All language subtitles for Land of the Giants S01E03 Framed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:02,405 - Vamos! - Onde? 2 00:00:02,481 --> 00:00:06,178 �quele parque perto da cidade. Fitzhugh e os outros acharam o Fort Knox. 3 00:00:06,245 --> 00:00:09,271 - Encontraran gigantes com c�meras. - Lentes? 4 00:00:09,349 --> 00:00:13,581 Lentes... para carregar nossas baterias solares. Vamos! 5 00:00:13,640 --> 00:00:17,303 A� est� bom. 6 00:00:17,371 --> 00:00:19,430 Vamos tirar algumas com o chap�u. 7 00:00:28,992 --> 00:00:31,961 Pronta? 8 00:00:32,029 --> 00:00:34,554 N�o, deixe assim. 9 00:00:34,637 --> 00:00:37,868 Quero pegar as flores. Mais para cima. 10 00:00:37,940 --> 00:00:40,374 Sim, est� bom. 11 00:00:40,452 --> 00:00:44,616 Agora, um sorriso. Isso! 12 00:00:44,677 --> 00:00:48,511 Por que n�o tiramos algumas al�, hum? 13 00:00:54,945 --> 00:00:58,506 Ele deixou a c�mera. 14 00:00:58,578 --> 00:01:00,876 Vamos dar uma olhada. 15 00:01:08,548 --> 00:01:10,948 Impressionante... 16 00:01:11,023 --> 00:01:13,617 Espere at� Mark ver essas lentes. 17 00:01:26,277 --> 00:01:28,336 - A� est�o voc�s. - Que maravilha! 18 00:01:28,425 --> 00:01:32,156 - Olhe para isso! - Isso � o que chamo de uma bela vis�o. 19 00:01:32,519 --> 00:01:34,953 Fitzhugh, onde est�o o fot�grafo e a modelo? 20 00:01:35,031 --> 00:01:37,226 Foram naquela dire��o. 21 00:01:37,309 --> 00:01:39,607 - � isso o que precisa, Mark? - Exatamente. 22 00:01:39,685 --> 00:01:43,587 Uma poucas horas ao sol com as lentes e nossas baterias ficar�o em forma. 23 00:01:43,649 --> 00:01:46,641 - Vamos tir�-las. - Fitzhugh, melhor n�s dois vigiarmos 24 00:01:46,719 --> 00:01:49,381 para n�o sermos surpreendidos por aqueles gigantes. 25 00:01:55,306 --> 00:01:57,501 J� est� bom aqui, do�ura. 26 00:02:03,887 --> 00:02:06,447 - Pare com esse absurdo! - Ora, vamos... 27 00:02:06,528 --> 00:02:10,225 Pare, por favor! Pare! 28 00:02:18,914 --> 00:02:23,374 Sinto... n�o pretendia fazer isso. Perdi a cabe�a. 29 00:02:24,892 --> 00:02:27,087 Ora, vamos, levante-se... 30 00:02:28,289 --> 00:02:30,951 Ela bateu a cabe�a na pedra. 31 00:02:31,029 --> 00:02:33,156 Acho que est� morta. 32 00:02:33,241 --> 00:02:35,402 Vamos, levante-se. 33 00:02:39,184 --> 00:02:41,652 Ei, voc� est� bem? 34 00:02:54,106 --> 00:02:56,097 Pequeninos! 35 00:04:22,758 --> 00:04:25,090 O buraco do roedor. Vamos! 36 00:04:29,890 --> 00:04:32,017 Para dentro! Para dentro! 37 00:04:32,102 --> 00:04:34,297 Socorro! Socorro! 38 00:04:34,380 --> 00:04:37,281 - Socorro! Ajude-me! - Venha! 39 00:04:37,351 --> 00:04:39,615 Ajude-me! 40 00:05:36,946 --> 00:05:39,210 Acho que se foi. 41 00:05:39,290 --> 00:05:41,781 Espere! 42 00:05:41,868 --> 00:05:44,962 Ele pode voltar para nos pegar. 43 00:05:46,225 --> 00:05:49,251 Espero que os outros possam voltar. 44 00:05:49,328 --> 00:05:51,558 Para qu�? Para que os pegasse tamb�m? 45 00:05:51,638 --> 00:05:55,130 - Estava s� sugerindo que poderiam atra�-lo para longe. - Esque�a. 46 00:05:55,205 --> 00:05:58,299 N�o tem como saberem que estamos em apuros aqui. 47 00:06:01,875 --> 00:06:04,901 Betty, veja se consegue algo para ajudar a soltar isso. 48 00:06:04,979 --> 00:06:07,504 Est� bem. 49 00:06:07,587 --> 00:06:10,579 H� algum modo de tirar s� as lentes? 50 00:06:10,658 --> 00:06:13,684 N�o, temos que remover todo o encaixe. 51 00:06:13,762 --> 00:06:17,163 Vamos tentar outra vez. 52 00:06:17,729 --> 00:06:19,720 Ele se foi. 53 00:06:19,808 --> 00:06:22,675 Venha, vamos sair daqui. 54 00:06:47,448 --> 00:06:49,848 Fuma�a! 55 00:07:00,589 --> 00:07:03,649 Para o ch�o! 56 00:07:08,677 --> 00:07:11,908 Mantenha a cabe�a o mais baixo que puder. A fuma�a sobe. 57 00:07:11,980 --> 00:07:15,472 E se ele jogar fogo aqui dentro? 58 00:07:23,865 --> 00:07:26,333 Ok, uma outra tentativa. 59 00:07:29,543 --> 00:07:32,637 N�o � muito, mas, acha que pode usar isso? 60 00:07:38,822 --> 00:07:41,450 Precisamos mesmo � de uma alavanca. 61 00:07:41,529 --> 00:07:44,760 - Valerie e eu podemos ir � nave pegar uma. - Por que n�o fazem isso? 62 00:07:44,831 --> 00:07:48,062 Barry, v� com elas. Mark e eu continuaremos tentando. 63 00:07:48,134 --> 00:07:50,364 Est� bem. 64 00:07:55,106 --> 00:07:58,974 Fitzhugh! Fitzhugh! 65 00:08:32,616 --> 00:08:35,847 Como as pessoas podem ser t�o descuidadas? 66 00:08:38,295 --> 00:08:41,458 Isto ir� ensin�-las. 67 00:08:41,531 --> 00:08:45,661 O que querem fazer, incendiar o parque? 68 00:08:58,598 --> 00:09:01,931 Fitzhugh, Fitzhugh, j� passou. 69 00:09:02,000 --> 00:09:04,901 Fitzhugh, est� tudo bem agora. 70 00:09:04,971 --> 00:09:07,269 Venha. Vamos tomar ar. 71 00:09:42,478 --> 00:09:45,276 � a primeira vez que assustamos um gigante. 72 00:09:45,351 --> 00:09:49,253 Aposto que ir� se juntar aos Alco�licos An�nimos. 73 00:10:07,937 --> 00:10:10,132 - Algo errado? - O que aconteceu? 74 00:10:10,215 --> 00:10:12,376 - Presenciamos um homic�dio. - Um homic�dio? 75 00:10:12,559 --> 00:10:15,892 O fot�grafo... ele matou acidentalmente a sua modelo. 76 00:10:15,960 --> 00:10:19,487 Ent�o nos viu e nos ca�ou num buraco de roedor. 77 00:10:19,561 --> 00:10:24,021 Nos asfixiou deliberadamente, com fogo e fuma�a. 78 00:10:24,084 --> 00:10:26,075 - Ao menos tentou. - Como escaparam? 79 00:10:26,162 --> 00:10:29,791 Um vagabundo apareceu e apagou o fogo. 80 00:10:37,392 --> 00:10:39,758 Um gigante! 81 00:10:52,513 --> 00:10:54,777 Relaxem. 82 00:11:07,084 --> 00:11:09,951 � o vagabundo que nos salvou. 83 00:11:10,022 --> 00:11:12,252 Poderia ter escolhido outro lugar. 84 00:11:12,333 --> 00:11:15,359 Como tiraremos essas lentes com ele al�? 85 00:11:15,436 --> 00:11:19,429 - N�o acordar� logo. Bebeu um pouco a mais. - Um pouco? 86 00:11:26,039 --> 00:11:29,497 De todo modo, temos que esperar Barry e as garotas. 87 00:11:29,568 --> 00:11:32,731 Foram pegar uma alavanca na nave. 88 00:11:43,933 --> 00:11:45,958 O fot�grafo! 89 00:12:05,458 --> 00:12:08,222 Est� voltando por onde veio. 90 00:12:08,301 --> 00:12:11,361 Imagino porque... 91 00:12:11,435 --> 00:12:14,165 Tenho um pressentimento. 92 00:12:14,244 --> 00:12:16,474 Deixe-me ter certeza. 93 00:12:16,554 --> 00:12:19,148 Esperem aqui pelos outros. 94 00:12:38,327 --> 00:12:40,955 Justo o que pensei: uma arma��o. 95 00:12:41,034 --> 00:12:44,162 Est� ajeitando tudo para incriminar o vagabundo. 96 00:12:48,068 --> 00:12:50,764 Temos que det�-lo. 97 00:12:50,841 --> 00:12:53,139 Como? 98 00:13:05,592 --> 00:13:08,220 - Mark nos contou tudo. - Nem tudo. 99 00:13:08,299 --> 00:13:11,291 O assassino est� tentando culpar o vagabundo pelo homic�dio. 100 00:13:11,370 --> 00:13:14,396 Temos que acord�-lo e tir�-lo daqui. 101 00:13:14,474 --> 00:13:17,966 Betty, voc� e Barry vigiem o fot�grafo. 102 00:13:21,343 --> 00:13:24,073 Ajude-me aqui. 103 00:13:29,530 --> 00:13:31,794 Mais para o alto. 104 00:13:35,240 --> 00:13:37,333 Nem sente... 105 00:13:39,171 --> 00:13:41,002 � in�til. 106 00:13:41,085 --> 00:13:44,612 Estamos perdendo tempo. Nosso neg�cio � pegar essas lentes. 107 00:13:44,684 --> 00:13:47,744 - Concordo. Nossa seguran�a vem primeiro. - Um momento.... 108 00:13:47,821 --> 00:13:50,381 Se bem me lembro, 109 00:13:50,462 --> 00:13:53,192 esse vagabundo salvou a sua vida. 110 00:13:55,118 --> 00:13:59,145 Mas, o assassino pode voltar a qualquer momento. 111 00:13:59,213 --> 00:14:03,172 E n�o podemos fazer nada para livr�-lo dessa armadilha. 112 00:14:03,742 --> 00:14:05,937 Esperem. 113 00:14:06,019 --> 00:14:08,419 Pode ser que... 114 00:14:08,496 --> 00:14:12,557 - N�o perca tempo. Estamos aqui para pegar as lentes. - Depois. 115 00:14:12,624 --> 00:14:16,116 Se o assassino voltar e trope�ar na c�mera, n�o haver� depois. 116 00:14:16,190 --> 00:14:19,626 - � um risco que temos que correr. - Est� bem, qual � a id�ia? 117 00:14:19,688 --> 00:14:22,953 Tirar uma foto do assassino plantando evid�ncias, certo? 118 00:14:23,021 --> 00:14:25,216 - Exato. - Absurdo! 119 00:14:25,302 --> 00:14:27,361 - Nem sabe se h� filme na c�mera. - H�. 120 00:14:27,447 --> 00:14:29,677 Chequei isso. Est� pronta para funcionar. 121 00:14:29,759 --> 00:14:32,853 Seu �nico problema � fazer o assassino posar para voc�. 122 00:14:32,927 --> 00:14:36,988 Valerie, vamos ajud�-la a subir na c�mera. 123 00:14:37,056 --> 00:14:40,492 Diga-nos quando o tiver centralizado no visor. 124 00:14:52,314 --> 00:14:54,578 O que est� vendo? 125 00:14:54,658 --> 00:14:58,651 Um vagabundo adormecido. Uma grande economia... 126 00:14:58,720 --> 00:15:01,689 Voc� o tem centralizado? 127 00:15:01,758 --> 00:15:05,626 - N�o. Empurre um pouco para a direita. - Direita, vamos! 128 00:15:11,792 --> 00:15:14,522 Ele est� vindo! 129 00:15:14,599 --> 00:15:16,829 - Est� vindo! - O gigante est� voltando! 130 00:15:16,912 --> 00:15:19,437 - � muito perigoso. - Terminemos isso primeiro. 131 00:15:19,521 --> 00:15:23,048 Vamos, empurrem para c�. 132 00:15:23,116 --> 00:15:25,584 - Como est�? - Perfeito. 133 00:15:25,661 --> 00:15:28,960 Bom. Saiam da frente! 134 00:16:35,078 --> 00:16:36,943 Agora, Steve. Agora. 135 00:17:14,612 --> 00:17:17,979 - Acha que o pegamos? - Com certeza. 136 00:17:20,785 --> 00:17:23,811 Agora que tirou a foto, o que far� com ela? 137 00:17:23,890 --> 00:17:25,915 Justo o que eu ia perguntar. 138 00:17:26,005 --> 00:17:28,997 - � absolutamente in�til para qualquer um. - Exceto para o vagabundo. 139 00:17:29,076 --> 00:17:31,374 N�o tenho todas as respostas. 140 00:17:31,453 --> 00:17:36,789 O que sei � que h� evid�ncia aqui que pode evitar um inocente de ser preso. 141 00:17:36,833 --> 00:17:40,735 Sim, mas est� l� dentro e n�o servir� para nada se n�o a entregarmos � pol�cia. 142 00:17:40,796 --> 00:17:43,321 Como prop�e fazer isso? 143 00:17:43,404 --> 00:17:46,134 Talvez pretenda entregar a c�mera pessoalmente... 144 00:17:46,211 --> 00:17:50,204 - Se ao menos pud�ssemos revelar essa foto... - Eu poderia fazer isso. 145 00:17:51,856 --> 00:17:55,314 - Se tivesse um quarto escuro... - Se voc� tivesse um quarto escuro. 146 00:17:55,389 --> 00:18:00,554 Digam, quem mais teria um quarto escuro que um fot�grafo? 147 00:18:00,606 --> 00:18:02,836 Um fot�grafo profissional. 148 00:18:02,916 --> 00:18:05,612 - O assassino? - Ele mesmo. 149 00:18:05,689 --> 00:18:08,055 - Vamos pegar esse filme. - Um momento... 150 00:18:08,135 --> 00:18:11,195 Est� sugerindo fazer o gigante revelar a foto para n�s? 151 00:18:11,272 --> 00:18:12,801 Claro que n�o. 152 00:18:12,818 --> 00:18:14,313 Valerie far� isso. 153 00:18:14,409 --> 00:18:17,708 Ele s� fornecer� o quarto escuro e o material necess�rio. 154 00:18:17,774 --> 00:18:21,141 Como disse antes, isso � rid�culo! Absolutamente rid�culo! 155 00:18:21,208 --> 00:18:23,699 J� nos envolvemos bastante. 156 00:18:23,782 --> 00:18:26,410 Se estou certo, aquele indiv�duo foi para a pol�cia 157 00:18:26,490 --> 00:18:30,893 e voltar� logo para garantir que o vagabundo seja preso pelo crime. 158 00:18:30,948 --> 00:18:33,974 Vamos enrolar o filme para tir�-lo. 159 00:18:34,052 --> 00:18:36,520 Betty, voc� e Barry v�o ficar de vigia novamente. 160 00:18:36,593 --> 00:18:40,222 Fiquem de olho no fot�grafo e na pol�cia. 161 00:18:49,041 --> 00:18:52,340 Como o capit�o pretende entrar no quarto escuro do fot�grafo? 162 00:18:52,410 --> 00:18:54,002 N�o sei. 163 00:19:03,481 --> 00:19:06,780 Est� bem vedado. Fizemos um bom trabalho. 164 00:19:06,846 --> 00:19:09,440 Valerie, fique � vontade. 165 00:19:12,097 --> 00:19:15,863 - "� vontade"? - � o melhor que teremos nessa viagem. 166 00:19:15,925 --> 00:19:20,157 Dan, manterei contato pelo r�dio, est� bem? 167 00:19:20,218 --> 00:19:23,619 Steve, acha que essa � uma jogada inteligente? 168 00:19:23,685 --> 00:19:26,415 Como sabe o que acontecer� a voc� e Valerie? 169 00:19:26,491 --> 00:19:31,394 Dan, ouvirei se algu�m tiver uma id�ia melhor. 170 00:19:31,444 --> 00:19:36,108 Ainda penso que est� fora do ju�zo. Apenas me consiga essas lentes. 171 00:19:38,310 --> 00:19:41,302 Poderemos usar isso para sair da c�mera. Tudo certo? 172 00:19:52,113 --> 00:19:55,241 Est�o vindo! Est�o vindo! 173 00:19:55,315 --> 00:19:57,306 Est�o vindo! 174 00:19:57,378 --> 00:20:00,370 Dois policiais e o fot�grafo mostrando-lhes o caminho. 175 00:20:00,448 --> 00:20:03,349 - Certamente os levar� direto � garota morta. - Feche a c�mera! R�pido! 176 00:20:10,457 --> 00:20:13,483 Mark, voc� e eu seguiremos os policiais e o assassino. 177 00:20:13,560 --> 00:20:16,961 O resto dar� cobertura e manter� os olhos abertos. 178 00:20:26,942 --> 00:20:28,967 L� est� ela! 179 00:20:29,054 --> 00:20:31,215 Como a encontrei... exatamente. 180 00:20:31,298 --> 00:20:33,892 Aquele assassino est� atuando bem. 181 00:20:33,972 --> 00:20:37,669 Sim, est�. E os policiais est�o caindo direitinho. 182 00:20:42,130 --> 00:20:45,930 Melhor contar a Steve o que est� acontecendo. 183 00:20:45,990 --> 00:20:50,324 Acho que quem fez isso est� al� adiante. Venham comigo. 184 00:20:50,782 --> 00:20:54,775 Essa coisa foi feita para velocidade, n�o para conforto. 185 00:20:54,843 --> 00:20:58,779 Relaxe agora. Ficaremos aqui por muito tempo. 186 00:21:01,689 --> 00:21:03,748 Steve! 187 00:21:03,834 --> 00:21:08,362 Os policiais est�o indo at� o vagabundo. - Fique firme. Manteremos contato. 188 00:21:18,353 --> 00:21:21,345 � ele! � o assassino! 189 00:21:21,425 --> 00:21:25,555 Olhe! O batom e o rel�gio dela. E a pedra que usou para mat�-la. 190 00:21:27,863 --> 00:21:31,526 Ele est� pregando uma boa pe�a nos policiais. 191 00:21:31,592 --> 00:21:34,618 Acorde! Vamos! Fique de p�! 192 00:21:34,695 --> 00:21:37,687 - O que �? O que est� acontecendo? - Por que fez isso? 193 00:21:37,766 --> 00:21:41,167 Esque�a. Cuidaremos disso. Leve-o! 194 00:21:41,233 --> 00:21:43,963 Aquele vagabundo n�o tem a m�nima chance. 195 00:21:44,040 --> 00:21:47,271 - O qu�... - Vamos! 196 00:22:06,374 --> 00:22:09,241 - Tudo bem? - Sim. 197 00:22:19,218 --> 00:22:21,686 Steve, est� me ouvindo? 198 00:22:21,760 --> 00:22:24,285 Sim. 199 00:22:24,367 --> 00:22:28,064 Estamos bem. Tentem n�o nos perder. 200 00:22:28,133 --> 00:22:30,431 Estaremos logo atr�s de voc�s. 201 00:22:30,509 --> 00:22:33,171 Muito bem, ouviram o homem. Vamos! 202 00:22:46,387 --> 00:22:49,379 Est�o naquela delegacia h� muito tempo. 203 00:22:49,458 --> 00:22:53,519 Quem sabe o que est� acontecendo a Steve e Valerie? 204 00:22:53,584 --> 00:22:55,848 Esperem aqui. 205 00:23:05,110 --> 00:23:07,977 Sabia que ficaria impaciente. 206 00:23:08,048 --> 00:23:11,176 Acha que prenderam aquele fot�grafo? 207 00:23:11,252 --> 00:23:13,413 Espero que n�o. 208 00:23:13,495 --> 00:23:16,726 Se o prenderam, confiscaram as suas c�meras 209 00:23:16,796 --> 00:23:19,060 e provavelmente as abriram. 210 00:23:19,140 --> 00:23:21,472 Ent�o o que vai acontecer a Steve e Valerie? 211 00:23:21,549 --> 00:23:26,851 N�o sabemos quanto oxig�nio ainda resta naquela c�mera. 212 00:23:27,098 --> 00:23:30,966 Talvez... Dan deva chamar Steve pelo r�dio. 213 00:23:31,028 --> 00:23:34,623 N�o h� "talvez". Vou dizer isso a ele. 214 00:23:34,693 --> 00:23:37,594 Fitzhugh! Fitzhugh! 215 00:23:44,870 --> 00:23:48,101 - Disse-lhe para ficar l�. - J� fiquei o bastante. 216 00:23:48,174 --> 00:23:51,974 Betty e eu achamos que deve chamar o capit�o pelo r�dio. 217 00:23:52,034 --> 00:23:55,265 N�o. N�o sabemos se os policiais est�o perto deles. 218 00:23:55,336 --> 00:23:57,736 - Mas j� faz horas! - Eu sei. 219 00:24:07,321 --> 00:24:10,848 - Vou tentar dar uma olhada l� dentro. - Se me perguntasse... 220 00:24:10,921 --> 00:24:14,516 N�o estou perguntando, a menos que tenha uma id�ia melhor. 221 00:24:14,586 --> 00:24:16,986 Boa sorte. 222 00:24:26,941 --> 00:24:29,307 N�o h� onde Dan se esconder. 223 00:24:29,384 --> 00:24:33,377 E mais: aquele fot�grafo n�o est� com o estojo das c�meras. 224 00:25:05,704 --> 00:25:08,104 Espere! 225 00:25:10,328 --> 00:25:12,592 Esqueceu isso. 226 00:25:12,671 --> 00:25:16,630 Obrigado. Essas c�meras valem uma pequena fortuna. 227 00:25:16,699 --> 00:25:19,668 - Posso imaginar. - Obrigado de novo. 228 00:25:32,976 --> 00:25:36,002 - Dan para Steve. Pode me ouvir? - Prossiga, Dan. 229 00:25:36,079 --> 00:25:38,604 Ele acabou de sair da delegacia. 230 00:25:38,687 --> 00:25:42,145 - Vamos tentar segui-lo. - Est� indo. 231 00:25:42,220 --> 00:25:44,518 Vamos! 232 00:26:21,312 --> 00:26:25,772 Ele precisa de um calmante, n�o dessa bebida. 233 00:26:37,425 --> 00:26:39,689 Dan. 234 00:26:39,770 --> 00:26:41,965 Dan, est� me ouvindo? 235 00:26:42,048 --> 00:26:46,007 Sim, Steve. Estou num jardim do outro lado da rua. 236 00:26:46,076 --> 00:26:52,015 Mark, Fitzhugh e Betty est�o observando a casa, procurando um meio de entrar. 237 00:26:52,051 --> 00:26:56,249 - Onde est�o voc� e Valerie? Ainda na c�mera? - Sim. 238 00:26:56,309 --> 00:26:58,903 Me avise assim que souberem como entrar. 239 00:26:58,987 --> 00:27:01,888 Est� bem. 240 00:27:46,943 --> 00:27:50,174 � estupidez. N�o pode tir�-la da cabe�a queimando as suas fotos. 241 00:27:50,246 --> 00:27:53,977 N�o, mas pode se livrar de algumas evid�ncias. 242 00:27:54,043 --> 00:27:57,740 Gostaria que se fosse para podermos sair daqui. 243 00:28:01,408 --> 00:28:05,868 Acha que pode empurr�-la para fora? 244 00:28:05,930 --> 00:28:08,990 Acho que ser� f�cil com a alavanca, 245 00:28:09,067 --> 00:28:12,127 t�o logo ele se v�. 246 00:28:45,913 --> 00:28:48,939 Parece que vai fazer algumas revela��es. 247 00:28:49,019 --> 00:28:52,477 Sim, o filme da outra c�mera. 248 00:28:52,551 --> 00:28:55,987 E se decidir revelar o filme dessa c�mera? 249 00:28:56,000 --> 00:28:59,177 Por qu�? N�o a usou hoje. 250 00:28:59,483 --> 00:29:01,713 Tem certeza? 251 00:29:01,793 --> 00:29:04,227 N�o, s� acho que n�o usou. 252 00:29:11,348 --> 00:29:13,578 Dan. 253 00:29:13,657 --> 00:29:15,852 Responda, Dan. 254 00:29:15,934 --> 00:29:18,869 � Steve. Responda. 255 00:29:18,939 --> 00:29:21,237 Dan n�o est�, capit�o. Aqui � Barry. 256 00:29:21,315 --> 00:29:25,775 - Onde ele est�? - Foi procurar um meio de entrar na casa. 257 00:29:25,839 --> 00:29:29,832 - Os outros disseram que n�o h�. - Tem que haver. 258 00:29:29,899 --> 00:29:34,233 - Um duto ou sa�da de ar... alguma coisa. - Disseram que n�o h�. 259 00:29:34,292 --> 00:29:39,286 - Est� bem. Diga-lhe que me chame quando voltar. - Sim, senhor. 260 00:29:41,359 --> 00:29:44,590 Eles t�m que achar um meio de entrar. 261 00:29:44,661 --> 00:29:48,256 N�o podemos sair desta c�mera sem que aquele assassino nos veja. 262 00:29:48,323 --> 00:29:51,918 Algu�m tem que distra�-lo. 263 00:29:51,989 --> 00:29:54,219 Eles t�m que... 264 00:29:59,941 --> 00:30:03,707 - Sinto. - Tudo bem. 265 00:30:11,243 --> 00:30:16,704 Steve, ele pode abrir esta c�mera a qualquer momento e nos achar. 266 00:30:17,777 --> 00:30:19,802 Provavelmente abrir�. 267 00:30:22,529 --> 00:30:24,827 O que faremos, ent�o? 268 00:30:39,086 --> 00:30:42,351 � a nossa vez agora. 269 00:30:42,421 --> 00:30:47,518 Valerie, voc� j� passou por coisa pior do que isso. 270 00:30:47,571 --> 00:30:50,972 Eu sei. Sou uma maravilhosa e corajosa garota. 271 00:30:51,037 --> 00:30:55,497 Mas temos que sair daqui antes que o assassino abra a c�mera. 272 00:30:55,559 --> 00:30:58,551 Chame Dan e diga-lhe que precisamos de ajuda! 273 00:30:58,630 --> 00:31:01,258 Est� bem. 274 00:31:01,337 --> 00:31:03,703 Vou cham�-lo. 275 00:31:08,142 --> 00:31:11,873 Barry! Est� a�, Barry? 276 00:31:11,940 --> 00:31:14,966 - Sim, capit�o. - Dan j� voltou? 277 00:31:15,043 --> 00:31:17,170 N�o, ainda n�o. 278 00:31:17,255 --> 00:31:22,056 Pensava que n�o, sen�o j� me teria chamado. 279 00:31:22,110 --> 00:31:26,069 - Quer que eu v� procur�-lo? - N�o. Seria muito perigoso. 280 00:31:26,135 --> 00:31:31,038 Fique exatamente a� e fa�a com que me chame assim que voltar. 281 00:31:31,091 --> 00:31:33,992 � o capit�o. 282 00:31:34,062 --> 00:31:37,293 - Steve. - O que est� acontecendo? 283 00:31:37,365 --> 00:31:42,064 - Barry me disse que n�o h� como entrar na casa. - N�o h� um meio f�cil. 284 00:31:42,118 --> 00:31:45,519 - Mas tive uma id�ia. - Escute Dan... 285 00:31:45,585 --> 00:31:50,682 O assassino pode abrir a c�mera a qualquer momento para revelar seu filme. 286 00:31:50,735 --> 00:31:53,295 N�o podemos sair sem que ele nos veja. 287 00:31:53,375 --> 00:31:56,936 Voc� tem que distra�-lo. 288 00:31:57,408 --> 00:32:01,071 Disse que tive uma id�ia. Fiquem calmos. 289 00:32:13,400 --> 00:32:16,164 Agora, sobre o plano do qual falamos. 290 00:32:16,240 --> 00:32:20,700 Mark, voc� vem comigo. Fitzhugh e Betty, fiquem aqui. 291 00:32:20,765 --> 00:32:23,131 Cuidem do Barry. Vamos! 292 00:32:26,706 --> 00:32:30,198 O capit�o e Valerie est�o realmente em apuros. 293 00:32:30,274 --> 00:32:32,469 � culpa do pr�prio capit�o. 294 00:32:32,550 --> 00:32:35,075 N�o deveria ter tentado ajudar aquele vagabundo. 295 00:32:35,159 --> 00:32:38,390 - Assim n�o estar�amos nesse apuro. - Voc� n�o fala s�rio. 296 00:32:38,461 --> 00:32:41,259 Ao menos espero que n�o. 297 00:32:41,334 --> 00:32:45,236 Steve e Valerie ficar�o bem. Vamos tir�-los de l�. 298 00:33:07,483 --> 00:33:11,317 - � um longo percurso at� a campainha. - Sim. 299 00:33:11,378 --> 00:33:13,744 Eu vou. Segure isso. 300 00:33:26,203 --> 00:33:29,229 - As fotos que tirou da modelo morta. - Sim. 301 00:33:29,306 --> 00:33:31,706 N�o sei porque n�o as destr�i. 302 00:33:31,783 --> 00:33:34,809 S�o provas do porqu� ele estava no parque com ela. 303 00:33:34,886 --> 00:33:38,322 N�o sabe se as autoridades ir�o pedir para v�-las. 304 00:33:38,386 --> 00:33:40,911 Realmente esperto. Pensa em tudo. 305 00:34:40,036 --> 00:34:43,665 - Salvos pela campainha. - Aposto que � Dan. 306 00:34:43,731 --> 00:34:48,464 - Ele realmente sabe fazer sofrer. - N�o reclame. Vamos sair daqui. 307 00:35:25,447 --> 00:35:30,248 Mark e Dan nunca conseguir�o passar por ele. Mande Chipper. 308 00:35:33,107 --> 00:35:35,166 V� com Barry. 309 00:35:56,881 --> 00:36:00,476 Eles conseguiram! Um ponto para mim. 310 00:36:00,542 --> 00:36:03,477 Um ponto para Chipper, Barry e voc�. 311 00:36:41,816 --> 00:36:44,114 Depressa! 312 00:36:50,164 --> 00:36:53,463 Vamos tirar o filme, 313 00:36:53,534 --> 00:36:57,265 Ou nunca salvaremos aquele vagabundo. 314 00:36:57,328 --> 00:37:01,094 Aqui. Pronta? 315 00:37:08,786 --> 00:37:10,947 Al�! Venha! 316 00:37:37,319 --> 00:37:39,549 Dan, est� a�? 317 00:37:39,633 --> 00:37:42,796 Sim, estou. Mark tamb�m. 318 00:37:42,868 --> 00:37:45,359 Estamos emperrados aqui na outra sala. 319 00:37:45,444 --> 00:37:48,845 - Ainda est�o na c�mera? - N�o, estamos fora. 320 00:37:48,912 --> 00:37:53,246 - Mas ele tem o filme e o est� revelando. - Sim, posso ouvi-lo. 321 00:37:53,300 --> 00:37:55,495 Como podemos ajud�-los? 322 00:37:55,578 --> 00:37:59,947 N�o podem agora. Estamos bem atr�s de uma das bandejas que ele est� usando. 323 00:38:25,638 --> 00:38:28,300 Aposto que est� imaginando quem tirou aquela foto. 324 00:38:57,761 --> 00:38:59,956 Vai fazer uma impress�o dela. 325 00:39:00,038 --> 00:39:02,472 Sim. Quer v�-la melhor. 326 00:39:02,550 --> 00:39:04,609 Quando ver, sabe o que ele far�. 327 00:39:12,947 --> 00:39:15,814 Temos que tirar aquela foto dele. 328 00:39:15,886 --> 00:39:18,753 Se n�o, tudo isso ter� sido por nada. 329 00:39:28,300 --> 00:39:31,963 - Dan! Mark! - Estamos aqui. 330 00:39:32,033 --> 00:39:35,491 Ele est� imprimindo a foto que tiramos. 331 00:39:35,565 --> 00:39:39,228 Temos que tir�-la dele. Entrem e fa�am barulho. 332 00:39:39,293 --> 00:39:41,659 Estamos a caminho. 333 00:40:17,004 --> 00:40:20,633 Onde eles est�o? Por que n�o fazem contato? 334 00:40:20,703 --> 00:40:23,672 Devem estar no ch�o, aguardando uma oportunidade. 335 00:40:23,740 --> 00:40:26,072 Seria melhor se n�o demorassem tanto. 336 00:40:52,625 --> 00:40:57,619 L� se vai o negativo. Agora destruir� a c�pia. 337 00:40:57,677 --> 00:41:00,373 Significa que n�o a teremos mais. 338 00:41:13,755 --> 00:41:16,417 O negativo se foi. 339 00:41:16,496 --> 00:41:19,522 - Certamente cortar� a c�pia tamb�m. - Sim. 340 00:41:22,855 --> 00:41:26,154 Vou tentar tir�-lo daqui. 341 00:41:26,923 --> 00:41:30,723 Fique aqui e ajude Steve e Valerie a pegar a foto. 342 00:41:32,834 --> 00:41:35,359 Ajude-me com isso. 343 00:42:13,047 --> 00:42:15,208 Steve! Steve! 344 00:42:15,291 --> 00:42:17,555 Vamos! 345 00:42:19,849 --> 00:42:23,285 Vou subir. Cuidado com o alfinete! 346 00:42:45,053 --> 00:42:47,419 Pol�cia? Sim... 347 00:42:47,495 --> 00:42:51,022 Quero que enviem alguns policiais aqui, agora mesmo. 348 00:42:51,096 --> 00:42:53,155 23 Circle Parkway. 349 00:42:53,241 --> 00:42:56,472 Alguns gatunos for�aram a entrada aqui. 350 00:42:56,542 --> 00:43:01,002 N�o. N�o os vi exatamente... 351 00:43:02,552 --> 00:43:05,521 Acho que s�o os pequeninos. 352 00:43:06,906 --> 00:43:09,101 Isso! Os pequeninos! 353 00:43:10,573 --> 00:43:12,700 Ou�am, n�o estou inventando! 354 00:43:12,784 --> 00:43:16,049 T�m que enviar alguns policiais aqui, imediatamente! 355 00:43:17,703 --> 00:43:19,796 Certo. 356 00:43:27,150 --> 00:43:29,550 Pegue aquela foto. 357 00:43:47,919 --> 00:43:50,620 - Para onde? - 23 Circle Parkway. 358 00:43:50,627 --> 00:43:53,755 Fellow disse que invadiram a casa dele. Pequeninos, ele disse. 359 00:43:53,829 --> 00:43:56,059 Oh, n�o. N�o de novo. 360 00:43:56,141 --> 00:43:59,133 Desde que o governo ofereceu uma recompensa por eles, 361 00:43:59,211 --> 00:44:02,700 n�o fazemos nada, exceto seguir dicas ruins sobre os pequeninos. 362 00:44:02,710 --> 00:44:04,000 Vamos. 363 00:46:48,379 --> 00:46:50,574 Abra! 364 00:46:50,657 --> 00:46:53,148 Abra! 365 00:46:57,030 --> 00:46:59,225 Me alegro por estarem aqui. 366 00:46:59,308 --> 00:47:02,334 Pequeninos... Est�o por todo o meu est�dio. 367 00:47:02,412 --> 00:47:04,607 N�o me acreditam, huh? 368 00:47:04,688 --> 00:47:08,021 Olhem ao redor. Voc�s os encontrar�o. 369 00:47:24,105 --> 00:47:27,632 Estou lhes dizendo, h� pequeninos por aqui. 370 00:47:27,704 --> 00:47:30,332 - Pequeninos? - Sim. S�o deste tamanho. 371 00:47:30,411 --> 00:47:34,074 - Deste tamanho? - Est�o escondidos por a�. 372 00:47:34,144 --> 00:47:36,408 Encontrem-nos! 373 00:47:43,915 --> 00:47:47,146 Vamos sair na primeira chance que tivermos. A porta est� aberta. 374 00:47:47,218 --> 00:47:52,246 - Temos que dar a foto para os policiais. - Como? Eles nos pegar�o. 375 00:48:04,779 --> 00:48:07,009 Depressa! D�-me isto. 376 00:48:26,392 --> 00:48:29,953 Est� bem. Temos que chegar �quela porta r�pido. 377 00:48:30,022 --> 00:48:34,584 - E as lentes? - Nunca conseguiremos com elas. � nossa �nica chance de escapar. 378 00:48:36,391 --> 00:48:39,383 Ei, George! 379 00:48:39,463 --> 00:48:42,830 D� uma olhada nisso. 380 00:48:42,896 --> 00:48:45,626 - D�-me isso! � minha! A foto � minha! - Segure-o! 381 00:48:45,702 --> 00:48:48,364 Vai para a delegacia conosco. 382 00:48:48,442 --> 00:48:51,002 Ou�am, n�o fui eu. Foram os pequeninos. 383 00:48:51,083 --> 00:48:53,813 Esque�a os pequeninos. Queremos voc� pelo homic�dio. 384 00:48:53,890 --> 00:48:56,415 N�o fui eu, estou lhes dizendo! Foram os pequeninos! 385 00:48:56,501 --> 00:48:58,560 N�o fiz isso! Foram os pequeninos! 386 00:48:58,646 --> 00:49:01,206 N�o fiz nada! 387 00:49:01,286 --> 00:49:03,584 Vamos! 388 00:49:08,963 --> 00:49:10,931 - Nada. - Tente esse. 389 00:49:19,514 --> 00:49:21,000 Vidro comum n�o serve. 390 00:49:21,050 --> 00:49:22,800 Precisamos de uma lente de c�mera. 391 00:49:27,059 --> 00:49:29,961 - Est� deixando algo. - O que ser�? 392 00:49:31,022 --> 00:49:34,480 Dinheiro? Algum tipo de recompensa? 393 00:49:39,736 --> 00:49:42,068 Vamos descobrir. 394 00:49:47,702 --> 00:49:50,638 O que � essa monstruosidade? 395 00:49:50,699 --> 00:49:54,157 Uma c�mera! Uma velha c�mera! 396 00:49:54,232 --> 00:49:57,463 Tive uma assim quando era crian�a. 397 00:49:57,500 --> 00:49:59,728 Muito bem, quem disse que gigantes s�o maus? 398 00:49:59,829 --> 00:50:02,228 Seu cora��o pode ser bom, mas esta c�mera, n�o. 399 00:50:02,295 --> 00:50:07,198 Sim, eu sei. Nos deixou uma "c�mara-caix�o". Sem lentes. 400 00:50:07,247 --> 00:50:10,273 Provavelmente n�o tira boas fotos tamb�m. 401 00:50:10,350 --> 00:50:14,047 Suponho que foi o seu jeito de dizer obrigado. 31671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.