Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:02,405
- Vamos!
- Onde?
2
00:00:02,481 --> 00:00:06,178
�quele parque perto da cidade.
Fitzhugh e os outros acharam o Fort Knox.
3
00:00:06,245 --> 00:00:09,271
- Encontraran gigantes com c�meras.
- Lentes?
4
00:00:09,349 --> 00:00:13,581
Lentes... para carregar nossas
baterias solares. Vamos!
5
00:00:13,640 --> 00:00:17,303
A� est� bom.
6
00:00:17,371 --> 00:00:19,430
Vamos tirar algumas
com o chap�u.
7
00:00:28,992 --> 00:00:31,961
Pronta?
8
00:00:32,029 --> 00:00:34,554
N�o, deixe assim.
9
00:00:34,637 --> 00:00:37,868
Quero pegar as flores.
Mais para cima.
10
00:00:37,940 --> 00:00:40,374
Sim, est� bom.
11
00:00:40,452 --> 00:00:44,616
Agora, um sorriso.
Isso!
12
00:00:44,677 --> 00:00:48,511
Por que n�o tiramos
algumas al�, hum?
13
00:00:54,945 --> 00:00:58,506
Ele deixou a c�mera.
14
00:00:58,578 --> 00:01:00,876
Vamos dar uma olhada.
15
00:01:08,548 --> 00:01:10,948
Impressionante...
16
00:01:11,023 --> 00:01:13,617
Espere at� Mark
ver essas lentes.
17
00:01:26,277 --> 00:01:28,336
- A� est�o voc�s.
- Que maravilha!
18
00:01:28,425 --> 00:01:32,156
- Olhe para isso!
- Isso � o que chamo de uma bela vis�o.
19
00:01:32,519 --> 00:01:34,953
Fitzhugh, onde est�o o fot�grafo
e a modelo?
20
00:01:35,031 --> 00:01:37,226
Foram naquela dire��o.
21
00:01:37,309 --> 00:01:39,607
- � isso o que precisa, Mark?
- Exatamente.
22
00:01:39,685 --> 00:01:43,587
Uma poucas horas ao sol com as lentes
e nossas baterias ficar�o em forma.
23
00:01:43,649 --> 00:01:46,641
- Vamos tir�-las.
- Fitzhugh, melhor n�s dois vigiarmos
24
00:01:46,719 --> 00:01:49,381
para n�o sermos surpreendidos
por aqueles gigantes.
25
00:01:55,306 --> 00:01:57,501
J� est� bom aqui,
do�ura.
26
00:02:03,887 --> 00:02:06,447
- Pare com esse absurdo!
- Ora, vamos...
27
00:02:06,528 --> 00:02:10,225
Pare, por favor!
Pare!
28
00:02:18,914 --> 00:02:23,374
Sinto... n�o pretendia fazer isso.
Perdi a cabe�a.
29
00:02:24,892 --> 00:02:27,087
Ora, vamos, levante-se...
30
00:02:28,289 --> 00:02:30,951
Ela bateu
a cabe�a na pedra.
31
00:02:31,029 --> 00:02:33,156
Acho que est� morta.
32
00:02:33,241 --> 00:02:35,402
Vamos, levante-se.
33
00:02:39,184 --> 00:02:41,652
Ei, voc� est� bem?
34
00:02:54,106 --> 00:02:56,097
Pequeninos!
35
00:04:22,758 --> 00:04:25,090
O buraco do roedor.
Vamos!
36
00:04:29,890 --> 00:04:32,017
Para dentro! Para dentro!
37
00:04:32,102 --> 00:04:34,297
Socorro! Socorro!
38
00:04:34,380 --> 00:04:37,281
- Socorro! Ajude-me!
- Venha!
39
00:04:37,351 --> 00:04:39,615
Ajude-me!
40
00:05:36,946 --> 00:05:39,210
Acho que se foi.
41
00:05:39,290 --> 00:05:41,781
Espere!
42
00:05:41,868 --> 00:05:44,962
Ele pode
voltar para nos pegar.
43
00:05:46,225 --> 00:05:49,251
Espero que os outros
possam voltar.
44
00:05:49,328 --> 00:05:51,558
Para qu�?
Para que os pegasse tamb�m?
45
00:05:51,638 --> 00:05:55,130
- Estava s� sugerindo que poderiam
atra�-lo para longe. - Esque�a.
46
00:05:55,205 --> 00:05:58,299
N�o tem como saberem que estamos
em apuros aqui.
47
00:06:01,875 --> 00:06:04,901
Betty, veja se consegue algo
para ajudar a soltar isso.
48
00:06:04,979 --> 00:06:07,504
Est� bem.
49
00:06:07,587 --> 00:06:10,579
H� algum modo
de tirar s� as lentes?
50
00:06:10,658 --> 00:06:13,684
N�o, temos que remover
todo o encaixe.
51
00:06:13,762 --> 00:06:17,163
Vamos tentar outra vez.
52
00:06:17,729 --> 00:06:19,720
Ele se foi.
53
00:06:19,808 --> 00:06:22,675
Venha,
vamos sair daqui.
54
00:06:47,448 --> 00:06:49,848
Fuma�a!
55
00:07:00,589 --> 00:07:03,649
Para o ch�o!
56
00:07:08,677 --> 00:07:11,908
Mantenha a cabe�a o mais baixo
que puder. A fuma�a sobe.
57
00:07:11,980 --> 00:07:15,472
E se ele jogar fogo
aqui dentro?
58
00:07:23,865 --> 00:07:26,333
Ok, uma outra tentativa.
59
00:07:29,543 --> 00:07:32,637
N�o � muito, mas, acha
que pode usar isso?
60
00:07:38,822 --> 00:07:41,450
Precisamos mesmo
� de uma alavanca.
61
00:07:41,529 --> 00:07:44,760
- Valerie e eu podemos ir � nave pegar uma.
- Por que n�o fazem isso?
62
00:07:44,831 --> 00:07:48,062
Barry, v� com elas. Mark e eu
continuaremos tentando.
63
00:07:48,134 --> 00:07:50,364
Est� bem.
64
00:07:55,106 --> 00:07:58,974
Fitzhugh! Fitzhugh!
65
00:08:32,616 --> 00:08:35,847
Como as pessoas podem
ser t�o descuidadas?
66
00:08:38,295 --> 00:08:41,458
Isto ir� ensin�-las.
67
00:08:41,531 --> 00:08:45,661
O que querem fazer,
incendiar o parque?
68
00:08:58,598 --> 00:09:01,931
Fitzhugh, Fitzhugh,
j� passou.
69
00:09:02,000 --> 00:09:04,901
Fitzhugh,
est� tudo bem agora.
70
00:09:04,971 --> 00:09:07,269
Venha.
Vamos tomar ar.
71
00:09:42,478 --> 00:09:45,276
� a primeira vez
que assustamos um gigante.
72
00:09:45,351 --> 00:09:49,253
Aposto que ir� se juntar
aos Alco�licos An�nimos.
73
00:10:07,937 --> 00:10:10,132
- Algo errado?
- O que aconteceu?
74
00:10:10,215 --> 00:10:12,376
- Presenciamos um homic�dio.
- Um homic�dio?
75
00:10:12,559 --> 00:10:15,892
O fot�grafo... ele matou
acidentalmente a sua modelo.
76
00:10:15,960 --> 00:10:19,487
Ent�o nos viu e nos ca�ou
num buraco de roedor.
77
00:10:19,561 --> 00:10:24,021
Nos asfixiou deliberadamente,
com fogo e fuma�a.
78
00:10:24,084 --> 00:10:26,075
- Ao menos tentou.
- Como escaparam?
79
00:10:26,162 --> 00:10:29,791
Um vagabundo apareceu
e apagou o fogo.
80
00:10:37,392 --> 00:10:39,758
Um gigante!
81
00:10:52,513 --> 00:10:54,777
Relaxem.
82
00:11:07,084 --> 00:11:09,951
� o vagabundo
que nos salvou.
83
00:11:10,022 --> 00:11:12,252
Poderia ter
escolhido outro lugar.
84
00:11:12,333 --> 00:11:15,359
Como tiraremos essas lentes
com ele al�?
85
00:11:15,436 --> 00:11:19,429
- N�o acordar� logo. Bebeu um pouco a mais.
- Um pouco?
86
00:11:26,039 --> 00:11:29,497
De todo modo, temos que esperar
Barry e as garotas.
87
00:11:29,568 --> 00:11:32,731
Foram pegar
uma alavanca na nave.
88
00:11:43,933 --> 00:11:45,958
O fot�grafo!
89
00:12:05,458 --> 00:12:08,222
Est� voltando por onde veio.
90
00:12:08,301 --> 00:12:11,361
Imagino porque...
91
00:12:11,435 --> 00:12:14,165
Tenho um pressentimento.
92
00:12:14,244 --> 00:12:16,474
Deixe-me ter certeza.
93
00:12:16,554 --> 00:12:19,148
Esperem aqui pelos outros.
94
00:12:38,327 --> 00:12:40,955
Justo o que pensei:
uma arma��o.
95
00:12:41,034 --> 00:12:44,162
Est� ajeitando tudo para
incriminar o vagabundo.
96
00:12:48,068 --> 00:12:50,764
Temos que det�-lo.
97
00:12:50,841 --> 00:12:53,139
Como?
98
00:13:05,592 --> 00:13:08,220
- Mark nos contou tudo.
- Nem tudo.
99
00:13:08,299 --> 00:13:11,291
O assassino est� tentando culpar
o vagabundo pelo homic�dio.
100
00:13:11,370 --> 00:13:14,396
Temos que acord�-lo
e tir�-lo daqui.
101
00:13:14,474 --> 00:13:17,966
Betty, voc� e Barry
vigiem o fot�grafo.
102
00:13:21,343 --> 00:13:24,073
Ajude-me aqui.
103
00:13:29,530 --> 00:13:31,794
Mais para o alto.
104
00:13:35,240 --> 00:13:37,333
Nem sente...
105
00:13:39,171 --> 00:13:41,002
� in�til.
106
00:13:41,085 --> 00:13:44,612
Estamos perdendo tempo.
Nosso neg�cio � pegar essas lentes.
107
00:13:44,684 --> 00:13:47,744
- Concordo. Nossa seguran�a vem primeiro.
- Um momento....
108
00:13:47,821 --> 00:13:50,381
Se bem me lembro,
109
00:13:50,462 --> 00:13:53,192
esse vagabundo
salvou a sua vida.
110
00:13:55,118 --> 00:13:59,145
Mas, o assassino pode
voltar a qualquer momento.
111
00:13:59,213 --> 00:14:03,172
E n�o podemos fazer nada para
livr�-lo dessa armadilha.
112
00:14:03,742 --> 00:14:05,937
Esperem.
113
00:14:06,019 --> 00:14:08,419
Pode ser que...
114
00:14:08,496 --> 00:14:12,557
- N�o perca tempo. Estamos aqui
para pegar as lentes. - Depois.
115
00:14:12,624 --> 00:14:16,116
Se o assassino voltar e trope�ar
na c�mera, n�o haver� depois.
116
00:14:16,190 --> 00:14:19,626
- � um risco que temos que correr.
- Est� bem, qual � a id�ia?
117
00:14:19,688 --> 00:14:22,953
Tirar uma foto do assassino
plantando evid�ncias, certo?
118
00:14:23,021 --> 00:14:25,216
- Exato.
- Absurdo!
119
00:14:25,302 --> 00:14:27,361
- Nem sabe se h� filme na c�mera.
- H�.
120
00:14:27,447 --> 00:14:29,677
Chequei isso. Est� pronta
para funcionar.
121
00:14:29,759 --> 00:14:32,853
Seu �nico problema � fazer
o assassino posar para voc�.
122
00:14:32,927 --> 00:14:36,988
Valerie, vamos ajud�-la
a subir na c�mera.
123
00:14:37,056 --> 00:14:40,492
Diga-nos quando o tiver
centralizado no visor.
124
00:14:52,314 --> 00:14:54,578
O que est� vendo?
125
00:14:54,658 --> 00:14:58,651
Um vagabundo adormecido.
Uma grande economia...
126
00:14:58,720 --> 00:15:01,689
Voc� o tem centralizado?
127
00:15:01,758 --> 00:15:05,626
- N�o. Empurre um pouco para a direita.
- Direita, vamos!
128
00:15:11,792 --> 00:15:14,522
Ele est� vindo!
129
00:15:14,599 --> 00:15:16,829
- Est� vindo!
- O gigante est� voltando!
130
00:15:16,912 --> 00:15:19,437
- � muito perigoso.
- Terminemos isso primeiro.
131
00:15:19,521 --> 00:15:23,048
Vamos,
empurrem para c�.
132
00:15:23,116 --> 00:15:25,584
- Como est�?
- Perfeito.
133
00:15:25,661 --> 00:15:28,960
Bom.
Saiam da frente!
134
00:16:35,078 --> 00:16:36,943
Agora, Steve.
Agora.
135
00:17:14,612 --> 00:17:17,979
- Acha que o pegamos?
- Com certeza.
136
00:17:20,785 --> 00:17:23,811
Agora que tirou a foto,
o que far� com ela?
137
00:17:23,890 --> 00:17:25,915
Justo o que
eu ia perguntar.
138
00:17:26,005 --> 00:17:28,997
- � absolutamente in�til para qualquer um.
- Exceto para o vagabundo.
139
00:17:29,076 --> 00:17:31,374
N�o tenho
todas as respostas.
140
00:17:31,453 --> 00:17:36,789
O que sei � que h� evid�ncia aqui que
pode evitar um inocente de ser preso.
141
00:17:36,833 --> 00:17:40,735
Sim, mas est� l� dentro e n�o servir�
para nada se n�o a entregarmos � pol�cia.
142
00:17:40,796 --> 00:17:43,321
Como prop�e fazer isso?
143
00:17:43,404 --> 00:17:46,134
Talvez pretenda entregar
a c�mera pessoalmente...
144
00:17:46,211 --> 00:17:50,204
- Se ao menos pud�ssemos revelar essa foto...
- Eu poderia fazer isso.
145
00:17:51,856 --> 00:17:55,314
- Se tivesse um quarto escuro...
- Se voc� tivesse um quarto escuro.
146
00:17:55,389 --> 00:18:00,554
Digam, quem mais teria um
quarto escuro que um fot�grafo?
147
00:18:00,606 --> 00:18:02,836
Um fot�grafo profissional.
148
00:18:02,916 --> 00:18:05,612
- O assassino?
- Ele mesmo.
149
00:18:05,689 --> 00:18:08,055
- Vamos pegar esse filme.
- Um momento...
150
00:18:08,135 --> 00:18:11,195
Est� sugerindo fazer o gigante
revelar a foto para n�s?
151
00:18:11,272 --> 00:18:12,801
Claro que n�o.
152
00:18:12,818 --> 00:18:14,313
Valerie far� isso.
153
00:18:14,409 --> 00:18:17,708
Ele s� fornecer� o quarto escuro
e o material necess�rio.
154
00:18:17,774 --> 00:18:21,141
Como disse antes, isso � rid�culo!
Absolutamente rid�culo!
155
00:18:21,208 --> 00:18:23,699
J� nos
envolvemos bastante.
156
00:18:23,782 --> 00:18:26,410
Se estou certo, aquele
indiv�duo foi para a pol�cia
157
00:18:26,490 --> 00:18:30,893
e voltar� logo para garantir que
o vagabundo seja preso pelo crime.
158
00:18:30,948 --> 00:18:33,974
Vamos enrolar
o filme para tir�-lo.
159
00:18:34,052 --> 00:18:36,520
Betty, voc� e Barry
v�o ficar de vigia novamente.
160
00:18:36,593 --> 00:18:40,222
Fiquem de olho no fot�grafo
e na pol�cia.
161
00:18:49,041 --> 00:18:52,340
Como o capit�o pretende entrar
no quarto escuro do fot�grafo?
162
00:18:52,410 --> 00:18:54,002
N�o sei.
163
00:19:03,481 --> 00:19:06,780
Est� bem vedado.
Fizemos um bom trabalho.
164
00:19:06,846 --> 00:19:09,440
Valerie, fique � vontade.
165
00:19:12,097 --> 00:19:15,863
- "� vontade"?
- � o melhor que teremos nessa viagem.
166
00:19:15,925 --> 00:19:20,157
Dan, manterei contato
pelo r�dio, est� bem?
167
00:19:20,218 --> 00:19:23,619
Steve, acha que essa �
uma jogada inteligente?
168
00:19:23,685 --> 00:19:26,415
Como sabe o que acontecer�
a voc� e Valerie?
169
00:19:26,491 --> 00:19:31,394
Dan, ouvirei se algu�m tiver
uma id�ia melhor.
170
00:19:31,444 --> 00:19:36,108
Ainda penso que est� fora do ju�zo.
Apenas me consiga essas lentes.
171
00:19:38,310 --> 00:19:41,302
Poderemos usar isso para sair da c�mera.
Tudo certo?
172
00:19:52,113 --> 00:19:55,241
Est�o vindo! Est�o vindo!
173
00:19:55,315 --> 00:19:57,306
Est�o vindo!
174
00:19:57,378 --> 00:20:00,370
Dois policiais e o fot�grafo
mostrando-lhes o caminho.
175
00:20:00,448 --> 00:20:03,349
- Certamente os levar� direto � garota morta.
- Feche a c�mera! R�pido!
176
00:20:10,457 --> 00:20:13,483
Mark, voc� e eu seguiremos
os policiais e o assassino.
177
00:20:13,560 --> 00:20:16,961
O resto dar� cobertura
e manter� os olhos abertos.
178
00:20:26,942 --> 00:20:28,967
L� est� ela!
179
00:20:29,054 --> 00:20:31,215
Como a encontrei...
exatamente.
180
00:20:31,298 --> 00:20:33,892
Aquele assassino
est� atuando bem.
181
00:20:33,972 --> 00:20:37,669
Sim, est�. E os policiais est�o
caindo direitinho.
182
00:20:42,130 --> 00:20:45,930
Melhor contar a Steve
o que est� acontecendo.
183
00:20:45,990 --> 00:20:50,324
Acho que quem fez isso est� al� adiante.
Venham comigo.
184
00:20:50,782 --> 00:20:54,775
Essa coisa foi feita para
velocidade, n�o para conforto.
185
00:20:54,843 --> 00:20:58,779
Relaxe agora.
Ficaremos aqui por muito tempo.
186
00:21:01,689 --> 00:21:03,748
Steve!
187
00:21:03,834 --> 00:21:08,362
Os policiais est�o indo at� o vagabundo.
- Fique firme. Manteremos contato.
188
00:21:18,353 --> 00:21:21,345
� ele!
� o assassino!
189
00:21:21,425 --> 00:21:25,555
Olhe! O batom e o rel�gio dela.
E a pedra que usou para mat�-la.
190
00:21:27,863 --> 00:21:31,526
Ele est� pregando
uma boa pe�a nos policiais.
191
00:21:31,592 --> 00:21:34,618
Acorde! Vamos!
Fique de p�!
192
00:21:34,695 --> 00:21:37,687
- O que �? O que est� acontecendo?
- Por que fez isso?
193
00:21:37,766 --> 00:21:41,167
Esque�a. Cuidaremos disso.
Leve-o!
194
00:21:41,233 --> 00:21:43,963
Aquele vagabundo
n�o tem a m�nima chance.
195
00:21:44,040 --> 00:21:47,271
- O qu�...
- Vamos!
196
00:22:06,374 --> 00:22:09,241
- Tudo bem?
- Sim.
197
00:22:19,218 --> 00:22:21,686
Steve, est� me ouvindo?
198
00:22:21,760 --> 00:22:24,285
Sim.
199
00:22:24,367 --> 00:22:28,064
Estamos bem.
Tentem n�o nos perder.
200
00:22:28,133 --> 00:22:30,431
Estaremos
logo atr�s de voc�s.
201
00:22:30,509 --> 00:22:33,171
Muito bem,
ouviram o homem. Vamos!
202
00:22:46,387 --> 00:22:49,379
Est�o naquela delegacia
h� muito tempo.
203
00:22:49,458 --> 00:22:53,519
Quem sabe o que est� acontecendo
a Steve e Valerie?
204
00:22:53,584 --> 00:22:55,848
Esperem aqui.
205
00:23:05,110 --> 00:23:07,977
Sabia que ficaria impaciente.
206
00:23:08,048 --> 00:23:11,176
Acha que prenderam
aquele fot�grafo?
207
00:23:11,252 --> 00:23:13,413
Espero que n�o.
208
00:23:13,495 --> 00:23:16,726
Se o prenderam,
confiscaram as suas c�meras
209
00:23:16,796 --> 00:23:19,060
e provavelmente as abriram.
210
00:23:19,140 --> 00:23:21,472
Ent�o o que vai acontecer
a Steve e Valerie?
211
00:23:21,549 --> 00:23:26,851
N�o sabemos quanto oxig�nio
ainda resta naquela c�mera.
212
00:23:27,098 --> 00:23:30,966
Talvez... Dan deva chamar
Steve pelo r�dio.
213
00:23:31,028 --> 00:23:34,623
N�o h� "talvez".
Vou dizer isso a ele.
214
00:23:34,693 --> 00:23:37,594
Fitzhugh! Fitzhugh!
215
00:23:44,870 --> 00:23:48,101
- Disse-lhe para ficar l�.
- J� fiquei o bastante.
216
00:23:48,174 --> 00:23:51,974
Betty e eu achamos que deve
chamar o capit�o pelo r�dio.
217
00:23:52,034 --> 00:23:55,265
N�o. N�o sabemos se os policiais
est�o perto deles.
218
00:23:55,336 --> 00:23:57,736
- Mas j� faz horas!
- Eu sei.
219
00:24:07,321 --> 00:24:10,848
- Vou tentar dar uma olhada l� dentro.
- Se me perguntasse...
220
00:24:10,921 --> 00:24:14,516
N�o estou perguntando, a menos
que tenha uma id�ia melhor.
221
00:24:14,586 --> 00:24:16,986
Boa sorte.
222
00:24:26,941 --> 00:24:29,307
N�o h� onde Dan
se esconder.
223
00:24:29,384 --> 00:24:33,377
E mais: aquele fot�grafo n�o
est� com o estojo das c�meras.
224
00:25:05,704 --> 00:25:08,104
Espere!
225
00:25:10,328 --> 00:25:12,592
Esqueceu isso.
226
00:25:12,671 --> 00:25:16,630
Obrigado. Essas c�meras valem
uma pequena fortuna.
227
00:25:16,699 --> 00:25:19,668
- Posso imaginar.
- Obrigado de novo.
228
00:25:32,976 --> 00:25:36,002
- Dan para Steve. Pode me ouvir?
- Prossiga, Dan.
229
00:25:36,079 --> 00:25:38,604
Ele acabou
de sair da delegacia.
230
00:25:38,687 --> 00:25:42,145
- Vamos tentar segui-lo.
- Est� indo.
231
00:25:42,220 --> 00:25:44,518
Vamos!
232
00:26:21,312 --> 00:26:25,772
Ele precisa de um calmante,
n�o dessa bebida.
233
00:26:37,425 --> 00:26:39,689
Dan.
234
00:26:39,770 --> 00:26:41,965
Dan, est� me ouvindo?
235
00:26:42,048 --> 00:26:46,007
Sim, Steve.
Estou num jardim do outro lado da rua.
236
00:26:46,076 --> 00:26:52,015
Mark, Fitzhugh e Betty est�o observando
a casa, procurando um meio de entrar.
237
00:26:52,051 --> 00:26:56,249
- Onde est�o voc� e Valerie?
Ainda na c�mera? - Sim.
238
00:26:56,309 --> 00:26:58,903
Me avise assim que souberem
como entrar.
239
00:26:58,987 --> 00:27:01,888
Est� bem.
240
00:27:46,943 --> 00:27:50,174
� estupidez. N�o pode tir�-la
da cabe�a queimando as suas fotos.
241
00:27:50,246 --> 00:27:53,977
N�o, mas pode se livrar
de algumas evid�ncias.
242
00:27:54,043 --> 00:27:57,740
Gostaria que se fosse para
podermos sair daqui.
243
00:28:01,408 --> 00:28:05,868
Acha que pode empurr�-la
para fora?
244
00:28:05,930 --> 00:28:08,990
Acho que ser� f�cil
com a alavanca,
245
00:28:09,067 --> 00:28:12,127
t�o logo ele se v�.
246
00:28:45,913 --> 00:28:48,939
Parece que vai fazer
algumas revela��es.
247
00:28:49,019 --> 00:28:52,477
Sim, o filme
da outra c�mera.
248
00:28:52,551 --> 00:28:55,987
E se decidir revelar
o filme dessa c�mera?
249
00:28:56,000 --> 00:28:59,177
Por qu�?
N�o a usou hoje.
250
00:28:59,483 --> 00:29:01,713
Tem certeza?
251
00:29:01,793 --> 00:29:04,227
N�o, s�
acho que n�o usou.
252
00:29:11,348 --> 00:29:13,578
Dan.
253
00:29:13,657 --> 00:29:15,852
Responda, Dan.
254
00:29:15,934 --> 00:29:18,869
� Steve. Responda.
255
00:29:18,939 --> 00:29:21,237
Dan n�o est�, capit�o.
Aqui � Barry.
256
00:29:21,315 --> 00:29:25,775
- Onde ele est�?
- Foi procurar um meio de entrar na casa.
257
00:29:25,839 --> 00:29:29,832
- Os outros disseram que n�o h�.
- Tem que haver.
258
00:29:29,899 --> 00:29:34,233
- Um duto ou sa�da de ar... alguma coisa.
- Disseram que n�o h�.
259
00:29:34,292 --> 00:29:39,286
- Est� bem. Diga-lhe que me chame
quando voltar. - Sim, senhor.
260
00:29:41,359 --> 00:29:44,590
Eles t�m que achar
um meio de entrar.
261
00:29:44,661 --> 00:29:48,256
N�o podemos sair desta c�mera
sem que aquele assassino nos veja.
262
00:29:48,323 --> 00:29:51,918
Algu�m
tem que distra�-lo.
263
00:29:51,989 --> 00:29:54,219
Eles t�m que...
264
00:29:59,941 --> 00:30:03,707
- Sinto.
- Tudo bem.
265
00:30:11,243 --> 00:30:16,704
Steve, ele pode abrir esta c�mera
a qualquer momento e nos achar.
266
00:30:17,777 --> 00:30:19,802
Provavelmente abrir�.
267
00:30:22,529 --> 00:30:24,827
O que faremos, ent�o?
268
00:30:39,086 --> 00:30:42,351
� a nossa vez agora.
269
00:30:42,421 --> 00:30:47,518
Valerie, voc� j� passou
por coisa pior do que isso.
270
00:30:47,571 --> 00:30:50,972
Eu sei. Sou uma maravilhosa
e corajosa garota.
271
00:30:51,037 --> 00:30:55,497
Mas temos que sair daqui antes
que o assassino abra a c�mera.
272
00:30:55,559 --> 00:30:58,551
Chame Dan e diga-lhe
que precisamos de ajuda!
273
00:30:58,630 --> 00:31:01,258
Est� bem.
274
00:31:01,337 --> 00:31:03,703
Vou cham�-lo.
275
00:31:08,142 --> 00:31:11,873
Barry!
Est� a�, Barry?
276
00:31:11,940 --> 00:31:14,966
- Sim, capit�o.
- Dan j� voltou?
277
00:31:15,043 --> 00:31:17,170
N�o, ainda n�o.
278
00:31:17,255 --> 00:31:22,056
Pensava que n�o,
sen�o j� me teria chamado.
279
00:31:22,110 --> 00:31:26,069
- Quer que eu v� procur�-lo?
- N�o. Seria muito perigoso.
280
00:31:26,135 --> 00:31:31,038
Fique exatamente a� e fa�a com
que me chame assim que voltar.
281
00:31:31,091 --> 00:31:33,992
� o capit�o.
282
00:31:34,062 --> 00:31:37,293
- Steve.
- O que est� acontecendo?
283
00:31:37,365 --> 00:31:42,064
- Barry me disse que n�o h� como entrar
na casa. - N�o h� um meio f�cil.
284
00:31:42,118 --> 00:31:45,519
- Mas tive uma id�ia.
- Escute Dan...
285
00:31:45,585 --> 00:31:50,682
O assassino pode abrir a c�mera a
qualquer momento para revelar seu filme.
286
00:31:50,735 --> 00:31:53,295
N�o podemos sair sem que
ele nos veja.
287
00:31:53,375 --> 00:31:56,936
Voc� tem que distra�-lo.
288
00:31:57,408 --> 00:32:01,071
Disse que tive uma id�ia.
Fiquem calmos.
289
00:32:13,400 --> 00:32:16,164
Agora, sobre
o plano do qual falamos.
290
00:32:16,240 --> 00:32:20,700
Mark, voc� vem comigo.
Fitzhugh e Betty, fiquem aqui.
291
00:32:20,765 --> 00:32:23,131
Cuidem do Barry.
Vamos!
292
00:32:26,706 --> 00:32:30,198
O capit�o e Valerie est�o
realmente em apuros.
293
00:32:30,274 --> 00:32:32,469
� culpa do pr�prio capit�o.
294
00:32:32,550 --> 00:32:35,075
N�o deveria ter tentado ajudar
aquele vagabundo.
295
00:32:35,159 --> 00:32:38,390
- Assim n�o estar�amos nesse apuro.
- Voc� n�o fala s�rio.
296
00:32:38,461 --> 00:32:41,259
Ao menos
espero que n�o.
297
00:32:41,334 --> 00:32:45,236
Steve e Valerie ficar�o bem.
Vamos tir�-los de l�.
298
00:33:07,483 --> 00:33:11,317
- � um longo percurso at� a campainha.
- Sim.
299
00:33:11,378 --> 00:33:13,744
Eu vou. Segure isso.
300
00:33:26,203 --> 00:33:29,229
- As fotos que tirou da modelo morta.
- Sim.
301
00:33:29,306 --> 00:33:31,706
N�o sei
porque n�o as destr�i.
302
00:33:31,783 --> 00:33:34,809
S�o provas do porqu� ele estava
no parque com ela.
303
00:33:34,886 --> 00:33:38,322
N�o sabe se as autoridades
ir�o pedir para v�-las.
304
00:33:38,386 --> 00:33:40,911
Realmente esperto.
Pensa em tudo.
305
00:34:40,036 --> 00:34:43,665
- Salvos pela campainha.
- Aposto que � Dan.
306
00:34:43,731 --> 00:34:48,464
- Ele realmente sabe fazer sofrer.
- N�o reclame. Vamos sair daqui.
307
00:35:25,447 --> 00:35:30,248
Mark e Dan nunca conseguir�o
passar por ele. Mande Chipper.
308
00:35:33,107 --> 00:35:35,166
V� com Barry.
309
00:35:56,881 --> 00:36:00,476
Eles conseguiram!
Um ponto para mim.
310
00:36:00,542 --> 00:36:03,477
Um ponto para Chipper,
Barry e voc�.
311
00:36:41,816 --> 00:36:44,114
Depressa!
312
00:36:50,164 --> 00:36:53,463
Vamos tirar o filme,
313
00:36:53,534 --> 00:36:57,265
Ou nunca salvaremos
aquele vagabundo.
314
00:36:57,328 --> 00:37:01,094
Aqui. Pronta?
315
00:37:08,786 --> 00:37:10,947
Al�! Venha!
316
00:37:37,319 --> 00:37:39,549
Dan, est� a�?
317
00:37:39,633 --> 00:37:42,796
Sim, estou.
Mark tamb�m.
318
00:37:42,868 --> 00:37:45,359
Estamos emperrados
aqui na outra sala.
319
00:37:45,444 --> 00:37:48,845
- Ainda est�o na c�mera?
- N�o, estamos fora.
320
00:37:48,912 --> 00:37:53,246
- Mas ele tem o filme e o est� revelando.
- Sim, posso ouvi-lo.
321
00:37:53,300 --> 00:37:55,495
Como podemos ajud�-los?
322
00:37:55,578 --> 00:37:59,947
N�o podem agora. Estamos bem atr�s
de uma das bandejas que ele est� usando.
323
00:38:25,638 --> 00:38:28,300
Aposto que est� imaginando quem
tirou aquela foto.
324
00:38:57,761 --> 00:38:59,956
Vai fazer
uma impress�o dela.
325
00:39:00,038 --> 00:39:02,472
Sim.
Quer v�-la melhor.
326
00:39:02,550 --> 00:39:04,609
Quando ver,
sabe o que ele far�.
327
00:39:12,947 --> 00:39:15,814
Temos que
tirar aquela foto dele.
328
00:39:15,886 --> 00:39:18,753
Se n�o, tudo isso ter�
sido por nada.
329
00:39:28,300 --> 00:39:31,963
- Dan! Mark!
- Estamos aqui.
330
00:39:32,033 --> 00:39:35,491
Ele est� imprimindo a foto
que tiramos.
331
00:39:35,565 --> 00:39:39,228
Temos que tir�-la dele.
Entrem e fa�am barulho.
332
00:39:39,293 --> 00:39:41,659
Estamos a caminho.
333
00:40:17,004 --> 00:40:20,633
Onde eles est�o?
Por que n�o fazem contato?
334
00:40:20,703 --> 00:40:23,672
Devem estar no ch�o,
aguardando uma oportunidade.
335
00:40:23,740 --> 00:40:26,072
Seria melhor
se n�o demorassem tanto.
336
00:40:52,625 --> 00:40:57,619
L� se vai o negativo.
Agora destruir� a c�pia.
337
00:40:57,677 --> 00:41:00,373
Significa que
n�o a teremos mais.
338
00:41:13,755 --> 00:41:16,417
O negativo se foi.
339
00:41:16,496 --> 00:41:19,522
- Certamente cortar� a c�pia tamb�m.
- Sim.
340
00:41:22,855 --> 00:41:26,154
Vou tentar tir�-lo daqui.
341
00:41:26,923 --> 00:41:30,723
Fique aqui e ajude Steve e Valerie
a pegar a foto.
342
00:41:32,834 --> 00:41:35,359
Ajude-me com isso.
343
00:42:13,047 --> 00:42:15,208
Steve! Steve!
344
00:42:15,291 --> 00:42:17,555
Vamos!
345
00:42:19,849 --> 00:42:23,285
Vou subir.
Cuidado com o alfinete!
346
00:42:45,053 --> 00:42:47,419
Pol�cia? Sim...
347
00:42:47,495 --> 00:42:51,022
Quero que enviem alguns
policiais aqui, agora mesmo.
348
00:42:51,096 --> 00:42:53,155
23 Circle Parkway.
349
00:42:53,241 --> 00:42:56,472
Alguns gatunos for�aram
a entrada aqui.
350
00:42:56,542 --> 00:43:01,002
N�o. N�o
os vi exatamente...
351
00:43:02,552 --> 00:43:05,521
Acho que
s�o os pequeninos.
352
00:43:06,906 --> 00:43:09,101
Isso! Os pequeninos!
353
00:43:10,573 --> 00:43:12,700
Ou�am,
n�o estou inventando!
354
00:43:12,784 --> 00:43:16,049
T�m que enviar alguns policiais
aqui, imediatamente!
355
00:43:17,703 --> 00:43:19,796
Certo.
356
00:43:27,150 --> 00:43:29,550
Pegue aquela foto.
357
00:43:47,919 --> 00:43:50,620
- Para onde?
- 23 Circle Parkway.
358
00:43:50,627 --> 00:43:53,755
Fellow disse que invadiram a casa dele.
Pequeninos, ele disse.
359
00:43:53,829 --> 00:43:56,059
Oh, n�o. N�o de novo.
360
00:43:56,141 --> 00:43:59,133
Desde que o governo ofereceu
uma recompensa por eles,
361
00:43:59,211 --> 00:44:02,700
n�o fazemos nada, exceto seguir
dicas ruins sobre os pequeninos.
362
00:44:02,710 --> 00:44:04,000
Vamos.
363
00:46:48,379 --> 00:46:50,574
Abra!
364
00:46:50,657 --> 00:46:53,148
Abra!
365
00:46:57,030 --> 00:46:59,225
Me alegro
por estarem aqui.
366
00:46:59,308 --> 00:47:02,334
Pequeninos...
Est�o por todo o meu est�dio.
367
00:47:02,412 --> 00:47:04,607
N�o me acreditam, huh?
368
00:47:04,688 --> 00:47:08,021
Olhem ao redor.
Voc�s os encontrar�o.
369
00:47:24,105 --> 00:47:27,632
Estou lhes dizendo,
h� pequeninos por aqui.
370
00:47:27,704 --> 00:47:30,332
- Pequeninos?
- Sim. S�o deste tamanho.
371
00:47:30,411 --> 00:47:34,074
- Deste tamanho?
- Est�o escondidos por a�.
372
00:47:34,144 --> 00:47:36,408
Encontrem-nos!
373
00:47:43,915 --> 00:47:47,146
Vamos sair na primeira chance que tivermos.
A porta est� aberta.
374
00:47:47,218 --> 00:47:52,246
- Temos que dar a foto para os policiais.
- Como? Eles nos pegar�o.
375
00:48:04,779 --> 00:48:07,009
Depressa! D�-me isto.
376
00:48:26,392 --> 00:48:29,953
Est� bem. Temos
que chegar �quela porta r�pido.
377
00:48:30,022 --> 00:48:34,584
- E as lentes? - Nunca conseguiremos
com elas. � nossa �nica chance de escapar.
378
00:48:36,391 --> 00:48:39,383
Ei, George!
379
00:48:39,463 --> 00:48:42,830
D� uma olhada nisso.
380
00:48:42,896 --> 00:48:45,626
- D�-me isso! � minha! A foto � minha!
- Segure-o!
381
00:48:45,702 --> 00:48:48,364
Vai para
a delegacia conosco.
382
00:48:48,442 --> 00:48:51,002
Ou�am, n�o fui eu.
Foram os pequeninos.
383
00:48:51,083 --> 00:48:53,813
Esque�a os pequeninos.
Queremos voc� pelo homic�dio.
384
00:48:53,890 --> 00:48:56,415
N�o fui eu, estou lhes dizendo!
Foram os pequeninos!
385
00:48:56,501 --> 00:48:58,560
N�o fiz isso!
Foram os pequeninos!
386
00:48:58,646 --> 00:49:01,206
N�o fiz nada!
387
00:49:01,286 --> 00:49:03,584
Vamos!
388
00:49:08,963 --> 00:49:10,931
- Nada.
- Tente esse.
389
00:49:19,514 --> 00:49:21,000
Vidro comum n�o serve.
390
00:49:21,050 --> 00:49:22,800
Precisamos de uma lente
de c�mera.
391
00:49:27,059 --> 00:49:29,961
- Est� deixando algo.
- O que ser�?
392
00:49:31,022 --> 00:49:34,480
Dinheiro? Algum
tipo de recompensa?
393
00:49:39,736 --> 00:49:42,068
Vamos descobrir.
394
00:49:47,702 --> 00:49:50,638
O que � essa
monstruosidade?
395
00:49:50,699 --> 00:49:54,157
Uma c�mera!
Uma velha c�mera!
396
00:49:54,232 --> 00:49:57,463
Tive uma assim
quando era crian�a.
397
00:49:57,500 --> 00:49:59,728
Muito bem, quem disse
que gigantes s�o maus?
398
00:49:59,829 --> 00:50:02,228
Seu cora��o pode ser bom,
mas esta c�mera, n�o.
399
00:50:02,295 --> 00:50:07,198
Sim, eu sei. Nos deixou
uma "c�mara-caix�o". Sem lentes.
400
00:50:07,247 --> 00:50:10,273
Provavelmente n�o tira
boas fotos tamb�m.
401
00:50:10,350 --> 00:50:14,047
Suponho que foi o seu jeito
de dizer obrigado.
31671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.