All language subtitles for La madriguera 1969 ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,277 --> 00:02:02,275 Rosa, Ana. Sí, señora. 2 00:02:03,715 --> 00:02:06,034 Quitad aquello, y esto... 3 00:02:06,554 --> 00:02:08,553 Sacarlo a la puerta. Sí, señora. 4 00:02:25,909 --> 00:02:27,788 Por favor, quiten todo eso. 5 00:02:36,386 --> 00:02:38,945 Señora, aquí tiene usted el inventario. 6 00:02:40,065 --> 00:02:41,304 Gracias. 7 00:03:28,810 --> 00:03:31,130 Teresa, ¿qué te pasa? 8 00:03:37,768 --> 00:03:39,208 Hace frío. 9 00:03:45,166 --> 00:03:49,765 (SUSURRA) Ahora voy, ahora voy, ahora voy. 10 00:04:08,839 --> 00:04:10,439 Teresa, ¿dónde vas? 11 00:04:14,797 --> 00:04:16,957 Tienes que tener mucho cuidado. 12 00:04:17,797 --> 00:04:21,036 Teresa. (CHISTA) Espérame. 13 00:04:27,554 --> 00:04:28,834 Teresa. 14 00:04:48,947 --> 00:04:51,587 Papá me quiere y me hará caso. 15 00:04:53,306 --> 00:04:56,505 Yo no he hecho nada malo. No he hecho nada. 16 00:05:57,168 --> 00:05:59,287 Papá, yo no quiero irme con él. 17 00:06:01,487 --> 00:06:03,407 Yo quiero quedarme contigo. 18 00:06:04,526 --> 00:06:06,646 Con mamá, con todos. 19 00:06:09,244 --> 00:06:10,564 Papá... 20 00:06:11,644 --> 00:06:14,043 No quiero ir con él, no me obligues. 21 00:06:16,322 --> 00:06:17,602 No quiero. 22 00:06:21,401 --> 00:06:24,920 ¿Con quién no quieres ir? Con Pedro. 23 00:06:25,959 --> 00:06:27,279 ¿Por qué? 24 00:06:34,998 --> 00:06:36,636 Quiero ir al colegio. 25 00:06:39,596 --> 00:06:41,635 Quiero ir siempre al colegio. 26 00:06:44,314 --> 00:06:47,553 Ah... Mis libros. 27 00:06:49,513 --> 00:06:51,593 ¿Tus libros? Los del colegio. 28 00:06:54,352 --> 00:06:55,831 ¿Dónde están? 29 00:06:58,470 --> 00:06:59,990 Te vas a hacer daño. 30 00:07:00,510 --> 00:07:01,910 Ay... Cuidado. 31 00:07:02,429 --> 00:07:03,749 Ah... 32 00:07:06,508 --> 00:07:07,907 ¿Y mis libros? 33 00:07:09,467 --> 00:07:11,026 ¿Dónde los he dejado? 34 00:07:12,147 --> 00:07:14,066 Cuidado, vas descalza. 35 00:07:22,663 --> 00:07:24,143 La mesita. 36 00:07:44,338 --> 00:07:46,257 Nadie sabe que están aquí. 37 00:08:04,212 --> 00:08:06,211 ¿Y dónde estará mi uniforme? 38 00:08:11,089 --> 00:08:12,369 Ya sé. 39 00:08:17,607 --> 00:08:18,968 Qué tonta. 40 00:08:26,685 --> 00:08:29,964 (TARAREA) 41 00:08:34,443 --> 00:08:35,923 Mm... 42 00:08:50,838 --> 00:08:55,437 (Ruidos de máquinas) 43 00:09:12,512 --> 00:09:14,311 Lo pondremos en marcha inmediatamente. 44 00:09:14,832 --> 00:09:15,791 -Yo calculo... 45 00:09:16,911 --> 00:09:20,510 (Música tensión) 46 00:10:01,738 --> 00:10:06,497 (Música lenta) 47 00:10:22,732 --> 00:10:24,611 ¿Aún no han venido a arreglar la fuente? 48 00:10:25,131 --> 00:10:26,571 No, señor, vendrán mañana. 49 00:10:27,091 --> 00:10:30,170 (Continúa música) 50 00:10:51,484 --> 00:10:54,323 ¿Has visto? Todavía me acuerdo. 51 00:11:02,761 --> 00:11:04,000 Hola. 52 00:11:11,398 --> 00:11:13,198 Los he subido del sótano. 53 00:11:14,437 --> 00:11:15,916 ¿Qué te parece? 54 00:11:16,437 --> 00:11:19,316 Habría sido mejor vender los muebles de tu familia allí mismo. 55 00:11:19,836 --> 00:11:22,115 Nos hubiésemos ahorrado unas cuantas preocupaciones. 56 00:11:24,634 --> 00:11:27,193 Bueno, si no te gustan, los llevaré abajo otra vez. 57 00:11:30,513 --> 00:11:31,952 O podemos venderlos. 58 00:11:34,831 --> 00:11:37,070 Y mejor venderlos bien que no de cualquier manera, 59 00:11:37,591 --> 00:11:39,550 siempre estamos a tiempo, ¿no crees? 60 00:11:41,749 --> 00:11:43,069 Puede ser. 61 00:11:47,027 --> 00:11:49,147 Ni te has molestado en mirar el inventario. 62 00:11:50,866 --> 00:11:54,145 Verás, mi familia tenía cosas estupendas. 63 00:11:55,465 --> 00:11:58,304 Mira, seis cajas de Château d'Yquem, 64 00:12:00,064 --> 00:12:02,344 10 cajas de Château Lafite, 65 00:12:04,342 --> 00:12:06,102 champán Dom Pérignon. 66 00:12:08,102 --> 00:12:09,981 Está bien. Fenomenal. 67 00:12:11,341 --> 00:12:13,180 Bah, anda, toma. 68 00:12:21,897 --> 00:12:23,657 Te has levantado esta noche. 69 00:12:24,177 --> 00:12:25,256 ¿Mm? 70 00:12:25,777 --> 00:12:28,096 Has debido tener... una pesadilla. 71 00:12:28,615 --> 00:12:31,095 ¿Que yo me he levantado? Esta noche. 72 00:12:31,975 --> 00:12:33,174 Estabas soñando. 73 00:12:33,894 --> 00:12:35,654 Y has bajado al sótano. 74 00:12:39,293 --> 00:12:41,452 ¿Es posible que no te acuerdes de nada? 75 00:12:41,971 --> 00:12:43,011 No. 76 00:12:44,331 --> 00:12:45,491 ¿Qué he hecho? 77 00:12:46,011 --> 00:12:48,810 Pues, bueno, nada que tenga importancia, chiquilladas. 78 00:12:49,330 --> 00:12:53,728 Buscabas tus libros, tu uniforme, querías volver al colegio. 79 00:12:54,249 --> 00:12:57,327 Y dijiste que no querías casarte conmigo. 80 00:12:58,927 --> 00:13:03,686 Qué tontería. (RÍE) Sí, sí... 81 00:13:06,045 --> 00:13:10,164 Pedro, ¿no serás tú el que ha soñado? 82 00:13:10,844 --> 00:13:12,284 Yo nunca sueño. 83 00:13:21,441 --> 00:13:23,840 (Música televisión) 84 00:13:26,239 --> 00:13:30,558 (LEE EN FRANCÉS) 85 00:13:57,310 --> 00:13:58,590 Pedro. 86 00:14:01,989 --> 00:14:03,589 ¿Sabes lo que es esto? 87 00:14:04,789 --> 00:14:05,988 ¿Qué es? 88 00:14:07,027 --> 00:14:10,066 Mis dientes de leche. ¿Tus dientes de leche? 89 00:14:10,906 --> 00:14:13,065 Mira. Muy bonitos. 90 00:14:15,145 --> 00:14:17,104 Bueno, anda, vamos a dormir. 91 00:14:18,904 --> 00:14:20,224 Vete a la cama, mujer, 92 00:14:20,743 --> 00:14:22,303 ya me enseñarás mañana todas esas cosas. 93 00:14:23,622 --> 00:14:25,542 Si no, vas a tener otra pesadilla. 94 00:14:26,542 --> 00:14:28,942 Hazme caso, a la cama. 95 00:14:32,980 --> 00:14:34,219 Ahora voy. 96 00:14:58,293 --> 00:14:59,812 (RÍE) 97 00:15:14,328 --> 00:15:16,208 (RÍE) 98 00:15:17,008 --> 00:15:19,047 (RÍE) Mira, Pedro. 99 00:15:49,998 --> 00:15:51,677 (ENFADADA) ¡Hasta mañana! 100 00:16:09,433 --> 00:16:10,632 Pedro... 101 00:16:17,790 --> 00:16:18,989 Pedro. 102 00:16:20,230 --> 00:16:21,629 ¡Pedro! 103 00:16:34,705 --> 00:16:35,944 (SOPLA) 104 00:16:43,262 --> 00:16:44,542 (SOPLA) 105 00:16:46,342 --> 00:16:48,222 (RÍE BAJO) 106 00:16:53,619 --> 00:16:54,859 (RÍE) 107 00:17:19,892 --> 00:17:21,772 (RÍE) 108 00:17:26,450 --> 00:17:28,209 Pedro, Pedro... 109 00:17:28,770 --> 00:17:33,008 (TARAREA EN VOZ BAJA) Pedro, Pedro, Pedro. 110 00:17:33,529 --> 00:17:34,728 (VOZ ALTA) Pedro, Pedro, Pedro. 111 00:17:35,248 --> 00:17:40,206 (TARAREA ALTO) Pedro, Pedro, Pedro. 112 00:17:40,727 --> 00:17:43,246 (EN VOZ BAJA) Pedro, Pedro... 113 00:17:43,765 --> 00:17:48,084 (TARAREA EN VOZ BAJA) Pedro, Pedro, Pedro... 114 00:17:56,081 --> 00:17:57,601 Ya estamos otra vez. 115 00:18:12,237 --> 00:18:13,516 Teresa. 116 00:18:21,074 --> 00:18:22,394 Teresa. 117 00:18:26,034 --> 00:18:28,353 (SUSURRA) ¿Dónde se habrá metido? 118 00:18:43,868 --> 00:18:46,427 (Risas) 119 00:18:47,867 --> 00:18:49,186 ¿Teresa? 120 00:18:50,986 --> 00:18:52,425 Teresa. 121 00:18:53,625 --> 00:18:54,905 ¿Dónde estás? 122 00:18:55,745 --> 00:18:57,024 ¿Aquí? 123 00:18:58,463 --> 00:19:01,703 No, tramposo, me has visto esconderme, no vale. 124 00:19:02,383 --> 00:19:03,742 No vale. 125 00:19:04,342 --> 00:19:06,342 Que no, no te he visto esconderte. Sí. 126 00:19:06,861 --> 00:19:09,021 Anda, vamos, mujer, que vas a coger frío, ven acá. 127 00:19:09,541 --> 00:19:12,820 Vamos a la cama. No vale, me has visto. 128 00:19:13,339 --> 00:19:15,899 No, no te he visto, Teresa. Anda, ponte esto. 129 00:19:16,578 --> 00:19:19,857 Gracias, Rober. Gracias. 130 00:19:20,618 --> 00:19:21,897 ¿Rober? 131 00:19:22,736 --> 00:19:24,016 Rober. 132 00:19:25,736 --> 00:19:27,696 ¿Quieres que leamos el libro? 133 00:19:28,416 --> 00:19:29,655 ¿Qué libro? 134 00:19:30,654 --> 00:19:31,974 (RÍE) 135 00:19:33,653 --> 00:19:35,693 (SUSURRA) Ven, ven. 136 00:19:39,772 --> 00:19:41,211 Está guardado aquí. 137 00:19:52,968 --> 00:19:55,167 Ah, este. 138 00:20:00,166 --> 00:20:01,486 Siéntate. 139 00:20:08,844 --> 00:20:10,763 Tenemos que tener mucho cuidado. 140 00:20:11,923 --> 00:20:14,602 Porque si se enteran mis padres, me castigarán, Rober. 141 00:20:15,122 --> 00:20:16,321 Claro. 142 00:20:16,842 --> 00:20:18,960 Prométeme que no se lo dirás a nadie. 143 00:20:19,481 --> 00:20:20,801 Te lo prometo. 144 00:20:22,160 --> 00:20:24,239 ¿Lo juras por lo que más quieres? 145 00:20:24,799 --> 00:20:26,359 Lo juro. 146 00:20:29,278 --> 00:20:30,597 De acuerdo. 147 00:21:01,588 --> 00:21:03,068 Esta soy yo. 148 00:21:05,227 --> 00:21:06,667 ¿Cuál eres tú, Rober? 149 00:21:08,507 --> 00:21:09,786 ¿Yo? Este. 150 00:21:11,786 --> 00:21:13,105 Claro que sí. 151 00:21:28,301 --> 00:21:30,700 Y ahora cerramos el libro. 152 00:21:32,820 --> 00:21:36,498 Y se quedan juntos para siempre jamás. 153 00:21:37,818 --> 00:21:42,016 Sí, Rober y Teresa juntos para siempre jamás. 154 00:21:46,536 --> 00:21:49,055 Vamos a ponerlo en su sitio, Rober, 155 00:21:49,735 --> 00:21:51,734 porque los niños no deben ver este libro. 156 00:21:52,254 --> 00:21:53,734 Es pecado. 157 00:21:55,053 --> 00:21:56,573 Muy bien. Levántate. 158 00:22:20,406 --> 00:22:22,605 ¿Y ahora a qué jugamos? No lo sé. 159 00:22:24,285 --> 00:22:27,524 Oye, eres más aburrido que... Sí, Rober es muy aburrido. 160 00:22:28,043 --> 00:22:30,043 Y ahora nos vamos a la cama, ¿eh? 161 00:22:30,723 --> 00:22:33,962 Estás cansada, anda, vamos a la cama. 162 00:22:34,482 --> 00:22:36,041 ¿Has dicho a la cama? Sí. 163 00:22:36,561 --> 00:22:41,240 Claro, a la cama grande a jugar a la bella durmiente. 164 00:22:41,760 --> 00:22:43,039 Ven. 165 00:22:44,999 --> 00:22:46,758 (RÍE) 166 00:22:47,598 --> 00:22:50,957 Oh, necesitamos un colchón. ¿Un colchón? 167 00:22:52,397 --> 00:22:54,876 Oye, una cosa, ¿eh? 168 00:22:55,396 --> 00:22:58,395 Si me tocas las piernas, no juego. Te lo aviso. 169 00:22:59,915 --> 00:23:02,633 Deja, deja, déjame a mí, yo lo haré. 170 00:23:03,314 --> 00:23:05,153 Voy a buscar las sábanas. 171 00:23:28,346 --> 00:23:30,186 Pobre bella durmiente, 172 00:23:31,225 --> 00:23:33,625 está encantada, como muerta. 173 00:23:34,944 --> 00:23:40,423 Pero un día vendrá el príncipe y la despertará. 174 00:23:42,782 --> 00:23:44,382 Vale, ya estoy muerta. 175 00:24:14,213 --> 00:24:16,133 Respeta la muerte, Rober. 176 00:24:18,772 --> 00:24:20,011 Cierra mis ojos. 177 00:24:27,290 --> 00:24:29,689 Y si quieres volverme a la vida, 178 00:24:31,489 --> 00:24:33,088 tendrás que besarme. 179 00:24:41,246 --> 00:24:43,285 Pero eres tonto, Rober, 180 00:24:44,044 --> 00:24:45,844 un beso en los labios. 181 00:24:57,361 --> 00:25:00,680 Tienes que besarme de otra manera para despertarme. 182 00:25:13,036 --> 00:25:16,595 (Aspiradora) 183 00:25:21,874 --> 00:25:24,313 Buenos días, Rosa, ¿se ha levantado ya la señora? 184 00:25:24,833 --> 00:25:26,873 Sí, señora, está desayunando. Gracias. 185 00:25:30,951 --> 00:25:34,150 ¿Todavía no estás arreglada? No llegaremos a tiempo. 186 00:25:34,670 --> 00:25:36,949 Ay, perdóname, Carmen, me acabo de levantar. 187 00:25:40,229 --> 00:25:43,948 (SUSPIRA) Me das envidia, hija, levantarte a la hora que quieras. 188 00:25:44,467 --> 00:25:47,466 Los niños me despiertan siempre a las 8:00 de la mañana. 189 00:25:48,546 --> 00:25:52,425 ¿Quiere la señora una taza de café? No, gracias, Ana, ya he desayunado. 190 00:25:54,185 --> 00:25:55,944 Bueno, bueno, bueno, 191 00:25:56,624 --> 00:25:59,503 ¿puedo saber quién te ha enviado estas flores tan preciosas? 192 00:26:02,622 --> 00:26:04,622 Pedro. ¿Ah, sí? 193 00:26:05,141 --> 00:26:06,421 Qué suerte tienes. 194 00:26:06,941 --> 00:26:08,420 Juan me manda flores una vez al año. 195 00:26:08,941 --> 00:26:11,260 Cuando doy a luz. (RÍEN) 196 00:26:11,779 --> 00:26:13,020 Me visto enseguida. 197 00:26:15,459 --> 00:26:16,818 ¿Vienes? 198 00:26:17,538 --> 00:26:20,456 Primero te congelan, y cuando ya saben cómo curar la enfermedad 199 00:26:20,977 --> 00:26:23,616 que ha provocado tu muerte, entonces, te despiertan. 200 00:26:24,136 --> 00:26:25,536 Pero por lo visto hay un peligro, 201 00:26:26,055 --> 00:26:29,934 nadie sabe si la congelación afecta o no a las células del cerebro. 202 00:26:30,454 --> 00:26:33,173 Por lo visto, el chico se dedicó durante varios años 203 00:26:33,694 --> 00:26:37,092 a grabar cintas magnetofónicas en donde cuenta su vida, 204 00:26:37,652 --> 00:26:40,131 sus experiencias, lo que piensa de las cosas, 205 00:26:40,651 --> 00:26:44,170 para que cuando se despierte pueda recordar quién era. 206 00:26:51,248 --> 00:26:55,167 ¿Todavía no estás lista, Teresa? No tardo ni un minuto. 207 00:26:58,526 --> 00:27:01,125 Oye, si no nos hacen un buen descuento, 208 00:27:01,645 --> 00:27:02,685 no compraré nada. 209 00:27:06,123 --> 00:27:07,803 Estás preciosa. 210 00:27:08,323 --> 00:27:09,763 ¿Yo? Sí. 211 00:27:10,762 --> 00:27:13,681 Pero lo que es yo, me doy asco a mí misma. 212 00:27:16,521 --> 00:27:19,160 ¿Te acuerdas de aquel vestido malva que compramos juntas? 213 00:27:19,680 --> 00:27:21,919 (ASIENTE) Ni siquiera me lo he puesto. 214 00:27:23,519 --> 00:27:25,438 ¿Ni una vez? Ni una. 215 00:27:27,798 --> 00:27:33,436 Ten paciencia, ya verás, ten paciencia, si ya te queda poco. 216 00:27:35,315 --> 00:27:36,875 Sí, poco... 217 00:27:54,630 --> 00:27:58,909 Has cambiado de perfume. Sí, pruébalo, es muy bueno. 218 00:28:02,668 --> 00:28:04,267 Sí, es muy bueno. 219 00:28:05,187 --> 00:28:08,026 No me extraña que tu marido te mande flores. 220 00:28:41,976 --> 00:28:43,216 ¡Teresa! 221 00:28:43,815 --> 00:28:45,255 ¿Qué te parece? 222 00:28:45,776 --> 00:28:47,255 ¿Por qué has hecho esto? 223 00:28:48,215 --> 00:28:49,694 ¿Es que no te gusta? 224 00:28:50,254 --> 00:28:53,573 Por favor, Teresa, no se trata de si me gusta o no me gusta, 225 00:28:54,093 --> 00:28:55,332 contéstame a lo que te pregunto. 226 00:28:55,853 --> 00:28:57,532 ¿Por qué has hecho esto sin consultarme? 227 00:28:58,931 --> 00:29:02,170 Quería darte una sorpresa. Una sorpresa... 228 00:29:02,690 --> 00:29:06,529 Yo estoy acostumbrado a mi cama, no puedo dormir aquí. 229 00:29:08,249 --> 00:29:12,448 Escúchame, Teresa, estoy muy cansado, 230 00:29:12,967 --> 00:29:14,567 he tenido un día muy duro en la fábrica. 231 00:29:15,087 --> 00:29:17,247 Vengo a casa buscando un poco de paz y tranquilidad 232 00:29:17,766 --> 00:29:22,645 y nada más llegar me encuentro con... con esto. 233 00:29:25,044 --> 00:29:27,843 Anoche dormiste muy bien en esta cama, ¿te acuerdas? 234 00:29:28,363 --> 00:29:30,282 Dijiste que era maravillosa. 235 00:29:31,042 --> 00:29:33,042 Y esta mañana me has mandado flores. 236 00:29:33,561 --> 00:29:36,281 Tenemos una casa cómoda, Teresa, una casa... 237 00:29:36,800 --> 00:29:38,880 (GRITA) ¿Me has preguntado alguna vez si me gusta a mí? 238 00:29:39,400 --> 00:29:41,319 De modo que se trata de eso. 239 00:29:41,839 --> 00:29:44,478 Muy bien, ¿por qué no lo has dicho antes? 240 00:29:44,999 --> 00:29:47,117 ¡Llevas viviendo aquí tres, cuatro, cinco años, 241 00:29:47,638 --> 00:29:51,637 contra tu voluntad, sufriendo, y ahora lo tiramos todo! 242 00:29:52,236 --> 00:29:56,195 Nos rodeamos de toda esta... basura, sí, basura. 243 00:29:56,715 --> 00:29:59,354 Que huele a podrido, a rancio, ha muerto. 244 00:30:00,314 --> 00:30:02,074 No hace falta que grites. 245 00:30:02,593 --> 00:30:04,753 Te entiendo perfectamente, no hace falta que grites. 246 00:30:05,272 --> 00:30:06,672 No grito. Ya sé exactamente lo que pasa, 247 00:30:07,192 --> 00:30:09,311 nunca puedo hacer una cosa que te guste, 248 00:30:09,831 --> 00:30:11,831 todo lo que hago es un completo desastre para ti. 249 00:30:12,350 --> 00:30:14,270 Pero tiene muy fácil arreglo. Por favor. 250 00:30:14,789 --> 00:30:16,509 (LLORA) Tiene muy fácil arreglo. Basta ya. 251 00:30:17,029 --> 00:30:20,028 (LLORA) Lo tiramos todo... 252 00:30:20,548 --> 00:30:24,427 Teresa, escúchame bien, cálmate, por favor, déjame hablar. 253 00:30:24,947 --> 00:30:27,106 (LLORA) Toda la tarde trabajando como una tonta, 254 00:30:27,906 --> 00:30:31,825 convencida que te iba a dar una sorpresa y... 255 00:30:32,345 --> 00:30:33,584 Teresa... 256 00:30:34,184 --> 00:30:38,863 (LLORA) Había encontrado esto para ti. 257 00:30:40,742 --> 00:30:43,341 (LLORA) No te preocupes, lo quemamos todo. 258 00:30:43,861 --> 00:30:45,341 Teresa, ¿quieres escucharme de una vez? 259 00:30:45,861 --> 00:30:48,420 Si hay algo que no puedo soportar es el chantaje sentimental. 260 00:30:49,540 --> 00:30:52,219 ¿Oyes lo que te digo? (LLORA) 261 00:30:52,739 --> 00:30:54,019 No llores, ¿de acuerdo? 262 00:30:54,538 --> 00:30:56,937 Cambiamos el dormitorio, me gusta la cama, me gusta tu regalo, 263 00:30:57,458 --> 00:30:59,417 me gusta todo y me gusta mucho, pero ¡deja de llorar! 264 00:30:59,937 --> 00:31:01,536 No lo aguanto, nunca he podido soportarlo. 265 00:31:02,056 --> 00:31:03,695 (LLORA) ¿Te gusta mi regalo? Sí. 266 00:31:04,216 --> 00:31:06,895 Ni siquiera lo has visto. No, no, es que... ¿Qué es? 267 00:31:10,854 --> 00:31:13,053 Un hormiguero. Muy bonito. 268 00:31:14,813 --> 00:31:17,412 ¿Ves? Han llegado vivas. Sí. 269 00:31:17,932 --> 00:31:21,251 Se pone miel aquí y agua aquí. 270 00:31:22,250 --> 00:31:24,290 (LLORA) No tienes que fingir que te gusta. 271 00:31:24,809 --> 00:31:25,649 No finjo. (LLORA) Pobrecitas. 272 00:31:26,169 --> 00:31:26,729 Me gustan... 273 00:31:27,248 --> 00:31:28,808 (LLORA) Mejor se hubieran muerto en el viaje. 274 00:31:29,329 --> 00:31:31,488 ¿Por qué dices eso? (GRITA) ¡Déjame! 275 00:31:32,007 --> 00:31:34,087 (LLORA) 276 00:31:46,803 --> 00:31:50,962 (Música suave) 277 00:35:18,902 --> 00:35:20,383 (SUSPIRA) 278 00:38:15,012 --> 00:38:16,492 Mm... 279 00:38:27,928 --> 00:38:31,487 ¿Quiere que llame ya al señor? ¿Son las 8:30? 280 00:38:32,007 --> 00:38:33,887 Espera, le llamaré yo. 281 00:38:41,805 --> 00:38:46,123 Pedro, vamos, son las 8:30. 282 00:38:46,803 --> 00:38:48,523 Déjame dormir... 283 00:38:51,042 --> 00:38:56,200 Que tienes que ir a trabajar. Hoy no voy, es igual, es sábado. 284 00:39:36,829 --> 00:39:38,428 (Cláxones) 285 00:39:41,587 --> 00:39:43,107 Hasta el lunes, señor. 286 00:39:44,466 --> 00:39:46,106 ¿Cómo que hasta el lunes? 287 00:39:46,626 --> 00:39:49,345 La señora nos ha dado permiso este fin de semana. 288 00:39:52,024 --> 00:39:55,423 (Silbidos) 289 00:39:56,063 --> 00:39:59,183 (TARAREA) 290 00:40:05,260 --> 00:40:06,660 ¿Qué estás haciendo? 291 00:40:08,019 --> 00:40:09,779 La comida, ¿no lo ves? 292 00:40:12,378 --> 00:40:13,858 ¿Esto es la comida? 293 00:40:15,497 --> 00:40:17,137 Pero ¿qué quieres? Café. 294 00:40:18,417 --> 00:40:20,096 Quiero desayunar. El café está ahí. 295 00:40:20,616 --> 00:40:21,456 Y las tazas ahí. 296 00:40:21,975 --> 00:40:24,455 Ah, y si quieres galletas, están en ese armario. 297 00:40:24,974 --> 00:40:26,254 Prefiero unas tostadas. 298 00:40:26,774 --> 00:40:28,454 ¿Por qué le has dado permiso a las chicas? 299 00:40:30,933 --> 00:40:34,492 Mira, Pedro, no seas pesado, ¿por qué no tomas galletas? 300 00:40:37,211 --> 00:40:38,570 Si están ahí mismo. 301 00:40:40,411 --> 00:40:42,210 Sí, ya sé dónde están. 302 00:40:56,365 --> 00:41:00,084 ¿Estaba esto en el sótano? Ay, mira. 303 00:41:00,965 --> 00:41:04,763 Por favor, coge tu taza y tu galleta y... 304 00:41:05,283 --> 00:41:08,322 Y vete, que me estás poniendo nerviosa, anda. 305 00:41:35,754 --> 00:41:40,273 (Campanadas reloj) 306 00:41:59,388 --> 00:42:02,307 Hace qué sé yo los años que no comía tan bien. 307 00:42:02,826 --> 00:42:04,106 Deberías guisar tú siempre. 308 00:42:04,626 --> 00:42:05,866 (RÍE) 309 00:42:06,425 --> 00:42:08,824 ¿Y para qué? Si nunca vienes a comer a casa. 310 00:42:09,345 --> 00:42:12,104 ¿Crees que vale la pena hacer 20 km 311 00:42:12,624 --> 00:42:15,503 para tomar una hoja de lechuga y una manzana? 312 00:42:16,303 --> 00:42:20,022 (RÍE) No. No, ni yo tampoco. 313 00:42:20,701 --> 00:42:24,300 Es fabuloso, la verdad. Mm, dame más. 314 00:42:24,820 --> 00:42:27,620 ¿Quieres un poquito más de vino? Poquito, ¿eh? 315 00:42:28,459 --> 00:42:31,178 Una gota. Más, más, más, más. 316 00:42:31,699 --> 00:42:32,858 ¡Más! (RÍE) Es demasiado para ti. 317 00:42:33,378 --> 00:42:34,617 (RÍEN) ¡Más! 318 00:42:35,137 --> 00:42:37,656 De acuerdo. No, bueno, sí. 319 00:42:38,537 --> 00:42:43,295 Yo también tomaré otro trago. Me apetece, fabuloso. 320 00:42:43,815 --> 00:42:47,853 Oye, ¿cuántas calorías crees que tendrá un vaso de vino tinto? 321 00:42:48,373 --> 00:42:50,453 Mm... ¿Cuántas crees? 322 00:42:50,973 --> 00:42:51,773 Ninguna. 323 00:42:52,292 --> 00:42:56,051 Hago mal, pero me lo voy a beber de todas formas, así que salud. 324 00:42:56,571 --> 00:42:57,571 Salud. 325 00:43:00,370 --> 00:43:03,410 Mm... No debo engordar, si me abandono así, 326 00:43:03,929 --> 00:43:05,809 dentro de un par de años me encontrarás horrible. 327 00:43:06,328 --> 00:43:08,048 Si a mí no me importa que engordes. 328 00:43:08,568 --> 00:43:11,086 Además, oye, no me digas que estás a régimen. 329 00:43:11,607 --> 00:43:13,606 Pero si yo no estoy a régimen. Anda, siéntate. 330 00:43:14,726 --> 00:43:15,885 Eso es. 331 00:43:16,406 --> 00:43:18,245 Vamos a ver, ¿cuántos años soy yo mayor que tú? 332 00:43:18,764 --> 00:43:20,365 (RÍE) Si estás a régimen es por presumir. 333 00:43:20,884 --> 00:43:23,803 Y porque quieres tener el tipo de un chico de 20 años. 334 00:43:24,324 --> 00:43:25,763 (RÍE) No... Anda, anda, di la verdad. 335 00:43:26,283 --> 00:43:27,842 (RÍEN) 336 00:43:28,362 --> 00:43:29,522 Oye, voy a hacer una cosa, 337 00:43:30,041 --> 00:43:31,601 me bebo lo que queda de vino y me tumbo, 338 00:43:32,121 --> 00:43:35,120 me quedo tendido ahí en el sofá durante un año entero como la boa. 339 00:43:35,640 --> 00:43:36,999 Sí, sí. Pues me parece muy bien, anda. 340 00:43:37,519 --> 00:43:39,039 La boa constrictor después de cada comida 341 00:43:39,558 --> 00:43:41,558 se pasa semanas enteras haciendo la digestión. 342 00:43:42,078 --> 00:43:43,918 Tengo un problema, no sé si poner la cabeza 343 00:43:44,437 --> 00:43:46,317 hacia el sur o hacia el norte. (RÍE) 344 00:43:46,837 --> 00:43:49,036 La pondré hacia el norte, estaré mejor. 345 00:43:53,275 --> 00:43:55,234 ¿Quieres un poco más de vino? 346 00:43:56,393 --> 00:43:57,913 Bueno. 347 00:44:07,071 --> 00:44:08,590 ¡Teresa, abre! 348 00:44:09,110 --> 00:44:10,070 (Timbre) 349 00:44:10,590 --> 00:44:11,950 Vaya, se nos acabó la tranquilidad. 350 00:44:12,469 --> 00:44:14,469 Estos un día acaban viviendo aquí, ya lo verás. 351 00:44:14,988 --> 00:44:17,548 (CHISTA) Calla, no abras. No abras, no estamos. 352 00:44:18,068 --> 00:44:20,906 No estamos. Pero ¿cómo no vamos a estar? 353 00:44:21,427 --> 00:44:23,786 Voy a dormir la siesta y nadie me lo va a impedir. 354 00:44:24,306 --> 00:44:26,425 (RÍE) Calla, calla. 355 00:44:26,945 --> 00:44:29,064 Ya se irán. Espera un momento. 356 00:44:29,585 --> 00:44:32,024 Que ya se irán, mujer. (RÍE) 357 00:44:33,983 --> 00:44:35,343 No, quieta. 358 00:44:38,542 --> 00:44:40,301 No hay nadie, mamá. ¿No? 359 00:44:47,459 --> 00:44:49,459 ¿Ves como no hay nadie, tonta? 360 00:44:50,418 --> 00:44:52,058 -Habrán salido a comer. 361 00:44:52,617 --> 00:44:55,297 Vamos, niños, id a ver si el coche está en el garaje. 362 00:44:56,137 --> 00:44:58,856 Lo menos que podían hacer es avisar cuando van a salir. 363 00:45:08,133 --> 00:45:11,572 Bueno, nos vamos. (SUSURRA) Sí, sí. 364 00:45:14,371 --> 00:45:15,771 Ay, no... 365 00:45:16,291 --> 00:45:19,130 Mamá, mamá, mamá, está todo cerrado. 366 00:45:19,650 --> 00:45:21,769 -Y la otra puerta también. Dame el abrigo. 367 00:45:27,528 --> 00:45:30,167 Me duele todo, sobre todo las piernas. 368 00:45:33,046 --> 00:45:35,926 Y estos sillones son tan incómodos que... 369 00:45:41,204 --> 00:45:43,723 ¿No puedes dejar de fumar? Sabes que me molesta. 370 00:45:44,243 --> 00:45:47,442 (RÍEN) 371 00:45:55,280 --> 00:45:59,119 ¡Ah! (RÍEN) 372 00:46:15,114 --> 00:46:16,794 "Sé lo que me digo". Escucha. 373 00:46:17,313 --> 00:46:20,313 "Ojalá me equivoque. ¿Tú crees que se llevan bien? 374 00:46:22,552 --> 00:46:26,351 Teresa tiene un lío, el otro día le mandaron flores. 375 00:46:27,310 --> 00:46:31,949 Vi la tarjeta yo, con estos ojos. ¿Sabes lo que ponía la tarjeta? 376 00:46:32,469 --> 00:46:36,668 Ponía: 'Rober'". "¿Y eso qué quiere decir?" 377 00:46:37,188 --> 00:46:39,907 No quiere decir nada. Podría ser un amigo. 378 00:46:41,626 --> 00:46:43,106 ¿Sabes lo que me dijo Teresa 379 00:46:43,626 --> 00:46:45,465 cuando le pregunté de quién eran las flores? 380 00:46:46,785 --> 00:46:48,584 Me dijo que de su marido. 381 00:46:49,465 --> 00:46:52,383 ¿Qué, tengo o no tengo razón? 382 00:46:52,903 --> 00:46:55,782 "Es una hipócrita, yo ya tenía la mosca detrás de la oreja. 383 00:46:56,303 --> 00:46:59,261 Es alguien de la fábrica, un mandamás, seguro". 384 00:46:59,861 --> 00:47:03,340 "Una mujer joven y guapa sola todo el día..." 385 00:47:05,779 --> 00:47:07,819 "Entonces, ¿tú crees que una mujer sola...?" 386 00:47:08,339 --> 00:47:10,298 "No, no es solo eso, si es como tú dices, 387 00:47:10,818 --> 00:47:11,818 la culpa es de Pedro. 388 00:47:12,338 --> 00:47:15,097 Siempre ha querido hacer de su mujer un animal de lujo, 389 00:47:15,616 --> 00:47:17,296 socialmente es horrible". 390 00:47:17,816 --> 00:47:20,775 Para vivir como ellos viven hay que hacer pequeñas concesiones. 391 00:47:21,296 --> 00:47:22,575 Y si no se tienen hijos, 392 00:47:23,095 --> 00:47:25,894 las facilidades son, por supuesto, mucho mayores. 393 00:47:26,573 --> 00:47:29,452 Todo el mundo encuentra a Teresa encantadora. 394 00:47:30,693 --> 00:47:35,451 Ella sonríe, coquetea un poco y el marido recoge los beneficios. 395 00:47:36,011 --> 00:47:38,450 También tú cuando te pones a hablar... 396 00:47:38,970 --> 00:47:41,209 Pero si es normal, son dos ambiciosos, 397 00:47:41,730 --> 00:47:42,809 ¿o no lo sabes? 398 00:47:43,329 --> 00:47:45,128 Nunca te lo había dicho, pero... 399 00:47:47,088 --> 00:47:50,806 -¡Mamá, mamá, dentro hay uno! Qué tontería. 400 00:47:51,727 --> 00:47:53,965 Sí, sí, lo he visto, lo he visto cruzar. 401 00:47:54,486 --> 00:47:56,165 Anda, anda, vete a jugar. 402 00:47:58,044 --> 00:48:00,724 ¿Y si fuera verdad que estuvieran en casa? 403 00:48:01,403 --> 00:48:02,884 Qué van a estar. 404 00:48:03,403 --> 00:48:05,802 Es el niño que se pasa todo el día inventando historias. 405 00:48:06,322 --> 00:48:08,361 Vámonos, no sé qué hacemos aquí. 406 00:48:09,722 --> 00:48:11,840 Juan, venga, que nos vamos. 407 00:48:17,878 --> 00:48:20,318 Debíamos haber llamado por teléfono, te lo dije. 408 00:48:20,838 --> 00:48:22,478 Sí, pero ya no tiene arreglo. 409 00:48:42,792 --> 00:48:45,391 ¡Oh, cielos! ¿Estabas ahí? 410 00:48:45,911 --> 00:48:49,070 Muy bonito, os habrá divertido la broma que os hemos gastado. 411 00:48:50,069 --> 00:48:52,029 Oh, perdón, mi amor. 412 00:48:52,549 --> 00:48:53,949 Pichoncito, pichoncito, mi chiquitín, 413 00:48:54,468 --> 00:48:56,068 más chiquitín, qué cosa más chiquitina. 414 00:48:56,588 --> 00:48:57,668 ¡Uh! 415 00:48:58,187 --> 00:49:00,267 Ah, me encuentro fatal, cariño, absolutamente fatal. 416 00:49:00,786 --> 00:49:02,106 Pichoncito, pichoncito, pichoncito... 417 00:49:02,626 --> 00:49:04,585 ¿Has oído lo que ha dicho esa pareja de miserables? 418 00:49:05,105 --> 00:49:07,144 Por eso tengo... ¡No quiero volver a verlos por aquí, 419 00:49:07,665 --> 00:49:09,104 no quiero volver a verlos en mi vida! 420 00:49:09,624 --> 00:49:10,544 Estúpidos. 421 00:49:11,064 --> 00:49:13,982 ¿Juanito, sabes lo que me gustaría? Miserables parásitos... 422 00:49:14,503 --> 00:49:16,183 Me gustaría tener siete hijos al mismo tiempo. 423 00:49:16,702 --> 00:49:18,342 Son unos cretinos, ¿has oído lo que decía Juan? 424 00:49:18,861 --> 00:49:20,821 Así completamos la docena y no nos preocupamos más. 425 00:49:22,620 --> 00:49:24,339 Pichoncito, pichoncito. 426 00:49:25,340 --> 00:49:28,418 Ah, ¿has dicho experiencias sexuales? 427 00:49:29,059 --> 00:49:31,177 Venga, Teresa... 428 00:49:32,017 --> 00:49:34,497 Cuando Juanito y yo nos casamos, no sabíamos nada, 429 00:49:35,016 --> 00:49:38,776 absolutamente nada, nada de nada. 430 00:49:39,616 --> 00:49:42,495 Y volvimos de nuestra luna de miel igual, ¿verdad, Juanito? 431 00:49:43,015 --> 00:49:44,414 (RÍE) 432 00:49:44,934 --> 00:49:46,134 Y luego... 433 00:49:47,533 --> 00:49:49,253 Lo hemos aprendido todo. 434 00:49:51,452 --> 00:49:53,692 Ahora tú eres el amante de Carmen, sí. 435 00:49:54,211 --> 00:49:54,851 Qué tontería. 436 00:49:55,371 --> 00:49:57,090 Ernesto, Ernesto, tenemos que ser muy prudentes. 437 00:49:57,610 --> 00:49:59,010 Estoy segura que Juan sospecha algo. 438 00:49:59,529 --> 00:50:00,369 Que no. 439 00:50:01,130 --> 00:50:02,369 Déjame. 440 00:50:02,888 --> 00:50:04,088 Ahora tú di: "Sospecha que..." 441 00:50:04,609 --> 00:50:05,528 No, no quiero, no quiero. 442 00:50:06,048 --> 00:50:08,927 Anda di: "Sospecha". Sí, por favor. 443 00:50:09,447 --> 00:50:10,806 Bueno, ¿qué sospecha? 444 00:50:11,326 --> 00:50:14,606 Pues no lo sé, pero mis otros embarazos 445 00:50:15,125 --> 00:50:16,364 estaba convencido que eran suyos, 446 00:50:16,885 --> 00:50:19,324 pero ahora en este dice que no lo entiende. 447 00:50:19,843 --> 00:50:20,803 Qué imbécil. 448 00:50:23,123 --> 00:50:27,482 Oye, Carmen, nunca me has dicho por qué le engañas, 449 00:50:28,001 --> 00:50:29,281 por qué le eres infiel. 450 00:50:29,881 --> 00:50:34,560 (RÍE) Cariño, pero ¿qué otra cosa puedo hacer más que engañarle? 451 00:50:35,079 --> 00:50:36,199 Si es un imbécil. 452 00:50:36,719 --> 00:50:38,519 ¿Sabes que el pobre me tiene un miedo tremendo? 453 00:50:39,038 --> 00:50:40,877 Ah, ¿sí? Sí, me tiene un miedo tremendo. 454 00:50:41,398 --> 00:50:42,397 ¿Por qué? 455 00:50:42,917 --> 00:50:45,076 Porque sabe que he descubierto su truco, 456 00:50:45,837 --> 00:50:48,156 no tiene ninguna personalidad. 457 00:50:48,756 --> 00:50:52,034 Ni como hombre ni como arquitecto. Entiendo. 458 00:50:52,555 --> 00:50:54,154 Lo copia todo de las revistas extranjeras. 459 00:50:54,674 --> 00:50:56,634 Ah, ¿sí, en serio? Hombre, claro. 460 00:50:57,553 --> 00:51:00,312 Entonces, lo desprecias. Me da asco. 461 00:51:03,632 --> 00:51:05,311 ¿Por qué no te separas? 462 00:51:06,230 --> 00:51:09,790 Porque tú... que eres tan inteligente. 463 00:51:10,309 --> 00:51:10,989 ¿Yo? 464 00:51:11,509 --> 00:51:15,268 No cargarías con una pobre mujer embarazada, como yo. 465 00:51:17,707 --> 00:51:22,945 Pero si tú quieres, lo dejo ya. Pero... no. 466 00:51:24,265 --> 00:51:26,825 Se quedaría con los niños, y los quiero. 467 00:51:27,344 --> 00:51:29,224 Es verdad. (GRITA) ¡Ah! ¡Ay! 468 00:51:29,744 --> 00:51:31,543 ¿Qué pasa? (GRITA) 469 00:51:32,063 --> 00:51:34,702 ¿Qué te pasa a ti? ¿Qué te duele? ¿Te encuentras bien? 470 00:51:35,223 --> 00:51:36,462 Si lo vieras... 471 00:51:36,981 --> 00:51:38,822 Si tú lo vieras cada vez que doy a luz... 472 00:51:39,341 --> 00:51:40,981 Yo sufriendo. Sí. 473 00:51:41,501 --> 00:51:44,219 Yo sufriendo como una bestia, y mientras yo sufro, 474 00:51:44,740 --> 00:51:48,258 él solo piensa en el niño dando la lata al doctor. 475 00:51:48,778 --> 00:51:51,857 "Doctor, doctor. ¿Es niña o niño?". (GRITA) ¡Ah! 476 00:51:52,377 --> 00:51:54,617 Y seguramente fastidiado por lo que tardas en dar a luz 477 00:51:55,136 --> 00:51:56,376 pensando que tiene que irse a la obra. 478 00:51:56,896 --> 00:52:00,815 Yo, en cambio, me quedo a tu lado. Échate, échate. Así. 479 00:52:01,614 --> 00:52:04,254 (GRITA) Me quedo a tu lado, cuidándote, 480 00:52:04,774 --> 00:52:08,252 sin pensar en nadie más que en ti. Pendiente únicamente de ti. 481 00:52:09,013 --> 00:52:11,652 Cálmate, Tranquila. 482 00:52:12,172 --> 00:52:16,370 (SE QUEJA) 483 00:52:16,890 --> 00:52:17,850 Ingreso. 484 00:52:18,650 --> 00:52:22,729 Estoy aquí. Ya falta poco, estás en el umbral del dolor. 485 00:52:25,528 --> 00:52:26,607 Estoy aquí. 486 00:52:27,128 --> 00:52:29,287 No me separaré por nada de ti, no te preocupes. 487 00:52:29,807 --> 00:52:34,525 Vamos, vamos, tranquila. Así, así, así, calma. 488 00:52:35,045 --> 00:52:40,604 Eso está bien. Buena chica. (GRITA) 489 00:52:41,123 --> 00:52:43,082 ¡La respiración jadeante! ¡La respiración jadeante! 490 00:52:43,603 --> 00:52:47,682 Eso. Eso es, así. Sigue, sigue. Eso es, sigue. 491 00:52:50,081 --> 00:52:52,080 No pierdas el ritmo. No pierdas el ritmo. 492 00:52:52,600 --> 00:52:55,999 No pierdas, no lo pierdas. Pronto habrá pasado todo. 493 00:52:56,599 --> 00:53:01,078 Así es. Sigue así, muy bien. Muy bien. Eso es. 494 00:53:02,477 --> 00:53:07,076 (GRITA) ¡No aguanto más! ¡Respira! ¡Respira! ¡Respira! 495 00:53:07,595 --> 00:53:12,514 Voy a llamar al médico. (GRITA) ¡No! ¡No te vayas! 496 00:53:13,035 --> 00:53:15,833 No me voy. No me separaré de tu lado, no me separaré de ti. 497 00:53:16,353 --> 00:53:19,032 Te quiero, Teresa. Te quiero. Te quiero. Te quiero. 498 00:53:19,552 --> 00:53:23,711 Te quiero, Teresa. Te quiero. Por favor. Por favor, calma. 499 00:53:24,231 --> 00:53:27,870 Calma, calma. No me separo de tu lado. Te quiero. 500 00:53:30,509 --> 00:53:33,028 Teresa. Ya. Ya viene. 501 00:53:33,548 --> 00:53:34,508 Ya viene. 502 00:53:35,347 --> 00:53:39,947 Ya viene. ¡Ya viene! 503 00:53:40,706 --> 00:53:45,104 Ya ha venido. ¡Ya ha venido! Eres maravillosa. 504 00:53:47,504 --> 00:53:51,383 Toma, tu hijo. Gracias. Gracias. Gracias. 505 00:53:51,903 --> 00:53:54,862 Gracias. Gracias. 506 00:53:55,382 --> 00:54:00,220 Es mi hija, mi hija, nuestra hija. 507 00:54:02,420 --> 00:54:06,059 ¡Hija! ¡Qué hermosa es! 508 00:54:06,579 --> 00:54:08,058 (Llanto) 509 00:54:08,578 --> 00:54:09,258 Ya empieza a llorar. 510 00:54:10,418 --> 00:54:14,856 Soy muy feliz. ¡Soy muy feliz! Gracias. Gracias. 511 00:54:15,376 --> 00:54:17,136 Se parece a mí. Se parece a mí, es como yo. 512 00:54:17,655 --> 00:54:20,735 Tiene mis orejas, mi nariz, mis ojos, mi boca. Es igual que yo. 513 00:54:21,254 --> 00:54:24,414 Se parece a mí. Es exactamente igual que yo. 514 00:54:25,413 --> 00:54:26,853 ¿Cuánto crees que pesará? 515 00:54:27,373 --> 00:54:30,411 ¿Eh? Di. ¿Cuánto? ¿Cinco kilos? 516 00:54:30,932 --> 00:54:32,291 Cinco kilos. Puede que más. 517 00:54:33,131 --> 00:54:35,011 Puede que más. ¿Cómo le llamaremos? 518 00:54:35,530 --> 00:54:37,729 No sé. Podemos llamarla Cristina, como mi madre; 519 00:54:38,250 --> 00:54:41,649 o Cristino, como mi padre. ¡Que sí, que sí! 520 00:54:42,168 --> 00:54:43,529 Que es una buenaza. 521 00:54:45,208 --> 00:54:47,087 ¡Si mamá pudiera verla! 522 00:54:47,687 --> 00:54:51,846 (RÍEN) 523 00:54:53,645 --> 00:54:54,725 ¡Qué imbéciles! 524 00:54:55,245 --> 00:54:56,804 (RÍE) 525 00:55:16,918 --> 00:55:18,198 Qué barbaridad. 526 00:55:19,278 --> 00:55:20,517 Ven a ayudarme. 527 00:55:22,237 --> 00:55:25,796 ¿O es que has cambiado de idea? No, qué va. De ninguna manera. 528 00:55:26,316 --> 00:55:29,075 Vamos a colocar todos los muebles antiguos, está decidido. 529 00:55:31,434 --> 00:55:32,714 ¿No quieres ver esto? 530 00:55:39,152 --> 00:55:40,312 A ver. 531 00:55:42,431 --> 00:55:46,110 ¿Qué te parece? ¿Eh? Horrible. 532 00:55:46,630 --> 00:55:47,669 ¡Si es una maravilla! 533 00:55:49,709 --> 00:55:52,989 Y muy sexy. ¿De verdad no te gusta? 534 00:55:53,508 --> 00:55:55,707 Bah. Bueno, ¿qué? ¿Vamos a trabajar? 535 00:55:56,228 --> 00:55:57,707 De acuerdo. Vamos. 536 00:56:10,424 --> 00:56:13,982 (Lija) 537 00:56:24,539 --> 00:56:25,739 Pedro. 538 00:56:28,338 --> 00:56:29,737 ¿Me dices algo? 539 00:56:30,577 --> 00:56:34,217 ¿Tú me has engañado alguna vez? Vaya pregunta. 540 00:56:38,095 --> 00:56:40,375 Esto me parece que es un poco corto. 541 00:56:42,414 --> 00:56:45,773 (SILBA) 542 00:56:48,532 --> 00:56:50,012 Oye, no me has contestado. 543 00:56:52,891 --> 00:56:56,530 Ya te lo he contado. Aquella vez, en Alemania. 544 00:56:57,170 --> 00:57:00,728 Va, eso no fue un engaño, fue una estupidez. 545 00:57:02,248 --> 00:57:06,048 Me refiero a... algo serio. No. 546 00:57:07,207 --> 00:57:08,727 Y además, tú ya lo sabes. 547 00:57:09,246 --> 00:57:11,206 Estás preguntando solo por el gusto de preguntar. 548 00:57:13,765 --> 00:57:15,085 De acuerdo, te creo. 549 00:57:19,923 --> 00:57:22,443 Pero, Pedro. Dime la verdad. 550 00:57:22,962 --> 00:57:24,522 ¿Has pensado alguna vez en tener una amante? 551 00:57:25,042 --> 00:57:25,642 No. 552 00:57:27,361 --> 00:57:28,601 Ajá. 553 00:57:30,280 --> 00:57:32,480 Pero si te pasara esa idea por la cabeza, 554 00:57:33,599 --> 00:57:36,318 ¿qué tipo de mujer elegirías? Y dale. 555 00:57:36,839 --> 00:57:39,038 Deja de decir tonterías, Teresa. Ninguna. 556 00:57:39,557 --> 00:57:41,717 Tú eres mi mujer y no necesito a ninguna otra. 557 00:57:42,237 --> 00:57:44,116 Ya. Tú me quieres como esposa 558 00:57:45,396 --> 00:57:47,396 y según Juan, no valgo para eso. 559 00:57:47,915 --> 00:57:50,635 Teresa, me tiene sin cuidado todo lo que haya dicho ese majadero. 560 00:57:51,154 --> 00:57:52,634 Es un imbécil. 561 00:57:53,154 --> 00:57:55,033 Mira, todos los hombres a la hora de... 562 00:57:55,953 --> 00:57:59,712 la aventura, buscan un tipo de mujer muy distinto a la suya 563 00:58:00,272 --> 00:58:02,391 y yo quiero saber cuál sería tu tipo. 564 00:58:02,911 --> 00:58:04,471 Qué pesada eres, como amante. 565 00:58:04,910 --> 00:58:06,750 Y como esposa te elegiría a ti siempre. 566 00:58:08,070 --> 00:58:10,069 Bueno, si no me lo quieres decir... 567 00:58:10,589 --> 00:58:14,948 (Teléfono) 568 00:58:22,945 --> 00:58:24,264 Si tú... 569 00:58:26,224 --> 00:58:29,303 Si no te enfadas, te diré una cosa. 570 00:58:32,542 --> 00:58:38,221 ¿Te acuerdas de aquel traje que te compré y que nunca quisiste ponerte? 571 00:58:38,900 --> 00:58:40,860 ¿Qué traje? Uno negro. 572 00:58:41,500 --> 00:58:44,299 Con medias, guantes, ropa interior, zapatos. 573 00:58:45,659 --> 00:58:47,058 Poco después de casarnos. 574 00:58:47,858 --> 00:58:50,657 Sí. Me acuerdo. ¿Por qué? 575 00:58:53,776 --> 00:58:56,775 No, por nada. ¿Quieres que me lo ponga? 576 00:58:57,495 --> 00:58:59,255 Quería que te lo pusieras. 577 00:59:02,534 --> 00:59:05,014 Lo tengo todavía. No, no. Déjalo. 578 00:59:05,533 --> 00:59:06,493 No importa, es igual. 579 00:59:10,092 --> 00:59:11,211 Espera. 580 00:59:49,241 --> 00:59:50,400 Quieta. 581 00:59:59,958 --> 01:00:01,157 Quieta. 582 01:00:03,036 --> 01:00:04,476 Date la vuelta. 583 01:00:40,426 --> 01:00:41,705 Estás preciosa. 584 01:00:44,944 --> 01:00:46,783 ¿Qué más tiene que hacer la otra? 585 01:02:22,196 --> 01:02:23,716 (ESCUPE) 586 01:02:26,995 --> 01:02:28,515 (Portazo) 587 01:04:00,169 --> 01:04:01,488 Acércate. Ven. 588 01:04:08,766 --> 01:04:10,726 Te agradezco que hayas venido, Teresa. 589 01:04:11,245 --> 01:04:15,244 Conviene que aclaremos... algunas cosas 590 01:04:15,763 --> 01:04:18,523 después de todo lo que ha pasado entre nosotros. 591 01:04:20,043 --> 01:04:23,762 Porque entre nosotros nunca hubo ningún malentendido y... 592 01:04:24,601 --> 01:04:26,641 no veo la razón para que lo haya ahora. 593 01:04:30,639 --> 01:04:35,558 Sé que los hombres, a veces, somos difíciles de entender 594 01:04:36,079 --> 01:04:39,757 y que parecemos raros, sobre todo desde el punto de vista de la mujer, 595 01:04:41,196 --> 01:04:45,755 y mucho más desde el punto de vista de una mujer que es casi una niña. 596 01:04:48,754 --> 01:04:50,634 Porque tú eres todavía una niña. 597 01:04:53,193 --> 01:04:56,432 ¿Quieres sentarte? No, no. 598 01:04:56,952 --> 01:04:59,152 Prefiero que te sientes en aquella silla. 599 01:04:59,671 --> 01:05:01,511 ¿No te importa? 600 01:05:14,147 --> 01:05:15,586 ¿Algún problema? 601 01:05:27,383 --> 01:05:29,023 Mi marido me engaña. 602 01:05:30,862 --> 01:05:32,942 Me ha engañado desde que nos casamos. 603 01:05:33,542 --> 01:05:35,261 Tu marido te quiere. 604 01:05:36,380 --> 01:05:38,700 Tiene sus debilidades, todos las tenemos. 605 01:05:39,220 --> 01:05:42,539 ¿O es que crees... que yo nunca le he dado 606 01:05:43,059 --> 01:05:44,579 ningún disgusto a tu pobre madre? 607 01:05:49,856 --> 01:05:51,457 Mamá sufrió mucho por ti. 608 01:05:52,816 --> 01:05:56,735 (RÍE) Bueno, será mejor que dejemos eso. 609 01:05:57,534 --> 01:06:01,774 Pedro nunca me ha mirado como a la otra. Nunca. 610 01:06:02,374 --> 01:06:04,013 (RÍE) La otra. 611 01:06:05,173 --> 01:06:07,932 Tú misma le impulsaste a actuar así. 612 01:06:08,451 --> 01:06:13,970 Él había bebido y fue tan débil que se prestó a ese juego infantil, 613 01:06:14,650 --> 01:06:19,809 una inocente fantasía, incluso ridícula si tú quieres, 614 01:06:20,328 --> 01:06:23,648 pero dedicada a ti. Solo a ti. 615 01:06:25,487 --> 01:06:29,286 No hay ninguna otra. Teresa, ¿me crees? 616 01:06:31,325 --> 01:06:32,445 Ven aquí. 617 01:06:33,045 --> 01:06:34,124 Uhm. 618 01:06:39,283 --> 01:06:41,242 En el fondo, lo que tu marido intentaba 619 01:06:41,762 --> 01:06:44,681 era animar un poco vuestra vida matrimonial. 620 01:06:45,441 --> 01:06:47,400 ¿Vas a guardarle rencor por eso? 621 01:06:48,120 --> 01:06:51,559 (RÍE) Si tú me lo pides... Así me gusta, buena chica. 622 01:06:52,079 --> 01:06:53,398 (RÍE) Y ahora... 623 01:06:53,919 --> 01:06:56,638 A buscar a tu marido. ¿Uhm? (ASIENTE) 624 01:07:00,237 --> 01:07:01,236 Papá. 625 01:07:03,275 --> 01:07:04,315 ¿Sí? 626 01:07:05,755 --> 01:07:06,874 Dime, hija. 627 01:07:07,995 --> 01:07:09,114 Mis notas. 628 01:07:12,473 --> 01:07:13,513 Mis notas. 629 01:07:15,392 --> 01:07:16,552 ¿Tus notas? 630 01:07:17,872 --> 01:07:19,231 Tus notas. 631 01:07:19,752 --> 01:07:20,711 Las del colegio. 632 01:07:21,231 --> 01:07:23,670 ¡Ah, sí, sí! 633 01:07:24,189 --> 01:07:25,790 ¡Ah! Vamos a ver... 634 01:07:26,309 --> 01:07:27,829 ¿Qué pasa con tus notas? 635 01:07:28,349 --> 01:07:29,188 Uhm. 636 01:07:30,388 --> 01:07:33,027 Sí, vamos a ver, vamos a ver. 637 01:07:33,547 --> 01:07:34,147 Uhm. 638 01:07:36,746 --> 01:07:37,866 Uhm. 639 01:07:40,585 --> 01:07:42,865 Gramática, tres. 640 01:07:43,545 --> 01:07:45,624 Aritmética, dos. 641 01:07:46,143 --> 01:07:47,823 Historia, uno. 642 01:07:48,342 --> 01:07:49,662 Geografía, uno. 643 01:07:50,183 --> 01:07:50,942 ¡Oh! 644 01:07:51,462 --> 01:07:55,181 Pero Teresa, hija, esto no puede seguir así. 645 01:07:56,301 --> 01:07:59,259 No tienes derecho a perder el tiempo de esta forma. 646 01:07:59,780 --> 01:08:00,620 No, papá. 647 01:08:01,139 --> 01:08:02,978 ¿No te das cuenta de que cuando seas mayor 648 01:08:03,499 --> 01:08:05,338 te vas a arrepentir de esta falta de aplicación? 649 01:08:06,418 --> 01:08:09,697 Porque lo que sucede es que te distraes demasiado. 650 01:08:10,216 --> 01:08:11,336 No te concentras. 651 01:08:11,856 --> 01:08:13,095 Uhm, sí. 652 01:08:13,775 --> 01:08:15,095 Ven, Teresa, ven. 653 01:08:16,055 --> 01:08:17,135 Ven. 654 01:08:21,534 --> 01:08:25,972 Escucha, si yo viera que eres torpe, pues, no sé, me resignaría, 655 01:08:26,492 --> 01:08:27,812 pero eres una niña inteligente. 656 01:08:29,452 --> 01:08:32,210 ¿Comprendes que tengo la obligación de corregirte, 657 01:08:32,730 --> 01:08:34,330 de imponerte un castigo? 658 01:08:35,610 --> 01:08:36,609 Sí, papá. 659 01:08:37,488 --> 01:08:40,607 Me va a doler a mí más que a ti, pero no tengo otra alternativa. 660 01:08:51,685 --> 01:08:53,164 Vamos, vamos. 661 01:08:55,963 --> 01:08:59,682 ¡Ah! ¡Ay, ay, ay, ay! 662 01:09:00,202 --> 01:09:01,242 ¡Ay, papá, papá! 663 01:09:01,761 --> 01:09:04,121 ¡Déjame, papá! ¡Sé bueno! 664 01:09:04,641 --> 01:09:06,721 Te prometo que estudiaré de verdad. 665 01:09:07,240 --> 01:09:10,159 Sacaré 10 en todas las asignaturas, igual que en religión. 666 01:09:10,680 --> 01:09:11,879 ¿Igual que en religión? 667 01:09:12,399 --> 01:09:13,998 ¿Y por qué sacas un 10 en religión? 668 01:09:14,519 --> 01:09:16,517 ¿Es que te gusta esa asignatura más que las otras? 669 01:09:17,038 --> 01:09:18,677 No, pero... 670 01:09:20,557 --> 01:09:21,796 Pero, ¿qué? Es que... 671 01:09:22,315 --> 01:09:23,995 En religión nos divertimos, 672 01:09:24,516 --> 01:09:26,634 y jugamos y cantamos. 673 01:09:27,155 --> 01:09:28,394 ¿Cantáis? (ASIENTE) 674 01:09:28,914 --> 01:09:29,954 ¿Y qué canciones cantáis? 675 01:09:31,393 --> 01:09:32,473 Muchas. 676 01:09:34,353 --> 01:09:36,352 ¿No sabes la canción de Santa Catalina? 677 01:09:36,872 --> 01:09:37,671 No. 678 01:09:40,071 --> 01:09:41,510 ¿Quieres que te la enseñe? 679 01:09:42,869 --> 01:09:43,829 Bueno... 680 01:09:44,350 --> 01:09:45,070 Sí, sí. 681 01:09:45,589 --> 01:09:46,309 ¿Sí? (ASIENTE) 682 01:09:47,068 --> 01:09:48,028 Ven. 683 01:09:48,549 --> 01:09:49,148 Ven, verás. 684 01:09:49,668 --> 01:09:52,347 Santa Catalina era una niña muy buena. 685 01:09:52,867 --> 01:09:55,387 Adoraba a Dios y siempre estaba rezando. 686 01:09:55,906 --> 01:09:59,305 (ASIENTE) Pero su padre era malo. 687 01:09:59,865 --> 01:10:00,825 ¿Ah, sí? 688 01:10:01,344 --> 01:10:02,585 Adoraba a Buda. ¡Ah! 689 01:10:03,104 --> 01:10:04,544 Ahora tú tienes que ser el padre. 690 01:10:05,063 --> 01:10:06,304 ¿Yo? (ASIENTE) Necesitas un sable. 691 01:10:06,823 --> 01:10:08,183 Bueno, esto puede servir. 692 01:10:08,703 --> 01:10:09,423 Muy bien. 693 01:10:09,942 --> 01:10:11,822 Ahora, yo voy a cantar la canción en francés. 694 01:10:12,342 --> 01:10:14,301 Porque claro, en el colegio cantábamos en francés. 695 01:10:14,821 --> 01:10:16,621 Y tú, escuchas la canción... Sí. 696 01:10:17,140 --> 01:10:18,860 ... y vas haciendo lo que dice la letra. 697 01:10:19,380 --> 01:10:21,420 Bueno, bueno, empieza. Claro, es que pasa una cosa, 698 01:10:21,939 --> 01:10:23,179 en el colegio lo cantábamos todas, 699 01:10:23,698 --> 01:10:24,538 pero ahora, yo sola... 700 01:10:25,059 --> 01:10:26,258 No creo que importe. ¿No importa? 701 01:10:26,778 --> 01:10:27,297 No. ¿Listo? 702 01:10:27,818 --> 01:10:28,418 Cuando quieras. 703 01:10:37,175 --> 01:10:41,534 (CANTA EN FRANCÉS) 704 01:11:25,841 --> 01:11:27,281 (CANTAN EN FRANCÉS) 705 01:11:27,800 --> 01:11:29,840 (CANTA EN FRANCÉS) 706 01:11:34,558 --> 01:11:37,917 (CANTAN EN FRANCÉS) 707 01:12:11,668 --> 01:12:14,467 (CANTA EN FRANCÉS) 708 01:12:30,862 --> 01:12:32,102 (RÍE) 709 01:12:37,140 --> 01:12:39,579 Santa Catalina ha muerto. 710 01:12:40,099 --> 01:12:42,699 Su alma ha subido al cielo. 711 01:12:43,218 --> 01:12:48,057 Y ahora empieza a nevar, la nieve cubre su cuerpo. 712 01:12:49,576 --> 01:12:55,535 (CANTURREA) "Nieva, nieva, nieva, nieva". 713 01:12:56,055 --> 01:12:57,095 (RÍE) Necesitamos más nieve. 714 01:12:57,614 --> 01:12:58,814 ¡Más nieve! ¡Más nieve! 715 01:12:59,333 --> 01:13:01,813 ¡Los copos cubren su cadáver! (RÍE) ¡Ah, no! 716 01:13:02,333 --> 01:13:03,493 ¡Más nieve! (RÍE) 717 01:13:04,012 --> 01:13:06,932 ¡Ya llega una enorme tempestad de nieve! 718 01:13:07,451 --> 01:13:08,731 ¡Ay, no, por favor! 719 01:13:09,251 --> 01:13:09,811 ¡Ay! 720 01:13:10,331 --> 01:13:12,050 Pero la pequeña Santa Catalina... 721 01:13:12,570 --> 01:13:13,969 está bendita. 722 01:13:14,490 --> 01:13:18,888 Y gracias a su martirio va a realizar su primer milagro. 723 01:13:20,848 --> 01:13:22,287 (TOSE) Su padre... 724 01:13:22,807 --> 01:13:24,446 (RÍE) ... se arrepentirá de sus errores. 725 01:13:24,967 --> 01:13:25,646 (TOSE) (RÍE) 726 01:13:26,166 --> 01:13:27,486 (MUY BAJO) ¡Socorro! 727 01:13:28,006 --> 01:13:29,005 (RÍE) 728 01:13:30,245 --> 01:13:33,604 ¡Socorro! ¡Blanca y purificadora nieve! 729 01:13:34,124 --> 01:13:36,244 ¡Socorro! ¡Caída del cielo! 730 01:13:36,763 --> 01:13:38,683 ¡Socorro! Santa Catalina, ¿qué te pasa? 731 01:13:39,202 --> 01:13:40,282 Tengo frío. ¿Qué dices? 732 01:13:40,802 --> 01:13:44,121 ¡Me estoy helando! ¡Me voy a congelar! 733 01:13:44,640 --> 01:13:46,960 (GRITA) Santa Catalina, yo te salvaré. 734 01:13:47,480 --> 01:13:49,079 ¡Yo te salvaré, yo te salvaré! ¡Me muero! 735 01:13:49,600 --> 01:13:50,199 Voy a salvarte. 736 01:13:50,719 --> 01:13:54,438 ¡Socorro! ¡Me muero! ¡Me muero! (LADRA) 737 01:13:55,518 --> 01:13:57,957 Ya viene un perro de San Bernardo para salvarte. 738 01:13:59,077 --> 01:14:00,596 Guiado por su fino olfato. (RÍE) 739 01:14:01,116 --> 01:14:04,515 (RÍE) ¡Socorro! 740 01:14:05,035 --> 01:14:06,234 (RÍE) (LADRA) 741 01:14:06,755 --> 01:14:08,553 (RÍE) ¡Ah, que me muero! Ha perdido la pista. 742 01:14:09,074 --> 01:14:10,874 (RÍE) 743 01:14:11,393 --> 01:14:12,512 ¡Soco...! Por aquí debe estar. 744 01:14:13,033 --> 01:14:14,233 Por aquí debe estar. (RÍE) 745 01:14:14,752 --> 01:14:16,152 (LADRA) ¡Misión cumplida! 746 01:14:16,672 --> 01:14:18,631 Aquí estoy, Santa Catalina, aquí estoy. 747 01:14:19,151 --> 01:14:23,189 Un perro San Bernardo ha venido a salvarme. 748 01:14:23,710 --> 01:14:26,389 ¡Uy, mi perrito rico! (LADRA) ¡Bebe, bebe! 749 01:14:26,908 --> 01:14:28,188 (GRITA) ¡Coñac! ¡Bebe coñac, bebe! 750 01:14:28,708 --> 01:14:32,987 ¡Uhm! (LADRA) 751 01:14:33,507 --> 01:14:34,547 (RÍE) 752 01:14:35,066 --> 01:14:36,866 (LADRA) ¡Súbete encima de mí! 753 01:14:37,385 --> 01:14:39,705 ¡Oh! ¡Llévame al refugio! 754 01:14:40,225 --> 01:14:41,505 Sube y te llevaré. ¡Llévame! 755 01:14:42,024 --> 01:14:45,303 (LADRA) (RÍE) 756 01:14:46,463 --> 01:14:47,543 ¡Al refugio! 757 01:14:48,062 --> 01:14:49,022 ¡Al refugio! ¡Sujétate! 758 01:14:49,543 --> 01:14:50,662 (GRITA) (LADRA) 759 01:14:52,021 --> 01:14:54,061 Y ahora, las escaleras. 760 01:14:54,581 --> 01:14:56,500 (RÍE) Las escaleras. 761 01:14:57,020 --> 01:15:00,939 (RÍE) Uno, dos... (JADEA) 762 01:15:01,459 --> 01:15:05,497 y... ¡venga! (AÚLLA) 763 01:15:06,817 --> 01:15:07,777 ¡Hala, arriba! 764 01:15:08,297 --> 01:15:09,017 (LADRA) Así. 765 01:15:09,536 --> 01:15:10,097 ¡Alto! 766 01:15:10,616 --> 01:15:12,776 ¡A echar, a echar! 767 01:15:13,295 --> 01:15:15,775 Así, muy bien, muy bien. (IMITA A UN PERRO) 768 01:15:16,294 --> 01:15:18,094 ¡Oh, buen perrito! 769 01:15:18,654 --> 01:15:21,293 Me has salvado la vida y que tengo que regalar... 770 01:15:21,813 --> 01:15:23,052 ¡Eh, no! ¡No me lamas! 771 01:15:23,573 --> 01:15:26,812 Me has salvado la vida y que tengo que dar un buen premio. 772 01:15:27,331 --> 01:15:28,011 (LADRA) ¿Sí, perrito? 773 01:15:28,531 --> 01:15:30,130 ¡Buen perrito! ¡Chiquitín! Ahora, échate. 774 01:15:30,651 --> 01:15:31,210 (LADRA) ¡Échate! 775 01:15:31,730 --> 01:15:32,730 (LADRA) (ENFADADA) ¡Échate! 776 01:15:37,249 --> 01:15:39,768 Así, así. 777 01:15:40,288 --> 01:15:40,888 ¡Quieto aquí! 778 01:15:43,647 --> 01:15:45,046 A ver, a ver... 779 01:15:45,886 --> 01:15:47,126 ¡Oh! 780 01:15:47,925 --> 01:15:51,205 ¡Mira lo que tenemos para el perrito! 781 01:15:51,724 --> 01:15:52,684 (LADRA) ¡Mira! 782 01:15:53,524 --> 01:15:55,603 ¡No, no, no, no! ¡La pata! 783 01:15:56,923 --> 01:15:57,882 (ENFADADA) ¡La pata! 784 01:15:58,562 --> 01:16:00,962 Muy bien, muy... Ya puedes comer. 785 01:16:03,281 --> 01:16:04,521 Te gusta, ¿eh? 786 01:16:06,920 --> 01:16:09,039 ¡Ah, no! ¡En el suelo, no! ¡Ponlo en el plato! 787 01:16:10,359 --> 01:16:13,318 ¡Ponlo en el plato! ¿No me has oído, cochino perro? ¿Dónde vas? 788 01:16:13,838 --> 01:16:14,998 ¡Ven aquí! ¡Uhm! 789 01:16:15,517 --> 01:16:16,357 ¡Que vengas aquí! 790 01:16:17,317 --> 01:16:19,197 ¿Quieres venir aquí inmediatamente? 791 01:16:20,236 --> 01:16:21,396 ¡Uhm! 792 01:16:22,116 --> 01:16:23,115 ¡Uhm! 793 01:16:23,636 --> 01:16:24,795 ¡Perro asqueroso! 794 01:16:25,514 --> 01:16:26,755 ¡Maldito animal! 795 01:16:27,274 --> 01:16:27,834 ¡Ya verás! 796 01:16:28,354 --> 01:16:29,074 ¡Ahora verás! 797 01:16:29,593 --> 01:16:30,113 ¡Te voy a...! 798 01:16:32,193 --> 01:16:34,592 ¿Quieres salir de ahí? (GRUÑE) 799 01:16:35,271 --> 01:16:37,151 ¡Sal de ahí ahora mismo! (GRUÑE) 800 01:16:37,911 --> 01:16:39,751 ¡Uy! ¡Sal de ahí! (GRUÑE) 801 01:16:40,270 --> 01:16:40,790 ¡Animal! (GRUÑE) 802 01:16:41,310 --> 01:16:43,669 ¡Maldito animal, sal de ahí! ¡Sal! ¡Sal de ahí! 803 01:16:44,190 --> 01:16:44,829 ¡Sal! (LADRA) 804 01:16:45,349 --> 01:16:47,148 ¡Sal! ¡Sal de ahí! (LADRA) 805 01:16:47,669 --> 01:16:48,348 ¡Sal, venga! 806 01:16:48,868 --> 01:16:50,468 (GRITA) (GRUÑE) 807 01:16:50,987 --> 01:16:52,147 (GRITA) 808 01:16:57,625 --> 01:16:58,625 ¡Ahora verás! 809 01:16:59,145 --> 01:17:00,504 ¡Uhm! (GRUÑE) 810 01:17:01,025 --> 01:17:01,904 ¡Uhm! (GRUÑE) 811 01:17:02,424 --> 01:17:04,064 ¿Vas a salir? (GRUÑE) 812 01:17:04,943 --> 01:17:08,902 (GIME) (GRUÑE) 813 01:17:09,422 --> 01:17:12,621 (GRUÑE) (GIME) 814 01:17:15,420 --> 01:17:17,099 ¡Perro asqueroso! (GRUÑE) 815 01:17:18,700 --> 01:17:20,259 ¡Te voy a matar! (GRUÑE) 816 01:17:20,779 --> 01:17:22,938 ¡Te voy a...! ¡Te voy a matar! 817 01:17:23,458 --> 01:17:24,378 ¡Te voy a matar! 818 01:17:24,897 --> 01:17:25,898 ¡Te voy a matar! 819 01:17:26,417 --> 01:17:28,976 ¡Te voy a matar! ¡Te voy a matar! 820 01:17:29,497 --> 01:17:31,696 (GIME) 821 01:17:32,215 --> 01:17:33,375 (GRITA) ¡Ah! 822 01:17:33,895 --> 01:17:36,054 (SOLLOZA) 823 01:17:37,175 --> 01:17:38,174 ¡Basta! 824 01:17:38,693 --> 01:17:39,734 Pedro, lo siento. 825 01:17:40,653 --> 01:17:41,732 Perdóname, Pedro. 826 01:17:42,292 --> 01:17:43,412 ¿Te he hecho daño? Quita. 827 01:17:44,132 --> 01:17:46,651 ¡Digo que lo siento! ¿Qué quieres? (GRITA) ¡Déjame en paz! 828 01:17:47,171 --> 01:17:48,810 (SOLLOZA) ¡Te he dicho que lo siento! 829 01:17:49,331 --> 01:17:51,290 (LLORA) 830 01:17:52,450 --> 01:17:53,609 Pedro, lo siento. 831 01:17:54,130 --> 01:17:55,169 Ya, ya te he oído. 832 01:17:58,528 --> 01:17:59,528 ¡Oh! 833 01:18:00,048 --> 01:18:01,007 Dios mío. 834 01:18:02,247 --> 01:18:03,246 (SUSPIRA) 835 01:18:05,486 --> 01:18:06,526 (SUSPIRA) 836 01:18:08,525 --> 01:18:09,685 (SUSPIRA) 837 01:18:14,483 --> 01:18:16,243 ¿Te imaginas a las criadas? 838 01:18:17,363 --> 01:18:18,562 Uhm. 839 01:18:20,202 --> 01:18:21,921 Si nos vieran las criadas... 840 01:18:22,482 --> 01:18:23,481 "Claro... 841 01:18:24,041 --> 01:18:25,440 jugando a los perros... 842 01:18:25,960 --> 01:18:27,839 No tienen otra cosa que hacer. 843 01:18:29,519 --> 01:18:30,839 Sobre todo ella". 844 01:18:31,958 --> 01:18:34,078 (SUSPIRA) "Dando órdenes todo el día. 845 01:18:35,677 --> 01:18:37,797 Si tuviera que trabajar como una". 846 01:18:38,916 --> 01:18:39,876 (SUSPIRA) 847 01:18:40,396 --> 01:18:41,396 "¿Trabajar ella? 848 01:18:41,915 --> 01:18:42,835 ¡Puf!". 849 01:18:44,275 --> 01:18:45,315 (SUSPIRA) 850 01:18:46,515 --> 01:18:49,113 "Bastante tiene con mirarse al espejo la... 851 01:18:49,753 --> 01:18:51,113 presumida". 852 01:18:53,912 --> 01:18:55,751 Tienes poca imaginación. 853 01:18:56,351 --> 01:18:59,511 Estoy seguro de que dicen cosas mucho más desagradables. 854 01:19:02,390 --> 01:19:04,109 Ya, claro, de mí. 855 01:19:04,629 --> 01:19:05,549 De los dos. 856 01:19:07,508 --> 01:19:08,868 Yo sé lo que dicen de mí. 857 01:19:09,388 --> 01:19:10,867 Que solo pienso en ganar dinero, 858 01:19:11,747 --> 01:19:16,026 y que todo lo que no sea eso, me tiene completamente sin cuidado. 859 01:19:16,826 --> 01:19:20,624 "El señor llega a casa, dice que está muy cansado, 860 01:19:21,145 --> 01:19:22,624 cena y se va a dormir. 861 01:19:23,983 --> 01:19:26,783 Estoy segura de que la señora se arrepiente, 862 01:19:27,302 --> 01:19:30,341 por lo menos, mil veces al día, de vivir con él". 863 01:19:32,941 --> 01:19:35,020 "Pero Ana, ¿es que no ves lo que pasa? 864 01:19:38,179 --> 01:19:39,339 Está bien claro. 865 01:19:39,858 --> 01:19:43,697 Delante del señor, ella pone ese aire de víctima, de mártir. 866 01:19:44,458 --> 01:19:47,097 ¡Puf! Pero cuando él no está, bien que se divierte. 867 01:19:48,936 --> 01:19:53,015 ¿No la has oído hablar por teléfono con sus... amigos?". 868 01:19:53,535 --> 01:19:58,453 "Sí, la he oído, y si el señor tuviera un poco de coraje, 869 01:19:58,973 --> 01:20:00,973 se separaría, pero es un cobarde. ¡Uhm! 870 01:20:01,852 --> 01:20:05,931 Figúrate lo que dirían sus jefes y sus compañeros si se separa. 871 01:20:06,451 --> 01:20:07,891 Ellos, que le tienen como un ejemplo". 872 01:20:08,411 --> 01:20:10,250 "¿Y por qué crees tú que no lo deja ella?". 873 01:20:11,170 --> 01:20:12,169 "Fácil... 874 01:20:12,810 --> 01:20:14,569 ella no ha dado golpe en su vida. 875 01:20:16,169 --> 01:20:18,448 Ni por nada, ni por nadie. 876 01:20:18,968 --> 01:20:21,007 Además, ¿dónde iba a encontrar otro idiota? 877 01:20:21,527 --> 01:20:22,327 ¿Uhm?". 878 01:20:23,726 --> 01:20:25,165 "En eso tienes razón". 879 01:20:27,126 --> 01:20:28,165 "Y tanto". 880 01:20:29,645 --> 01:20:32,363 "Yo creo que lo mejor para él sería que ella se muriera. 881 01:20:33,803 --> 01:20:36,363 Así se quedaba solo y tan tranquilo". 882 01:20:37,362 --> 01:20:39,921 "No te creas que él no lo habrá pensado... 883 01:20:40,761 --> 01:20:42,001 alguna vez. 884 01:20:42,961 --> 01:20:46,280 Es un miserable capaz de cualquier cosa". 885 01:20:58,036 --> 01:20:59,236 (SUSPIRA) 886 01:22:09,296 --> 01:22:10,456 (SUSPIRA) 887 01:22:29,770 --> 01:22:33,609 (Teclas) 888 01:22:50,124 --> 01:22:52,204 (Pitido) 889 01:22:58,802 --> 01:22:59,881 (INTERFONO) "Pedro. 890 01:23:00,401 --> 01:23:01,081 Pedro". 891 01:23:01,601 --> 01:23:02,320 ¿Sí? 892 01:23:02,841 --> 01:23:03,760 "Vístete, 893 01:23:04,281 --> 01:23:05,560 vamos a cenar". 894 01:23:08,279 --> 01:23:10,518 ¿A qué quieres jugar ahora, Teresa? 895 01:23:11,758 --> 01:23:12,958 "A nosotros". 896 01:23:20,636 --> 01:23:22,035 (SUSPIRA) 897 01:24:06,423 --> 01:24:10,181 (Música suave) 898 01:24:15,580 --> 01:24:17,099 Nuestra canción. 899 01:24:18,219 --> 01:24:19,258 (RÍE) 900 01:24:20,818 --> 01:24:22,497 Todavía te acuerdas. 901 01:24:23,297 --> 01:24:25,697 Han pasado algunos años desde entonces. 902 01:24:26,656 --> 01:24:27,817 Demasiados. Cinco años. 903 01:24:28,336 --> 01:24:29,016 ¿Sí? 904 01:24:29,536 --> 01:24:30,336 Cinco años. 905 01:24:34,494 --> 01:24:35,574 ¿Te acuerdas? 906 01:24:37,894 --> 01:24:39,733 Me dijiste que me sentara... 907 01:24:40,573 --> 01:24:41,852 en el sofá. 908 01:24:48,890 --> 01:24:51,490 La primera vez que viniste a mi casa. 909 01:24:55,048 --> 01:24:58,088 ¡Ah! Tenías algo para mí, me acuerdo muy bien. 910 01:24:59,687 --> 01:25:01,286 Lo compraste aquella tarde. 911 01:25:02,326 --> 01:25:04,885 (Música suave) 912 01:25:16,123 --> 01:25:17,122 Toma. 913 01:25:18,522 --> 01:25:19,761 Es para ti. 914 01:25:23,561 --> 01:25:25,000 Teresa, te quiero. 915 01:25:30,038 --> 01:25:31,118 ¡Ah! 916 01:25:32,997 --> 01:25:34,077 ¡Oh! 917 01:25:34,917 --> 01:25:36,036 Pedro. 918 01:25:43,395 --> 01:25:44,834 ¿Me dejas que te lo ponga? 919 01:25:56,350 --> 01:25:57,390 ¡Ah! 920 01:25:57,951 --> 01:25:59,070 ¡Oh! 921 01:26:03,989 --> 01:26:05,428 ¿Quieres casarte conmigo? 922 01:26:07,348 --> 01:26:08,508 Sí, Pedro. 923 01:26:09,027 --> 01:26:10,067 ¿Quieres? 924 01:26:10,587 --> 01:26:11,667 Sí. 925 01:26:12,266 --> 01:26:13,226 ¿Cuanto antes? 926 01:26:15,785 --> 01:26:16,985 (ASIENTE) 927 01:26:17,504 --> 01:26:18,224 (RÍE) 928 01:26:18,745 --> 01:26:19,824 Ven. 929 01:26:20,344 --> 01:26:22,503 (Música) 930 01:27:12,289 --> 01:27:13,449 Te quiero. 931 01:27:17,488 --> 01:27:18,808 Eres maravillosa. 932 01:27:19,327 --> 01:27:21,406 (Música) 933 01:27:28,804 --> 01:27:29,924 Siéntate. 934 01:27:52,637 --> 01:27:53,877 (Corcho) 935 01:28:27,668 --> 01:28:28,747 ¿Eres feliz? 936 01:28:29,507 --> 01:28:31,627 Soy el hombre más feliz del mundo. 937 01:28:32,866 --> 01:28:34,066 (SUSPIRA) 938 01:28:39,903 --> 01:28:41,024 ¡Uhm! 939 01:28:47,142 --> 01:28:48,741 Entonces lo era. 940 01:28:52,260 --> 01:28:53,780 De eso hace tiempo. 941 01:28:57,059 --> 01:28:58,178 Demasiado. 942 01:29:00,378 --> 01:29:02,617 Este juego no resulta, Teresa. 943 01:29:03,737 --> 01:29:05,216 El pasado es el pasado. 944 01:29:06,416 --> 01:29:07,895 Podemos jugar a otra cosa. 945 01:29:08,456 --> 01:29:09,856 A lo que tú quieras. 946 01:29:10,375 --> 01:29:12,334 No, no, no, no. Basta, Teresa. 947 01:29:12,855 --> 01:29:14,934 Hemos llegado ya demasiado lejos. 948 01:29:19,972 --> 01:29:20,972 Sí. 949 01:29:26,091 --> 01:29:27,690 Podemos jugar a separarnos. 950 01:29:29,490 --> 01:29:31,329 Es una buena idea, ¿no te parece? 951 01:29:34,808 --> 01:29:37,248 Lo pasaríamos muy bien los dos, estoy segura. 952 01:29:41,726 --> 01:29:43,006 Muy divertido. 953 01:29:50,124 --> 01:29:51,683 Es un juego fácil, Pedro. 954 01:29:53,403 --> 01:29:55,362 Uno de nosotros decide separarse. 955 01:29:55,882 --> 01:29:56,882 Tú, por ejemplo. 956 01:29:58,841 --> 01:29:59,801 Y claro, 957 01:30:00,321 --> 01:30:01,881 como somos dos personas bien educadas, 958 01:30:02,400 --> 01:30:03,560 no habrá ningún drama. 959 01:30:06,719 --> 01:30:08,678 Te ayudaré a hacer la maleta. No, Teresa. 960 01:30:09,198 --> 01:30:09,718 De verdad. Ya basta. 961 01:30:10,238 --> 01:30:11,797 Sí. Vamos al dormitorio. 962 01:30:12,317 --> 01:30:13,437 Teresa. Ya verás. 963 01:30:13,957 --> 01:30:15,676 Tú me dices lo que quieres llevar contigo. 964 01:30:16,196 --> 01:30:17,156 ¡Ya está bien! ¡Pedro! 965 01:30:17,676 --> 01:30:18,635 ¡Pedro, es un juego! 966 01:30:19,155 --> 01:30:20,875 (SUSPIRA) Tú me dices lo que quieres llevar 967 01:30:21,395 --> 01:30:22,834 y yo te lo preparo enseguida. 968 01:30:23,354 --> 01:30:24,634 Bueno, de acuerdo. 969 01:30:25,273 --> 01:30:27,153 Si te empeñas, me iré a un hotel. 970 01:30:28,033 --> 01:30:30,632 Necesitaré ropa interior... Sí. 971 01:30:31,152 --> 01:30:32,391 ... camisas... Sí, camisas. 972 01:30:32,912 --> 01:30:33,431 ... pijamas... Sí. 973 01:30:33,951 --> 01:30:35,111 ... un traje. Creo que eso es todo. 974 01:30:35,630 --> 01:30:36,230 ¡Ah! Muy bien. 975 01:30:36,751 --> 01:30:38,029 Entonces, una maleta pequeña. 976 01:30:38,550 --> 01:30:40,749 Sí. Más tarde, cuando te instales, 977 01:30:41,269 --> 01:30:43,988 te llevarás el resto de tus cosas. Voy a buscar la maleta. 978 01:31:07,341 --> 01:31:09,101 Tendré que hablar con nuestro abogado. 979 01:31:09,701 --> 01:31:11,260 ¿O prefieres utilizarlo tú? 980 01:31:12,100 --> 01:31:13,340 Yo puedo buscar otro. 981 01:31:13,860 --> 01:31:14,580 "Lo que tú quieras". 982 01:31:15,099 --> 01:31:16,819 Perdóname, Pedro, soy muy egoísta. 983 01:31:17,339 --> 01:31:18,538 He dado por supuesto que... 984 01:31:19,258 --> 01:31:20,577 que eres tú el que se va. 985 01:31:21,098 --> 01:31:23,617 A lo mejor quieres quedarte la casa. No, no, no, no. 986 01:31:24,137 --> 01:31:25,177 La casa es para ti. 987 01:31:25,696 --> 01:31:28,096 Además, ahora la tienes decorada a tu gusto, de modo que... 988 01:31:28,615 --> 01:31:29,136 (RÍE) ¡Oh! 989 01:31:29,655 --> 01:31:30,894 Muchas gracias, Pedro. 990 01:31:31,535 --> 01:31:32,495 De nada. 991 01:31:33,694 --> 01:31:36,693 Es una pena que terminemos así. Sí, tienes razón, es una pena. 992 01:31:37,213 --> 01:31:39,532 No podemos seguir juntos. Quizá esta sea la mejor solución. 993 01:31:40,053 --> 01:31:40,732 ¿No te parece? 994 01:31:41,252 --> 01:31:41,931 ¿No te parece? 995 01:31:42,451 --> 01:31:43,691 Sí, sí, me parece muy bien. 996 01:31:44,211 --> 01:31:45,611 Nos hemos equivocado y ya está. 997 01:31:47,610 --> 01:31:49,810 Debería dejarte dinero, pero no llevo encima. 998 01:31:50,329 --> 01:31:51,489 ¿Te da igual un cheque? 999 01:31:52,009 --> 01:31:54,088 "No te preocupes, por ahora no me hace falta". 1000 01:31:54,688 --> 01:31:55,647 Muy bien. 1001 01:31:57,807 --> 01:32:00,127 ¿Sabes cuánto vas a necesitar al mes? 1002 01:32:00,806 --> 01:32:01,766 ¿Yo? 1003 01:32:02,286 --> 01:32:02,845 (SUSPIRA) 1004 01:32:03,366 --> 01:32:05,205 Mejor que eso lo hablen los abogados, ¿no crees? 1005 01:32:05,725 --> 01:32:06,684 Bueno, por mí, de acuerdo. 1006 01:32:07,724 --> 01:32:09,363 ¡Ah, mis chismes de afeitar! 1007 01:32:15,522 --> 01:32:16,522 (RÍE) 1008 01:32:17,041 --> 01:32:20,040 No entiendo por qué la gente hace una tragedia de la separación. 1009 01:32:23,200 --> 01:32:24,160 Pedro. 1010 01:32:24,679 --> 01:32:26,679 (DUDA) Pedro, nos tenemos que poner de acuerdo 1011 01:32:27,199 --> 01:32:28,678 en lo que vamos a decir a los amigos. 1012 01:32:29,398 --> 01:32:31,557 Nos van a volver locos a preguntas. 1013 01:32:32,157 --> 01:32:33,636 Una separación así... 1014 01:32:34,997 --> 01:32:37,036 (SUSPIRA) ... tan inesperada. 1015 01:32:37,595 --> 01:32:39,835 Teresa, yo creo que lo mejor es decir la verdad, 1016 01:32:40,354 --> 01:32:41,674 que no nos podemos ver. ¿La verdad? 1017 01:32:42,195 --> 01:32:43,114 Pues sí. 1018 01:32:43,714 --> 01:32:45,993 Que no nos aguantamos más, que... 1019 01:32:47,273 --> 01:32:48,512 que nos odiamos. 1020 01:32:49,232 --> 01:32:50,872 ¿Uhm? La verdad. 1021 01:32:51,991 --> 01:32:52,951 Sí. 1022 01:32:53,471 --> 01:32:54,031 (RÍE) 1023 01:32:54,550 --> 01:32:55,311 Tienes razón. 1024 01:32:56,550 --> 01:32:57,710 ¿Para qué mentir? 1025 01:32:58,829 --> 01:32:59,829 Vamos a ver. 1026 01:33:00,349 --> 01:33:01,909 Camisas, pañuelos, 1027 01:33:02,629 --> 01:33:05,227 jerséis, calcetines... Se me olvidaba el traje. 1028 01:33:05,748 --> 01:33:07,107 ¡Ah, tu traje! 1029 01:33:11,786 --> 01:33:12,946 Aquí está. 1030 01:33:13,465 --> 01:33:15,065 Creo que ya no nos falta nada. 1031 01:33:19,344 --> 01:33:20,383 Bueno... 1032 01:33:22,062 --> 01:33:23,582 Ya ha llegado el momento. 1033 01:33:24,102 --> 01:33:24,822 Sí. 1034 01:33:27,101 --> 01:33:28,261 Quisiera... 1035 01:33:30,660 --> 01:33:34,220 decir las palabras... justas. 1036 01:33:35,819 --> 01:33:36,938 Decir que... 1037 01:33:37,738 --> 01:33:39,658 en estos cinco años... 1038 01:33:41,297 --> 01:33:43,216 ha habido de todo y... ¡Pedro! 1039 01:33:43,977 --> 01:33:45,096 Déjalo. 1040 01:33:48,335 --> 01:33:49,455 Déjalo. 1041 01:33:55,014 --> 01:33:56,053 Pedro. 1042 01:34:00,732 --> 01:34:02,571 Quisiera evitar la despedida. 1043 01:34:07,450 --> 01:34:08,809 Vamos a hacer una cosa. 1044 01:34:11,448 --> 01:34:13,728 Por favor, no salgas hasta que yo te avise. 1045 01:34:15,928 --> 01:34:16,927 Sí. 1046 01:34:17,447 --> 01:34:18,166 Bueno. 1047 01:34:18,687 --> 01:34:19,407 Como quieras. 1048 01:34:20,086 --> 01:34:21,166 Gracias. 1049 01:34:37,322 --> 01:34:38,720 (Disparo) 1050 01:34:53,156 --> 01:34:57,276 (Música) 1051 01:36:13,374 --> 01:36:14,813 (RESOPLA) 1052 01:36:26,649 --> 01:36:29,089 Qué pena que no me haya muerto de verdad, ¿eh, Pedro? 1053 01:36:29,609 --> 01:36:30,368 ¡Hubiera sido perfecto! 1054 01:36:30,889 --> 01:36:32,728 ¡Tú, libre, sin complicaciones! 1055 01:36:33,288 --> 01:36:36,207 ¡Pues mira, peor para ti! Se han acabado los juegos, Teresa. 1056 01:36:36,767 --> 01:36:38,087 Me voy, ¿entiendes? 1057 01:36:38,606 --> 01:36:39,366 Me voy. 1058 01:36:39,886 --> 01:36:40,846 ¡Vete! 1059 01:36:42,565 --> 01:36:44,405 ¡Vete y no vuelvas más! 1060 01:36:56,401 --> 01:36:57,361 Pedro. 1061 01:36:58,360 --> 01:36:59,601 Pedro, no te vayas. 1062 01:37:03,200 --> 01:37:04,839 Por favor, perdóname. 69062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.