 Claro. Obrigado. 385 00:35:08,641 --> 00:35:10,050 Fitzhugh, 386 00:35:10,435 --> 00:35:12,544 testando. Pode me ouvir? 387 00:35:13,737 --> 00:35:15,720 Claro que posso. 388 00:35:17,004 --> 00:35:21,463 Nos avise assim que estiver no cofre, para podermos salv�-lo. 389 00:35:21,575 --> 00:35:22,470 Sim. 390 00:35:22,715 --> 00:35:25,103 Que arranha��o foi aquela? 391 00:35:25,219 --> 00:35:28,144 Foi minha caneta escrevendo seu endere�o. 392 00:35:28,258 --> 00:35:31,578 Espero que escreva "fr�gil". 393 00:35:33,233 --> 00:35:34,867 Boa sorte, Fitzhugh. 394 00:35:34,984 --> 00:35:37,086 Precisa de algo mais? 395 00:35:38,263 --> 00:35:40,473 De luz, para cavarmos. 396 00:35:41,401 --> 00:35:43,954 Aquela vela deve servir. 397 00:35:56,611 --> 00:36:01,280 Carregarei todos em minha sacola. 398 00:36:34,646 --> 00:36:38,141 Quando terminarem voltem aqui. Estarei esperando. 399 00:36:54,694 --> 00:36:56,080 Agora! 400 00:37:04,228 --> 00:37:06,189 Dan, voc� vai na frente. 401 00:37:06,590 --> 00:37:07,959 V�o! 402 00:37:08,713 --> 00:37:10,614 Voc� fica vigiando. 403 00:37:10,729 --> 00:37:14,333 - Nos avise quando os guardas receberem o pacote de Gorak. - Certo. 404 00:37:32,813 --> 00:37:35,141 Essa n�o se move. 405 00:37:37,053 --> 00:37:39,738 Use isto como alavanca. 406 00:37:46,427 --> 00:37:49,182 Um pacote para o chefe da seguran�a. 407 00:37:49,916 --> 00:37:51,130 Est� bem. 408 00:38:01,301 --> 00:38:02,840 Cuidado! 409 00:38:08,752 --> 00:38:11,631 Ele j� entrou. Aceitaram o pacote. 410 00:38:11,745 --> 00:38:12,746 �timo! 411 00:38:15,147 --> 00:38:17,861 Barry, � muito importante... 412 00:38:17,975 --> 00:38:20,067 - V� aquela passagem? - Sim. 413 00:38:20,182 --> 00:38:22,564 Vai dar na sala do cofre. 414 00:38:22,680 --> 00:38:27,146 De l� voc� poder� ver tudo. Quero que vigie 415 00:38:27,258 --> 00:38:31,188 e nos avise assim que colocarem Fitzhugh no cofre. 416 00:38:31,300 --> 00:38:33,534 - Est� bem? - Est�. 417 00:39:03,001 --> 00:39:04,122 Segure isso. 418 00:40:08,197 --> 00:40:09,318 Capit�o! 419 00:40:09,436 --> 00:40:11,526 - J� entrou? - Sim. 420 00:40:11,642 --> 00:40:15,667 O guarda que pegou o pacote o derrubou. 421 00:40:18,229 --> 00:40:19,801 Fitzhugh, responda! 422 00:40:20,465 --> 00:40:21,850 Voc� est� bem? 423 00:40:22,951 --> 00:40:24,243 Fitzhugh! 424 00:40:31,758 --> 00:40:33,424 Est� me ouvindo? 425 00:40:54,705 --> 00:40:57,517 Temos que entrar nesse cofre e depressa. 426 00:40:57,632 --> 00:40:59,298 Sim, mas como? 427 00:40:59,415 --> 00:41:01,417 E aqueles guardas? 428 00:41:02,578 --> 00:41:05,127 Os guardas v�o ajudar. 429 00:41:06,506 --> 00:41:08,419 Professor Gorak. 430 00:41:09,908 --> 00:41:11,714 Professor Gorak, responda! 431 00:41:11,831 --> 00:41:14,010 - Est� me ouvindo? - M�os para cima! 432 00:41:14,502 --> 00:41:16,265 Vire-se! 433 00:41:16,777 --> 00:41:18,987 Professor, responda. 434 00:41:24,823 --> 00:41:26,847 Professor Gorak, responda! 435 00:41:29,575 --> 00:41:30,898 O que houve? 436 00:41:31,015 --> 00:41:32,887 Aconteceu algo a Fitzhugh. 437 00:41:33,004 --> 00:41:35,234 Est� inconsciente ou morto. 438 00:41:35,944 --> 00:41:38,531 O plano falhar� se n�o nos ajudar. 439 00:41:39,452 --> 00:41:41,196 H� uma chance. 440 00:41:41,313 --> 00:41:44,672 Aumente todo o volume do seu r�dio e grite por socorro. 441 00:41:45,390 --> 00:41:46,819 E de que vai servir? 442 00:41:46,937 --> 00:41:48,758 Fa�a isso r�pido! 443 00:41:48,875 --> 00:41:51,345 Sua voz � mais alta que a nossa. 444 00:41:51,458 --> 00:41:52,652 Pois muito bem! 445 00:41:59,644 --> 00:42:00,911 Socorro! 446 00:42:02,069 --> 00:42:03,280 Socorro! 447 00:42:04,274 --> 00:42:05,606 Socorro! 448 00:42:06,034 --> 00:42:09,076 Estou ouvindo. Saindo pelo r�dio de Fitzhugh. 449 00:42:09,511 --> 00:42:13,160 Tomara que abram logo essa porta. 450 00:42:13,274 --> 00:42:15,002 Mesmo que o fa�am, 451 00:42:15,118 --> 00:42:17,802 como passaremos por aquelas luzes? 452 00:42:17,917 --> 00:42:20,004 Elas n�o alcan�am at� o ch�o. 453 00:42:20,119 --> 00:42:23,376 - Passaremos por baixo. - � o que voc� acha. 454 00:42:28,827 --> 00:42:31,804 Algu�m pedindo por socorro dentro do cofre. 455 00:42:31,918 --> 00:42:33,383 Abra a porta. 456 00:42:34,720 --> 00:42:36,748 Voc� vem comigo. 457 00:42:36,864 --> 00:42:39,443 Volte e continuem a cavar bem depressa. 458 00:42:39,558 --> 00:42:44,022 Vamos entrar no cofre por aqui e sairemos pela ventila��o. 459 00:43:30,548 --> 00:43:32,618 N�o h� ningu�m aqui. 460 00:43:32,733 --> 00:43:35,409 Mas ouvimos pedirem por socorro. 461 00:43:55,045 --> 00:43:56,989 A caixa l� em cima. 462 00:43:57,104 --> 00:44:00,039 Com segredo, como Gorak mencionou. 463 00:44:00,354 --> 00:44:02,789 Vamos. Deve ter sido a nossa imagina��o. 464 00:44:14,155 --> 00:44:15,877 Viu aquilo? 465 00:44:15,993 --> 00:44:17,866 Se moveu sozinha. 466 00:44:22,776 --> 00:44:24,504 Vou abri-la. 467 00:44:46,642 --> 00:44:48,370 Ouviu algo? 468 00:44:53,229 --> 00:44:54,552 Fitzhugh! 469 00:44:55,374 --> 00:44:57,133 Est� me ouvindo? 470 00:44:59,522 --> 00:45:01,109 Estou. 471 00:45:02,005 --> 00:45:03,951 Voc� est� bem? 472 00:45:05,966 --> 00:45:08,068 Desmaiei. 473 00:45:09,307 --> 00:45:11,563 Mas j� estou bem. 474 00:45:11,678 --> 00:45:13,535 Ou�a com cuidado. 475 00:45:13,652 --> 00:45:16,240 Tiraram o papel da sua caixa. 476 00:45:16,354 --> 00:45:20,290 Vou distra�-los para voc� poder sair da�. 477 00:45:20,404 --> 00:45:21,597 Est� bem. 478 00:45:21,714 --> 00:45:24,344 N�o fa�a nada at� avisarmos. 479 00:45:33,350 --> 00:45:35,000 Abra. 480 00:45:48,866 --> 00:45:50,127 Olhe! 481 00:45:54,351 --> 00:45:57,215 Agora, Fitzhugh! Agora! Est�o distra�dos! 482 00:45:58,344 --> 00:46:00,897 - Como pegou fogo? - N�o sei. 483 00:46:05,439 --> 00:46:07,950 Um pequenino! Pegue-o! 484 00:46:13,311 --> 00:46:15,500 Se escondeu por aqui. 485 00:46:15,187 --> 00:46:16,900 Temos que ach�-lo. 486 00:46:27,398 --> 00:46:30,300 Pequeninos, est�o em apuros? 487 00:46:30,251 --> 00:46:32,500 Num grande apuro. 488 00:46:50,211 --> 00:46:51,700 Est� bloqueado! 489 00:47:05,700 --> 00:47:07,100 Ent�o... 490 00:47:07,165 --> 00:47:09,700 capturamos dois deles. 491 00:47:11,700 --> 00:47:12,800 Steve. 492 00:47:12,800 --> 00:47:14,600 Estamos presos. 493 00:47:49,514 --> 00:47:50,790 A carta... 494 00:47:51,643 --> 00:47:52,774 Abram... 495 00:47:52,892 --> 00:47:55,838 - Eu tentei... - Professor, n�o temos tempo. 496 00:47:55,951 --> 00:47:57,787 Atire no fecho! 497 00:48:30,540 --> 00:48:32,112 Destruam! 498 00:48:46,816 --> 00:48:48,746 Vou acender esse! 499 00:49:21,326 --> 00:49:22,494 Obrigado. 500 00:49:39,740 --> 00:49:42,324 Gostaria que pud�ssemos ajud�-lo. 501 00:49:43,188 --> 00:49:45,040 N�o h� tempo. 502 00:49:45,519 --> 00:49:46,453 Corram! 503 00:49:55,919 --> 00:49:57,662 J� chega. 504 00:49:57,777 --> 00:49:59,525 Vamos depressa! 505 00:50:23,002 --> 00:50:25,233 Foi um grande homem. 506 00:50:26,875 --> 00:50:29,879 Um gigante mesmo entre gigantes. 507 00:50:34,000 --> 00:50:35,821 Vamos. 37097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.