Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,277 --> 00:02:02,275
Rosa, Ana.
Sí, señora.
2
00:02:03,715 --> 00:02:06,034
Quitad aquello, y esto...
3
00:02:06,554 --> 00:02:08,553
Sacarlo a la puerta.
Sí, señora.
4
00:02:25,909 --> 00:02:27,788
Por favor, quiten todo eso.
5
00:02:36,386 --> 00:02:38,945
Señora, aquí tiene usted
el inventario.
6
00:02:40,065 --> 00:02:41,304
Gracias.
7
00:03:28,810 --> 00:03:31,130
Teresa, ¿qué te pasa?
8
00:03:37,768 --> 00:03:39,208
Hace frío.
9
00:03:45,166 --> 00:03:49,765
(SUSURRA) Ahora voy,
ahora voy, ahora voy.
10
00:04:08,839 --> 00:04:10,439
Teresa, ¿dónde vas?
11
00:04:14,797 --> 00:04:16,957
Tienes que tener mucho cuidado.
12
00:04:17,797 --> 00:04:21,036
Teresa.
(CHISTA) Espérame.
13
00:04:27,554 --> 00:04:28,834
Teresa.
14
00:04:48,947 --> 00:04:51,587
Papá me quiere y me hará caso.
15
00:04:53,306 --> 00:04:56,505
Yo no he hecho nada malo.
No he hecho nada.
16
00:05:57,168 --> 00:05:59,287
Papá, yo no quiero irme con él.
17
00:06:01,487 --> 00:06:03,407
Yo quiero quedarme contigo.
18
00:06:04,526 --> 00:06:06,646
Con mamá, con todos.
19
00:06:09,244 --> 00:06:10,564
Papá...
20
00:06:11,644 --> 00:06:14,043
No quiero ir con él,
no me obligues.
21
00:06:16,322 --> 00:06:17,602
No quiero.
22
00:06:21,401 --> 00:06:24,920
¿Con quién no quieres ir?
Con Pedro.
23
00:06:25,959 --> 00:06:27,279
¿Por qué?
24
00:06:34,998 --> 00:06:36,636
Quiero ir al colegio.
25
00:06:39,596 --> 00:06:41,635
Quiero ir siempre al colegio.
26
00:06:44,314 --> 00:06:47,553
Ah... Mis libros.
27
00:06:49,513 --> 00:06:51,593
¿Tus libros?
Los del colegio.
28
00:06:54,352 --> 00:06:55,831
¿Dónde están?
29
00:06:58,470 --> 00:06:59,990
Te vas a hacer daño.
30
00:07:00,510 --> 00:07:01,910
Ay...
Cuidado.
31
00:07:02,429 --> 00:07:03,749
Ah...
32
00:07:06,508 --> 00:07:07,907
¿Y mis libros?
33
00:07:09,467 --> 00:07:11,026
¿Dónde los he dejado?
34
00:07:12,147 --> 00:07:14,066
Cuidado, vas descalza.
35
00:07:22,663 --> 00:07:24,143
La mesita.
36
00:07:44,338 --> 00:07:46,257
Nadie sabe que están aquí.
37
00:08:04,212 --> 00:08:06,211
¿Y dónde estará mi uniforme?
38
00:08:11,089 --> 00:08:12,369
Ya sé.
39
00:08:17,607 --> 00:08:18,968
Qué tonta.
40
00:08:26,685 --> 00:08:29,964
(TARAREA)
41
00:08:34,443 --> 00:08:35,923
Mm...
42
00:08:50,838 --> 00:08:55,437
(Ruidos de máquinas)
43
00:09:12,512 --> 00:09:14,311
Lo pondremos en marcha
inmediatamente.
44
00:09:14,832 --> 00:09:15,791
-Yo calculo...
45
00:09:16,911 --> 00:09:20,510
(Música tensión)
46
00:10:01,738 --> 00:10:06,497
(Música lenta)
47
00:10:22,732 --> 00:10:24,611
¿Aún no han venido
a arreglar la fuente?
48
00:10:25,131 --> 00:10:26,571
No, señor, vendrán mañana.
49
00:10:27,091 --> 00:10:30,170
(Continúa música)
50
00:10:51,484 --> 00:10:54,323
¿Has visto?
Todavía me acuerdo.
51
00:11:02,761 --> 00:11:04,000
Hola.
52
00:11:11,398 --> 00:11:13,198
Los he subido del sótano.
53
00:11:14,437 --> 00:11:15,916
¿Qué te parece?
54
00:11:16,437 --> 00:11:19,316
Habría sido mejor vender los muebles
de tu familia allí mismo.
55
00:11:19,836 --> 00:11:22,115
Nos hubiésemos ahorrado
unas cuantas preocupaciones.
56
00:11:24,634 --> 00:11:27,193
Bueno, si no te gustan,
los llevaré abajo otra vez.
57
00:11:30,513 --> 00:11:31,952
O podemos venderlos.
58
00:11:34,831 --> 00:11:37,070
Y mejor venderlos bien
que no de cualquier manera,
59
00:11:37,591 --> 00:11:39,550
siempre estamos a tiempo,
¿no crees?
60
00:11:41,749 --> 00:11:43,069
Puede ser.
61
00:11:47,027 --> 00:11:49,147
Ni te has molestado
en mirar el inventario.
62
00:11:50,866 --> 00:11:54,145
Verás, mi familia tenía
cosas estupendas.
63
00:11:55,465 --> 00:11:58,304
Mira, seis cajas de Château d'Yquem,
64
00:12:00,064 --> 00:12:02,344
10 cajas de Château Lafite,
65
00:12:04,342 --> 00:12:06,102
champán Dom Pérignon.
66
00:12:08,102 --> 00:12:09,981
Está bien.
Fenomenal.
67
00:12:11,341 --> 00:12:13,180
Bah, anda, toma.
68
00:12:21,897 --> 00:12:23,657
Te has levantado esta noche.
69
00:12:24,177 --> 00:12:25,256
¿Mm?
70
00:12:25,777 --> 00:12:28,096
Has debido tener... una pesadilla.
71
00:12:28,615 --> 00:12:31,095
¿Que yo me he levantado?
Esta noche.
72
00:12:31,975 --> 00:12:33,174
Estabas soñando.
73
00:12:33,894 --> 00:12:35,654
Y has bajado al sótano.
74
00:12:39,293 --> 00:12:41,452
¿Es posible
que no te acuerdes de nada?
75
00:12:41,971 --> 00:12:43,011
No.
76
00:12:44,331 --> 00:12:45,491
¿Qué he hecho?
77
00:12:46,011 --> 00:12:48,810
Pues, bueno, nada que tenga
importancia, chiquilladas.
78
00:12:49,330 --> 00:12:53,728
Buscabas tus libros, tu uniforme,
querías volver al colegio.
79
00:12:54,249 --> 00:12:57,327
Y dijiste que no querías
casarte conmigo.
80
00:12:58,927 --> 00:13:03,686
Qué tontería.
(RÍE) Sí, sí...
81
00:13:06,045 --> 00:13:10,164
Pedro,
¿no serás tú el que ha soñado?
82
00:13:10,844 --> 00:13:12,284
Yo nunca sueño.
83
00:13:21,441 --> 00:13:23,840
(Música televisión)
84
00:13:26,239 --> 00:13:30,558
(LEE EN FRANCÉS)
85
00:13:57,310 --> 00:13:58,590
Pedro.
86
00:14:01,989 --> 00:14:03,589
¿Sabes lo que es esto?
87
00:14:04,789 --> 00:14:05,988
¿Qué es?
88
00:14:07,027 --> 00:14:10,066
Mis dientes de leche.
¿Tus dientes de leche?
89
00:14:10,906 --> 00:14:13,065
Mira.
Muy bonitos.
90
00:14:15,145 --> 00:14:17,104
Bueno, anda, vamos a dormir.
91
00:14:18,904 --> 00:14:20,224
Vete a la cama, mujer,
92
00:14:20,743 --> 00:14:22,303
ya me enseñarás mañana
todas esas cosas.
93
00:14:23,622 --> 00:14:25,542
Si no,
vas a tener otra pesadilla.
94
00:14:26,542 --> 00:14:28,942
Hazme caso, a la cama.
95
00:14:32,980 --> 00:14:34,219
Ahora voy.
96
00:14:58,293 --> 00:14:59,812
(RÍE)
97
00:15:14,328 --> 00:15:16,208
(RÍE)
98
00:15:17,008 --> 00:15:19,047
(RÍE) Mira, Pedro.
99
00:15:49,998 --> 00:15:51,677
(ENFADADA) ¡Hasta mañana!
100
00:16:09,433 --> 00:16:10,632
Pedro...
101
00:16:17,790 --> 00:16:18,989
Pedro.
102
00:16:20,230 --> 00:16:21,629
¡Pedro!
103
00:16:34,705 --> 00:16:35,944
(SOPLA)
104
00:16:43,262 --> 00:16:44,542
(SOPLA)
105
00:16:46,342 --> 00:16:48,222
(RÍE BAJO)
106
00:16:53,619 --> 00:16:54,859
(RÍE)
107
00:17:19,892 --> 00:17:21,772
(RÍE)
108
00:17:26,450 --> 00:17:28,209
Pedro, Pedro...
109
00:17:28,770 --> 00:17:33,008
(TARAREA EN VOZ BAJA)
Pedro, Pedro, Pedro.
110
00:17:33,529 --> 00:17:34,728
(VOZ ALTA) Pedro, Pedro, Pedro.
111
00:17:35,248 --> 00:17:40,206
(TARAREA ALTO)
Pedro, Pedro, Pedro.
112
00:17:40,727 --> 00:17:43,246
(EN VOZ BAJA) Pedro, Pedro...
113
00:17:43,765 --> 00:17:48,084
(TARAREA EN VOZ BAJA)
Pedro, Pedro, Pedro...
114
00:17:56,081 --> 00:17:57,601
Ya estamos otra vez.
115
00:18:12,237 --> 00:18:13,516
Teresa.
116
00:18:21,074 --> 00:18:22,394
Teresa.
117
00:18:26,034 --> 00:18:28,353
(SUSURRA) ¿Dónde se habrá metido?
118
00:18:43,868 --> 00:18:46,427
(Risas)
119
00:18:47,867 --> 00:18:49,186
¿Teresa?
120
00:18:50,986 --> 00:18:52,425
Teresa.
121
00:18:53,625 --> 00:18:54,905
¿Dónde estás?
122
00:18:55,745 --> 00:18:57,024
¿Aquí?
123
00:18:58,463 --> 00:19:01,703
No, tramposo,
me has visto esconderme, no vale.
124
00:19:02,383 --> 00:19:03,742
No vale.
125
00:19:04,342 --> 00:19:06,342
Que no, no te he visto esconderte.
Sí.
126
00:19:06,861 --> 00:19:09,021
Anda, vamos, mujer,
que vas a coger frío, ven acá.
127
00:19:09,541 --> 00:19:12,820
Vamos a la cama.
No vale, me has visto.
128
00:19:13,339 --> 00:19:15,899
No, no te he visto, Teresa.
Anda, ponte esto.
129
00:19:16,578 --> 00:19:19,857
Gracias, Rober. Gracias.
130
00:19:20,618 --> 00:19:21,897
¿Rober?
131
00:19:22,736 --> 00:19:24,016
Rober.
132
00:19:25,736 --> 00:19:27,696
¿Quieres que leamos el libro?
133
00:19:28,416 --> 00:19:29,655
¿Qué libro?
134
00:19:30,654 --> 00:19:31,974
(RÍE)
135
00:19:33,653 --> 00:19:35,693
(SUSURRA) Ven, ven.
136
00:19:39,772 --> 00:19:41,211
Está guardado aquí.
137
00:19:52,968 --> 00:19:55,167
Ah, este.
138
00:20:00,166 --> 00:20:01,486
Siéntate.
139
00:20:08,844 --> 00:20:10,763
Tenemos que tener mucho cuidado.
140
00:20:11,923 --> 00:20:14,602
Porque si se enteran mis padres,
me castigarán, Rober.
141
00:20:15,122 --> 00:20:16,321
Claro.
142
00:20:16,842 --> 00:20:18,960
Prométeme
que no se lo dirás a nadie.
143
00:20:19,481 --> 00:20:20,801
Te lo prometo.
144
00:20:22,160 --> 00:20:24,239
¿Lo juras por lo que más quieres?
145
00:20:24,799 --> 00:20:26,359
Lo juro.
146
00:20:29,278 --> 00:20:30,597
De acuerdo.
147
00:21:01,588 --> 00:21:03,068
Esta soy yo.
148
00:21:05,227 --> 00:21:06,667
¿Cuál eres tú, Rober?
149
00:21:08,507 --> 00:21:09,786
¿Yo? Este.
150
00:21:11,786 --> 00:21:13,105
Claro que sí.
151
00:21:28,301 --> 00:21:30,700
Y ahora cerramos el libro.
152
00:21:32,820 --> 00:21:36,498
Y se quedan juntos
para siempre jamás.
153
00:21:37,818 --> 00:21:42,016
Sí, Rober y Teresa juntos
para siempre jamás.
154
00:21:46,536 --> 00:21:49,055
Vamos a ponerlo en su sitio, Rober,
155
00:21:49,735 --> 00:21:51,734
porque los niños
no deben ver este libro.
156
00:21:52,254 --> 00:21:53,734
Es pecado.
157
00:21:55,053 --> 00:21:56,573
Muy bien.
Levántate.
158
00:22:20,406 --> 00:22:22,605
¿Y ahora a qué jugamos?
No lo sé.
159
00:22:24,285 --> 00:22:27,524
Oye, eres más aburrido que...
Sí, Rober es muy aburrido.
160
00:22:28,043 --> 00:22:30,043
Y ahora nos vamos a la cama, ¿eh?
161
00:22:30,723 --> 00:22:33,962
Estás cansada, anda,
vamos a la cama.
162
00:22:34,482 --> 00:22:36,041
¿Has dicho a la cama?
Sí.
163
00:22:36,561 --> 00:22:41,240
Claro, a la cama grande
a jugar a la bella durmiente.
164
00:22:41,760 --> 00:22:43,039
Ven.
165
00:22:44,999 --> 00:22:46,758
(RÍE)
166
00:22:47,598 --> 00:22:50,957
Oh, necesitamos un colchón.
¿Un colchón?
167
00:22:52,397 --> 00:22:54,876
Oye, una cosa, ¿eh?
168
00:22:55,396 --> 00:22:58,395
Si me tocas las piernas, no juego.
Te lo aviso.
169
00:22:59,915 --> 00:23:02,633
Deja, deja, déjame a mí,
yo lo haré.
170
00:23:03,314 --> 00:23:05,153
Voy a buscar las sábanas.
171
00:23:28,346 --> 00:23:30,186
Pobre bella durmiente,
172
00:23:31,225 --> 00:23:33,625
está encantada, como muerta.
173
00:23:34,944 --> 00:23:40,423
Pero un día vendrá el príncipe
y la despertará.
174
00:23:42,782 --> 00:23:44,382
Vale, ya estoy muerta.
175
00:24:14,213 --> 00:24:16,133
Respeta la muerte, Rober.
176
00:24:18,772 --> 00:24:20,011
Cierra mis ojos.
177
00:24:27,290 --> 00:24:29,689
Y si quieres volverme a la vida,
178
00:24:31,489 --> 00:24:33,088
tendrás que besarme.
179
00:24:41,246 --> 00:24:43,285
Pero eres tonto, Rober,
180
00:24:44,044 --> 00:24:45,844
un beso en los labios.
181
00:24:57,361 --> 00:25:00,680
Tienes que besarme
de otra manera para despertarme.
182
00:25:13,036 --> 00:25:16,595
(Aspiradora)
183
00:25:21,874 --> 00:25:24,313
Buenos días, Rosa,
¿se ha levantado ya la señora?
184
00:25:24,833 --> 00:25:26,873
Sí, señora, está desayunando.
Gracias.
185
00:25:30,951 --> 00:25:34,150
¿Todavía no estás arreglada?
No llegaremos a tiempo.
186
00:25:34,670 --> 00:25:36,949
Ay, perdóname, Carmen,
me acabo de levantar.
187
00:25:40,229 --> 00:25:43,948
(SUSPIRA) Me das envidia, hija,
levantarte a la hora que quieras.
188
00:25:44,467 --> 00:25:47,466
Los niños me despiertan siempre
a las 8:00 de la mañana.
189
00:25:48,546 --> 00:25:52,425
¿Quiere la señora una taza de café?
No, gracias, Ana, ya he desayunado.
190
00:25:54,185 --> 00:25:55,944
Bueno, bueno, bueno,
191
00:25:56,624 --> 00:25:59,503
¿puedo saber quién te ha enviado
estas flores tan preciosas?
192
00:26:02,622 --> 00:26:04,622
Pedro.
¿Ah, sí?
193
00:26:05,141 --> 00:26:06,421
Qué suerte tienes.
194
00:26:06,941 --> 00:26:08,420
Juan me manda flores una vez al año.
195
00:26:08,941 --> 00:26:11,260
Cuando doy a luz.
(RÍEN)
196
00:26:11,779 --> 00:26:13,020
Me visto enseguida.
197
00:26:15,459 --> 00:26:16,818
¿Vienes?
198
00:26:17,538 --> 00:26:20,456
Primero te congelan, y cuando
ya saben cómo curar la enfermedad
199
00:26:20,977 --> 00:26:23,616
que ha provocado tu muerte,
entonces, te despiertan.
200
00:26:24,136 --> 00:26:25,536
Pero por lo visto hay un peligro,
201
00:26:26,055 --> 00:26:29,934
nadie sabe si la congelación afecta
o no a las células del cerebro.
202
00:26:30,454 --> 00:26:33,173
Por lo visto, el chico se dedicó
durante varios años
203
00:26:33,694 --> 00:26:37,092
a grabar cintas magnetofónicas
en donde cuenta su vida,
204
00:26:37,652 --> 00:26:40,131
sus experiencias,
lo que piensa de las cosas,
205
00:26:40,651 --> 00:26:44,170
para que cuando se despierte
pueda recordar quién era.
206
00:26:51,248 --> 00:26:55,167
¿Todavía no estás lista, Teresa?
No tardo ni un minuto.
207
00:26:58,526 --> 00:27:01,125
Oye, si no nos hacen
un buen descuento,
208
00:27:01,645 --> 00:27:02,685
no compraré nada.
209
00:27:06,123 --> 00:27:07,803
Estás preciosa.
210
00:27:08,323 --> 00:27:09,763
¿Yo?
Sí.
211
00:27:10,762 --> 00:27:13,681
Pero lo que es yo,
me doy asco a mí misma.
212
00:27:16,521 --> 00:27:19,160
¿Te acuerdas de aquel vestido malva
que compramos juntas?
213
00:27:19,680 --> 00:27:21,919
(ASIENTE)
Ni siquiera me lo he puesto.
214
00:27:23,519 --> 00:27:25,438
¿Ni una vez?
Ni una.
215
00:27:27,798 --> 00:27:33,436
Ten paciencia, ya verás,
ten paciencia, si ya te queda poco.
216
00:27:35,315 --> 00:27:36,875
Sí, poco...
217
00:27:54,630 --> 00:27:58,909
Has cambiado de perfume.
Sí, pruébalo, es muy bueno.
218
00:28:02,668 --> 00:28:04,267
Sí, es muy bueno.
219
00:28:05,187 --> 00:28:08,026
No me extraña que tu marido
te mande flores.
220
00:28:41,976 --> 00:28:43,216
¡Teresa!
221
00:28:43,815 --> 00:28:45,255
¿Qué te parece?
222
00:28:45,776 --> 00:28:47,255
¿Por qué has hecho esto?
223
00:28:48,215 --> 00:28:49,694
¿Es que no te gusta?
224
00:28:50,254 --> 00:28:53,573
Por favor, Teresa, no se trata
de si me gusta o no me gusta,
225
00:28:54,093 --> 00:28:55,332
contéstame a lo que te pregunto.
226
00:28:55,853 --> 00:28:57,532
¿Por qué has hecho esto
sin consultarme?
227
00:28:58,931 --> 00:29:02,170
Quería darte una sorpresa.
Una sorpresa...
228
00:29:02,690 --> 00:29:06,529
Yo estoy acostumbrado a mi cama,
no puedo dormir aquí.
229
00:29:08,249 --> 00:29:12,448
Escúchame, Teresa,
estoy muy cansado,
230
00:29:12,967 --> 00:29:14,567
he tenido un día muy duro
en la fábrica.
231
00:29:15,087 --> 00:29:17,247
Vengo a casa buscando
un poco de paz y tranquilidad
232
00:29:17,766 --> 00:29:22,645
y nada más llegar me encuentro
con... con esto.
233
00:29:25,044 --> 00:29:27,843
Anoche dormiste muy bien
en esta cama, ¿te acuerdas?
234
00:29:28,363 --> 00:29:30,282
Dijiste que era maravillosa.
235
00:29:31,042 --> 00:29:33,042
Y esta mañana me has mandado flores.
236
00:29:33,561 --> 00:29:36,281
Tenemos una casa cómoda, Teresa,
una casa...
237
00:29:36,800 --> 00:29:38,880
(GRITA) ¿Me has preguntado
alguna vez si me gusta a mí?
238
00:29:39,400 --> 00:29:41,319
De modo que se trata de eso.
239
00:29:41,839 --> 00:29:44,478
Muy bien,
¿por qué no lo has dicho antes?
240
00:29:44,999 --> 00:29:47,117
¡Llevas viviendo aquí
tres, cuatro, cinco años,
241
00:29:47,638 --> 00:29:51,637
contra tu voluntad, sufriendo,
y ahora lo tiramos todo!
242
00:29:52,236 --> 00:29:56,195
Nos rodeamos de toda esta... basura,
sí, basura.
243
00:29:56,715 --> 00:29:59,354
Que huele a podrido,
a rancio, ha muerto.
244
00:30:00,314 --> 00:30:02,074
No hace falta que grites.
245
00:30:02,593 --> 00:30:04,753
Te entiendo perfectamente,
no hace falta que grites.
246
00:30:05,272 --> 00:30:06,672
No grito.
Ya sé exactamente lo que pasa,
247
00:30:07,192 --> 00:30:09,311
nunca puedo hacer una cosa
que te guste,
248
00:30:09,831 --> 00:30:11,831
todo lo que hago
es un completo desastre para ti.
249
00:30:12,350 --> 00:30:14,270
Pero tiene muy fácil arreglo.
Por favor.
250
00:30:14,789 --> 00:30:16,509
(LLORA) Tiene muy fácil arreglo.
Basta ya.
251
00:30:17,029 --> 00:30:20,028
(LLORA) Lo tiramos todo...
252
00:30:20,548 --> 00:30:24,427
Teresa, escúchame bien,
cálmate, por favor, déjame hablar.
253
00:30:24,947 --> 00:30:27,106
(LLORA) Toda la tarde trabajando
como una tonta,
254
00:30:27,906 --> 00:30:31,825
convencida que te iba a dar
una sorpresa y...
255
00:30:32,345 --> 00:30:33,584
Teresa...
256
00:30:34,184 --> 00:30:38,863
(LLORA)
Había encontrado esto para ti.
257
00:30:40,742 --> 00:30:43,341
(LLORA) No te preocupes,
lo quemamos todo.
258
00:30:43,861 --> 00:30:45,341
Teresa,
¿quieres escucharme de una vez?
259
00:30:45,861 --> 00:30:48,420
Si hay algo que no puedo soportar
es el chantaje sentimental.
260
00:30:49,540 --> 00:30:52,219
¿Oyes lo que te digo?
(LLORA)
261
00:30:52,739 --> 00:30:54,019
No llores, ¿de acuerdo?
262
00:30:54,538 --> 00:30:56,937
Cambiamos el dormitorio, me gusta
la cama, me gusta tu regalo,
263
00:30:57,458 --> 00:30:59,417
me gusta todo y me gusta mucho,
pero ¡deja de llorar!
264
00:30:59,937 --> 00:31:01,536
No lo aguanto,
nunca he podido soportarlo.
265
00:31:02,056 --> 00:31:03,695
(LLORA) ¿Te gusta mi regalo?
Sí.
266
00:31:04,216 --> 00:31:06,895
Ni siquiera lo has visto.
No, no, es que... ¿Qué es?
267
00:31:10,854 --> 00:31:13,053
Un hormiguero.
Muy bonito.
268
00:31:14,813 --> 00:31:17,412
¿Ves? Han llegado vivas.
Sí.
269
00:31:17,932 --> 00:31:21,251
Se pone miel aquí y agua aquí.
270
00:31:22,250 --> 00:31:24,290
(LLORA) No tienes que fingir
que te gusta.
271
00:31:24,809 --> 00:31:25,649
No finjo.
(LLORA) Pobrecitas.
272
00:31:26,169 --> 00:31:26,729
Me gustan...
273
00:31:27,248 --> 00:31:28,808
(LLORA) Mejor se hubieran muerto
en el viaje.
274
00:31:29,329 --> 00:31:31,488
¿Por qué dices eso?
(GRITA) ¡Déjame!
275
00:31:32,007 --> 00:31:34,087
(LLORA)
276
00:31:46,803 --> 00:31:50,962
(Música suave)
277
00:35:18,902 --> 00:35:20,383
(SUSPIRA)
278
00:38:15,012 --> 00:38:16,492
Mm...
279
00:38:27,928 --> 00:38:31,487
¿Quiere que llame ya al señor?
¿Son las 8:30?
280
00:38:32,007 --> 00:38:33,887
Espera, le llamaré yo.
281
00:38:41,805 --> 00:38:46,123
Pedro,
vamos, son las 8:30.
282
00:38:46,803 --> 00:38:48,523
Déjame dormir...
283
00:38:51,042 --> 00:38:56,200
Que tienes que ir a trabajar.
Hoy no voy, es igual, es sábado.
284
00:39:36,829 --> 00:39:38,428
(Cláxones)
285
00:39:41,587 --> 00:39:43,107
Hasta el lunes, señor.
286
00:39:44,466 --> 00:39:46,106
¿Cómo que hasta el lunes?
287
00:39:46,626 --> 00:39:49,345
La señora nos ha dado permiso
este fin de semana.
288
00:39:52,024 --> 00:39:55,423
(Silbidos)
289
00:39:56,063 --> 00:39:59,183
(TARAREA)
290
00:40:05,260 --> 00:40:06,660
¿Qué estás haciendo?
291
00:40:08,019 --> 00:40:09,779
La comida, ¿no lo ves?
292
00:40:12,378 --> 00:40:13,858
¿Esto es la comida?
293
00:40:15,497 --> 00:40:17,137
Pero ¿qué quieres?
Café.
294
00:40:18,417 --> 00:40:20,096
Quiero desayunar.
El café está ahí.
295
00:40:20,616 --> 00:40:21,456
Y las tazas ahí.
296
00:40:21,975 --> 00:40:24,455
Ah, y si quieres galletas,
están en ese armario.
297
00:40:24,974 --> 00:40:26,254
Prefiero unas tostadas.
298
00:40:26,774 --> 00:40:28,454
¿Por qué le has dado
permiso a las chicas?
299
00:40:30,933 --> 00:40:34,492
Mira, Pedro, no seas pesado,
¿por qué no tomas galletas?
300
00:40:37,211 --> 00:40:38,570
Si están ahí mismo.
301
00:40:40,411 --> 00:40:42,210
Sí, ya sé dónde están.
302
00:40:56,365 --> 00:41:00,084
¿Estaba esto en el sótano?
Ay, mira.
303
00:41:00,965 --> 00:41:04,763
Por favor,
coge tu taza y tu galleta y...
304
00:41:05,283 --> 00:41:08,322
Y vete, que me estás poniendo
nerviosa, anda.
305
00:41:35,754 --> 00:41:40,273
(Campanadas reloj)
306
00:41:59,388 --> 00:42:02,307
Hace qué sé yo los años
que no comía tan bien.
307
00:42:02,826 --> 00:42:04,106
Deberías guisar tú siempre.
308
00:42:04,626 --> 00:42:05,866
(RÍE)
309
00:42:06,425 --> 00:42:08,824
¿Y para qué?
Si nunca vienes a comer a casa.
310
00:42:09,345 --> 00:42:12,104
¿Crees que vale la pena
hacer 20 km
311
00:42:12,624 --> 00:42:15,503
para tomar una hoja de lechuga
y una manzana?
312
00:42:16,303 --> 00:42:20,022
(RÍE) No.
No, ni yo tampoco.
313
00:42:20,701 --> 00:42:24,300
Es fabuloso, la verdad.
Mm, dame más.
314
00:42:24,820 --> 00:42:27,620
¿Quieres un poquito más de vino?
Poquito, ¿eh?
315
00:42:28,459 --> 00:42:31,178
Una gota.
Más, más, más, más.
316
00:42:31,699 --> 00:42:32,858
¡Más!
(RÍE) Es demasiado para ti.
317
00:42:33,378 --> 00:42:34,617
(RÍEN)
¡Más!
318
00:42:35,137 --> 00:42:37,656
De acuerdo.
No, bueno, sí.
319
00:42:38,537 --> 00:42:43,295
Yo también tomaré otro trago.
Me apetece, fabuloso.
320
00:42:43,815 --> 00:42:47,853
Oye, ¿cuántas calorías crees
que tendrá un vaso de vino tinto?
321
00:42:48,373 --> 00:42:50,453
Mm...
¿Cuántas crees?
322
00:42:50,973 --> 00:42:51,773
Ninguna.
323
00:42:52,292 --> 00:42:56,051
Hago mal, pero me lo voy a beber
de todas formas, así que salud.
324
00:42:56,571 --> 00:42:57,571
Salud.
325
00:43:00,370 --> 00:43:03,410
Mm... No debo engordar,
si me abandono así,
326
00:43:03,929 --> 00:43:05,809
dentro de un par de años
me encontrarás horrible.
327
00:43:06,328 --> 00:43:08,048
Si a mí no me importa
que engordes.
328
00:43:08,568 --> 00:43:11,086
Además, oye, no me digas
que estás a régimen.
329
00:43:11,607 --> 00:43:13,606
Pero si yo no estoy a régimen.
Anda, siéntate.
330
00:43:14,726 --> 00:43:15,885
Eso es.
331
00:43:16,406 --> 00:43:18,245
Vamos a ver,
¿cuántos años soy yo mayor que tú?
332
00:43:18,764 --> 00:43:20,365
(RÍE) Si estás a régimen
es por presumir.
333
00:43:20,884 --> 00:43:23,803
Y porque quieres tener el tipo
de un chico de 20 años.
334
00:43:24,324 --> 00:43:25,763
(RÍE) No...
Anda, anda, di la verdad.
335
00:43:26,283 --> 00:43:27,842
(RÍEN)
336
00:43:28,362 --> 00:43:29,522
Oye, voy a hacer una cosa,
337
00:43:30,041 --> 00:43:31,601
me bebo lo que queda de vino
y me tumbo,
338
00:43:32,121 --> 00:43:35,120
me quedo tendido ahí en el sofá
durante un año entero como la boa.
339
00:43:35,640 --> 00:43:36,999
Sí, sí.
Pues me parece muy bien, anda.
340
00:43:37,519 --> 00:43:39,039
La boa constrictor
después de cada comida
341
00:43:39,558 --> 00:43:41,558
se pasa semanas enteras
haciendo la digestión.
342
00:43:42,078 --> 00:43:43,918
Tengo un problema,
no sé si poner la cabeza
343
00:43:44,437 --> 00:43:46,317
hacia el sur o hacia el norte.
(RÍE)
344
00:43:46,837 --> 00:43:49,036
La pondré hacia el norte,
estaré mejor.
345
00:43:53,275 --> 00:43:55,234
¿Quieres un poco más de vino?
346
00:43:56,393 --> 00:43:57,913
Bueno.
347
00:44:07,071 --> 00:44:08,590
¡Teresa, abre!
348
00:44:09,110 --> 00:44:10,070
(Timbre)
349
00:44:10,590 --> 00:44:11,950
Vaya, se nos acabó la tranquilidad.
350
00:44:12,469 --> 00:44:14,469
Estos un día acaban viviendo aquí,
ya lo verás.
351
00:44:14,988 --> 00:44:17,548
(CHISTA) Calla, no abras.
No abras, no estamos.
352
00:44:18,068 --> 00:44:20,906
No estamos.
Pero ¿cómo no vamos a estar?
353
00:44:21,427 --> 00:44:23,786
Voy a dormir la siesta
y nadie me lo va a impedir.
354
00:44:24,306 --> 00:44:26,425
(RÍE)
Calla, calla.
355
00:44:26,945 --> 00:44:29,064
Ya se irán.
Espera un momento.
356
00:44:29,585 --> 00:44:32,024
Que ya se irán, mujer.
(RÍE)
357
00:44:33,983 --> 00:44:35,343
No, quieta.
358
00:44:38,542 --> 00:44:40,301
No hay nadie, mamá.
¿No?
359
00:44:47,459 --> 00:44:49,459
¿Ves como no hay nadie, tonta?
360
00:44:50,418 --> 00:44:52,058
-Habrán salido a comer.
361
00:44:52,617 --> 00:44:55,297
Vamos, niños, id a ver
si el coche está en el garaje.
362
00:44:56,137 --> 00:44:58,856
Lo menos que podían hacer
es avisar cuando van a salir.
363
00:45:08,133 --> 00:45:11,572
Bueno, nos vamos.
(SUSURRA) Sí, sí.
364
00:45:14,371 --> 00:45:15,771
Ay, no...
365
00:45:16,291 --> 00:45:19,130
Mamá, mamá, mamá,
está todo cerrado.
366
00:45:19,650 --> 00:45:21,769
-Y la otra puerta también.
Dame el abrigo.
367
00:45:27,528 --> 00:45:30,167
Me duele todo,
sobre todo las piernas.
368
00:45:33,046 --> 00:45:35,926
Y estos sillones
son tan incómodos que...
369
00:45:41,204 --> 00:45:43,723
¿No puedes dejar de fumar?
Sabes que me molesta.
370
00:45:44,243 --> 00:45:47,442
(RÍEN)
371
00:45:55,280 --> 00:45:59,119
¡Ah!
(RÍEN)
372
00:46:15,114 --> 00:46:16,794
"Sé lo que me digo".
Escucha.
373
00:46:17,313 --> 00:46:20,313
"Ojalá me equivoque.
¿Tú crees que se llevan bien?
374
00:46:22,552 --> 00:46:26,351
Teresa tiene un lío,
el otro día le mandaron flores.
375
00:46:27,310 --> 00:46:31,949
Vi la tarjeta yo, con estos ojos.
¿Sabes lo que ponía la tarjeta?
376
00:46:32,469 --> 00:46:36,668
Ponía: 'Rober'".
"¿Y eso qué quiere decir?"
377
00:46:37,188 --> 00:46:39,907
No quiere decir nada.
Podría ser un amigo.
378
00:46:41,626 --> 00:46:43,106
¿Sabes lo que me dijo Teresa
379
00:46:43,626 --> 00:46:45,465
cuando le pregunté
de quién eran las flores?
380
00:46:46,785 --> 00:46:48,584
Me dijo que de su marido.
381
00:46:49,465 --> 00:46:52,383
¿Qué, tengo o no tengo razón?
382
00:46:52,903 --> 00:46:55,782
"Es una hipócrita, yo ya tenía
la mosca detrás de la oreja.
383
00:46:56,303 --> 00:46:59,261
Es alguien de la fábrica,
un mandamás, seguro".
384
00:46:59,861 --> 00:47:03,340
"Una mujer joven y guapa
sola todo el día..."
385
00:47:05,779 --> 00:47:07,819
"Entonces, ¿tú crees
que una mujer sola...?"
386
00:47:08,339 --> 00:47:10,298
"No, no es solo eso,
si es como tú dices,
387
00:47:10,818 --> 00:47:11,818
la culpa es de Pedro.
388
00:47:12,338 --> 00:47:15,097
Siempre ha querido hacer
de su mujer un animal de lujo,
389
00:47:15,616 --> 00:47:17,296
socialmente es horrible".
390
00:47:17,816 --> 00:47:20,775
Para vivir como ellos viven
hay que hacer pequeñas concesiones.
391
00:47:21,296 --> 00:47:22,575
Y si no se tienen hijos,
392
00:47:23,095 --> 00:47:25,894
las facilidades
son, por supuesto, mucho mayores.
393
00:47:26,573 --> 00:47:29,452
Todo el mundo encuentra
a Teresa encantadora.
394
00:47:30,693 --> 00:47:35,451
Ella sonríe, coquetea un poco
y el marido recoge los beneficios.
395
00:47:36,011 --> 00:47:38,450
También tú cuando te pones
a hablar...
396
00:47:38,970 --> 00:47:41,209
Pero si es normal,
son dos ambiciosos,
397
00:47:41,730 --> 00:47:42,809
¿o no lo sabes?
398
00:47:43,329 --> 00:47:45,128
Nunca te lo había dicho, pero...
399
00:47:47,088 --> 00:47:50,806
-¡Mamá, mamá, dentro hay uno!
Qué tontería.
400
00:47:51,727 --> 00:47:53,965
Sí, sí,
lo he visto, lo he visto cruzar.
401
00:47:54,486 --> 00:47:56,165
Anda, anda, vete a jugar.
402
00:47:58,044 --> 00:48:00,724
¿Y si fuera verdad
que estuvieran en casa?
403
00:48:01,403 --> 00:48:02,884
Qué van a estar.
404
00:48:03,403 --> 00:48:05,802
Es el niño que se pasa todo el día
inventando historias.
405
00:48:06,322 --> 00:48:08,361
Vámonos, no sé qué hacemos aquí.
406
00:48:09,722 --> 00:48:11,840
Juan, venga, que nos vamos.
407
00:48:17,878 --> 00:48:20,318
Debíamos haber llamado por teléfono,
te lo dije.
408
00:48:20,838 --> 00:48:22,478
Sí, pero ya no tiene arreglo.
409
00:48:42,792 --> 00:48:45,391
¡Oh, cielos! ¿Estabas ahí?
410
00:48:45,911 --> 00:48:49,070
Muy bonito, os habrá divertido
la broma que os hemos gastado.
411
00:48:50,069 --> 00:48:52,029
Oh, perdón, mi amor.
412
00:48:52,549 --> 00:48:53,949
Pichoncito, pichoncito,
mi chiquitín,
413
00:48:54,468 --> 00:48:56,068
más chiquitín,
qué cosa más chiquitina.
414
00:48:56,588 --> 00:48:57,668
¡Uh!
415
00:48:58,187 --> 00:49:00,267
Ah, me encuentro fatal, cariño,
absolutamente fatal.
416
00:49:00,786 --> 00:49:02,106
Pichoncito,
pichoncito, pichoncito...
417
00:49:02,626 --> 00:49:04,585
¿Has oído lo que ha dicho
esa pareja de miserables?
418
00:49:05,105 --> 00:49:07,144
Por eso tengo...
¡No quiero volver a verlos por aquí,
419
00:49:07,665 --> 00:49:09,104
no quiero volver a verlos
en mi vida!
420
00:49:09,624 --> 00:49:10,544
Estúpidos.
421
00:49:11,064 --> 00:49:13,982
¿Juanito, sabes lo que me gustaría?
Miserables parásitos...
422
00:49:14,503 --> 00:49:16,183
Me gustaría tener siete hijos
al mismo tiempo.
423
00:49:16,702 --> 00:49:18,342
Son unos cretinos,
¿has oído lo que decía Juan?
424
00:49:18,861 --> 00:49:20,821
Así completamos la docena
y no nos preocupamos más.
425
00:49:22,620 --> 00:49:24,339
Pichoncito, pichoncito.
426
00:49:25,340 --> 00:49:28,418
Ah, ¿has dicho
experiencias sexuales?
427
00:49:29,059 --> 00:49:31,177
Venga, Teresa...
428
00:49:32,017 --> 00:49:34,497
Cuando Juanito y yo nos casamos,
no sabíamos nada,
429
00:49:35,016 --> 00:49:38,776
absolutamente nada,
nada de nada.
430
00:49:39,616 --> 00:49:42,495
Y volvimos de nuestra luna de miel
igual, ¿verdad, Juanito?
431
00:49:43,015 --> 00:49:44,414
(RÍE)
432
00:49:44,934 --> 00:49:46,134
Y luego...
433
00:49:47,533 --> 00:49:49,253
Lo hemos aprendido todo.
434
00:49:51,452 --> 00:49:53,692
Ahora tú eres el amante de Carmen,
sí.
435
00:49:54,211 --> 00:49:54,851
Qué tontería.
436
00:49:55,371 --> 00:49:57,090
Ernesto, Ernesto,
tenemos que ser muy prudentes.
437
00:49:57,610 --> 00:49:59,010
Estoy segura que Juan sospecha algo.
438
00:49:59,529 --> 00:50:00,369
Que no.
439
00:50:01,130 --> 00:50:02,369
Déjame.
440
00:50:02,888 --> 00:50:04,088
Ahora tú di: "Sospecha que..."
441
00:50:04,609 --> 00:50:05,528
No, no quiero, no quiero.
442
00:50:06,048 --> 00:50:08,927
Anda di: "Sospecha".
Sí, por favor.
443
00:50:09,447 --> 00:50:10,806
Bueno, ¿qué sospecha?
444
00:50:11,326 --> 00:50:14,606
Pues no lo sé,
pero mis otros embarazos
445
00:50:15,125 --> 00:50:16,364
estaba convencido que eran suyos,
446
00:50:16,885 --> 00:50:19,324
pero ahora en este dice
que no lo entiende.
447
00:50:19,843 --> 00:50:20,803
Qué imbécil.
448
00:50:23,123 --> 00:50:27,482
Oye, Carmen, nunca me has dicho
por qué le engañas,
449
00:50:28,001 --> 00:50:29,281
por qué le eres infiel.
450
00:50:29,881 --> 00:50:34,560
(RÍE) Cariño, pero ¿qué otra cosa
puedo hacer más que engañarle?
451
00:50:35,079 --> 00:50:36,199
Si es un imbécil.
452
00:50:36,719 --> 00:50:38,519
¿Sabes que el pobre
me tiene un miedo tremendo?
453
00:50:39,038 --> 00:50:40,877
Ah, ¿sí?
Sí, me tiene un miedo tremendo.
454
00:50:41,398 --> 00:50:42,397
¿Por qué?
455
00:50:42,917 --> 00:50:45,076
Porque sabe
que he descubierto su truco,
456
00:50:45,837 --> 00:50:48,156
no tiene ninguna personalidad.
457
00:50:48,756 --> 00:50:52,034
Ni como hombre ni como arquitecto.
Entiendo.
458
00:50:52,555 --> 00:50:54,154
Lo copia todo
de las revistas extranjeras.
459
00:50:54,674 --> 00:50:56,634
Ah, ¿sí, en serio?
Hombre, claro.
460
00:50:57,553 --> 00:51:00,312
Entonces, lo desprecias.
Me da asco.
461
00:51:03,632 --> 00:51:05,311
¿Por qué no te separas?
462
00:51:06,230 --> 00:51:09,790
Porque tú...
que eres tan inteligente.
463
00:51:10,309 --> 00:51:10,989
¿Yo?
464
00:51:11,509 --> 00:51:15,268
No cargarías con una pobre mujer
embarazada, como yo.
465
00:51:17,707 --> 00:51:22,945
Pero si tú quieres, lo dejo ya.
Pero... no.
466
00:51:24,265 --> 00:51:26,825
Se quedaría con los niños,
y los quiero.
467
00:51:27,344 --> 00:51:29,224
Es verdad.
(GRITA) ¡Ah! ¡Ay!
468
00:51:29,744 --> 00:51:31,543
¿Qué pasa?
(GRITA)
469
00:51:32,063 --> 00:51:34,702
¿Qué te pasa a ti? ¿Qué te duele?
¿Te encuentras bien?
470
00:51:35,223 --> 00:51:36,462
Si lo vieras...
471
00:51:36,981 --> 00:51:38,822
Si tú lo vieras
cada vez que doy a luz...
472
00:51:39,341 --> 00:51:40,981
Yo sufriendo.
Sí.
473
00:51:41,501 --> 00:51:44,219
Yo sufriendo como una bestia,
y mientras yo sufro,
474
00:51:44,740 --> 00:51:48,258
él solo piensa en el niño
dando la lata al doctor.
475
00:51:48,778 --> 00:51:51,857
"Doctor, doctor. ¿Es niña o niño?".
(GRITA) ¡Ah!
476
00:51:52,377 --> 00:51:54,617
Y seguramente fastidiado
por lo que tardas en dar a luz
477
00:51:55,136 --> 00:51:56,376
pensando que tiene
que irse a la obra.
478
00:51:56,896 --> 00:52:00,815
Yo, en cambio, me quedo a tu lado.
Échate, échate. Así.
479
00:52:01,614 --> 00:52:04,254
(GRITA)
Me quedo a tu lado, cuidándote,
480
00:52:04,774 --> 00:52:08,252
sin pensar en nadie más que en ti.
Pendiente únicamente de ti.
481
00:52:09,013 --> 00:52:11,652
Cálmate, Tranquila.
482
00:52:12,172 --> 00:52:16,370
(SE QUEJA)
483
00:52:16,890 --> 00:52:17,850
Ingreso.
484
00:52:18,650 --> 00:52:22,729
Estoy aquí. Ya falta poco,
estás en el umbral del dolor.
485
00:52:25,528 --> 00:52:26,607
Estoy aquí.
486
00:52:27,128 --> 00:52:29,287
No me separaré por nada de ti,
no te preocupes.
487
00:52:29,807 --> 00:52:34,525
Vamos, vamos, tranquila.
Así, así, así, calma.
488
00:52:35,045 --> 00:52:40,604
Eso está bien. Buena chica.
(GRITA)
489
00:52:41,123 --> 00:52:43,082
¡La respiración jadeante!
¡La respiración jadeante!
490
00:52:43,603 --> 00:52:47,682
Eso. Eso es, así.
Sigue, sigue. Eso es, sigue.
491
00:52:50,081 --> 00:52:52,080
No pierdas el ritmo.
No pierdas el ritmo.
492
00:52:52,600 --> 00:52:55,999
No pierdas, no lo pierdas.
Pronto habrá pasado todo.
493
00:52:56,599 --> 00:53:01,078
Así es. Sigue así, muy bien.
Muy bien. Eso es.
494
00:53:02,477 --> 00:53:07,076
(GRITA) ¡No aguanto más!
¡Respira! ¡Respira! ¡Respira!
495
00:53:07,595 --> 00:53:12,514
Voy a llamar al médico.
(GRITA) ¡No! ¡No te vayas!
496
00:53:13,035 --> 00:53:15,833
No me voy. No me separaré de tu
lado, no me separaré de ti.
497
00:53:16,353 --> 00:53:19,032
Te quiero, Teresa. Te quiero.
Te quiero. Te quiero.
498
00:53:19,552 --> 00:53:23,711
Te quiero, Teresa. Te quiero.
Por favor. Por favor, calma.
499
00:53:24,231 --> 00:53:27,870
Calma, calma. No me separo
de tu lado. Te quiero.
500
00:53:30,509 --> 00:53:33,028
Teresa.
Ya. Ya viene.
501
00:53:33,548 --> 00:53:34,508
Ya viene.
502
00:53:35,347 --> 00:53:39,947
Ya viene. ¡Ya viene!
503
00:53:40,706 --> 00:53:45,104
Ya ha venido. ¡Ya ha venido!
Eres maravillosa.
504
00:53:47,504 --> 00:53:51,383
Toma, tu hijo.
Gracias. Gracias. Gracias.
505
00:53:51,903 --> 00:53:54,862
Gracias. Gracias.
506
00:53:55,382 --> 00:54:00,220
Es mi hija,
mi hija, nuestra hija.
507
00:54:02,420 --> 00:54:06,059
¡Hija! ¡Qué hermosa es!
508
00:54:06,579 --> 00:54:08,058
(Llanto)
509
00:54:08,578 --> 00:54:09,258
Ya empieza a llorar.
510
00:54:10,418 --> 00:54:14,856
Soy muy feliz. ¡Soy muy feliz!
Gracias. Gracias.
511
00:54:15,376 --> 00:54:17,136
Se parece a mí.
Se parece a mí, es como yo.
512
00:54:17,655 --> 00:54:20,735
Tiene mis orejas, mi nariz,
mis ojos, mi boca. Es igual que yo.
513
00:54:21,254 --> 00:54:24,414
Se parece a mí.
Es exactamente igual que yo.
514
00:54:25,413 --> 00:54:26,853
¿Cuánto crees que pesará?
515
00:54:27,373 --> 00:54:30,411
¿Eh? Di. ¿Cuánto?
¿Cinco kilos?
516
00:54:30,932 --> 00:54:32,291
Cinco kilos.
Puede que más.
517
00:54:33,131 --> 00:54:35,011
Puede que más.
¿Cómo le llamaremos?
518
00:54:35,530 --> 00:54:37,729
No sé. Podemos llamarla
Cristina, como mi madre;
519
00:54:38,250 --> 00:54:41,649
o Cristino, como mi padre.
¡Que sí, que sí!
520
00:54:42,168 --> 00:54:43,529
Que es una buenaza.
521
00:54:45,208 --> 00:54:47,087
¡Si mamá pudiera verla!
522
00:54:47,687 --> 00:54:51,846
(RÍEN)
523
00:54:53,645 --> 00:54:54,725
¡Qué imbéciles!
524
00:54:55,245 --> 00:54:56,804
(RÍE)
525
00:55:16,918 --> 00:55:18,198
Qué barbaridad.
526
00:55:19,278 --> 00:55:20,517
Ven a ayudarme.
527
00:55:22,237 --> 00:55:25,796
¿O es que has cambiado de idea?
No, qué va. De ninguna manera.
528
00:55:26,316 --> 00:55:29,075
Vamos a colocar todos
los muebles antiguos, está decidido.
529
00:55:31,434 --> 00:55:32,714
¿No quieres ver esto?
530
00:55:39,152 --> 00:55:40,312
A ver.
531
00:55:42,431 --> 00:55:46,110
¿Qué te parece? ¿Eh?
Horrible.
532
00:55:46,630 --> 00:55:47,669
¡Si es una maravilla!
533
00:55:49,709 --> 00:55:52,989
Y muy sexy.
¿De verdad no te gusta?
534
00:55:53,508 --> 00:55:55,707
Bah.
Bueno, ¿qué? ¿Vamos a trabajar?
535
00:55:56,228 --> 00:55:57,707
De acuerdo.
Vamos.
536
00:56:10,424 --> 00:56:13,982
(Lija)
537
00:56:24,539 --> 00:56:25,739
Pedro.
538
00:56:28,338 --> 00:56:29,737
¿Me dices algo?
539
00:56:30,577 --> 00:56:34,217
¿Tú me has engañado alguna vez?
Vaya pregunta.
540
00:56:38,095 --> 00:56:40,375
Esto me parece que es un poco corto.
541
00:56:42,414 --> 00:56:45,773
(SILBA)
542
00:56:48,532 --> 00:56:50,012
Oye, no me has contestado.
543
00:56:52,891 --> 00:56:56,530
Ya te lo he contado.
Aquella vez, en Alemania.
544
00:56:57,170 --> 00:57:00,728
Va, eso no fue un engaño,
fue una estupidez.
545
00:57:02,248 --> 00:57:06,048
Me refiero a... algo serio.
No.
546
00:57:07,207 --> 00:57:08,727
Y además, tú ya lo sabes.
547
00:57:09,246 --> 00:57:11,206
Estás preguntando
solo por el gusto de preguntar.
548
00:57:13,765 --> 00:57:15,085
De acuerdo, te creo.
549
00:57:19,923 --> 00:57:22,443
Pero, Pedro. Dime la verdad.
550
00:57:22,962 --> 00:57:24,522
¿Has pensado alguna vez
en tener una amante?
551
00:57:25,042 --> 00:57:25,642
No.
552
00:57:27,361 --> 00:57:28,601
Ajá.
553
00:57:30,280 --> 00:57:32,480
Pero si te pasara
esa idea por la cabeza,
554
00:57:33,599 --> 00:57:36,318
¿qué tipo de mujer elegirías?
Y dale.
555
00:57:36,839 --> 00:57:39,038
Deja de decir tonterías, Teresa.
Ninguna.
556
00:57:39,557 --> 00:57:41,717
Tú eres mi mujer
y no necesito a ninguna otra.
557
00:57:42,237 --> 00:57:44,116
Ya. Tú me quieres como esposa
558
00:57:45,396 --> 00:57:47,396
y según Juan, no valgo para eso.
559
00:57:47,915 --> 00:57:50,635
Teresa, me tiene sin cuidado
todo lo que haya dicho ese majadero.
560
00:57:51,154 --> 00:57:52,634
Es un imbécil.
561
00:57:53,154 --> 00:57:55,033
Mira, todos los hombres
a la hora de...
562
00:57:55,953 --> 00:57:59,712
la aventura, buscan un tipo
de mujer muy distinto a la suya
563
00:58:00,272 --> 00:58:02,391
y yo quiero saber
cuál sería tu tipo.
564
00:58:02,911 --> 00:58:04,471
Qué pesada eres, como amante.
565
00:58:04,910 --> 00:58:06,750
Y como esposa
te elegiría a ti siempre.
566
00:58:08,070 --> 00:58:10,069
Bueno, si no me lo quieres decir...
567
00:58:10,589 --> 00:58:14,948
(Teléfono)
568
00:58:22,945 --> 00:58:24,264
Si tú...
569
00:58:26,224 --> 00:58:29,303
Si no te enfadas, te diré una cosa.
570
00:58:32,542 --> 00:58:38,221
¿Te acuerdas de aquel traje que te
compré y que nunca quisiste ponerte?
571
00:58:38,900 --> 00:58:40,860
¿Qué traje?
Uno negro.
572
00:58:41,500 --> 00:58:44,299
Con medias, guantes,
ropa interior, zapatos.
573
00:58:45,659 --> 00:58:47,058
Poco después de casarnos.
574
00:58:47,858 --> 00:58:50,657
Sí. Me acuerdo. ¿Por qué?
575
00:58:53,776 --> 00:58:56,775
No, por nada.
¿Quieres que me lo ponga?
576
00:58:57,495 --> 00:58:59,255
Quería que te lo pusieras.
577
00:59:02,534 --> 00:59:05,014
Lo tengo todavía.
No, no. Déjalo.
578
00:59:05,533 --> 00:59:06,493
No importa, es igual.
579
00:59:10,092 --> 00:59:11,211
Espera.
580
00:59:49,241 --> 00:59:50,400
Quieta.
581
00:59:59,958 --> 01:00:01,157
Quieta.
582
01:00:03,036 --> 01:00:04,476
Date la vuelta.
583
01:00:40,426 --> 01:00:41,705
Estás preciosa.
584
01:00:44,944 --> 01:00:46,783
¿Qué más tiene que hacer la otra?
585
01:02:22,196 --> 01:02:23,716
(ESCUPE)
586
01:02:26,995 --> 01:02:28,515
(Portazo)
587
01:04:00,169 --> 01:04:01,488
Acércate. Ven.
588
01:04:08,766 --> 01:04:10,726
Te agradezco que hayas venido,
Teresa.
589
01:04:11,245 --> 01:04:15,244
Conviene que aclaremos...
algunas cosas
590
01:04:15,763 --> 01:04:18,523
después de todo
lo que ha pasado entre nosotros.
591
01:04:20,043 --> 01:04:23,762
Porque entre nosotros nunca hubo
ningún malentendido y...
592
01:04:24,601 --> 01:04:26,641
no veo la razón
para que lo haya ahora.
593
01:04:30,639 --> 01:04:35,558
Sé que los hombres, a veces,
somos difíciles de entender
594
01:04:36,079 --> 01:04:39,757
y que parecemos raros, sobre todo
desde el punto de vista de la mujer,
595
01:04:41,196 --> 01:04:45,755
y mucho más desde el punto de vista
de una mujer que es casi una niña.
596
01:04:48,754 --> 01:04:50,634
Porque tú eres todavía una niña.
597
01:04:53,193 --> 01:04:56,432
¿Quieres sentarte? No, no.
598
01:04:56,952 --> 01:04:59,152
Prefiero que te sientes
en aquella silla.
599
01:04:59,671 --> 01:05:01,511
¿No te importa?
600
01:05:14,147 --> 01:05:15,586
¿Algún problema?
601
01:05:27,383 --> 01:05:29,023
Mi marido me engaña.
602
01:05:30,862 --> 01:05:32,942
Me ha engañado
desde que nos casamos.
603
01:05:33,542 --> 01:05:35,261
Tu marido te quiere.
604
01:05:36,380 --> 01:05:38,700
Tiene sus debilidades,
todos las tenemos.
605
01:05:39,220 --> 01:05:42,539
¿O es que crees...
que yo nunca le he dado
606
01:05:43,059 --> 01:05:44,579
ningún disgusto a tu pobre madre?
607
01:05:49,856 --> 01:05:51,457
Mamá sufrió mucho por ti.
608
01:05:52,816 --> 01:05:56,735
(RÍE) Bueno,
será mejor que dejemos eso.
609
01:05:57,534 --> 01:06:01,774
Pedro nunca me ha mirado
como a la otra. Nunca.
610
01:06:02,374 --> 01:06:04,013
(RÍE) La otra.
611
01:06:05,173 --> 01:06:07,932
Tú misma le impulsaste a actuar así.
612
01:06:08,451 --> 01:06:13,970
Él había bebido y fue tan débil
que se prestó a ese juego infantil,
613
01:06:14,650 --> 01:06:19,809
una inocente fantasía,
incluso ridícula si tú quieres,
614
01:06:20,328 --> 01:06:23,648
pero dedicada a ti.
Solo a ti.
615
01:06:25,487 --> 01:06:29,286
No hay ninguna otra.
Teresa, ¿me crees?
616
01:06:31,325 --> 01:06:32,445
Ven aquí.
617
01:06:33,045 --> 01:06:34,124
Uhm.
618
01:06:39,283 --> 01:06:41,242
En el fondo,
lo que tu marido intentaba
619
01:06:41,762 --> 01:06:44,681
era animar un poco
vuestra vida matrimonial.
620
01:06:45,441 --> 01:06:47,400
¿Vas a guardarle rencor por eso?
621
01:06:48,120 --> 01:06:51,559
(RÍE) Si tú me lo pides...
Así me gusta, buena chica.
622
01:06:52,079 --> 01:06:53,398
(RÍE) Y ahora...
623
01:06:53,919 --> 01:06:56,638
A buscar a tu marido. ¿Uhm?
(ASIENTE)
624
01:07:00,237 --> 01:07:01,236
Papá.
625
01:07:03,275 --> 01:07:04,315
¿Sí?
626
01:07:05,755 --> 01:07:06,874
Dime, hija.
627
01:07:07,995 --> 01:07:09,114
Mis notas.
628
01:07:12,473 --> 01:07:13,513
Mis notas.
629
01:07:15,392 --> 01:07:16,552
¿Tus notas?
630
01:07:17,872 --> 01:07:19,231
Tus notas.
631
01:07:19,752 --> 01:07:20,711
Las del colegio.
632
01:07:21,231 --> 01:07:23,670
¡Ah, sí, sí!
633
01:07:24,189 --> 01:07:25,790
¡Ah! Vamos a ver...
634
01:07:26,309 --> 01:07:27,829
¿Qué pasa con tus notas?
635
01:07:28,349 --> 01:07:29,188
Uhm.
636
01:07:30,388 --> 01:07:33,027
Sí, vamos a ver, vamos a ver.
637
01:07:33,547 --> 01:07:34,147
Uhm.
638
01:07:36,746 --> 01:07:37,866
Uhm.
639
01:07:40,585 --> 01:07:42,865
Gramática, tres.
640
01:07:43,545 --> 01:07:45,624
Aritmética, dos.
641
01:07:46,143 --> 01:07:47,823
Historia, uno.
642
01:07:48,342 --> 01:07:49,662
Geografía, uno.
643
01:07:50,183 --> 01:07:50,942
¡Oh!
644
01:07:51,462 --> 01:07:55,181
Pero Teresa, hija,
esto no puede seguir así.
645
01:07:56,301 --> 01:07:59,259
No tienes derecho
a perder el tiempo de esta forma.
646
01:07:59,780 --> 01:08:00,620
No, papá.
647
01:08:01,139 --> 01:08:02,978
¿No te das cuenta
de que cuando seas mayor
648
01:08:03,499 --> 01:08:05,338
te vas a arrepentir
de esta falta de aplicación?
649
01:08:06,418 --> 01:08:09,697
Porque lo que sucede
es que te distraes demasiado.
650
01:08:10,216 --> 01:08:11,336
No te concentras.
651
01:08:11,856 --> 01:08:13,095
Uhm, sí.
652
01:08:13,775 --> 01:08:15,095
Ven, Teresa, ven.
653
01:08:16,055 --> 01:08:17,135
Ven.
654
01:08:21,534 --> 01:08:25,972
Escucha, si yo viera que eres torpe,
pues, no sé, me resignaría,
655
01:08:26,492 --> 01:08:27,812
pero eres una niña inteligente.
656
01:08:29,452 --> 01:08:32,210
¿Comprendes que tengo
la obligación de corregirte,
657
01:08:32,730 --> 01:08:34,330
de imponerte un castigo?
658
01:08:35,610 --> 01:08:36,609
Sí, papá.
659
01:08:37,488 --> 01:08:40,607
Me va a doler a mí más que a ti,
pero no tengo otra alternativa.
660
01:08:51,685 --> 01:08:53,164
Vamos, vamos.
661
01:08:55,963 --> 01:08:59,682
¡Ah! ¡Ay, ay, ay, ay!
662
01:09:00,202 --> 01:09:01,242
¡Ay, papá, papá!
663
01:09:01,761 --> 01:09:04,121
¡Déjame, papá! ¡Sé bueno!
664
01:09:04,641 --> 01:09:06,721
Te prometo que estudiaré de verdad.
665
01:09:07,240 --> 01:09:10,159
Sacaré 10 en todas las asignaturas,
igual que en religión.
666
01:09:10,680 --> 01:09:11,879
¿Igual que en religión?
667
01:09:12,399 --> 01:09:13,998
¿Y por qué sacas un 10 en religión?
668
01:09:14,519 --> 01:09:16,517
¿Es que te gusta esa asignatura
más que las otras?
669
01:09:17,038 --> 01:09:18,677
No, pero...
670
01:09:20,557 --> 01:09:21,796
Pero, ¿qué?
Es que...
671
01:09:22,315 --> 01:09:23,995
En religión nos divertimos,
672
01:09:24,516 --> 01:09:26,634
y jugamos y cantamos.
673
01:09:27,155 --> 01:09:28,394
¿Cantáis?
(ASIENTE)
674
01:09:28,914 --> 01:09:29,954
¿Y qué canciones cantáis?
675
01:09:31,393 --> 01:09:32,473
Muchas.
676
01:09:34,353 --> 01:09:36,352
¿No sabes
la canción de Santa Catalina?
677
01:09:36,872 --> 01:09:37,671
No.
678
01:09:40,071 --> 01:09:41,510
¿Quieres que te la enseñe?
679
01:09:42,869 --> 01:09:43,829
Bueno...
680
01:09:44,350 --> 01:09:45,070
Sí, sí.
681
01:09:45,589 --> 01:09:46,309
¿Sí?
(ASIENTE)
682
01:09:47,068 --> 01:09:48,028
Ven.
683
01:09:48,549 --> 01:09:49,148
Ven, verás.
684
01:09:49,668 --> 01:09:52,347
Santa Catalina
era una niña muy buena.
685
01:09:52,867 --> 01:09:55,387
Adoraba a Dios
y siempre estaba rezando.
686
01:09:55,906 --> 01:09:59,305
(ASIENTE)
Pero su padre era malo.
687
01:09:59,865 --> 01:10:00,825
¿Ah, sí?
688
01:10:01,344 --> 01:10:02,585
Adoraba a Buda.
¡Ah!
689
01:10:03,104 --> 01:10:04,544
Ahora tú tienes que ser el padre.
690
01:10:05,063 --> 01:10:06,304
¿Yo?
(ASIENTE) Necesitas un sable.
691
01:10:06,823 --> 01:10:08,183
Bueno, esto puede servir.
692
01:10:08,703 --> 01:10:09,423
Muy bien.
693
01:10:09,942 --> 01:10:11,822
Ahora, yo voy a cantar
la canción en francés.
694
01:10:12,342 --> 01:10:14,301
Porque claro, en el colegio
cantábamos en francés.
695
01:10:14,821 --> 01:10:16,621
Y tú, escuchas la canción...
Sí.
696
01:10:17,140 --> 01:10:18,860
... y vas haciendo
lo que dice la letra.
697
01:10:19,380 --> 01:10:21,420
Bueno, bueno, empieza.
Claro, es que pasa una cosa,
698
01:10:21,939 --> 01:10:23,179
en el colegio lo cantábamos todas,
699
01:10:23,698 --> 01:10:24,538
pero ahora, yo sola...
700
01:10:25,059 --> 01:10:26,258
No creo que importe.
¿No importa?
701
01:10:26,778 --> 01:10:27,297
No.
¿Listo?
702
01:10:27,818 --> 01:10:28,418
Cuando quieras.
703
01:10:37,175 --> 01:10:41,534
(CANTA EN FRANCÉS)
704
01:11:25,841 --> 01:11:27,281
(CANTAN EN FRANCÉS)
705
01:11:27,800 --> 01:11:29,840
(CANTA EN FRANCÉS)
706
01:11:34,558 --> 01:11:37,917
(CANTAN EN FRANCÉS)
707
01:12:11,668 --> 01:12:14,467
(CANTA EN FRANCÉS)
708
01:12:30,862 --> 01:12:32,102
(RÍE)
709
01:12:37,140 --> 01:12:39,579
Santa Catalina ha muerto.
710
01:12:40,099 --> 01:12:42,699
Su alma ha subido al cielo.
711
01:12:43,218 --> 01:12:48,057
Y ahora empieza a nevar,
la nieve cubre su cuerpo.
712
01:12:49,576 --> 01:12:55,535
(CANTURREA) "Nieva,
nieva, nieva, nieva".
713
01:12:56,055 --> 01:12:57,095
(RÍE)
Necesitamos más nieve.
714
01:12:57,614 --> 01:12:58,814
¡Más nieve! ¡Más nieve!
715
01:12:59,333 --> 01:13:01,813
¡Los copos cubren su cadáver!
(RÍE) ¡Ah, no!
716
01:13:02,333 --> 01:13:03,493
¡Más nieve!
(RÍE)
717
01:13:04,012 --> 01:13:06,932
¡Ya llega
una enorme tempestad de nieve!
718
01:13:07,451 --> 01:13:08,731
¡Ay, no, por favor!
719
01:13:09,251 --> 01:13:09,811
¡Ay!
720
01:13:10,331 --> 01:13:12,050
Pero la pequeña Santa Catalina...
721
01:13:12,570 --> 01:13:13,969
está bendita.
722
01:13:14,490 --> 01:13:18,888
Y gracias a su martirio
va a realizar su primer milagro.
723
01:13:20,848 --> 01:13:22,287
(TOSE)
Su padre...
724
01:13:22,807 --> 01:13:24,446
(RÍE)
... se arrepentirá de sus errores.
725
01:13:24,967 --> 01:13:25,646
(TOSE)
(RÍE)
726
01:13:26,166 --> 01:13:27,486
(MUY BAJO) ¡Socorro!
727
01:13:28,006 --> 01:13:29,005
(RÍE)
728
01:13:30,245 --> 01:13:33,604
¡Socorro!
¡Blanca y purificadora nieve!
729
01:13:34,124 --> 01:13:36,244
¡Socorro!
¡Caída del cielo!
730
01:13:36,763 --> 01:13:38,683
¡Socorro!
Santa Catalina, ¿qué te pasa?
731
01:13:39,202 --> 01:13:40,282
Tengo frío.
¿Qué dices?
732
01:13:40,802 --> 01:13:44,121
¡Me estoy helando!
¡Me voy a congelar!
733
01:13:44,640 --> 01:13:46,960
(GRITA)
Santa Catalina, yo te salvaré.
734
01:13:47,480 --> 01:13:49,079
¡Yo te salvaré, yo te salvaré!
¡Me muero!
735
01:13:49,600 --> 01:13:50,199
Voy a salvarte.
736
01:13:50,719 --> 01:13:54,438
¡Socorro! ¡Me muero! ¡Me muero!
(LADRA)
737
01:13:55,518 --> 01:13:57,957
Ya viene un perro de San Bernardo
para salvarte.
738
01:13:59,077 --> 01:14:00,596
Guiado por su fino olfato.
(RÍE)
739
01:14:01,116 --> 01:14:04,515
(RÍE) ¡Socorro!
740
01:14:05,035 --> 01:14:06,234
(RÍE)
(LADRA)
741
01:14:06,755 --> 01:14:08,553
(RÍE) ¡Ah, que me muero!
Ha perdido la pista.
742
01:14:09,074 --> 01:14:10,874
(RÍE)
743
01:14:11,393 --> 01:14:12,512
¡Soco...!
Por aquí debe estar.
744
01:14:13,033 --> 01:14:14,233
Por aquí debe estar.
(RÍE)
745
01:14:14,752 --> 01:14:16,152
(LADRA) ¡Misión cumplida!
746
01:14:16,672 --> 01:14:18,631
Aquí estoy,
Santa Catalina, aquí estoy.
747
01:14:19,151 --> 01:14:23,189
Un perro San Bernardo
ha venido a salvarme.
748
01:14:23,710 --> 01:14:26,389
¡Uy, mi perrito rico!
(LADRA) ¡Bebe, bebe!
749
01:14:26,908 --> 01:14:28,188
(GRITA) ¡Coñac!
¡Bebe coñac, bebe!
750
01:14:28,708 --> 01:14:32,987
¡Uhm!
(LADRA)
751
01:14:33,507 --> 01:14:34,547
(RÍE)
752
01:14:35,066 --> 01:14:36,866
(LADRA) ¡Súbete encima de mí!
753
01:14:37,385 --> 01:14:39,705
¡Oh! ¡Llévame al refugio!
754
01:14:40,225 --> 01:14:41,505
Sube y te llevaré.
¡Llévame!
755
01:14:42,024 --> 01:14:45,303
(LADRA)
(RÍE)
756
01:14:46,463 --> 01:14:47,543
¡Al refugio!
757
01:14:48,062 --> 01:14:49,022
¡Al refugio!
¡Sujétate!
758
01:14:49,543 --> 01:14:50,662
(GRITA)
(LADRA)
759
01:14:52,021 --> 01:14:54,061
Y ahora, las escaleras.
760
01:14:54,581 --> 01:14:56,500
(RÍE) Las escaleras.
761
01:14:57,020 --> 01:15:00,939
(RÍE) Uno, dos...
(JADEA)
762
01:15:01,459 --> 01:15:05,497
y... ¡venga!
(AÚLLA)
763
01:15:06,817 --> 01:15:07,777
¡Hala, arriba!
764
01:15:08,297 --> 01:15:09,017
(LADRA)
Así.
765
01:15:09,536 --> 01:15:10,097
¡Alto!
766
01:15:10,616 --> 01:15:12,776
¡A echar, a echar!
767
01:15:13,295 --> 01:15:15,775
Así, muy bien, muy bien.
(IMITA A UN PERRO)
768
01:15:16,294 --> 01:15:18,094
¡Oh, buen perrito!
769
01:15:18,654 --> 01:15:21,293
Me has salvado la vida
y que tengo que regalar...
770
01:15:21,813 --> 01:15:23,052
¡Eh, no! ¡No me lamas!
771
01:15:23,573 --> 01:15:26,812
Me has salvado la vida
y que tengo que dar un buen premio.
772
01:15:27,331 --> 01:15:28,011
(LADRA)
¿Sí, perrito?
773
01:15:28,531 --> 01:15:30,130
¡Buen perrito! ¡Chiquitín!
Ahora, échate.
774
01:15:30,651 --> 01:15:31,210
(LADRA)
¡Échate!
775
01:15:31,730 --> 01:15:32,730
(LADRA)
(ENFADADA) ¡Échate!
776
01:15:37,249 --> 01:15:39,768
Así, así.
777
01:15:40,288 --> 01:15:40,888
¡Quieto aquí!
778
01:15:43,647 --> 01:15:45,046
A ver, a ver...
779
01:15:45,886 --> 01:15:47,126
¡Oh!
780
01:15:47,925 --> 01:15:51,205
¡Mira lo que tenemos
para el perrito!
781
01:15:51,724 --> 01:15:52,684
(LADRA)
¡Mira!
782
01:15:53,524 --> 01:15:55,603
¡No, no, no, no! ¡La pata!
783
01:15:56,923 --> 01:15:57,882
(ENFADADA) ¡La pata!
784
01:15:58,562 --> 01:16:00,962
Muy bien, muy... Ya puedes comer.
785
01:16:03,281 --> 01:16:04,521
Te gusta, ¿eh?
786
01:16:06,920 --> 01:16:09,039
¡Ah, no! ¡En el suelo, no!
¡Ponlo en el plato!
787
01:16:10,359 --> 01:16:13,318
¡Ponlo en el plato! ¿No me has oído,
cochino perro? ¿Dónde vas?
788
01:16:13,838 --> 01:16:14,998
¡Ven aquí! ¡Uhm!
789
01:16:15,517 --> 01:16:16,357
¡Que vengas aquí!
790
01:16:17,317 --> 01:16:19,197
¿Quieres venir aquí inmediatamente?
791
01:16:20,236 --> 01:16:21,396
¡Uhm!
792
01:16:22,116 --> 01:16:23,115
¡Uhm!
793
01:16:23,636 --> 01:16:24,795
¡Perro asqueroso!
794
01:16:25,514 --> 01:16:26,755
¡Maldito animal!
795
01:16:27,274 --> 01:16:27,834
¡Ya verás!
796
01:16:28,354 --> 01:16:29,074
¡Ahora verás!
797
01:16:29,593 --> 01:16:30,113
¡Te voy a...!
798
01:16:32,193 --> 01:16:34,592
¿Quieres salir de ahí?
(GRUÑE)
799
01:16:35,271 --> 01:16:37,151
¡Sal de ahí ahora mismo!
(GRUÑE)
800
01:16:37,911 --> 01:16:39,751
¡Uy! ¡Sal de ahí!
(GRUÑE)
801
01:16:40,270 --> 01:16:40,790
¡Animal!
(GRUÑE)
802
01:16:41,310 --> 01:16:43,669
¡Maldito animal, sal de ahí!
¡Sal! ¡Sal de ahí!
803
01:16:44,190 --> 01:16:44,829
¡Sal!
(LADRA)
804
01:16:45,349 --> 01:16:47,148
¡Sal! ¡Sal de ahí!
(LADRA)
805
01:16:47,669 --> 01:16:48,348
¡Sal, venga!
806
01:16:48,868 --> 01:16:50,468
(GRITA)
(GRUÑE)
807
01:16:50,987 --> 01:16:52,147
(GRITA)
808
01:16:57,625 --> 01:16:58,625
¡Ahora verás!
809
01:16:59,145 --> 01:17:00,504
¡Uhm!
(GRUÑE)
810
01:17:01,025 --> 01:17:01,904
¡Uhm!
(GRUÑE)
811
01:17:02,424 --> 01:17:04,064
¿Vas a salir?
(GRUÑE)
812
01:17:04,943 --> 01:17:08,902
(GIME)
(GRUÑE)
813
01:17:09,422 --> 01:17:12,621
(GRUÑE)
(GIME)
814
01:17:15,420 --> 01:17:17,099
¡Perro asqueroso!
(GRUÑE)
815
01:17:18,700 --> 01:17:20,259
¡Te voy a matar!
(GRUÑE)
816
01:17:20,779 --> 01:17:22,938
¡Te voy a...! ¡Te voy a matar!
817
01:17:23,458 --> 01:17:24,378
¡Te voy a matar!
818
01:17:24,897 --> 01:17:25,898
¡Te voy a matar!
819
01:17:26,417 --> 01:17:28,976
¡Te voy a matar! ¡Te voy a matar!
820
01:17:29,497 --> 01:17:31,696
(GIME)
821
01:17:32,215 --> 01:17:33,375
(GRITA)
¡Ah!
822
01:17:33,895 --> 01:17:36,054
(SOLLOZA)
823
01:17:37,175 --> 01:17:38,174
¡Basta!
824
01:17:38,693 --> 01:17:39,734
Pedro, lo siento.
825
01:17:40,653 --> 01:17:41,732
Perdóname, Pedro.
826
01:17:42,292 --> 01:17:43,412
¿Te he hecho daño?
Quita.
827
01:17:44,132 --> 01:17:46,651
¡Digo que lo siento! ¿Qué quieres?
(GRITA) ¡Déjame en paz!
828
01:17:47,171 --> 01:17:48,810
(SOLLOZA)
¡Te he dicho que lo siento!
829
01:17:49,331 --> 01:17:51,290
(LLORA)
830
01:17:52,450 --> 01:17:53,609
Pedro, lo siento.
831
01:17:54,130 --> 01:17:55,169
Ya, ya te he oído.
832
01:17:58,528 --> 01:17:59,528
¡Oh!
833
01:18:00,048 --> 01:18:01,007
Dios mío.
834
01:18:02,247 --> 01:18:03,246
(SUSPIRA)
835
01:18:05,486 --> 01:18:06,526
(SUSPIRA)
836
01:18:08,525 --> 01:18:09,685
(SUSPIRA)
837
01:18:14,483 --> 01:18:16,243
¿Te imaginas a las criadas?
838
01:18:17,363 --> 01:18:18,562
Uhm.
839
01:18:20,202 --> 01:18:21,921
Si nos vieran las criadas...
840
01:18:22,482 --> 01:18:23,481
"Claro...
841
01:18:24,041 --> 01:18:25,440
jugando a los perros...
842
01:18:25,960 --> 01:18:27,839
No tienen otra cosa que hacer.
843
01:18:29,519 --> 01:18:30,839
Sobre todo ella".
844
01:18:31,958 --> 01:18:34,078
(SUSPIRA)
"Dando órdenes todo el día.
845
01:18:35,677 --> 01:18:37,797
Si tuviera que trabajar como una".
846
01:18:38,916 --> 01:18:39,876
(SUSPIRA)
847
01:18:40,396 --> 01:18:41,396
"¿Trabajar ella?
848
01:18:41,915 --> 01:18:42,835
¡Puf!".
849
01:18:44,275 --> 01:18:45,315
(SUSPIRA)
850
01:18:46,515 --> 01:18:49,113
"Bastante tiene
con mirarse al espejo la...
851
01:18:49,753 --> 01:18:51,113
presumida".
852
01:18:53,912 --> 01:18:55,751
Tienes poca imaginación.
853
01:18:56,351 --> 01:18:59,511
Estoy seguro de que dicen
cosas mucho más desagradables.
854
01:19:02,390 --> 01:19:04,109
Ya, claro, de mí.
855
01:19:04,629 --> 01:19:05,549
De los dos.
856
01:19:07,508 --> 01:19:08,868
Yo sé lo que dicen de mí.
857
01:19:09,388 --> 01:19:10,867
Que solo pienso en ganar dinero,
858
01:19:11,747 --> 01:19:16,026
y que todo lo que no sea eso,
me tiene completamente sin cuidado.
859
01:19:16,826 --> 01:19:20,624
"El señor llega a casa,
dice que está muy cansado,
860
01:19:21,145 --> 01:19:22,624
cena y se va a dormir.
861
01:19:23,983 --> 01:19:26,783
Estoy segura
de que la señora se arrepiente,
862
01:19:27,302 --> 01:19:30,341
por lo menos,
mil veces al día, de vivir con él".
863
01:19:32,941 --> 01:19:35,020
"Pero Ana,
¿es que no ves lo que pasa?
864
01:19:38,179 --> 01:19:39,339
Está bien claro.
865
01:19:39,858 --> 01:19:43,697
Delante del señor, ella pone
ese aire de víctima, de mártir.
866
01:19:44,458 --> 01:19:47,097
¡Puf! Pero cuando él no está,
bien que se divierte.
867
01:19:48,936 --> 01:19:53,015
¿No la has oído hablar por teléfono
con sus... amigos?".
868
01:19:53,535 --> 01:19:58,453
"Sí, la he oído, y si el señor
tuviera un poco de coraje,
869
01:19:58,973 --> 01:20:00,973
se separaría,
pero es un cobarde. ¡Uhm!
870
01:20:01,852 --> 01:20:05,931
Figúrate lo que dirían sus jefes
y sus compañeros si se separa.
871
01:20:06,451 --> 01:20:07,891
Ellos,
que le tienen como un ejemplo".
872
01:20:08,411 --> 01:20:10,250
"¿Y por qué crees tú
que no lo deja ella?".
873
01:20:11,170 --> 01:20:12,169
"Fácil...
874
01:20:12,810 --> 01:20:14,569
ella no ha dado golpe en su vida.
875
01:20:16,169 --> 01:20:18,448
Ni por nada, ni por nadie.
876
01:20:18,968 --> 01:20:21,007
Además,
¿dónde iba a encontrar otro idiota?
877
01:20:21,527 --> 01:20:22,327
¿Uhm?".
878
01:20:23,726 --> 01:20:25,165
"En eso tienes razón".
879
01:20:27,126 --> 01:20:28,165
"Y tanto".
880
01:20:29,645 --> 01:20:32,363
"Yo creo que lo mejor para él
sería que ella se muriera.
881
01:20:33,803 --> 01:20:36,363
Así se quedaba solo
y tan tranquilo".
882
01:20:37,362 --> 01:20:39,921
"No te creas
que él no lo habrá pensado...
883
01:20:40,761 --> 01:20:42,001
alguna vez.
884
01:20:42,961 --> 01:20:46,280
Es un miserable
capaz de cualquier cosa".
885
01:20:58,036 --> 01:20:59,236
(SUSPIRA)
886
01:22:09,296 --> 01:22:10,456
(SUSPIRA)
887
01:22:29,770 --> 01:22:33,609
(Teclas)
888
01:22:50,124 --> 01:22:52,204
(Pitido)
889
01:22:58,802 --> 01:22:59,881
(INTERFONO) "Pedro.
890
01:23:00,401 --> 01:23:01,081
Pedro".
891
01:23:01,601 --> 01:23:02,320
¿Sí?
892
01:23:02,841 --> 01:23:03,760
"Vístete,
893
01:23:04,281 --> 01:23:05,560
vamos a cenar".
894
01:23:08,279 --> 01:23:10,518
¿A qué quieres jugar ahora, Teresa?
895
01:23:11,758 --> 01:23:12,958
"A nosotros".
896
01:23:20,636 --> 01:23:22,035
(SUSPIRA)
897
01:24:06,423 --> 01:24:10,181
(Música suave)
898
01:24:15,580 --> 01:24:17,099
Nuestra canción.
899
01:24:18,219 --> 01:24:19,258
(RÍE)
900
01:24:20,818 --> 01:24:22,497
Todavía te acuerdas.
901
01:24:23,297 --> 01:24:25,697
Han pasado algunos años
desde entonces.
902
01:24:26,656 --> 01:24:27,817
Demasiados.
Cinco años.
903
01:24:28,336 --> 01:24:29,016
¿Sí?
904
01:24:29,536 --> 01:24:30,336
Cinco años.
905
01:24:34,494 --> 01:24:35,574
¿Te acuerdas?
906
01:24:37,894 --> 01:24:39,733
Me dijiste que me sentara...
907
01:24:40,573 --> 01:24:41,852
en el sofá.
908
01:24:48,890 --> 01:24:51,490
La primera vez
que viniste a mi casa.
909
01:24:55,048 --> 01:24:58,088
¡Ah! Tenías algo para mí,
me acuerdo muy bien.
910
01:24:59,687 --> 01:25:01,286
Lo compraste aquella tarde.
911
01:25:02,326 --> 01:25:04,885
(Música suave)
912
01:25:16,123 --> 01:25:17,122
Toma.
913
01:25:18,522 --> 01:25:19,761
Es para ti.
914
01:25:23,561 --> 01:25:25,000
Teresa, te quiero.
915
01:25:30,038 --> 01:25:31,118
¡Ah!
916
01:25:32,997 --> 01:25:34,077
¡Oh!
917
01:25:34,917 --> 01:25:36,036
Pedro.
918
01:25:43,395 --> 01:25:44,834
¿Me dejas que te lo ponga?
919
01:25:56,350 --> 01:25:57,390
¡Ah!
920
01:25:57,951 --> 01:25:59,070
¡Oh!
921
01:26:03,989 --> 01:26:05,428
¿Quieres casarte conmigo?
922
01:26:07,348 --> 01:26:08,508
Sí, Pedro.
923
01:26:09,027 --> 01:26:10,067
¿Quieres?
924
01:26:10,587 --> 01:26:11,667
Sí.
925
01:26:12,266 --> 01:26:13,226
¿Cuanto antes?
926
01:26:15,785 --> 01:26:16,985
(ASIENTE)
927
01:26:17,504 --> 01:26:18,224
(RÍE)
928
01:26:18,745 --> 01:26:19,824
Ven.
929
01:26:20,344 --> 01:26:22,503
(Música)
930
01:27:12,289 --> 01:27:13,449
Te quiero.
931
01:27:17,488 --> 01:27:18,808
Eres maravillosa.
932
01:27:19,327 --> 01:27:21,406
(Música)
933
01:27:28,804 --> 01:27:29,924
Siéntate.
934
01:27:52,637 --> 01:27:53,877
(Corcho)
935
01:28:27,668 --> 01:28:28,747
¿Eres feliz?
936
01:28:29,507 --> 01:28:31,627
Soy el hombre más feliz del mundo.
937
01:28:32,866 --> 01:28:34,066
(SUSPIRA)
938
01:28:39,903 --> 01:28:41,024
¡Uhm!
939
01:28:47,142 --> 01:28:48,741
Entonces lo era.
940
01:28:52,260 --> 01:28:53,780
De eso hace tiempo.
941
01:28:57,059 --> 01:28:58,178
Demasiado.
942
01:29:00,378 --> 01:29:02,617
Este juego no resulta, Teresa.
943
01:29:03,737 --> 01:29:05,216
El pasado es el pasado.
944
01:29:06,416 --> 01:29:07,895
Podemos jugar a otra cosa.
945
01:29:08,456 --> 01:29:09,856
A lo que tú quieras.
946
01:29:10,375 --> 01:29:12,334
No, no, no, no. Basta, Teresa.
947
01:29:12,855 --> 01:29:14,934
Hemos llegado ya demasiado lejos.
948
01:29:19,972 --> 01:29:20,972
Sí.
949
01:29:26,091 --> 01:29:27,690
Podemos jugar a separarnos.
950
01:29:29,490 --> 01:29:31,329
Es una buena idea, ¿no te parece?
951
01:29:34,808 --> 01:29:37,248
Lo pasaríamos muy bien los dos,
estoy segura.
952
01:29:41,726 --> 01:29:43,006
Muy divertido.
953
01:29:50,124 --> 01:29:51,683
Es un juego fácil, Pedro.
954
01:29:53,403 --> 01:29:55,362
Uno de nosotros decide separarse.
955
01:29:55,882 --> 01:29:56,882
Tú, por ejemplo.
956
01:29:58,841 --> 01:29:59,801
Y claro,
957
01:30:00,321 --> 01:30:01,881
como somos
dos personas bien educadas,
958
01:30:02,400 --> 01:30:03,560
no habrá ningún drama.
959
01:30:06,719 --> 01:30:08,678
Te ayudaré a hacer la maleta.
No, Teresa.
960
01:30:09,198 --> 01:30:09,718
De verdad.
Ya basta.
961
01:30:10,238 --> 01:30:11,797
Sí. Vamos al dormitorio.
962
01:30:12,317 --> 01:30:13,437
Teresa.
Ya verás.
963
01:30:13,957 --> 01:30:15,676
Tú me dices
lo que quieres llevar contigo.
964
01:30:16,196 --> 01:30:17,156
¡Ya está bien!
¡Pedro!
965
01:30:17,676 --> 01:30:18,635
¡Pedro, es un juego!
966
01:30:19,155 --> 01:30:20,875
(SUSPIRA)
Tú me dices lo que quieres llevar
967
01:30:21,395 --> 01:30:22,834
y yo te lo preparo enseguida.
968
01:30:23,354 --> 01:30:24,634
Bueno, de acuerdo.
969
01:30:25,273 --> 01:30:27,153
Si te empeñas, me iré a un hotel.
970
01:30:28,033 --> 01:30:30,632
Necesitaré ropa interior...
Sí.
971
01:30:31,152 --> 01:30:32,391
... camisas...
Sí, camisas.
972
01:30:32,912 --> 01:30:33,431
... pijamas...
Sí.
973
01:30:33,951 --> 01:30:35,111
... un traje. Creo que eso es todo.
974
01:30:35,630 --> 01:30:36,230
¡Ah! Muy bien.
975
01:30:36,751 --> 01:30:38,029
Entonces, una maleta pequeña.
976
01:30:38,550 --> 01:30:40,749
Sí.
Más tarde, cuando te instales,
977
01:30:41,269 --> 01:30:43,988
te llevarás el resto de tus cosas.
Voy a buscar la maleta.
978
01:31:07,341 --> 01:31:09,101
Tendré que hablar
con nuestro abogado.
979
01:31:09,701 --> 01:31:11,260
¿O prefieres utilizarlo tú?
980
01:31:12,100 --> 01:31:13,340
Yo puedo buscar otro.
981
01:31:13,860 --> 01:31:14,580
"Lo que tú quieras".
982
01:31:15,099 --> 01:31:16,819
Perdóname, Pedro, soy muy egoísta.
983
01:31:17,339 --> 01:31:18,538
He dado por supuesto que...
984
01:31:19,258 --> 01:31:20,577
que eres tú el que se va.
985
01:31:21,098 --> 01:31:23,617
A lo mejor quieres quedarte la casa.
No, no, no, no.
986
01:31:24,137 --> 01:31:25,177
La casa es para ti.
987
01:31:25,696 --> 01:31:28,096
Además, ahora la tienes decorada
a tu gusto, de modo que...
988
01:31:28,615 --> 01:31:29,136
(RÍE)
¡Oh!
989
01:31:29,655 --> 01:31:30,894
Muchas gracias, Pedro.
990
01:31:31,535 --> 01:31:32,495
De nada.
991
01:31:33,694 --> 01:31:36,693
Es una pena que terminemos así.
Sí, tienes razón, es una pena.
992
01:31:37,213 --> 01:31:39,532
No podemos seguir juntos.
Quizá esta sea la mejor solución.
993
01:31:40,053 --> 01:31:40,732
¿No te parece?
994
01:31:41,252 --> 01:31:41,931
¿No te parece?
995
01:31:42,451 --> 01:31:43,691
Sí, sí, me parece muy bien.
996
01:31:44,211 --> 01:31:45,611
Nos hemos equivocado y ya está.
997
01:31:47,610 --> 01:31:49,810
Debería dejarte dinero,
pero no llevo encima.
998
01:31:50,329 --> 01:31:51,489
¿Te da igual un cheque?
999
01:31:52,009 --> 01:31:54,088
"No te preocupes,
por ahora no me hace falta".
1000
01:31:54,688 --> 01:31:55,647
Muy bien.
1001
01:31:57,807 --> 01:32:00,127
¿Sabes cuánto
vas a necesitar al mes?
1002
01:32:00,806 --> 01:32:01,766
¿Yo?
1003
01:32:02,286 --> 01:32:02,845
(SUSPIRA)
1004
01:32:03,366 --> 01:32:05,205
Mejor que eso
lo hablen los abogados, ¿no crees?
1005
01:32:05,725 --> 01:32:06,684
Bueno, por mí, de acuerdo.
1006
01:32:07,724 --> 01:32:09,363
¡Ah, mis chismes de afeitar!
1007
01:32:15,522 --> 01:32:16,522
(RÍE)
1008
01:32:17,041 --> 01:32:20,040
No entiendo por qué la gente
hace una tragedia de la separación.
1009
01:32:23,200 --> 01:32:24,160
Pedro.
1010
01:32:24,679 --> 01:32:26,679
(DUDA) Pedro,
nos tenemos que poner de acuerdo
1011
01:32:27,199 --> 01:32:28,678
en lo que vamos a decir
a los amigos.
1012
01:32:29,398 --> 01:32:31,557
Nos van a volver locos a preguntas.
1013
01:32:32,157 --> 01:32:33,636
Una separación así...
1014
01:32:34,997 --> 01:32:37,036
(SUSPIRA) ... tan inesperada.
1015
01:32:37,595 --> 01:32:39,835
Teresa, yo creo que lo mejor
es decir la verdad,
1016
01:32:40,354 --> 01:32:41,674
que no nos podemos ver.
¿La verdad?
1017
01:32:42,195 --> 01:32:43,114
Pues sí.
1018
01:32:43,714 --> 01:32:45,993
Que no nos aguantamos más, que...
1019
01:32:47,273 --> 01:32:48,512
que nos odiamos.
1020
01:32:49,232 --> 01:32:50,872
¿Uhm? La verdad.
1021
01:32:51,991 --> 01:32:52,951
Sí.
1022
01:32:53,471 --> 01:32:54,031
(RÍE)
1023
01:32:54,550 --> 01:32:55,311
Tienes razón.
1024
01:32:56,550 --> 01:32:57,710
¿Para qué mentir?
1025
01:32:58,829 --> 01:32:59,829
Vamos a ver.
1026
01:33:00,349 --> 01:33:01,909
Camisas, pañuelos,
1027
01:33:02,629 --> 01:33:05,227
jerséis, calcetines...
Se me olvidaba el traje.
1028
01:33:05,748 --> 01:33:07,107
¡Ah, tu traje!
1029
01:33:11,786 --> 01:33:12,946
Aquí está.
1030
01:33:13,465 --> 01:33:15,065
Creo que ya no nos falta nada.
1031
01:33:19,344 --> 01:33:20,383
Bueno...
1032
01:33:22,062 --> 01:33:23,582
Ya ha llegado el momento.
1033
01:33:24,102 --> 01:33:24,822
Sí.
1034
01:33:27,101 --> 01:33:28,261
Quisiera...
1035
01:33:30,660 --> 01:33:34,220
decir las palabras... justas.
1036
01:33:35,819 --> 01:33:36,938
Decir que...
1037
01:33:37,738 --> 01:33:39,658
en estos cinco años...
1038
01:33:41,297 --> 01:33:43,216
ha habido de todo y...
¡Pedro!
1039
01:33:43,977 --> 01:33:45,096
Déjalo.
1040
01:33:48,335 --> 01:33:49,455
Déjalo.
1041
01:33:55,014 --> 01:33:56,053
Pedro.
1042
01:34:00,732 --> 01:34:02,571
Quisiera evitar la despedida.
1043
01:34:07,450 --> 01:34:08,809
Vamos a hacer una cosa.
1044
01:34:11,448 --> 01:34:13,728
Por favor,
no salgas hasta que yo te avise.
1045
01:34:15,928 --> 01:34:16,927
Sí.
1046
01:34:17,447 --> 01:34:18,166
Bueno.
1047
01:34:18,687 --> 01:34:19,407
Como quieras.
1048
01:34:20,086 --> 01:34:21,166
Gracias.
1049
01:34:37,322 --> 01:34:38,720
(Disparo)
1050
01:34:53,156 --> 01:34:57,276
(Música)
1051
01:36:13,374 --> 01:36:14,813
(RESOPLA)
1052
01:36:26,649 --> 01:36:29,089
Qué pena que no me haya muerto
de verdad, ¿eh, Pedro?
1053
01:36:29,609 --> 01:36:30,368
¡Hubiera sido perfecto!
1054
01:36:30,889 --> 01:36:32,728
¡Tú, libre, sin complicaciones!
1055
01:36:33,288 --> 01:36:36,207
¡Pues mira, peor para ti!
Se han acabado los juegos, Teresa.
1056
01:36:36,767 --> 01:36:38,087
Me voy, ¿entiendes?
1057
01:36:38,606 --> 01:36:39,366
Me voy.
1058
01:36:39,886 --> 01:36:40,846
¡Vete!
1059
01:36:42,565 --> 01:36:44,405
¡Vete y no vuelvas más!
1060
01:36:56,401 --> 01:36:57,361
Pedro.
1061
01:36:58,360 --> 01:36:59,601
Pedro, no te vayas.
1062
01:37:03,200 --> 01:37:04,839
Por favor, perdóname.
69062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.