Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,521
Espero
que esse brinco sirva.
2
00:00:03,637 --> 00:00:04,876
Dever� servir.
3
00:00:04,992 --> 00:00:07,834
N�o achar�amos outro gancho.
4
00:00:38,391 --> 00:00:41,089
Viu o que
ele deixou no tronco?
5
00:00:41,391 --> 00:00:42,403
N�o.
6
00:00:43,395 --> 00:00:46,194
Vamos ver o que �.
7
00:01:06,276 --> 00:01:08,381
Apenas uma carta.
8
00:01:09,759 --> 00:01:12,145
Deve ser
uma esp�cie de entrega.
9
00:01:12,470 --> 00:01:13,992
Parado!
N�o se mexa!
10
00:01:31,873 --> 00:01:33,624
Leve-o!
11
00:01:34,611 --> 00:01:36,634
S�o bandidos?
12
00:01:36,941 --> 00:01:40,345
Assim parece,
a pol�cia estava atr�s dele.
13
00:01:40,589 --> 00:01:42,517
O que acha disso?
14
00:01:42,827 --> 00:01:47,309
Pode ser qualquer coisa, de pagamento
secreto a pedido de resgate.
15
00:01:52,415 --> 00:01:55,139
J� foram. Vamos!
16
00:02:16,674 --> 00:02:18,406
Escondam-se!
17
00:02:26,629 --> 00:02:28,745
Deixe! Vamos!
18
00:02:29,146 --> 00:02:30,718
Debaixo da raiz.
19
00:04:35,900 --> 00:04:38,700
Pelo menos
recuperou o seu brinco.
20
00:04:38,800 --> 00:04:39,500
Sim.
21
00:04:39,600 --> 00:04:43,400
� bom irmos andando ou
chegaremos � noite.
22
00:04:43,500 --> 00:04:45,000
Sim, vamos.
23
00:04:48,300 --> 00:04:50,500
Onde estiveram?
J� � tarde.
24
00:04:50,600 --> 00:04:51,900
Ficamos preocupados.
25
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Betty, feche
as janelas da nave.
26
00:04:55,000 --> 00:04:55,900
Mark, apague o fogo.
27
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
Valerie, as laterais.
28
00:04:57,700 --> 00:05:00,500
- Encrenca?
- Sim, e pode ser das grandes.
29
00:05:00,600 --> 00:05:03,000
N�o!
E a nossa sopa?
30
00:05:03,100 --> 00:05:05,300
Capit�o,
ainda n�o comemos.
31
00:05:05,400 --> 00:05:09,900
N�o estou pensando em mim,
mas nas mulheres e no garoto.
32
00:05:10,000 --> 00:05:11,900
Exijo saber
o que se passa!
33
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
- Paguei a minha passagem...
- V� para a nave!
34
00:05:14,050 --> 00:05:16,400
Mark, conte a eles.
35
00:05:25,900 --> 00:05:29,200
Dan para Spindrift!
Responda.
36
00:05:29,800 --> 00:05:31,400
Sim, Dan, o que �?
37
00:05:31,500 --> 00:05:34,000
Steve, h� uma por��o
de gigantes por aqui.
38
00:05:34,100 --> 00:05:35,300
Espere!
39
00:05:40,800 --> 00:05:43,500
Ele tem que estar
em algum lugar neste bosque.
40
00:05:43,600 --> 00:05:46,000
Precisamos ach�-lo.
41
00:05:46,800 --> 00:05:50,300
Steve, h�
policiais por toda parte.
42
00:05:50,400 --> 00:05:54,200
Outro grupo est� passando.
Vai para o seu lado.
43
00:05:54,300 --> 00:05:57,400
Parece que est�o atr�s do inimigo
p�blico n�mero 1.
44
00:05:57,500 --> 00:06:01,400
O sujeito quase apanhou Barry,
Mark e eu h� umas horas atr�s.
45
00:06:01,500 --> 00:06:03,400
E como foi?
46
00:06:03,500 --> 00:06:06,600
Eu lhe conto depois.
Volte o mais r�pido poss�vel.
47
00:06:06,700 --> 00:06:08,900
Certo. J� estou indo.
48
00:06:17,200 --> 00:06:19,000
� a pol�cia.
49
00:06:19,050 --> 00:06:22,100
Parece que n�o pegaram
aquele homem afinal.
50
00:06:22,200 --> 00:06:26,000
- Vou avisar os outros.
Mantenha-o quieto. - Sim.
51
00:06:26,500 --> 00:06:30,000
Espa�onave RFX 2-3.
Respondam!
52
00:06:31,000 --> 00:06:33,500
Repito, esta �
a espa�onave RFX 2-3.
53
00:06:33,600 --> 00:06:36,500
H� mais algum
habitante da Terra?
54
00:06:37,100 --> 00:06:39,000
Capit�o!
Capit�o Burton!
55
00:06:39,100 --> 00:06:42,600
H� outra espa�onave chamando
pelo r�dio! R�pido!
56
00:06:43,500 --> 00:06:46,100
Espa�onave RFX 2-3.
57
00:06:46,200 --> 00:06:49,400
Espa�onave RFX 2-3.
Quem s�o eles?
58
00:06:49,500 --> 00:06:53,600
Repito, h� algum habitante
da Terra preso aqui?
59
00:06:53,700 --> 00:06:57,000
- N�o sabe qual a frequ�ncia?
- H� muita interfer�ncia.
60
00:06:57,100 --> 00:06:58,700
Tente. Chame-o.
61
00:06:58,800 --> 00:07:00,500
RFX...
62
00:07:00,550 --> 00:07:02,000
RFX...
63
00:07:02,100 --> 00:07:05,287
Deve ser um novo c�digo
que est�o usando.
64
00:07:05,401 --> 00:07:08,223
Barry, no arm�rio
l� atr�s h�...
65
00:07:08,338 --> 00:07:11,102
um livro
de c�digo marrom.
66
00:07:11,216 --> 00:07:13,906
- Traga-o aqui.
- Sim, senhor.
67
00:07:16,623 --> 00:07:19,160
Est� limpo agora.
Tente de novo.
68
00:07:19,715 --> 00:07:22,035
Aqui �
o capit�o Steve Burton,
69
00:07:22,150 --> 00:07:25,115
v�o sub-orbital 612.
70
00:07:25,230 --> 00:07:28,160
Responda RFX 23.
71
00:07:33,496 --> 00:07:38,101
Aqui � o v�o sub-orbital 612.
Responda!
72
00:07:38,732 --> 00:07:42,186
� um prazer ouvir sua voz.
Est� me ouvindo?
73
00:07:42,878 --> 00:07:44,854
Sim, estou.
74
00:07:44,970 --> 00:07:48,776
- Qual � mesmo seu nome, Merton?
- N�o, Burton.
75
00:07:49,266 --> 00:07:52,622
- Capit�o Steve Burton.
- Sou o capit�o Hartman. Ca� h� tr�s dias.
76
00:07:52,735 --> 00:07:56,044
Minha nave j� est� consertada
e vou retornar � Terra.
77
00:07:56,158 --> 00:07:58,562
Mas antes
resolvi ver se havia
78
00:07:58,676 --> 00:08:02,571
mais algu�m aqui.
Poderia ajud�-los?
79
00:08:04,000 --> 00:08:06,561
Ajudar...
Pode e muito.
80
00:08:06,600 --> 00:08:10,189
Capit�o, nossa
nave est� incapacitada.
81
00:08:10,302 --> 00:08:13,382
Tentamos desesperadamente
consert�-la, mas,
82
00:08:13,497 --> 00:08:15,105
nada at� agora.
83
00:08:15,221 --> 00:08:17,543
Tenho espa�o
para passageiros extras.
84
00:08:18,113 --> 00:08:20,790
- Falando em sorte...
- Pergunte para quantos.
85
00:08:20,906 --> 00:08:25,118
Capit�o, s�o tr�s tripulantes e
mais quatro passageiros.
86
00:08:25,230 --> 00:08:27,465
- Quantos pode aceitar?
- Todos voc�s.
87
00:08:27,580 --> 00:08:31,188
Ficar� meio apertado, mas creio
que n�o se importar�o.
88
00:08:31,301 --> 00:08:32,813
Estamos salvos!
89
00:08:36,319 --> 00:08:37,723
A pol�cia.
90
00:08:37,841 --> 00:08:39,962
- Est�o quase aqui.
- Capit�o,
91
00:08:40,077 --> 00:08:43,272
os gigantes v�m vindo.
Chamarei assim que puder.
92
00:08:43,387 --> 00:08:45,161
Mas logo agora...
93
00:09:07,524 --> 00:09:09,283
Est�o ao nosso redor.
94
00:09:39,544 --> 00:09:41,116
Se foram.
95
00:09:41,232 --> 00:09:43,400
Vamos cham�-lo r�pido.
96
00:09:44,282 --> 00:09:47,271
- O que �?
- Disse que tinham ido.
97
00:09:59,225 --> 00:10:02,119
Fiquei com medo
de ter que usar isso.
98
00:10:02,233 --> 00:10:04,593
Venha c�,
temos novidades.
99
00:10:08,404 --> 00:10:10,045
Ent�o, o que �?
100
00:10:10,502 --> 00:10:11,892
Estamos salvos.
101
00:10:12,008 --> 00:10:15,706
Outra espa�onave da Terra est� aqui
- E ela vai nos levar.
102
00:10:15,819 --> 00:10:17,682
N�o � formid�vel?
103
00:10:18,122 --> 00:10:20,986
� verdade, Dan.
104
00:10:21,476 --> 00:10:23,842
Vou cham�-la agora mesmo.
105
00:10:24,132 --> 00:10:29,060
Capit�o Hartman, aqui
� o capit�o Burton. Responda.
106
00:10:29,171 --> 00:10:32,076
- O perigo passou?
- Por enquanto.
107
00:10:34,152 --> 00:10:36,316
�timo, n�o
posso me atrasar.
108
00:10:36,431 --> 00:10:40,009
S� me sentirei bem quando
pousar no Centro Espacial Hadley.
109
00:10:40,123 --> 00:10:41,993
Qual a posi��o de sua nave?
110
00:10:42,109 --> 00:10:45,335
Mandarei um de meus homens
busc�-los imediatamente.
111
00:10:46,043 --> 00:10:49,763
Isso � �timo, mas o seu homem
pode se perder.
112
00:10:49,876 --> 00:10:52,605
- Por que n�o vamos at� a�?
- Como quiser.
113
00:10:52,720 --> 00:10:56,903
Estamos 50 metros de uma �rvore atingida
por um raio, nos limites a Oeste do bosque.
114
00:10:57,602 --> 00:10:59,272
Sim, conhe�o a �rvore.
115
00:10:59,388 --> 00:11:01,669
A prop�sito, decolaremos
para a Terra essa noite.
116
00:11:01,785 --> 00:11:03,850
Nem estou acreditando.
117
00:11:03,966 --> 00:11:06,910
Capit�o, receio que n�o podemos
ir imediatamente.
118
00:11:07,024 --> 00:11:10,626
O bosque est� cheio de policiais gigantes.
Est�o � nossa volta.
119
00:11:10,740 --> 00:11:12,109
Capit�o...
120
00:11:12,225 --> 00:11:15,763
- Sinto atras�-lo.
- Talvez eu n�o possa esperar.
121
00:11:15,876 --> 00:11:19,246
Se a pol�cia chegar perto, terei
que decolar sem voc�s.
122
00:11:19,360 --> 00:11:21,451
Insisto que
venham depressa.
123
00:11:23,227 --> 00:11:25,880
Tem certeza que n�o est�
cometendo um erro?
124
00:11:27,771 --> 00:11:29,448
Capit�o,
125
00:11:29,564 --> 00:11:33,164
iremos assim que pudermos.
Sei que compreende.
126
00:11:33,277 --> 00:11:35,914
Claro.
Tentarei esperar.
127
00:11:40,274 --> 00:11:41,831
O que foi aquilo?
128
00:11:41,948 --> 00:11:44,777
A pol�cia j� foi embora.
N�o est� em volta da nave.
129
00:11:45,129 --> 00:11:49,791
� melhor irmos de manh�.
Iremos quando clarear.
130
00:11:49,902 --> 00:11:51,894
Agora �
melhor irmos dormir.
131
00:11:52,161 --> 00:11:55,849
Desculpe, capit�o, mas n�o
achei o livro.
132
00:11:55,962 --> 00:11:57,196
N�o faz mal.
133
00:11:58,073 --> 00:12:01,762
O que h� com ele?
Amanh� pode ser tarde demais.
134
00:12:01,874 --> 00:12:03,793
Ele perdeu o ju�zo.
135
00:12:03,910 --> 00:12:06,005
Mas n�o ir�
se sair com essa.
136
00:12:08,408 --> 00:12:09,713
Espere!
137
00:12:10,923 --> 00:12:12,199
O que h� com voc�?
138
00:12:12,316 --> 00:12:15,923
� mais seguro no escuro
do que em dia claro, voc� sabe.
139
00:12:16,037 --> 00:12:18,454
Voc� tem alguma coisa,
Steve, o que �?
140
00:12:18,368 --> 00:12:22,034
O capit�o Hartman disse
que caiu aqui tr�s dias atr�s.
141
00:12:22,347 --> 00:12:26,493
Algum de voc�s ouviu uma espa�onave
chegando ou um desastre?
142
00:12:26,605 --> 00:12:29,228
Pode ter pousado � noite,
enquanto dorm�amos.
143
00:12:29,344 --> 00:12:32,168
- Ou pode ter planado.
- � claro.
144
00:12:33,307 --> 00:12:36,675
H� mais algum motivo
para suspeita, capit�o?
145
00:12:36,789 --> 00:12:38,788
Ele tamb�m disse que...
146
00:12:38,904 --> 00:12:41,544
ansiava pousar
no Centro Espacial Hadley.
147
00:12:41,660 --> 00:12:43,925
E da�? Eu tamb�m.
148
00:12:44,040 --> 00:12:47,250
O Centro Espacial Hadley foi
fechado h� quatro anos.
149
00:12:47,363 --> 00:12:48,379
Mas o que isso prova?
150
00:12:48,496 --> 00:12:51,847
Quando saimos de Los Angeles
o Pent�gono estava cogitando reabri-lo.
151
00:12:51,962 --> 00:12:53,267
Isso mesmo, Steve.
152
00:12:53,384 --> 00:12:55,471
Lembro de ter lido
que o Senado...
153
00:12:55,587 --> 00:12:58,705
N�o podiam ter ativado um centro
espacial t�o r�pido.
154
00:12:58,819 --> 00:13:01,417
- Talvez.
- E talvez n�o.
155
00:13:01,532 --> 00:13:05,364
N�o vamos nos arriscar.
Sair daqui para cair numa cilada.
156
00:13:05,476 --> 00:13:09,813
Certo, chame-os de novo.
Fa�a-lhes umas perguntas. Como...
157
00:13:09,925 --> 00:13:12,025
quem ganhou
a Liga Nacional ano passado.
158
00:13:12,142 --> 00:13:15,963
Quem pousou primeiro na Lua.
Onde fica a cidade do amor fraterno.
159
00:13:16,075 --> 00:13:20,430
- Isso dir� se ele � sincero ou n�o.
- Mas, enquanto pergunto, como saberei se
160
00:13:20,541 --> 00:13:24,161
estar�o nos rastreando pelo r�dio
para nos encontrar?
161
00:13:24,275 --> 00:13:27,621
N�o. Temos
que ficar longe do r�dio.
162
00:13:27,734 --> 00:13:30,513
Estou t�o ansioso para voltar
como voc�s.
163
00:13:30,628 --> 00:13:34,931
Se o capit�o Hartman for sincero,
far� todo o poss�vel para nos esperar.
164
00:13:35,265 --> 00:13:36,840
E se n�o for,
165
00:13:36,920 --> 00:13:40,538
a cautela poder�
salvar nossas vidas.
166
00:13:41,831 --> 00:13:46,199
Bem, ent�o vamos dormir.
Amanh� pode ser um grande dia.
167
00:13:47,169 --> 00:13:50,003
Ficarei
na cabine vigiando.
168
00:14:41,436 --> 00:14:44,287
Ora se n�o
� o sr. Fitzhugh...
169
00:14:44,687 --> 00:14:46,470
Est� me seguindo?
170
00:14:46,753 --> 00:14:49,866
Est� enganado.
Os homens me seguem.
171
00:14:55,966 --> 00:14:57,865
Ou�a, Fitzhugh,
172
00:14:57,982 --> 00:15:02,996
algu�m tem que pedir ao capit�o Hartman
para esperar at� que Steve resolva partir.
173
00:15:03,483 --> 00:15:06,657
Exatamente
a minha id�ia. Vamos.
174
00:15:09,068 --> 00:15:10,102
Dan!
175
00:15:11,452 --> 00:15:13,750
- Dan!
- Sim, o que h�?
176
00:15:13,865 --> 00:15:17,432
Betty acordou e descobriu que
Valerie desapareceu.
177
00:15:17,546 --> 00:15:21,323
Acorde Mark e Fitzhugh.
Vamos atr�s dela.
178
00:15:21,434 --> 00:15:24,479
- Tem certeza que n�o a viu?
- Sim.
179
00:15:24,594 --> 00:15:26,653
- Fitzhugh tamb�m n�o est�!
- O qu�?
180
00:15:26,768 --> 00:15:30,409
Devem ter ido convencer Hartman
a atrasar a decolagem.
181
00:15:30,523 --> 00:15:32,566
Ou v�o direto
para uma armadilha!
182
00:15:32,682 --> 00:15:36,726
Fique no r�dio e aguarde instru��es.
E n�o me chame sob nenhuma circunst�ncia.
183
00:15:36,838 --> 00:15:39,887
- Est� com o r�dio?
- Sim, est� aqui. - Ent�o vamos.
184
00:16:12,514 --> 00:16:16,007
Nenhum sinal da espa�onave
de Hartman.
185
00:16:18,801 --> 00:16:21,657
Est� bem, capit�o.
N�s erramos.
186
00:16:22,209 --> 00:16:25,722
- Mas n�o foi por mal.
- Depois conversaremos.
187
00:16:25,981 --> 00:16:28,455
Ent�o,
acharam a espa�onave?
188
00:16:28,570 --> 00:16:29,758
N�o.
189
00:16:29,876 --> 00:16:33,569
- Acho que devemos procurar mais.
- Acho que devemos voltar.
190
00:16:33,682 --> 00:16:35,258
Venham.
191
00:16:40,772 --> 00:16:42,796
Eu falei em chin�s?
192
00:16:53,166 --> 00:16:54,551
Socorro!
193
00:16:54,668 --> 00:16:56,151
Solte-nos!
194
00:17:02,675 --> 00:17:04,978
Quero sair daqui!
195
00:17:05,330 --> 00:17:07,649
Quero sair!
196
00:17:09,104 --> 00:17:10,894
Socorro!
197
00:17:15,270 --> 00:17:17,885
Deixe-me sair!
Solte-me!
198
00:17:31,408 --> 00:17:33,073
Dan para Spindrift.
199
00:17:33,190 --> 00:17:36,058
Dan para Spindrift.
Responda.
200
00:17:37,076 --> 00:17:39,269
Spindrift falando.
Prossiga.
201
00:17:39,300 --> 00:17:42,000
Um gigante capturou Steve
e os outros.
202
00:17:42,665 --> 00:17:43,819
Onde?
203
00:17:43,850 --> 00:17:47,700
No local onde deveria estar a
espa�onave de Hartman.
204
00:17:47,800 --> 00:17:50,400
Farei o que puder
para libert�-los.
205
00:17:50,500 --> 00:17:53,200
Enquanto isso, fiquem a�.
206
00:17:53,300 --> 00:17:55,300
E n�o usem o r�dio.
207
00:17:55,674 --> 00:17:56,862
Certo.
208
00:18:25,770 --> 00:18:28,743
Me desculpem
por ter feito isso.
209
00:18:28,856 --> 00:18:31,693
Perdoem-me,
mas foi necess�rio.
210
00:18:31,809 --> 00:18:33,385
Quem � o senhor?
211
00:18:33,939 --> 00:18:37,817
E esse capit�o Hartman
que o senhor fingiu ser?
212
00:18:37,929 --> 00:18:41,186
Est� zangado.
Por favor, n�o fique.
213
00:18:41,299 --> 00:18:44,755
- Temos direito de estar zangados.
- Claro que temos.
214
00:18:44,869 --> 00:18:47,752
Uma espa�onave
para voltarmos � Terra!
215
00:18:47,866 --> 00:18:51,945
Sempre considerei os mentirosos
os mais desprez�veis.
216
00:18:52,057 --> 00:18:54,521
N�o foi
totalmente mentira.
217
00:18:54,636 --> 00:18:58,473
J� houve um capit�o Hartman
e uma espa�onave.
218
00:18:58,586 --> 00:19:03,571
E foi o r�dio dela que usei para
falar com voc�s.
219
00:19:03,682 --> 00:19:05,663
Por que fala no passado?
220
00:19:05,778 --> 00:19:08,506
Onde est� o capit�o Hartman
e sua espa�onave?
221
00:19:08,621 --> 00:19:12,128
O capit�o Hartman e sua tripula��o
morreram quando sua nave caiu
222
00:19:12,241 --> 00:19:14,907
perto de minha casa
tr�s anos atr�s.
223
00:19:15,023 --> 00:19:18,060
Sua casa... � isso aqui?
224
00:19:18,173 --> 00:19:19,775
N�o, n�o moro aqui.
225
00:19:19,893 --> 00:19:22,263
Exceto em
caso de emerg�ncia.
226
00:19:22,378 --> 00:19:24,968
- Ent�o por que nos trouxe aqui?
- Preciso de ajuda.
227
00:19:25,082 --> 00:19:26,921
E por que
o ajudar�amos?
228
00:19:26,758 --> 00:19:28,661
Quem � voc�, afinal?
229
00:19:29,057 --> 00:19:32,283
Sou o professor Gorak.
Leciono na universidade.
230
00:19:32,397 --> 00:19:35,266
Que ajuda deseja de n�s?
231
00:19:35,380 --> 00:19:39,634
Viram o que aconteceu a um certo
envelope azul hoje.
232
00:19:39,746 --> 00:19:42,077
E ao homem que o apanhou.
233
00:19:42,192 --> 00:19:45,674
Ele morreu antes de chegar
� sala de interrogat�rio.
234
00:19:45,788 --> 00:19:48,373
E o que h� de especial
nesse envelope?
235
00:19:48,488 --> 00:19:51,576
Pode ser
a senten�a de morte
236
00:19:51,689 --> 00:19:53,784
de 20 pessoas
decentes e dedicadas.
237
00:19:53,900 --> 00:19:57,113
20 pessoas decentes e dedicadas?
E quem s�o elas?
238
00:19:57,227 --> 00:20:01,885
S�o membros de um movimento de
guerrilheiros pr�-liberdade que lidero.
239
00:20:01,997 --> 00:20:06,318
Juramos derrubar o regime
totalit�rio em todo o mundo.
240
00:20:06,428 --> 00:20:09,936
- Mas a pol�cia est� com a carta.
- Sim, mas n�o podem ler.
241
00:20:10,050 --> 00:20:13,287
Est� em c�digo.
Um c�digo quase indecifr�vel.
242
00:20:13,401 --> 00:20:17,156
- Ent�o n�o precisa se preocupar.
- Receio que sim.
243
00:20:17,268 --> 00:20:20,951
A pol�cia secreta tem um perito
em decifrar c�digos que
244
00:20:21,065 --> 00:20:25,886
talvez consiga decifr�-lo.
Por sorte, ele est� em outra miss�o.
245
00:20:25,996 --> 00:20:29,367
Precisamos destruir essa carta
antes que ele volte.
246
00:20:31,877 --> 00:20:33,351
Onde est� essa carta?
247
00:20:33,469 --> 00:20:36,272
Est� no cofre do pr�dio
de seguran�a da pol�cia.
248
00:20:36,386 --> 00:20:39,223
O mais guardado
em nosso mundo.
249
00:20:39,337 --> 00:20:42,305
Pessoas do meu tamanho n�o
conseguiriam entrar nele.
250
00:20:42,419 --> 00:20:45,656
Mas seria simples para gente
pequena como voc�s.
251
00:20:48,347 --> 00:20:51,580
Como eu dizia, o trabalho
ser� bem simples para voc�s.
252
00:20:51,695 --> 00:20:54,661
Descobri um meio para uma
pessoa pequena entrar no cofre
253
00:20:54,774 --> 00:20:58,525
e sair
sem que percebam.
254
00:21:02,646 --> 00:21:04,483
Esta � uma planta
255
00:21:04,600 --> 00:21:07,964
do sistema
de ventila��o da pol�cia.
256
00:21:08,076 --> 00:21:11,374
Desenhei no menor peda�o
de papel que consegui,
257
00:21:11,488 --> 00:21:13,796
para que possam
levar consigo.
258
00:21:19,818 --> 00:21:23,273
Essa entrada leva
da parte de fora do pr�dio
259
00:21:23,386 --> 00:21:26,517
at� a ante-sala
do cofre, aqui.
260
00:21:26,631 --> 00:21:30,734
E se ramifica para o cofre
nesse ponto aqui.
261
00:21:31,441 --> 00:21:36,011
A carta est� numa caixa de a�o
com fechadura de segredo, aqui!
262
00:21:37,195 --> 00:21:41,988
Voc�s reconhecer�o. � um envelope
azul com selo vermelho.
263
00:21:46,144 --> 00:21:49,533
Depois de queimarem
a carta,
264
00:21:49,646 --> 00:21:52,100
s� precisam
sair pela ventila��o.
265
00:22:17,051 --> 00:22:20,853
Aguardava um mensageiro.
Est� a minha espera. Preciso ir v�-lo.
266
00:22:20,965 --> 00:22:24,072
Voltarei logo.
E aviso-os:
267
00:22:24,186 --> 00:22:26,852
n�o tentem escapar.
268
00:22:59,111 --> 00:23:00,699
Dan!
269
00:23:02,117 --> 00:23:05,093
- Imaginei que viria.
- Est�o todos bem? - Sim.
270
00:23:05,208 --> 00:23:06,862
Que chances temos?
271
00:23:06,978 --> 00:23:09,831
Tenho que tirar o pino da argola
l� em cima e abrir a tampa.
272
00:23:09,945 --> 00:23:11,975
A tampa parece ser
bem pesada.
273
00:23:12,091 --> 00:23:15,001
Mas com sua ajuda, Fitzhugh,
n�s conseguiremos.
274
00:23:15,115 --> 00:23:17,935
Ande logo.
Ele voltar� num instante.
275
00:23:23,154 --> 00:23:24,539
For�a.
276
00:23:33,825 --> 00:23:36,089
- Puxe por cima, Dan.
- Sim.
277
00:23:43,725 --> 00:23:46,574
- Est�o prontos?
- Sim.
278
00:24:00,605 --> 00:24:02,551
Assim.
279
00:24:35,259 --> 00:24:36,909
Mark, n�o deve.
280
00:24:37,026 --> 00:24:40,268
Dan deu ordem
para n�o usar o r�dio.
281
00:24:40,380 --> 00:24:43,379
Deu ordens?
Quem � ele? Um co-piloto...
282
00:24:43,494 --> 00:24:46,172
Um co-piloto que est� no comando
agora que Steve est� preso.
283
00:24:46,287 --> 00:24:49,761
N�o h� espa�onave onde ela deveria estar
e nem sinal de um capit�o Hartman.
284
00:24:49,875 --> 00:24:53,334
S� h� um gigante que pegou Fitzhugh
e Valerie e os levou para uma caverna.
285
00:24:53,447 --> 00:24:56,152
Dan falou que
ia tentar libert�-los.
286
00:24:56,265 --> 00:24:59,525
Vou at� a caverna,
talvez possa ajudar.
287
00:25:00,157 --> 00:25:03,719
Acho que seria melhor voc�s
dois virem comigo.
288
00:25:03,832 --> 00:25:08,175
N�o se preocupe, se Dan chamar
ouviremos em nosso r�dio.
289
00:25:08,287 --> 00:25:09,827
Agora, vamos.
290
00:25:17,605 --> 00:25:20,157
Todos juntos agora.
291
00:25:22,048 --> 00:25:23,496
Assim mesmo.
292
00:25:26,394 --> 00:25:27,888
Olhem!
293
00:26:00,139 --> 00:26:01,913
Parece deserto.
294
00:26:03,261 --> 00:26:05,012
Vou dar uma olhada.
295
00:26:05,423 --> 00:26:07,031
Fiquem aqui.
296
00:26:34,427 --> 00:26:38,225
- � de Dan!
- Mandei que ficassem l� fora.
297
00:26:38,339 --> 00:26:41,942
E desde quando obedecer ordens
significa algo para voc�?
298
00:26:42,291 --> 00:26:44,807
Quer dizer que Dan
tamb�m esteve aqui.
299
00:26:45,171 --> 00:26:46,173
Sim.
300
00:26:46,290 --> 00:26:48,943
Acha que o gigante
o capturou tamb�m?
301
00:26:49,058 --> 00:26:52,240
N�o sei,
mas parece que sim.
302
00:26:54,763 --> 00:26:58,380
N�o h� nada a fazer aqui.
Vamos voltar para a nave.
303
00:26:59,019 --> 00:27:00,544
Venha.
304
00:27:08,323 --> 00:27:10,066
Quero sair!
305
00:27:42,253 --> 00:27:43,607
Professor,
306
00:27:43,724 --> 00:27:47,546
deixe Valerie e Fitzhugh virem conosco.
Podemos precisar deles.
307
00:27:47,659 --> 00:27:48,515
N�o.
308
00:27:48,633 --> 00:27:52,715
Se falharem comigo
falhar�o com seus dois amigos.
309
00:28:09,985 --> 00:28:13,966
De acordo com Gorak, esse deve
levar a ante-sala do cofre.
310
00:28:14,078 --> 00:28:16,995
E esse aqui ao cofre.
311
00:28:32,577 --> 00:28:33,947
Steve!
312
00:28:35,374 --> 00:28:37,693
- Isso � cimento.
- Sim.
313
00:28:38,419 --> 00:28:40,505
E h� mais ainda.
314
00:28:41,191 --> 00:28:42,857
Cuidado onde pisa.
315
00:28:52,917 --> 00:28:55,243
N�o!
O alicerce afundou.
316
00:28:55,885 --> 00:28:58,235
Temos que remover
isso daqui.
317
00:28:58,913 --> 00:29:01,217
Temos que passar.
318
00:29:15,412 --> 00:29:17,451
A quem enganamos?
319
00:29:17,566 --> 00:29:21,441
N�o sabemos o quanto h� disso
entre n�s e o cofre.
320
00:29:21,555 --> 00:29:25,109
Poderemos levar horas,
mesmo com ajuda.
321
00:29:25,222 --> 00:29:27,037
N�o temos horas.
322
00:29:27,154 --> 00:29:30,188
Aquele perito em c�digos pode
estar a caminho.
323
00:29:30,300 --> 00:29:32,837
O que acontecer�
a Fitzhugh e Valerie?
324
00:29:36,020 --> 00:29:38,938
Tem que
haver outra entrada.
325
00:30:06,019 --> 00:30:08,976
Ainda � pior
do que o professor falou.
326
00:30:11,166 --> 00:30:14,038
Ele n�o mencionou aquela
c�lula foto-el�trica.
327
00:30:23,802 --> 00:30:28,669
Quem passar por essas luzes ir�
acionar todos os alarmes.
328
00:30:31,953 --> 00:30:33,930
Muito bem, venha.
329
00:30:36,660 --> 00:30:38,559
Coloque al�!
330
00:30:38,676 --> 00:30:41,052
Eles n�o correm riscos.
331
00:30:41,809 --> 00:30:43,049
N�o.
332
00:30:44,003 --> 00:30:46,509
Ningu�m
pode invadir o cofre.
333
00:31:19,968 --> 00:31:21,680
Professor!
334
00:31:30,331 --> 00:31:31,296
O que foi?
335
00:31:31,414 --> 00:31:35,681
O alicerce obstruiu a passagem.
E isso bloqueou o cofre.
336
00:31:35,793 --> 00:31:37,727
N�o conseguir�amos
cavar a tempo.
337
00:31:37,843 --> 00:31:39,845
N�o s� n�s dois.
338
00:31:45,698 --> 00:31:47,368
Agora voc�s s�o tr�s.
339
00:31:47,485 --> 00:31:50,571
Comecem a cavar.
E lembrem-se:
340
00:31:50,685 --> 00:31:52,952
a vida dela
depende disso.
341
00:32:02,665 --> 00:32:04,408
Professor! Espere!
342
00:32:05,895 --> 00:32:09,726
Tive uma id�ia.
Um modo mais r�pido de pegar a carta.
343
00:32:10,027 --> 00:32:11,473
Qual �?
344
00:32:11,591 --> 00:32:13,543
Quando olh�vamos
a ante-sala,
345
00:32:13,658 --> 00:32:17,168
vimos colocarem umas cartas
importantes no cofre.
346
00:32:17,281 --> 00:32:19,319
Elas ir�o seguir
pela manh�.
347
00:32:19,435 --> 00:32:22,785
Um de n�s pode ser embrulhado
num pacote a ser entregue esta noite
348
00:32:22,899 --> 00:32:25,150
e destruir
a carta imediatamente.
349
00:32:25,265 --> 00:32:26,717
Mas como
sairia do cofre?
350
00:32:26,835 --> 00:32:29,485
Ficaria l� at� que
desobstru�ssemos a passagem.
351
00:32:29,599 --> 00:32:31,581
Chamarei Mark
e os outros para ajudarem.
352
00:32:31,697 --> 00:32:33,144
Pode dar certo.
353
00:32:33,261 --> 00:32:35,351
Pode conseguir
um uniforme de carteiro?
354
00:32:35,467 --> 00:32:38,506
Sim, consigo um antes
de voltarmos � caverna.
355
00:32:38,620 --> 00:32:41,037
Entregarei
o pacote pessoalmente.
356
00:32:41,153 --> 00:32:41,825
�timo.
357
00:32:41,944 --> 00:32:44,563
Qual de voc�s
ser� o volunt�rio?
358
00:32:45,610 --> 00:32:50,531
Bem, aquele que entre n�s tem mais
experi�ncia com cofres com segredo.
359
00:32:52,161 --> 00:32:53,366
O que acha?
360
00:32:55,660 --> 00:32:56,842
Eu?
361
00:32:58,565 --> 00:33:01,245
Embrulhado e entregue
em um pacote?
362
00:33:01,359 --> 00:33:03,123
Como um queijo?
363
00:33:03,240 --> 00:33:04,826
Ou uma torta?
364
00:33:04,943 --> 00:33:06,823
Rid�culo!
365
00:33:12,359 --> 00:33:13,759
Esta serve?
366
00:33:14,818 --> 00:33:16,483
Como um caix�o.
367
00:33:20,860 --> 00:33:24,525
Eis uma l�mina de barbear.
Servir� para abrir o seu caminho.
368
00:33:24,874 --> 00:33:27,172
Ou para
cortar o meu pesco�o.
369
00:33:28,716 --> 00:33:30,989
E tome alguns f�sforos.
370
00:33:31,104 --> 00:33:33,007
Depois
de queimar a carta
371
00:33:33,123 --> 00:33:35,318
n�o deixe cinzas.
Podem ser lidas.
372
00:33:35,434 --> 00:33:36,995
Espalhe-as.
373
00:33:37,112 --> 00:33:41,381
E lembre-se: envelope azul
com selo vermelho.
374
00:33:41,493 --> 00:33:43,459
Precisa de algo mais?
375
00:33:44,899 --> 00:33:45,891
Professor,
376
00:33:46,758 --> 00:33:49,155
acho que ele
precisa de um r�dio.
377
00:33:57,661 --> 00:33:59,762
Mais coisas...
378
00:33:59,879 --> 00:34:02,281
N�o vai sobrar espa�o
para mim.
379
00:34:03,719 --> 00:34:05,976
Acho que
ele j� est� pronto.
380
00:34:37,354 --> 00:34:41,121
N�o vou apertar,
para que entre ar.
381
00:34:51,817 --> 00:34:56,213
Endere�ado
ao Chefe de Pol�cia Pessoal.
382
00:34:56,325 --> 00:34:59,474
Ele chegar� ao escrit�rio
amanh� cedo.
383
00:34:59,588 --> 00:35:02,855
Steve, � melhor testar
a comunica��o.
384
00:35:02,967 --> 00:35:04,851
Claro. Obrigado.
385
00:35:08,641 --> 00:35:10,050
Fitzhugh,
386
00:35:10,435 --> 00:35:12,544
testando.
Pode me ouvir?
387
00:35:13,737 --> 00:35:15,720
Claro que posso.
388
00:35:17,004 --> 00:35:21,463
Nos avise assim que estiver no cofre,
para podermos salv�-lo.
389
00:35:21,575 --> 00:35:22,470
Sim.
390
00:35:22,715 --> 00:35:25,103
Que arranha��o
foi aquela?
391
00:35:25,219 --> 00:35:28,144
Foi minha caneta escrevendo
seu endere�o.
392
00:35:28,258 --> 00:35:31,578
Espero que escreva "fr�gil".
393
00:35:33,233 --> 00:35:34,867
Boa sorte, Fitzhugh.
394
00:35:34,984 --> 00:35:37,086
Precisa de algo mais?
395
00:35:38,263 --> 00:35:40,473
De luz,
para cavarmos.
396
00:35:41,401 --> 00:35:43,954
Aquela vela deve servir.
397
00:35:56,611 --> 00:36:01,280
Carregarei todos
em minha sacola.
398
00:36:34,646 --> 00:36:38,141
Quando terminarem voltem aqui.
Estarei esperando.
399
00:36:54,694 --> 00:36:56,080
Agora!
400
00:37:04,228 --> 00:37:06,189
Dan, voc� vai na frente.
401
00:37:06,590 --> 00:37:07,959
V�o!
402
00:37:08,713 --> 00:37:10,614
Voc� fica vigiando.
403
00:37:10,729 --> 00:37:14,333
- Nos avise quando os guardas receberem
o pacote de Gorak. - Certo.
404
00:37:32,813 --> 00:37:35,141
Essa n�o se move.
405
00:37:37,053 --> 00:37:39,738
Use isto
como alavanca.
406
00:37:46,427 --> 00:37:49,182
Um pacote para
o chefe da seguran�a.
407
00:37:49,916 --> 00:37:51,130
Est� bem.
408
00:38:01,301 --> 00:38:02,840
Cuidado!
409
00:38:08,752 --> 00:38:11,631
Ele j� entrou.
Aceitaram o pacote.
410
00:38:11,745 --> 00:38:12,746
�timo!
411
00:38:15,147 --> 00:38:17,861
Barry,
� muito importante...
412
00:38:17,975 --> 00:38:20,067
- V� aquela passagem?
- Sim.
413
00:38:20,182 --> 00:38:22,564
Vai dar
na sala do cofre.
414
00:38:22,680 --> 00:38:27,146
De l� voc� poder� ver tudo.
Quero que vigie
415
00:38:27,258 --> 00:38:31,188
e nos avise assim que colocarem
Fitzhugh no cofre.
416
00:38:31,300 --> 00:38:33,534
- Est� bem?
- Est�.
417
00:39:03,001 --> 00:39:04,122
Segure isso.
418
00:40:08,197 --> 00:40:09,318
Capit�o!
419
00:40:09,436 --> 00:40:11,526
- J� entrou?
- Sim.
420
00:40:11,642 --> 00:40:15,667
O guarda que pegou
o pacote o derrubou.
421
00:40:18,229 --> 00:40:19,801
Fitzhugh, responda!
422
00:40:20,465 --> 00:40:21,850
Voc� est� bem?
423
00:40:22,951 --> 00:40:24,243
Fitzhugh!
424
00:40:31,758 --> 00:40:33,424
Est� me ouvindo?
425
00:40:54,705 --> 00:40:57,517
Temos que entrar nesse cofre
e depressa.
426
00:40:57,632 --> 00:40:59,298
Sim, mas como?
427
00:40:59,415 --> 00:41:01,417
E aqueles guardas?
428
00:41:02,578 --> 00:41:05,127
Os guardas v�o ajudar.
429
00:41:06,506 --> 00:41:08,419
Professor Gorak.
430
00:41:09,908 --> 00:41:11,714
Professor Gorak,
responda!
431
00:41:11,831 --> 00:41:14,010
- Est� me ouvindo?
- M�os para cima!
432
00:41:14,502 --> 00:41:16,265
Vire-se!
433
00:41:16,777 --> 00:41:18,987
Professor, responda.
434
00:41:24,823 --> 00:41:26,847
Professor Gorak,
responda!
435
00:41:29,575 --> 00:41:30,898
O que houve?
436
00:41:31,015 --> 00:41:32,887
Aconteceu algo a Fitzhugh.
437
00:41:33,004 --> 00:41:35,234
Est� inconsciente
ou morto.
438
00:41:35,944 --> 00:41:38,531
O plano falhar�
se n�o nos ajudar.
439
00:41:39,452 --> 00:41:41,196
H� uma chance.
440
00:41:41,313 --> 00:41:44,672
Aumente todo o volume do seu r�dio
e grite por socorro.
441
00:41:45,390 --> 00:41:46,819
E de que vai servir?
442
00:41:46,937 --> 00:41:48,758
Fa�a isso r�pido!
443
00:41:48,875 --> 00:41:51,345
Sua voz
� mais alta que a nossa.
444
00:41:51,458 --> 00:41:52,652
Pois muito bem!
445
00:41:59,644 --> 00:42:00,911
Socorro!
446
00:42:02,069 --> 00:42:03,280
Socorro!
447
00:42:04,274 --> 00:42:05,606
Socorro!
448
00:42:06,034 --> 00:42:09,076
Estou ouvindo. Saindo pelo
r�dio de Fitzhugh.
449
00:42:09,511 --> 00:42:13,160
Tomara que abram logo
essa porta.
450
00:42:13,274 --> 00:42:15,002
Mesmo que o fa�am,
451
00:42:15,118 --> 00:42:17,802
como passaremos por
aquelas luzes?
452
00:42:17,917 --> 00:42:20,004
Elas n�o alcan�am
at� o ch�o.
453
00:42:20,119 --> 00:42:23,376
- Passaremos por baixo.
- � o que voc� acha.
454
00:42:28,827 --> 00:42:31,804
Algu�m pedindo por socorro
dentro do cofre.
455
00:42:31,918 --> 00:42:33,383
Abra a porta.
456
00:42:34,720 --> 00:42:36,748
Voc� vem comigo.
457
00:42:36,864 --> 00:42:39,443
Volte e continuem
a cavar bem depressa.
458
00:42:39,558 --> 00:42:44,022
Vamos entrar no cofre por aqui
e sairemos pela ventila��o.
459
00:43:30,548 --> 00:43:32,618
N�o h� ningu�m aqui.
460
00:43:32,733 --> 00:43:35,409
Mas ouvimos pedirem
por socorro.
461
00:43:55,045 --> 00:43:56,989
A caixa l� em cima.
462
00:43:57,104 --> 00:44:00,039
Com segredo,
como Gorak mencionou.
463
00:44:00,354 --> 00:44:02,789
Vamos. Deve
ter sido a nossa imagina��o.
464
00:44:14,155 --> 00:44:15,877
Viu aquilo?
465
00:44:15,993 --> 00:44:17,866
Se moveu sozinha.
466
00:44:22,776 --> 00:44:24,504
Vou abri-la.
467
00:44:46,642 --> 00:44:48,370
Ouviu algo?
468
00:44:53,229 --> 00:44:54,552
Fitzhugh!
469
00:44:55,374 --> 00:44:57,133
Est� me ouvindo?
470
00:44:59,522 --> 00:45:01,109
Estou.
471
00:45:02,005 --> 00:45:03,951
Voc� est� bem?
472
00:45:05,966 --> 00:45:08,068
Desmaiei.
473
00:45:09,307 --> 00:45:11,563
Mas j� estou bem.
474
00:45:11,678 --> 00:45:13,535
Ou�a com cuidado.
475
00:45:13,652 --> 00:45:16,240
Tiraram
o papel da sua caixa.
476
00:45:16,354 --> 00:45:20,290
Vou distra�-los para voc�
poder sair da�.
477
00:45:20,404 --> 00:45:21,597
Est� bem.
478
00:45:21,714 --> 00:45:24,344
N�o fa�a
nada at� avisarmos.
479
00:45:33,350 --> 00:45:35,000
Abra.
480
00:45:48,866 --> 00:45:50,127
Olhe!
481
00:45:54,351 --> 00:45:57,215
Agora, Fitzhugh! Agora!
Est�o distra�dos!
482
00:45:58,344 --> 00:46:00,897
- Como pegou fogo?
- N�o sei.
483
00:46:05,439 --> 00:46:07,950
Um pequenino!
Pegue-o!
484
00:46:13,311 --> 00:46:15,500
Se escondeu por aqui.
485
00:46:15,187 --> 00:46:16,900
Temos que ach�-lo.
486
00:46:27,398 --> 00:46:30,300
Pequeninos,
est�o em apuros?
487
00:46:30,251 --> 00:46:32,500
Num grande apuro.
488
00:46:50,211 --> 00:46:51,700
Est� bloqueado!
489
00:47:05,700 --> 00:47:07,100
Ent�o...
490
00:47:07,165 --> 00:47:09,700
capturamos dois deles.
491
00:47:11,700 --> 00:47:12,800
Steve.
492
00:47:12,800 --> 00:47:14,600
Estamos presos.
493
00:47:49,514 --> 00:47:50,790
A carta...
494
00:47:51,643 --> 00:47:52,774
Abram...
495
00:47:52,892 --> 00:47:55,838
- Eu tentei...
- Professor, n�o temos tempo.
496
00:47:55,951 --> 00:47:57,787
Atire no fecho!
497
00:48:30,540 --> 00:48:32,112
Destruam!
498
00:48:46,816 --> 00:48:48,746
Vou acender esse!
499
00:49:21,326 --> 00:49:22,494
Obrigado.
500
00:49:39,740 --> 00:49:42,324
Gostaria que
pud�ssemos ajud�-lo.
501
00:49:43,188 --> 00:49:45,040
N�o h� tempo.
502
00:49:45,519 --> 00:49:46,453
Corram!
503
00:49:55,919 --> 00:49:57,662
J� chega.
504
00:49:57,777 --> 00:49:59,525
Vamos depressa!
505
00:50:23,002 --> 00:50:25,233
Foi um grande homem.
506
00:50:26,875 --> 00:50:29,879
Um gigante
mesmo entre gigantes.
507
00:50:34,000 --> 00:50:35,821
Vamos.
37097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.