All language subtitles for Joseph.King.of.Dreams.2000.1080p.BluRay.x265-RARBG_13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,442 --> 00:01:49,986 It's taking so long. 2 00:01:52,029 --> 00:01:54,949 Look at yourself, father. 3 00:01:55,032 --> 00:01:57,243 You would think this was your first child. 4 00:01:58,035 --> 00:02:00,913 Tell me, were you this nervous when I was born? 5 00:02:01,247 --> 00:02:02,456 Well, yes and no. 6 00:02:02,957 --> 00:02:04,625 It was different with your mother. 7 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 But with Rachel, we gave up hope. 8 00:02:07,295 --> 00:02:09,297 We were told she could never have children. 9 00:02:10,631 --> 00:02:13,634 Father! It's a boy! 10 00:02:13,718 --> 00:02:15,720 - Father, it's a boy! - It's a boy. 11 00:02:18,306 --> 00:02:20,599 My boy! 12 00:02:23,144 --> 00:02:25,980 Can you believe it? Rachel had a baby. 13 00:02:26,480 --> 00:02:28,232 I guess it is a miracle. 14 00:02:38,492 --> 00:02:41,245 O god, who is the father of us all, 15 00:02:41,829 --> 00:02:43,748 you have blessed me with a gift 16 00:02:43,831 --> 00:02:45,499 beyond all measure. 17 00:02:46,334 --> 00:02:48,252 Within a barren wife, 18 00:02:48,336 --> 00:02:51,213 amid the twilight skies of my life, 19 00:02:51,547 --> 00:02:53,299 you've placed a treasure. 20 00:02:54,050 --> 00:02:58,346 Jโ€œ a brightly shining star where there was none jโ€œ 21 00:02:58,763 --> 00:03:01,807 jโ€œ you have granted us a son jโ€œ 22 00:03:01,891 --> 00:03:04,060 Jโ€œ dreams do come true jโ€œ 23 00:03:04,143 --> 00:03:06,103 - look at you. - Joseph. 24 00:03:06,187 --> 00:03:07,688 Jโ€œ our baby brother jโ€œ 25 00:03:07,772 --> 00:03:09,065 Jโ€œ he is special jโ€œ 26 00:03:09,148 --> 00:03:12,943 jโ€œ he is one of us we 7! Keep him from harm jโ€œ 27 00:03:13,402 --> 00:03:15,363 jโ€œ and we will teach him I 28 00:03:15,446 --> 00:03:18,115 jโ€œ I will teach him all he needs to know jโ€œ 29 00:03:18,199 --> 00:03:20,409 jโ€œ he 7! Stand apart from other men jโ€œ 30 00:03:20,493 --> 00:03:23,120 jโ€œ we'll stand beside him and together jโ€œ 31 00:03:23,204 --> 00:03:25,122 jโ€œ we will show him what it means I 32 00:03:25,206 --> 00:03:28,876 jโ€œ to be a family jโ€œ 33 00:03:30,878 --> 00:03:32,963 ah. Ooh. 34 00:03:33,047 --> 00:03:37,301 Jโ€œ you are a miracle child jโ€œ 35 00:03:37,968 --> 00:03:42,681 jโ€œ you are the best you shine the brightest j' 36 00:03:42,765 --> 00:03:43,974 J' your days jโ€œ 37 00:03:44,058 --> 00:03:46,310 - Joseph. - J' will be cloudless jโ€œ 38 00:03:46,727 --> 00:03:48,187 - come to papa. - J' and mild jโ€œ 39 00:03:48,270 --> 00:03:50,231 jโ€œ your trails be blessed jโ€œ 40 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 jโ€œ your trials the lightest I 41 00:03:53,401 --> 00:03:55,653 jโ€œ you were made for better things I 42 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 jโ€œ you will share the air of kings j' 43 00:03:58,114 --> 00:04:01,867 jโ€œ you were born and fortune smiled jโ€œ 44 00:04:03,035 --> 00:04:07,498 jโ€œ for you are a miracle child jโ€œ 45 00:04:09,917 --> 00:04:12,169 Jโ€œ the sun will rise jโ€œ 46 00:04:12,253 --> 00:04:14,505 jโ€œ within your eyes I 47 00:04:14,588 --> 00:04:18,426 jโ€œ the moon will light your smile jโ€œ 48 00:04:18,968 --> 00:04:23,848 jโ€œ and heaven grace your gentle face I 49 00:04:23,931 --> 00:04:27,476 -j' with power to beguile j' -good night, Joseph. 50 00:04:28,144 --> 00:04:32,022 Jโ€œ you will Wade through the river of sorrows jโ€œ 51 00:04:32,106 --> 00:04:35,234 -j' warm and dry jโ€œ -keep it steady. 52 00:04:35,443 --> 00:04:39,071 Jโ€œ and angels will guide your tomorrows j' 53 00:04:39,155 --> 00:04:42,408 jโ€œ this I prophesy jโ€œ 54 00:04:42,783 --> 00:04:44,702 Jโ€œ for you I 55 00:04:44,785 --> 00:04:47,246 jโ€œ are a miracle child I 56 00:04:48,080 --> 00:04:49,748 jโ€œ you are the best I 57 00:04:50,291 --> 00:04:52,793 -hey, what are you doing -j' you shine the brightest jโ€œ 58 00:04:52,877 --> 00:04:57,756 jโ€œ your days will be cloudless and mild jโ€œ 59 00:04:57,840 --> 00:04:59,967 J' your trails be blessed j' 60 00:05:00,634 --> 00:05:02,636 jโ€œ your trials the lightest jโ€œ 61 00:05:03,262 --> 00:05:05,514 jโ€œ you were made for better things I 62 00:05:05,598 --> 00:05:07,808 jโ€œ you will share the air of kings j' 63 00:05:07,892 --> 00:05:11,395 jโ€œ you were born and fortune smiled jโ€œ 64 00:05:12,855 --> 00:05:17,485 Jโ€œ for you are a miracle child I 65 00:05:31,999 --> 00:05:33,918 Jโ€œ dearest mother jโ€œ 66 00:05:34,293 --> 00:05:36,337 jโ€œ beloved fatherj' 67 00:05:36,420 --> 00:05:41,091 jโ€œ a coat of colors bright as butterfly wings jโ€œ 68 00:05:41,175 --> 00:05:43,177 jโ€œ to remind me I 69 00:05:43,260 --> 00:05:45,763 jโ€œ things you've told me all my life jโ€œ 70 00:05:45,846 --> 00:05:47,932 jโ€œ I am special I am smart j' 71 00:05:48,015 --> 00:05:50,142 jโ€œ I am somehow set apart jโ€œ 72 00:05:50,226 --> 00:05:54,271 jโ€œ petty rules and limitations don't apply I 73 00:05:54,355 --> 00:06:00,194 jโ€œ for I am a miracle child jโ€œ 74 00:06:00,277 --> 00:06:01,946 jโ€œ I can't be harmed jโ€œ 75 00:06:02,446 --> 00:06:04,865 - I'm sorry. - J' I'm wrapped in rainbow jโ€œ 76 00:06:04,949 --> 00:06:07,868 jโ€œ though fate can be I 77 00:06:07,952 --> 00:06:10,162 -j' heartless and wild jโ€œ -come on. Let's play. 78 00:06:10,412 --> 00:06:12,790 -J' my life's been charmed jโ€œ -come on! 79 00:06:12,873 --> 00:06:14,708 Jโ€œ and shall remain so jโ€œ 80 00:06:15,084 --> 00:06:16,293 come with me, Joseph. 81 00:06:16,377 --> 00:06:17,795 Jโ€œ I was made for something more jโ€œ 82 00:06:17,878 --> 00:06:20,798 jโ€œ not to struggle but to soar jโ€œ 83 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 jโ€œ to my fortune reconciled jโ€œ 84 00:06:25,302 --> 00:06:30,140 jโ€œ for I am a miracle child jโ€œ 85 00:06:31,183 --> 00:06:34,144 jโ€œ you won't see me bent over double jโ€œ 86 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 jโ€œ in darkness and rubble jโ€œ 87 00:06:36,397 --> 00:06:39,942 jโ€œ where mountains of trouble are piled jโ€œ 88 00:06:40,025 --> 00:06:41,944 jโ€œ I was destined to fly jโ€œ 89 00:06:42,027 --> 00:06:46,574 jโ€œ watch me light up the sky jโ€œ 90 00:06:47,449 --> 00:06:52,538 jโ€œ for I am a miracle child jโ€œ 91 00:08:06,403 --> 00:08:08,822 Hey. 92 00:08:09,073 --> 00:08:11,575 - No! Stop! - What's wrong? 93 00:08:11,659 --> 00:08:13,327 - What's going on? - What did he say? 94 00:08:13,744 --> 00:08:14,870 Oh, it's Joseph. 95 00:08:14,953 --> 00:08:16,181 -What's the matter -it was wolves! 96 00:08:16,205 --> 00:08:17,498 There were wolves everywhere. 97 00:08:17,581 --> 00:08:19,416 Coming out of the shadows. I was surrounded. 98 00:08:19,500 --> 00:08:21,835 - They were all around me and... - That's it? 99 00:08:21,919 --> 00:08:24,922 - You woke us... for a dream? - Ooh! 100 00:08:25,005 --> 00:08:27,132 Quiet down! You want to scare the sheep? 101 00:08:28,092 --> 00:08:31,261 The sheep. The ram. 102 00:08:31,345 --> 00:08:34,014 The wolves killed the ram. 103 00:08:35,015 --> 00:08:37,101 It was dead. I don't understand. 104 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 It all seemed so real. 105 00:08:39,645 --> 00:08:42,398 - Everything is fine, Joseph. - It's over. 106 00:08:42,481 --> 00:08:44,441 There's nothing to worry about. 107 00:08:44,525 --> 00:08:46,527 And, you boys, since you're up, 108 00:08:46,610 --> 00:08:48,278 make yourselves useful. 109 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 Get to work before sunup. 110 00:08:53,492 --> 00:08:56,495 Thanks. 111 00:08:59,832 --> 00:09:01,351 Joseph, where do you think you're going? 112 00:09:01,375 --> 00:09:02,876 Um, I, uh... 113 00:09:02,960 --> 00:09:04,962 You have studies. 114 00:09:05,045 --> 00:09:06,964 But, father, I wanna go with them. 115 00:09:07,047 --> 00:09:08,966 Look. You know they have their work 116 00:09:09,049 --> 00:09:11,343 - and you have yours. - But why? 117 00:09:11,427 --> 00:09:12,511 Because you do. 118 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 Because you're a miracle child. 119 00:09:15,305 --> 00:09:16,640 Foryou, things are different. 120 00:09:16,724 --> 00:09:19,184 You've said that all my life. I don't want to be different. 121 00:09:19,268 --> 00:09:20,686 I want to be like them. 122 00:09:21,478 --> 00:09:25,190 Joseph, god has a plan and a purpose for you. 123 00:09:25,649 --> 00:09:27,526 You're not like the rest of us. 124 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 I've worked this earth all my life, 125 00:09:30,195 --> 00:09:32,906 just as my father and grandfather did before me... 126 00:09:32,990 --> 00:09:34,950 And as your brothers will after me. 127 00:09:35,701 --> 00:09:37,619 That won't be your future. 128 00:09:37,703 --> 00:09:40,748 Jacob, even god rested on the seventh day. 129 00:09:41,081 --> 00:09:43,167 He'll find his future soon enough. 130 00:09:43,250 --> 00:09:45,043 Let him be with his brothers. 131 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 Please? 132 00:09:47,629 --> 00:09:49,923 Go on. 133 00:09:51,467 --> 00:09:52,467 Thanks. 134 00:09:53,260 --> 00:09:54,428 Be safe! 135 00:10:03,854 --> 00:10:06,148 Judah! Simeon! 136 00:10:06,231 --> 00:10:09,318 - Hmph! Look who's here. - The miracle child. 137 00:10:09,401 --> 00:10:10,903 What are you doing here? 138 00:10:11,278 --> 00:10:13,363 Don't you have some scrolls to read or something? 139 00:10:13,447 --> 00:10:14,615 Here, let me do that. 140 00:10:14,698 --> 00:10:18,619 Joseph, wait, wait! You have to be very careful. 141 00:10:18,702 --> 00:10:20,704 You might cut your hands on the soft fur. 142 00:10:20,788 --> 00:10:22,748 Get away! 143 00:10:22,915 --> 00:10:25,793 - I... I just want to help. - You've helped enough. 144 00:10:25,876 --> 00:10:28,837 Thanks to you, we'll work an extra hour today. 145 00:10:28,921 --> 00:10:31,089 You're not tired because you got up early. 146 00:10:31,173 --> 00:10:32,674 It's because you were out all night. 147 00:10:32,758 --> 00:10:35,511 Why, you little sneak. What do you know? 148 00:10:35,844 --> 00:10:38,847 I know about everything... The women and the drinking. 149 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 There's a lot father doesn't know. 150 00:10:40,390 --> 00:10:42,392 - You wouldn't. - He would. 151 00:10:42,476 --> 00:10:43,852 - The little brat. - Aah! 152 00:10:43,936 --> 00:10:46,188 If you say one word, I'll wring your skinny neck. 153 00:10:46,271 --> 00:10:47,356 Stop it! 154 00:10:47,439 --> 00:10:50,108 If father sent him, we should be happy for his help. 155 00:10:50,192 --> 00:10:51,985 Maybe he can do your work, simeon. 156 00:10:52,069 --> 00:10:54,238 Huh! Somebody should. 157 00:10:54,321 --> 00:10:57,241 Besides, there is something Joseph can do. 158 00:10:58,242 --> 00:10:59,660 - What's he doing? - I don't know. 159 00:10:59,743 --> 00:11:00,744 Shh! 160 00:11:01,119 --> 00:11:04,623 While we round up the strays, can you watch the herd for us? 161 00:11:04,873 --> 00:11:07,000 - Of course. - Good. 162 00:11:07,459 --> 00:11:10,003 We'll be back soon. Let's go. 163 00:11:10,504 --> 00:11:13,131 Maybe we should split up. You go over there. 164 00:11:14,258 --> 00:11:16,677 Hey! What are you doing? Hey! 165 00:11:32,442 --> 00:11:33,902 - Hey, come on! - Look at him. 166 00:11:34,528 --> 00:11:37,573 Whoo-hoo! 167 00:11:37,656 --> 00:11:39,366 - Get him. - You're too heavy. 168 00:11:51,628 --> 00:11:53,463 W hat? 169 00:11:53,547 --> 00:11:55,257 Are you making fun of me too? 170 00:12:04,892 --> 00:12:05,893 Hey, come back! 171 00:12:13,734 --> 00:12:14,734 [Qasdsi 172 00:12:18,071 --> 00:12:20,115 get away! Get away! 173 00:12:27,497 --> 00:12:28,540 Gotcha! 174 00:12:44,723 --> 00:12:47,267 Get away! 175 00:12:54,441 --> 00:12:56,318 Joseph, are you hurt? 176 00:12:56,777 --> 00:12:58,862 Father! 177 00:12:59,446 --> 00:13:01,782 Your brothers, where are they? 178 00:13:02,449 --> 00:13:04,076 I asked you a question! 179 00:13:05,619 --> 00:13:08,163 They're... they're, uh... 180 00:13:08,497 --> 00:13:11,208 They... they went swimming. 181 00:13:11,291 --> 00:13:13,627 Swimming? 182 00:13:14,628 --> 00:13:17,214 - What happened? - This is how you take charge? 183 00:13:17,631 --> 00:13:19,758 Iexpectyou to watch after Joseph, 184 00:13:19,841 --> 00:13:21,051 but you abandoned my son. 185 00:13:21,134 --> 00:13:23,887 - My son! - Aren't we your sons too? 186 00:13:23,971 --> 00:13:25,222 The ram! 187 00:13:29,977 --> 00:13:31,353 It's Joseph's dream! 188 00:13:31,645 --> 00:13:35,232 Wolves kill sheep. It happens all the time. 189 00:13:35,315 --> 00:13:38,485 No! I understand. 190 00:13:40,362 --> 00:13:42,864 God sent you a vision of the future. 191 00:13:45,283 --> 00:13:48,996 Joseph didn't really see the future, did he? 192 00:13:51,623 --> 00:13:53,000 Let's get back to work. 193 00:14:41,214 --> 00:14:42,883 Why do we wash before work? 194 00:14:42,966 --> 00:14:45,218 We don't want the sheep smelling you and running off. 195 00:14:46,636 --> 00:14:48,388 Hey, look who finally woke up. 196 00:14:48,472 --> 00:14:50,140 Oh, look what the sun brought up. 197 00:14:52,059 --> 00:14:53,477 Good morning, Joseph. 198 00:14:54,394 --> 00:14:56,480 Mom, last night I had another dream. 199 00:14:56,563 --> 00:14:58,732 - Oh, another dream! - Ooh! 200 00:14:58,815 --> 00:14:59,900 I wasn't talking to you. 201 00:14:59,983 --> 00:15:02,194 Please, why don't you share it with all of us. 202 00:15:02,277 --> 00:15:04,237 Yes. Who'd the wolf get this time? 203 00:15:04,821 --> 00:15:07,407 You can laugh, but this time it was about all of you. 204 00:15:07,491 --> 00:15:11,286 Oh, please, you must tell us our future, great Joseph. 205 00:15:11,369 --> 00:15:12,496 Should I be scared? 206 00:15:12,954 --> 00:15:16,041 - Leave me alone! - Come on, Joseph. Tell us. 207 00:15:16,124 --> 00:15:17,501 We're dying to hear about it. 208 00:15:17,584 --> 00:15:20,378 Well, all of us were carrying sheaves of wheat. 209 00:15:20,712 --> 00:15:24,216 I was among you, but then all of a sudden, 210 00:15:24,591 --> 00:15:27,094 I was above you and your wheat bowed to me... 211 00:15:27,177 --> 00:15:28,845 I wonder what that's supposed to mean. 212 00:15:28,929 --> 00:15:31,473 Nothing, that's what it means. Nothing. 213 00:15:31,556 --> 00:15:33,391 Hey, you asked to hear the dream. 214 00:15:33,475 --> 00:15:35,894 - What happened next? - The sky was dark, 215 00:15:35,977 --> 00:15:38,188 and all around me there were stars. 216 00:15:38,605 --> 00:15:39,940 They were bowing to me too. 217 00:15:40,023 --> 00:15:43,026 Ooh! Let's all bow down to Joseph. 218 00:15:43,110 --> 00:15:44,945 We can't ignore these dreams. 219 00:15:45,028 --> 00:15:47,280 After all, his last one did come true. 220 00:15:47,364 --> 00:15:50,408 Are you saying that Joseph belongs above all of us, 221 00:15:50,492 --> 00:15:51,618 even Judah? 222 00:15:52,202 --> 00:15:53,662 I'm not saying that, 223 00:15:54,162 --> 00:15:56,373 but there could be a message here. 224 00:15:56,456 --> 00:15:58,500 Judah's led the herd for years, 225 00:15:58,583 --> 00:16:00,252 brought in the wheat, raised the tents. 226 00:16:00,335 --> 00:16:04,089 He comes first before any of us, especially Joseph. 227 00:16:04,464 --> 00:16:06,800 Judah, it's not up to me. 228 00:16:07,509 --> 00:16:10,387 God may be telling us something of our future. 229 00:16:10,470 --> 00:16:12,222 Then I guess all my work doesn't matter. 230 00:16:12,305 --> 00:16:13,390 Watch your tongue. 231 00:16:13,473 --> 00:16:15,892 Jacob, Judah, please! 232 00:16:16,226 --> 00:16:19,604 I've had enough of this. Let's go. 233 00:16:19,896 --> 00:16:22,566 Look at what your dreams have done. 234 00:16:23,150 --> 00:16:25,694 Don't get mad at me. I didn't ask for them. 235 00:16:25,777 --> 00:16:27,821 You didn't ask for this either, brother. 236 00:16:28,655 --> 00:16:29,823 Half-brother! 237 00:16:29,906 --> 00:16:33,994 Joseph! Boys! Apologize to each other! 238 00:16:34,161 --> 00:16:35,829 Let me talk to Joseph. 239 00:16:43,086 --> 00:16:45,422 He's just a boy. You're too harsh on him. 240 00:16:45,505 --> 00:16:47,340 You're always defending him! 241 00:16:47,924 --> 00:16:49,634 His dreams come from god. 242 00:16:51,052 --> 00:16:53,930 Joseph, you need to be more understanding 243 00:16:54,014 --> 00:16:55,014 of your brothers. 244 00:16:56,016 --> 00:16:59,019 Life is a lot harder for them than it ever will be for you. 245 00:16:59,102 --> 00:17:01,438 Why do you defend them? They're not even your sons. 246 00:17:03,356 --> 00:17:05,734 They're no less my sons than you are. 247 00:17:06,651 --> 00:17:09,404 We're family, all of us. 248 00:17:11,239 --> 00:17:13,700 If we break apart, we have nothing left. 249 00:17:17,495 --> 00:17:21,166 Jโ€œ you've seen the damage words can do jโ€œ 250 00:17:21,249 --> 00:17:22,459 this is god's plan. 251 00:17:22,542 --> 00:17:25,170 Jโ€œ when full of thoughtless pride I 252 00:17:25,253 --> 00:17:26,253 that's enough! 253 00:17:26,713 --> 00:17:31,509 Jโ€œ now heed the wiser voice in you jโ€œ 254 00:17:31,843 --> 00:17:36,264 jโ€œ that calls to be your guide jโ€œ 255 00:17:37,849 --> 00:17:42,229 jโ€œ the flowers reaching for the sun I 256 00:17:42,312 --> 00:17:45,982 jโ€œ are all uniquely blessed jโ€œ 257 00:17:46,608 --> 00:17:50,320 jโ€œ but though each is special I 258 00:17:50,403 --> 00:17:56,910 jโ€œ not a one is better than the rest jโ€œ 259 00:17:57,577 --> 00:18:02,082 jโ€œ bloom, bloom may you know I 260 00:18:02,165 --> 00:18:06,920 jโ€œ the wisdom only time breeds jโ€œ 261 00:18:07,003 --> 00:18:11,800 jโ€œ there's room, bloom and you'll grow jโ€œ 262 00:18:11,883 --> 00:18:16,721 jโ€œ to follow where your heart leads I 263 00:18:17,013 --> 00:18:21,268 jโ€œ bloom and may you bring jโ€œ 264 00:18:21,351 --> 00:18:26,273 jโ€œ your colors to the vast bouquet jโ€œ 265 00:18:26,356 --> 00:18:31,027 jโ€œ there's room, bloom learn one thing jโ€œ 266 00:18:31,903 --> 00:18:37,409 jโ€œ your gifts are meant to give away jโ€œ 267 00:18:39,536 --> 00:18:40,745 thanks, mom. 268 00:18:56,219 --> 00:18:58,430 Judah! Simeon! 269 00:18:59,055 --> 00:19:02,267 Levi! Reuben! Where are you? 270 00:19:02,350 --> 00:19:04,185 Joseph isn't fit to lead sheep. 271 00:19:04,269 --> 00:19:06,271 - I agree. - But he's our brother. 272 00:19:06,354 --> 00:19:08,815 Half-brother. Said so himself. 273 00:19:08,898 --> 00:19:10,818 Judah is the one who should take over for father. 274 00:19:10,900 --> 00:19:11,735 Yes, but... 275 00:19:11,818 --> 00:19:13,653 Do you want a spoiled brat giving you orders? 276 00:19:14,654 --> 00:19:17,407 Can we all agree that something has to be done about Joseph? 277 00:19:17,490 --> 00:19:18,825 - Yes. - I agree. 278 00:19:19,993 --> 00:19:22,120 Hey, everybody! The little spy is back! 279 00:19:22,203 --> 00:19:23,079 I wasn't spying... 280 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Did father tell you to check up on us? 281 00:19:24,831 --> 00:19:26,249 No! Maybe this was a mistake. 282 00:19:26,333 --> 00:19:28,460 - I just want to... - Report on us to father? 283 00:19:28,543 --> 00:19:30,670 - You're his favorite. - N-No. 284 00:19:31,421 --> 00:19:34,549 You look at scrolls all day while we're covered in sweat. 285 00:19:34,966 --> 00:19:36,134 Why is that, Joseph? 286 00:19:36,551 --> 00:19:38,404 Is it because we don't have pretty coats like you? 287 00:19:38,428 --> 00:19:39,804 I have mine. 288 00:19:40,096 --> 00:19:41,264 That's my coat! 289 00:19:41,348 --> 00:19:42,640 Step aside, brothers. 290 00:19:42,724 --> 00:19:44,726 I'm the new head of the family. 291 00:19:44,809 --> 00:19:47,771 Bow before me, you sheaves of wheat! 292 00:19:47,854 --> 00:19:50,440 Oh, yes, master Joseph, ruler of the world. 293 00:19:50,523 --> 00:19:52,317 Give it back, now! 294 00:19:52,567 --> 00:19:55,320 If you want your coat, why don't you go get it? 295 00:19:56,196 --> 00:19:59,532 - Levi's got it. - No, I don't. Judah does. 296 00:19:59,616 --> 00:20:01,368 - Come on! - I've got it! 297 00:20:08,333 --> 00:20:09,793 I've had enough of this stupid game! 298 00:20:09,876 --> 00:20:12,796 Joseph! Who says this is a game? 299 00:20:15,298 --> 00:20:17,675 What are you doing? Leave me alone! 300 00:20:18,093 --> 00:20:19,386 No! Stop it! 301 00:20:19,469 --> 00:20:22,555 [Gasr>si 302 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 oh! Ohh! 303 00:20:32,524 --> 00:20:33,524 What do we do now? 304 00:20:34,609 --> 00:20:36,694 Are we just going to leave him down there? 305 00:20:37,237 --> 00:20:38,655 What are we going to tell father? 306 00:20:38,738 --> 00:20:40,573 - We'll think of something. - Somebody! 307 00:20:40,907 --> 00:20:42,700 - Please! - Just get out of here. 308 00:20:42,784 --> 00:20:44,744 Maybe he can dream his way out. 309 00:20:48,581 --> 00:20:50,750 Don't leave me here alone! 310 00:21:12,063 --> 00:21:13,440 Aah! Aah! 311 00:21:28,997 --> 00:21:30,623 I knew you'd come back. 312 00:21:35,962 --> 00:21:37,088 You think this is funny? 313 00:21:37,172 --> 00:21:39,632 Well, father won't be laughing when he hear... 314 00:21:40,800 --> 00:21:42,218 - Who are you? - Get him. 315 00:21:42,635 --> 00:21:44,929 Hey! Hey! What are you doing? 316 00:21:45,013 --> 00:21:47,682 Ow! Let me go! You don't understand. 317 00:21:47,765 --> 00:21:50,477 - I'm from the house of Jacob. - A little scrawny, isn't he? 318 00:21:50,560 --> 00:21:53,021 It's hard to tell with that pretty coat on. 319 00:21:54,981 --> 00:21:56,024 Hmm. 320 00:21:56,107 --> 00:21:57,734 No, no, no, don't take my... 321 00:21:57,817 --> 00:22:00,236 Get up! 322 00:22:02,197 --> 00:22:04,574 Looks like he's never worked a day in his life. 323 00:22:04,657 --> 00:22:06,910 That'll change. 324 00:22:06,993 --> 00:22:09,954 My brothers will come for me. Judah! 325 00:22:10,246 --> 00:22:12,081 Simeon! Levi! 326 00:22:12,165 --> 00:22:13,333 - Please help me! - Joseph! 327 00:22:14,334 --> 00:22:15,334 We're right here. 328 00:22:16,336 --> 00:22:17,587 Judah. 329 00:22:23,551 --> 00:22:25,094 I told you they'd come for me. 330 00:22:27,680 --> 00:22:31,351 As agreed, 20 pieces of silver. 331 00:22:36,105 --> 00:22:38,399 Judah... why... 332 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 No! Help me! 333 00:22:45,615 --> 00:22:48,117 Levi, please. Issachan 334 00:22:48,618 --> 00:22:50,578 simeon. Stop them. 335 00:22:50,662 --> 00:22:53,665 Judah. Judah, help me, please. 336 00:22:54,457 --> 00:22:55,625 Please! 337 00:23:03,216 --> 00:23:05,218 Judah, please! 338 00:23:06,719 --> 00:23:10,557 Judah, we can't turn back now. We've gone too far. 339 00:23:11,724 --> 00:23:13,309 - Aah! - Hut, hut! 340 00:23:17,063 --> 00:23:21,276 I'm your brother! I'm your brother! 341 00:23:22,694 --> 00:23:23,778 Half-brother. 342 00:23:26,281 --> 00:23:27,740 Yah! 343 00:23:48,886 --> 00:23:49,886 [Qasdsi 344 00:24:05,945 --> 00:24:08,489 - Where could he have gone? - Don't worry. 345 00:24:09,282 --> 00:24:10,742 I'm sure he's all right. 346 00:24:12,076 --> 00:24:13,453 The boys will find him. 347 00:24:14,454 --> 00:24:15,454 Father. 348 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 This is all we found. 349 00:24:21,461 --> 00:24:23,212 Joseph! 350 00:24:24,047 --> 00:24:26,257 - No! Joseph! - Joseph! 351 00:24:26,591 --> 00:24:27,634 [Gasdingl 352 00:24:29,010 --> 00:24:31,346 oh, Rachel. 353 00:24:34,223 --> 00:24:35,808 Hey, wake up. 354 00:25:15,098 --> 00:25:18,142 Jโ€œ behold the glory behold the wonder jโ€œ 355 00:25:18,226 --> 00:25:21,437 jโ€œ what we have made shall not be torn asunder j' 356 00:25:21,521 --> 00:25:24,524 jโ€œ such vast achievements stone and papyrus jโ€œ 357 00:25:24,607 --> 00:25:27,527 jโ€œ beneath the gaze of Isis and osiris j' 358 00:25:28,152 --> 00:25:30,863 jโ€œ land of majesty jโ€œ 359 00:25:31,280 --> 00:25:34,283 jโ€œ where the heavens smile jโ€œ 360 00:25:34,367 --> 00:25:38,621 jโ€œ Jewel of history shining j' 361 00:25:38,705 --> 00:25:41,833 jโ€œ by the nile jโ€œ 362 00:25:41,916 --> 00:25:45,002 hey! Here. 363 00:25:47,213 --> 00:25:48,965 - Exquisite, aren't they? - Yes. 364 00:25:49,048 --> 00:25:51,843 - Where's the slave market? - Down by the docks. 365 00:25:56,347 --> 00:25:58,099 Jโ€œ serve and be silent jโ€œ 366 00:25:58,182 --> 00:25:59,350 jโ€œ you who are chattel jโ€œ 367 00:25:59,434 --> 00:26:02,937 jโ€œ we think of you as little more than cattle jโ€œ 368 00:26:03,020 --> 00:26:05,898 jโ€œ this is your lot now and we advise you jโ€œ 369 00:26:05,982 --> 00:26:09,068 jโ€œ to bow before whatever master buys you jโ€œ 370 00:26:09,485 --> 00:26:12,572 jโ€œ feel the power here jโ€œ 371 00:26:12,655 --> 00:26:15,825 -j' power has its price jโ€œ -let's go. 372 00:26:15,908 --> 00:26:18,786 Jโ€œ some can live like gods jโ€œ 373 00:26:18,870 --> 00:26:22,832 -j' some must sacrifice jโ€œ -what do you have? 374 00:26:22,915 --> 00:26:25,084 - A canaanite. - J' through the centuries jโ€œ 375 00:26:25,168 --> 00:26:28,087 jโ€œ many backs have bent jโ€œ 376 00:26:28,588 --> 00:26:31,257 jโ€œ many dreams are built jโ€œ 377 00:26:31,340 --> 00:26:35,011 -j' many lives are spent j' -move, slave! 378 00:26:35,094 --> 00:26:36,094 Get in line. 379 00:26:36,596 --> 00:26:40,266 Slaves for sale! Buy this one! 380 00:26:40,600 --> 00:26:43,478 Now, let's have a look at him. Let me see his teeth. 381 00:26:44,562 --> 00:26:47,190 Hmm. Mm-hmm. 382 00:26:47,732 --> 00:26:48,900 He's too skinny. 383 00:26:49,358 --> 00:26:51,402 - This is more like it. - [Gasr>si 384 00:26:52,820 --> 00:26:55,323 the captain of the guard needs a slave for his household. 385 00:26:55,406 --> 00:26:57,283 I have one you might like, sir. 386 00:26:58,701 --> 00:27:01,037 Thirty pieces. Hmm. 387 00:27:01,120 --> 00:27:03,956 He looks healthy enough. Lord potiphar! 388 00:27:06,292 --> 00:27:07,126 He'll do. 389 00:27:07,293 --> 00:27:10,171 Ah. Looks like we have some work to do. 390 00:27:11,422 --> 00:27:12,965 Jโ€œ look and be humbled I 391 00:27:13,049 --> 00:27:15,343 jโ€œ learn what your place is Egyptian slave jโ€œ 392 00:27:15,426 --> 00:27:16,219 over there! 393 00:27:16,302 --> 00:27:17,720 Jโ€œ no matter what your race is jโ€œ 394 00:27:17,804 --> 00:27:20,848 jโ€œ this is your future your life suspended jโ€œ 395 00:27:20,932 --> 00:27:24,101 jโ€œ and everything you knew before has ended jโ€œ 396 00:27:24,310 --> 00:27:27,313 j' you are Egypt's now I 397 00:27:27,814 --> 00:27:30,399 -J' we have all control jโ€œ -hey! 398 00:27:30,775 --> 00:27:33,903 -J' from your every step jโ€œ -aah! 399 00:27:33,986 --> 00:27:37,240 -J' to your very soul jโ€œ -hold still. 400 00:27:37,323 --> 00:27:39,617 You're done. He's ready for work. 401 00:27:51,963 --> 00:27:54,340 It's not for your face. It's for the floor. 402 00:28:08,354 --> 00:28:10,898 Hey, Joseph, you missed a spot. 403 00:28:11,524 --> 00:28:13,669 It's different doing real work, isn't it? 404 00:28:13,693 --> 00:28:14,693 Ugh! 405 00:28:14,986 --> 00:28:18,656 - No more baby soft hands. - Who bows now, little brother? 406 00:28:25,705 --> 00:28:27,039 You there. 407 00:28:29,542 --> 00:28:31,878 Have you cleaned this entire courtyard by yourself? 408 00:28:33,045 --> 00:28:33,921 Yes. 409 00:28:34,005 --> 00:28:35,085 He's a hard worker. 410 00:28:36,048 --> 00:28:37,048 Hmm. 411 00:28:37,675 --> 00:28:38,986 Maybe we could put him to better use 412 00:28:39,010 --> 00:28:40,136 in the banquet hall. 413 00:28:40,678 --> 00:28:42,889 My wife thinks you should work for her. 414 00:28:43,389 --> 00:28:46,225 - What do you say? - I cannot say. 415 00:28:47,059 --> 00:28:48,895 A slave is not his own master. 416 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Well said. 417 00:28:52,064 --> 00:28:53,399 Find him some new clothes. 418 00:28:53,900 --> 00:28:55,651 Then get someone else to finish here. 419 00:28:55,735 --> 00:28:56,736 Yes, my lord. 420 00:29:10,583 --> 00:29:12,251 Here, kitty, kitty, kitty! Come on. 421 00:29:12,585 --> 00:29:14,420 Who brought the cat? 422 00:29:16,172 --> 00:29:19,008 Here, kitty, kitty, kitty. Oh, stop that. 423 00:29:19,342 --> 00:29:20,593 Come down! 424 00:29:21,761 --> 00:29:24,430 Aunt zuleika, I'm sorry. I'll get it down from there. 425 00:29:24,513 --> 00:29:26,974 Please come down. 426 00:29:27,058 --> 00:29:29,101 Come here, kitty. 427 00:29:29,268 --> 00:29:31,437 Come here. Look at this. 428 00:29:32,355 --> 00:29:34,607 Oh. 429 00:29:35,358 --> 00:29:38,027 Hmm. She seems to like you. 430 00:29:38,569 --> 00:29:40,905 Thank you. 431 00:29:42,114 --> 00:29:43,908 I haven't seen you here before. 432 00:29:44,533 --> 00:29:46,452 - Oh, I'm new. - Asenath. 433 00:29:46,994 --> 00:29:49,956 Coming, aunt zuleika. Good-bye. 434 00:29:58,255 --> 00:30:00,091 Joseph, come here. 435 00:30:01,092 --> 00:30:02,301 I'm waiting. 436 00:30:02,635 --> 00:30:03,636 I'm coming! 437 00:30:07,306 --> 00:30:09,892 Oh! Sorry, asenath. 438 00:30:09,976 --> 00:30:10,893 What? 439 00:30:10,977 --> 00:30:13,688 I don't think you want my aunt seeing you like this. 440 00:30:14,397 --> 00:30:16,691 - That's better. - Thanks. 441 00:30:16,774 --> 00:30:18,651 Slave. 442 00:30:18,901 --> 00:30:22,321 Oh, yes, of course. 443 00:30:26,242 --> 00:30:29,620 Hyah! Hyah! 444 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 What a magnificent animal. 445 00:30:33,249 --> 00:30:35,960 Faster. Faster. Ah! 446 00:30:36,419 --> 00:30:38,087 Slave. 447 00:30:38,170 --> 00:30:40,840 - I'm in the sun. - Hyah! Ho! 448 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 Whoa! 449 00:30:46,429 --> 00:30:48,431 - Well? - You were right. 450 00:30:49,140 --> 00:30:50,558 He's all that you promised. 451 00:30:50,975 --> 00:30:53,352 I haven't seen a finer horse in all of Egypt. 452 00:30:53,436 --> 00:30:55,771 I'm glad your excellency is pleased. 453 00:30:55,855 --> 00:30:58,315 There is still one small matter. 454 00:30:58,399 --> 00:31:00,860 Oh, yes. As we agreed. 455 00:31:07,575 --> 00:31:10,453 Oh, forgive me, but something is not quite right. 456 00:31:10,536 --> 00:31:11,536 Hmm. 457 00:31:11,996 --> 00:31:13,581 I thought I brought the right amount. 458 00:31:14,040 --> 00:31:16,542 You're a busy man. Anyone can make a mistake. 459 00:31:21,464 --> 00:31:25,009 He's yours. Pharaoh himself would be jealous. 460 00:31:25,092 --> 00:31:26,927 Yes, he's a fine horse. 461 00:31:27,011 --> 00:31:28,012 Hmm. 462 00:31:31,557 --> 00:31:33,476 Master, I think you should see this. 463 00:31:34,060 --> 00:31:36,395 Uh... get away from that. Don't touch it! 464 00:31:37,980 --> 00:31:39,231 Well, look at that. 465 00:31:39,565 --> 00:31:41,567 Well, I... it's broken. 466 00:31:42,193 --> 00:31:43,903 Your excellency, I had no idea. 467 00:31:43,986 --> 00:31:46,280 Of course not. You're a busy man. 468 00:31:46,655 --> 00:31:48,074 Anyone can make a mistake. 469 00:31:48,574 --> 00:31:50,743 And yours is going to cost you your freedom. 470 00:31:51,035 --> 00:31:53,913 Please, keep the stallion as a gift from me. 471 00:31:54,246 --> 00:31:57,875 No. Take him away. 472 00:31:58,459 --> 00:32:00,503 I have a dozen more horses! Take them all! 473 00:32:00,586 --> 00:32:01,921 Please, anything! 474 00:32:02,880 --> 00:32:04,924 Pofiphan you should keep it. 475 00:32:05,424 --> 00:32:07,551 You said it was the finest in all Egypt. 476 00:32:07,885 --> 00:32:09,804 And own a horse taken from a thief? 477 00:32:10,596 --> 00:32:12,264 What would that say about my honor? 478 00:32:12,932 --> 00:32:15,476 You and your honor. 479 00:32:16,352 --> 00:32:18,270 You've done well. What's your name? 480 00:32:18,687 --> 00:32:19,687 Joseph. 481 00:32:20,106 --> 00:32:21,107 Joseph. 482 00:32:21,190 --> 00:32:22,733 You're an educated slave. 483 00:32:23,192 --> 00:32:26,070 - Where did you learn? - My father taught me. 484 00:32:26,403 --> 00:32:28,864 Ah. He taught you well. 485 00:32:29,406 --> 00:32:31,166 Tell me what else your father has taught you. 486 00:32:31,784 --> 00:32:33,953 I can read and write Egyptian. 487 00:32:35,412 --> 00:32:37,373 J' a boy looks up jโ€œ 488 00:32:37,456 --> 00:32:39,542 jโ€œ and sees a golden gift of chance jโ€œ 489 00:32:39,625 --> 00:32:41,836 - what a mess. - Good luck. 490 00:32:43,212 --> 00:32:45,631 Jโ€œ to prove his worth I 491 00:32:45,923 --> 00:32:49,218 jโ€œ and make the best of what might seem jโ€œ 492 00:32:49,301 --> 00:32:52,429 jโ€œ a dire circumstance jโ€œ 493 00:32:53,013 --> 00:32:57,017 jโ€œ onward and onward the slow and steady climb jโ€œ 494 00:32:57,101 --> 00:32:59,228 - master. - Let's have a look. 495 00:33:01,480 --> 00:33:04,233 Jโ€œ task upon task that can lift him jโ€œ 496 00:33:04,316 --> 00:33:07,987 - well done, Joseph. - J' to the summit over time jโ€œ 497 00:33:08,070 --> 00:33:12,199 jโ€œ you've got to take whatever road's at your feet jโ€œ 498 00:33:12,283 --> 00:33:16,412 jโ€œ you've got to make whatever progress you can jโ€œ 499 00:33:16,495 --> 00:33:20,583 jโ€œ although the map you hold ls far from complete jโ€œ 500 00:33:20,666 --> 00:33:24,920 jโ€œ you've got to take whatever road's at your feet jโ€œ 501 00:33:32,178 --> 00:33:34,930 To a good year, and to your friend. 502 00:34:07,296 --> 00:34:08,797 My neck is killing me. 503 00:34:08,881 --> 00:34:10,591 It's too early for this. 504 00:34:29,526 --> 00:34:31,820 - Rachel. - Joseph. 505 00:34:31,904 --> 00:34:33,781 -Huh -shh! 506 00:34:35,658 --> 00:34:37,368 W-Why are you here? Is something wrong? 507 00:34:39,495 --> 00:34:41,997 This land... it's not Egypt. 508 00:34:43,082 --> 00:34:44,500 Is this your home? 509 00:34:46,919 --> 00:34:48,921 - Canaan. - Please, 510 00:34:49,505 --> 00:34:51,298 tell me more about canaan. 511 00:34:54,593 --> 00:34:56,220 This is the place where I was born. 512 00:34:57,972 --> 00:35:02,142 These are the sunflowers my mother planted. 513 00:35:02,601 --> 00:35:04,103 This is my, uh... 514 00:35:07,439 --> 00:35:08,816 You miss them, don't you? 515 00:35:09,984 --> 00:35:11,151 My brothers. 516 00:35:12,111 --> 00:35:13,487 They betrayed me! 517 00:35:14,154 --> 00:35:17,408 Joseph, we are your family now. 518 00:35:17,491 --> 00:35:18,491 Huh? 519 00:35:18,701 --> 00:35:20,536 We care for you here. 520 00:35:20,619 --> 00:35:23,706 We... I feel you are special. 521 00:35:24,081 --> 00:35:25,582 What? No. 522 00:35:25,666 --> 00:35:27,751 Why have you come here tonight? 523 00:35:28,127 --> 00:35:29,712 - To be with you. - No. 524 00:35:29,795 --> 00:35:31,314 - This is not right. - Joseph, look at me. 525 00:35:31,338 --> 00:35:33,799 - I will not betray my master. - I'm talking to you. 526 00:35:33,882 --> 00:35:36,802 - No! Stop! No! - Wait! I order you to stay! 527 00:35:39,888 --> 00:35:42,182 Everything you are, you owe to me! 528 00:35:52,067 --> 00:35:54,028 You stood apart from the other slaves. 529 00:35:54,695 --> 00:35:58,407 I let you work in my home. I kept you from hard labor, 530 00:35:58,490 --> 00:36:00,159 and you did well for me. 531 00:36:00,701 --> 00:36:02,745 - Or so I thought. - Master... 532 00:36:02,828 --> 00:36:05,080 No other slave was ever given this opportunity! 533 00:36:05,414 --> 00:36:07,541 I gave you my trust. 534 00:36:07,624 --> 00:36:10,044 - What do you say for yourself? - I did nothing wrong. 535 00:36:10,127 --> 00:36:12,504 And still you insult me with your denials! 536 00:36:13,297 --> 00:36:16,175 What am I to make of this? 537 00:36:17,926 --> 00:36:19,053 It's not what it seems. 538 00:36:19,428 --> 00:36:21,096 I could never betray you, master. 539 00:36:21,180 --> 00:36:22,598 Such insolence! 540 00:36:22,890 --> 00:36:25,184 Am I to believe a slave over my own wife? 541 00:36:25,267 --> 00:36:28,020 I swear. I did nothing to betray you. 542 00:36:28,103 --> 00:36:30,564 Shence! For what you have done, 543 00:36:30,981 --> 00:36:33,484 you must be put to death. 544 00:36:34,443 --> 00:36:35,819 - See to it. - No, no. 545 00:36:35,903 --> 00:36:38,030 Master, I beg you. Tell him! 546 00:36:38,113 --> 00:36:40,491 Help me! Tell him that... 547 00:36:42,034 --> 00:36:43,702 Help me! Please! 548 00:36:44,870 --> 00:36:45,870 Stop. 549 00:36:47,122 --> 00:36:50,292 - He doesn't deserve to die. - Why? 550 00:36:55,672 --> 00:36:56,673 I see. 551 00:37:00,427 --> 00:37:02,471 Take him to prison. 552 00:37:02,679 --> 00:37:04,181 Wait, master. No! 553 00:37:04,264 --> 00:37:07,184 Please! Believe me! I did nothing wrong! 554 00:37:22,074 --> 00:37:24,118 This is a mistake! 555 00:37:25,661 --> 00:37:28,455 I did nothing wrong. 556 00:37:28,622 --> 00:37:31,500 Yeah, we know you're innocent. 557 00:37:55,941 --> 00:37:58,902 I know it sounds crazy, but it was so real. 558 00:37:59,153 --> 00:38:01,572 I was up all night with my own dreams. 559 00:38:01,655 --> 00:38:03,866 Now you wanna take up my day with yours? 560 00:38:04,491 --> 00:38:06,326 No. Just listen. 561 00:38:06,869 --> 00:38:08,328 I was back at pharaoh's palace 562 00:38:08,412 --> 00:38:11,331 in a garden of grapes that had three old vines. 563 00:38:13,125 --> 00:38:16,753 A tear fell from my eye, and the vines drank it in. 564 00:38:17,838 --> 00:38:19,798 They became so thick with grapes 565 00:38:19,882 --> 00:38:23,510 that I squeezed them into a cup and served it to pharaoh. 566 00:38:24,511 --> 00:38:26,096 That is quite a dream. 567 00:38:27,431 --> 00:38:32,144 - I know what your dream means. - You do? How could you? 568 00:38:32,936 --> 00:38:35,481 I just do. It's some kind of gift. 569 00:38:35,898 --> 00:38:38,442 The three vines signify three days. 570 00:38:38,775 --> 00:38:40,378 In three days, pharaoh will bring you back 571 00:38:40,402 --> 00:38:42,571 to the palace a free man. 572 00:38:42,654 --> 00:38:44,823 If only it were true. 573 00:38:45,324 --> 00:38:47,701 It is true. And when you're free, 574 00:38:48,118 --> 00:38:50,954 tell pharaoh about my gift. Please. Promise me. 575 00:38:51,038 --> 00:38:52,164 Some gift. 576 00:38:52,456 --> 00:38:55,334 To make up fairy tales and give hope to the foolish. 577 00:38:55,417 --> 00:38:58,128 - Maybe he's not making it up. - All right, then. 578 00:38:59,171 --> 00:39:01,590 Here's one I've had every night for the last week. 579 00:39:02,090 --> 00:39:04,510 I'm taking three baskets of bread to pharaoh, 580 00:39:04,593 --> 00:39:07,513 one on top of the other, when the baskets fall. 581 00:39:08,680 --> 00:39:10,224 I go to pick up the bread, 582 00:39:10,307 --> 00:39:11,642 when suddenly a swarm of birds 583 00:39:11,725 --> 00:39:13,393 come out of nowhere and attack me. 584 00:39:13,477 --> 00:39:16,104 They keep pecking at me in the face and the eyes. 585 00:39:18,106 --> 00:39:19,358 What does it mean? 586 00:39:19,775 --> 00:39:22,444 - I don't know. - Yes, you do. Tell me. 587 00:39:24,655 --> 00:39:25,655 Tell me! 588 00:39:27,658 --> 00:39:30,494 The three baskets also signify three days. 589 00:39:30,827 --> 00:39:33,705 In three days, pharaoh will behead you, 590 00:39:34,039 --> 00:39:36,041 and birds will feed on your flesh. 591 00:39:36,875 --> 00:39:40,420 What? You're lying. You're lying! 592 00:39:40,504 --> 00:39:41,964 Stop it! 593 00:39:44,883 --> 00:39:46,718 Don't pay any attention to him. 594 00:39:47,177 --> 00:39:48,554 We're not going anywhere. 595 00:40:07,906 --> 00:40:10,117 [Gasr>si 596 00:40:11,326 --> 00:40:12,326 take him. 597 00:40:14,162 --> 00:40:15,914 Get up. 598 00:40:17,916 --> 00:40:21,753 You knew. You knew! That's not a gift! 599 00:40:22,504 --> 00:40:23,338 That's a curse! 600 00:40:23,422 --> 00:40:25,507 Pharaoh has summoned you to the palace. 601 00:40:25,591 --> 00:40:28,385 - Why? What did I do? - Let's go. 602 00:40:31,805 --> 00:40:33,223 It's gonna be all right. You'll see. 603 00:40:33,515 --> 00:40:34,933 - Tell pharaoh about me. - I will. 604 00:40:38,312 --> 00:40:39,980 Don't forget me! 605 00:40:42,899 --> 00:40:44,276 Don't forget me! 606 00:40:58,165 --> 00:41:01,543 Guard! Tell them I'm still here! 607 00:41:02,169 --> 00:41:04,963 Answer me! 608 00:41:05,380 --> 00:41:07,174 No one cares. 609 00:41:27,778 --> 00:41:28,779 [Gasdingl 610 00:41:31,573 --> 00:41:32,574 asenath! 611 00:41:34,409 --> 00:41:36,328 Halt! Who's there? 612 00:41:52,344 --> 00:41:56,014 Oh, god why are you doing this to me? 613 00:41:57,891 --> 00:42:01,812 Do you hear me? Any kindness, you take away. 614 00:42:02,229 --> 00:42:04,439 You were the one who gave me the dreams. 615 00:42:04,523 --> 00:42:07,401 You brought me the gift. Some gift! 616 00:42:07,484 --> 00:42:09,194 My dreams are lies. 617 00:42:09,277 --> 00:42:11,196 What have I done to deserve this? 618 00:42:50,736 --> 00:42:54,322 Jโ€œ I thought I did what's right jโ€œ 619 00:42:55,198 --> 00:42:59,244 jโ€œ I thought I had the answers jโ€œ 620 00:42:59,745 --> 00:43:04,040 jโ€œ I thought I chose the surest road jโ€œ 621 00:43:04,374 --> 00:43:08,378 jโ€œ but that road brought me here jโ€œ 622 00:43:09,671 --> 00:43:12,883 jโ€œ 80 [put up a fightj' 623 00:43:14,259 --> 00:43:18,388 jโ€œ and told you how to help me jโ€œ 624 00:43:18,472 --> 00:43:22,934 jโ€œ now, just when I have given up I 625 00:43:23,351 --> 00:43:27,314 jโ€œ the truth ls coming clear jโ€œ 626 00:43:29,107 --> 00:43:36,114 jโ€œ you know better than I jโ€œ 627 00:43:36,615 --> 00:43:42,412 jโ€œ you know the way jโ€œ 628 00:43:43,246 --> 00:43:47,209 jโ€œ I've let go I 629 00:43:47,292 --> 00:43:50,462 jโ€œ the need to know why I 630 00:43:50,879 --> 00:43:57,135 jโ€œ for you know better than I jโ€œ 631 00:43:58,929 --> 00:44:01,765 jโ€œ if this has been a test I 632 00:44:02,682 --> 00:44:05,811 jโ€œ I cannot see the reason jโ€œ 633 00:44:06,311 --> 00:44:09,397 jโ€œ but maybe knowing I don't know jโ€œ 634 00:44:10,315 --> 00:44:13,235 jโ€œ ls part of getting through jโ€œ 635 00:44:14,319 --> 00:44:17,030 jโ€œ I try to do what's best jโ€œ 636 00:44:17,697 --> 00:44:20,992 jโ€œ and faith has made it easy I 637 00:44:21,576 --> 00:44:25,413 jโ€œ to see the best thing I can do jโ€œ 638 00:44:25,497 --> 00:44:28,166 jโ€œ ls put my trust in you jโ€œ 639 00:44:28,667 --> 00:44:35,507 jโ€œ for you know better than I jโ€œ 640 00:44:36,508 --> 00:44:42,514 jโ€œ you know the way jโ€œ 641 00:44:43,056 --> 00:44:47,143 jโ€œ I've let go I 642 00:44:47,227 --> 00:44:50,564 jโ€œ the need to know why I 643 00:44:50,981 --> 00:44:54,442 jโ€œ for you know better jโ€œ 644 00:44:54,526 --> 00:44:57,904 jโ€œ than/jโ€œ 645 00:44:58,822 --> 00:45:04,870 jโ€œ I saw one cloud and thought it was the sky I 646 00:45:05,704 --> 00:45:12,294 jโ€œ I saw a bird and thought that I could follow jโ€œ 647 00:45:12,669 --> 00:45:18,383 jโ€œ but it was you who taught that bird to fly I 648 00:45:18,884 --> 00:45:21,845 jโ€œ if I let you reach me jโ€œ 649 00:45:22,262 --> 00:45:25,682 jโ€œ will you teach me? Jโ€œ 650 00:45:25,765 --> 00:45:30,145 jโ€œ for you know I 651 00:45:30,228 --> 00:45:33,356 jโ€œ better than ij' 652 00:45:33,440 --> 00:45:39,070 jโ€œ you know the way jโ€œ 653 00:45:39,529 --> 00:45:43,366 jโ€œ I've let go I 654 00:45:43,450 --> 00:45:46,661 jโ€œ the need to know why I 655 00:45:46,745 --> 00:45:53,585 jโ€œ I'll take what answers you supply jโ€œ 656 00:45:56,421 --> 00:45:59,341 jโ€œ you know better jโ€œ 657 00:45:59,424 --> 00:46:04,095 jโ€œ than/jโ€œ 658 00:46:36,461 --> 00:46:37,462 Potiphar? 659 00:46:42,342 --> 00:46:45,428 Pharaoh's Butler said you interpret dreams. 660 00:46:46,054 --> 00:46:48,056 That is true. And? 661 00:46:48,598 --> 00:46:50,684 Pharaoh is tortured by a dream. 662 00:46:51,393 --> 00:46:53,269 None of his wise men can explain it. 663 00:46:54,479 --> 00:46:56,106 I'm to bring you to the palace. 664 00:46:58,441 --> 00:46:59,484 Potiphar? 665 00:47:01,820 --> 00:47:03,446 It's good to see you again. 666 00:47:10,036 --> 00:47:12,330 How could I have allowed this to happen? 667 00:47:13,581 --> 00:47:14,581 My wife... 668 00:47:14,666 --> 00:47:15,875 I understand. 669 00:47:18,003 --> 00:47:19,003 Let's go. 670 00:47:41,693 --> 00:47:45,363 For the sake of Egypt, relieve my suffering. 671 00:48:10,346 --> 00:48:12,265 Is this the one you spoke of? 672 00:48:12,348 --> 00:48:13,975 Yes, excellency. 673 00:48:16,936 --> 00:48:19,939 I'm told you merely need to hear a dream, 674 00:48:20,023 --> 00:48:21,274 and you can explain it. 675 00:48:21,733 --> 00:48:23,234 Not me, your excellency. 676 00:48:23,818 --> 00:48:25,737 The explanation comes from god. 677 00:48:26,237 --> 00:48:28,198 None of my wise men or magicians, 678 00:48:28,281 --> 00:48:30,492 none of my gods could help me. 679 00:48:31,701 --> 00:48:34,621 What makes you think your god is any different? 680 00:48:42,462 --> 00:48:44,047 Tell me your dream, pharaoh. 681 00:48:46,591 --> 00:48:48,551 Every night it's the same. 682 00:48:51,513 --> 00:48:53,431 I am standing by the nile. 683 00:48:54,808 --> 00:48:58,436 Seven healthy cows graze peacefully on the banks. 684 00:49:06,152 --> 00:49:09,697 But then seven horrible, sickly cows 685 00:49:09,781 --> 00:49:11,324 come from the same river, 686 00:49:12,200 --> 00:49:14,702 the most wretched I have ever seen in Egypt. 687 00:49:16,287 --> 00:49:19,082 Suddenly they begin to devour the healthy cattle, 688 00:49:20,083 --> 00:49:22,752 and yet the cows remain as sickly as before. 689 00:49:24,921 --> 00:49:25,964 And then I wake up. 690 00:49:27,882 --> 00:49:28,967 Is there more? 691 00:49:29,300 --> 00:49:32,595 Yes. Another dream always follows. 692 00:49:32,887 --> 00:49:35,348 Seven ears of grain, full and golden, 693 00:49:35,431 --> 00:49:37,267 grow from a single stalk. 694 00:49:44,566 --> 00:49:47,318 Suddenly, seven ears, hardened and scorched, 695 00:49:47,402 --> 00:49:49,028 spring up on the same stalk 696 00:49:52,282 --> 00:49:53,992 and swallow the seven good ears. 697 00:49:56,995 --> 00:50:00,123 All that remains are shriveled grains unfit to eat 698 00:50:02,208 --> 00:50:03,585 and nothing else. 699 00:50:06,754 --> 00:50:10,800 - Well? - Pharaoh's dreams are one. 700 00:50:11,259 --> 00:50:13,469 The healthy cows and ears of grain 701 00:50:13,553 --> 00:50:15,430 are seven years of abundance. 702 00:50:18,766 --> 00:50:21,603 The sickly cows and the withered grain, 703 00:50:22,145 --> 00:50:24,731 mean seven years of famine will follow 704 00:50:25,273 --> 00:50:26,858 and destroy the land. 705 00:50:28,568 --> 00:50:30,320 Egypt may not survive. 706 00:50:32,864 --> 00:50:36,242 Can this be stopped? What can be done? 707 00:50:36,743 --> 00:50:38,620 You must find a man you can trust. 708 00:50:40,246 --> 00:50:41,706 During the years of plenty, 709 00:50:41,789 --> 00:50:43,625 have him collect one-fifth of the grain 710 00:50:43,708 --> 00:50:46,544 from every field and store it under guard. 711 00:50:47,003 --> 00:50:48,296 Then, during the years of famine, 712 00:50:48,379 --> 00:50:49,839 give it back to the people. 713 00:50:51,216 --> 00:50:54,052 Pofiphan you trust this man? 714 00:50:55,678 --> 00:50:57,430 With my life, excellency. 715 00:51:07,523 --> 00:51:11,027 Through this man, I have seen the future of Egypt. 716 00:51:13,071 --> 00:51:16,741 And through his deeds, we shall prosper. 717 00:51:20,912 --> 00:51:24,457 I am giving him power over all Egypt. 718 00:51:24,540 --> 00:51:27,043 Only pharaoh will be greater. 719 00:51:27,835 --> 00:51:31,005 You shall call him zaphnath-paaneah. 720 00:51:31,089 --> 00:51:33,800 God speaks, and he lives. 721 00:51:33,883 --> 00:51:38,513 Zaphnath-paaneah! 722 00:51:54,279 --> 00:51:56,572 Hey. 723 00:51:56,906 --> 00:51:58,616 Kia, come back here. 724 00:51:59,951 --> 00:52:00,951 Hmm. 725 00:52:01,619 --> 00:52:03,288 [Gasr>si 726 00:52:05,248 --> 00:52:06,833 zaphnath-paaneah. 727 00:52:12,338 --> 00:52:13,423 Joseph. 728 00:52:53,379 --> 00:52:55,757 J' a single voice jโ€œ 729 00:52:55,840 --> 00:52:59,010 jโ€œ ls joined by multitudes in song jโ€œ 730 00:53:01,512 --> 00:53:03,556 jโ€œ with every verse jโ€œ 731 00:53:04,057 --> 00:53:06,726 - j' they're finding harmonies jโ€œ -Good morning. 732 00:53:06,809 --> 00:53:08,770 Jโ€œ that rise to heaven sure and strong jโ€œ 733 00:53:08,853 --> 00:53:09,853 Hey. 734 00:53:10,855 --> 00:53:13,107 - We've come to help. - J' richer and richer jโ€œ 735 00:53:13,191 --> 00:53:14,275 great! 736 00:53:14,359 --> 00:53:16,694 Jโ€œ the soil on which they thrive jโ€œ 737 00:53:19,113 --> 00:53:25,495 jโ€œ higher and higher a hymn of what it means to be alive jโ€œ 738 00:53:25,578 --> 00:53:29,540 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 739 00:53:29,624 --> 00:53:33,586 jโ€œ you've got to leave a little more than was here jโ€œ 740 00:53:33,669 --> 00:53:37,799 jโ€œ you may be prideful of the strides you will make jโ€œ 741 00:53:37,882 --> 00:53:41,052 jโ€œ but keep one thing clear jโ€œ 742 00:53:41,886 --> 00:53:46,015 jโ€œ you're just a player in a much bigger plan jโ€œ 743 00:53:46,099 --> 00:53:50,103 jโ€œ and still you have to give it all that you can jโ€œ 744 00:53:50,186 --> 00:53:54,107 jโ€œ the very measure of your soul is at stake jโ€œ 745 00:53:54,190 --> 00:53:59,237 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 746 00:54:02,949 --> 00:54:05,368 I the seasons fiy jโ€œ 747 00:54:05,535 --> 00:54:10,415 jโ€œ a man stands where a boy once stood jโ€œ 748 00:54:11,082 --> 00:54:13,584 jโ€œ his path unfolds jโ€œ 749 00:54:13,668 --> 00:54:16,462 jโ€œ and unafraid he walks in service I 750 00:54:16,546 --> 00:54:20,258 J' of a greater good I 751 00:54:20,633 --> 00:54:22,427 Jโ€œ deeper and deeper j' 752 00:54:22,510 --> 00:54:26,931 jโ€œ the lessons he has known jโ€œ 753 00:54:28,933 --> 00:54:30,726 jโ€œ over and over jโ€œ 754 00:54:30,810 --> 00:54:35,189 jโ€œ the message he ls surely being shown jโ€œ 755 00:54:35,273 --> 00:54:39,026 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 756 00:54:39,110 --> 00:54:43,448 jโ€œ you've got to leave a little more than was here jโ€œ 757 00:54:43,531 --> 00:54:47,618 jโ€œ you may be prideful of the strides you will make jโ€œ 758 00:54:47,702 --> 00:54:51,122 jโ€œ but keep one thing clear jโ€œ 759 00:54:51,664 --> 00:54:55,585 jโ€œ you're just a player in a much bigger plan jโ€œ 760 00:54:55,793 --> 00:54:59,839 jโ€œ and still you have to give it all that you can jโ€œ 761 00:54:59,922 --> 00:55:03,968 jโ€œ the very measure of your soul is at stake jโ€œ 762 00:55:04,051 --> 00:55:09,307 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 763 00:55:12,185 --> 00:55:16,230 jโ€œ the very measure of your soul is at stake jโ€œ 764 00:55:16,314 --> 00:55:22,153 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 765 00:56:28,469 --> 00:56:32,014 Next. How many in your family? 766 00:56:32,098 --> 00:56:34,100 - Five. - Fine. 767 00:56:35,226 --> 00:56:36,561 Thank you, my lord. 768 00:56:39,230 --> 00:56:40,398 Next, please. 769 00:56:40,481 --> 00:56:42,400 Along life for you, excellency. 770 00:56:42,567 --> 00:56:43,734 And for you. 771 00:56:44,527 --> 00:56:47,154 Ah, here's a responsible young man. 772 00:56:47,488 --> 00:56:49,824 - How many in your family? - Four, my lord. 773 00:56:49,907 --> 00:56:50,907 Very good. 774 00:56:56,998 --> 00:56:59,500 - Hi there. What's your name? - Menna. 775 00:56:59,750 --> 00:57:01,419 And this is my sister Nyla. 776 00:57:01,711 --> 00:57:04,255 I'm looking after her while my parents tend the sheep. 777 00:57:04,755 --> 00:57:06,340 Are you here for some grain too? 778 00:57:06,424 --> 00:57:07,425 [Qasdsi 779 00:57:11,429 --> 00:57:12,847 - Thank you! - Bye! 780 00:57:19,312 --> 00:57:20,312 Here you go. 781 00:57:22,648 --> 00:57:24,942 - Who's next? - We are, my lord. 782 00:57:27,445 --> 00:57:30,114 - You are not Egyptian. - No, sir. 783 00:57:30,573 --> 00:57:33,242 My brothers and I have traveled far, from canaan. 784 00:57:40,791 --> 00:57:43,628 - Joseph, what's wrong? - Nothing. 785 00:57:43,961 --> 00:57:46,255 Look at you. You're shaking. 786 00:57:46,339 --> 00:57:48,966 It must be the sun. I'll be fine. 787 00:57:49,050 --> 00:57:51,260 Please. Our wives and children are hungry. 788 00:57:51,344 --> 00:57:54,513 I'm sorry, but you haven't contributed to our supply. 789 00:57:54,597 --> 00:57:58,267 We don't ask for charity. We'll pay you with silver. 790 00:58:03,147 --> 00:58:05,858 - How many are you? - There are 12 of us. 791 00:58:06,192 --> 00:58:07,234 Ten of us here. 792 00:58:07,318 --> 00:58:09,238 At home, we have our father and youngest brother. 793 00:58:09,320 --> 00:58:11,155 Very well. 794 00:58:11,739 --> 00:58:13,199 - Give them... - Nothing! 795 00:58:14,408 --> 00:58:18,412 Ten foreigners asking for grain, no ties to Egypt. 796 00:58:18,496 --> 00:58:21,415 Are you thieves, hoping to see where we store our grain? 797 00:58:21,499 --> 00:58:22,499 Spies? 798 00:58:23,334 --> 00:58:24,669 I don't know what you are, 799 00:58:24,752 --> 00:58:26,420 but I don't believe your story. 800 00:58:26,712 --> 00:58:30,007 Your excellency, everything we say is true. I swear it. 801 00:58:30,091 --> 00:58:32,760 Then prove it! Produce this youngest brother. 802 00:58:32,843 --> 00:58:34,762 - But why? - What would that prove? 803 00:58:34,845 --> 00:58:37,723 That you're not lying. If you're telling the truth, 804 00:58:37,807 --> 00:58:39,600 I'll let you buy all the grain you want. 805 00:58:39,934 --> 00:58:42,978 Till then, arrest this one! 806 00:58:43,354 --> 00:58:44,438 We'll hold him 807 00:58:44,522 --> 00:58:46,732 until you produce this youngest brother. 808 00:58:46,816 --> 00:58:48,859 Take him. 809 00:58:48,943 --> 00:58:50,528 Stop! 810 00:58:51,028 --> 00:58:54,448 - Judah, help me! - No! 811 00:58:54,532 --> 00:58:57,535 - No! No! No! - Let's go. 812 00:59:05,376 --> 00:59:07,795 Joseph, what are you doing? 813 00:59:08,337 --> 00:59:10,548 They're just trying to feed their families. 814 00:59:10,756 --> 00:59:13,467 They're thieves, here to steal our grain. 815 00:59:13,551 --> 00:59:15,261 They needed food, 816 00:59:15,344 --> 00:59:17,054 and they were prepared to pay for it. 817 00:59:17,388 --> 00:59:19,056 How can you say they're thieves? 818 00:59:19,348 --> 00:59:21,809 They've done nothing to you. 819 00:59:23,728 --> 00:59:24,728 Nothing? 820 00:59:30,317 --> 00:59:33,821 - They're my brothers. - What? 821 00:59:34,071 --> 00:59:38,701 They sold me. They sold me into slavery. 822 00:59:39,285 --> 00:59:41,245 They took me away from my home. 823 00:59:41,912 --> 00:59:44,081 I never got to say good-bye to my mother. 824 00:59:44,790 --> 00:59:47,418 I never got to see my father grow old. 825 00:59:50,921 --> 00:59:54,091 Joseph, I... I didn't know. 826 00:59:55,259 --> 00:59:56,594 You're here now. 827 00:59:56,677 --> 00:59:59,930 You have a home, a wife who loves you, 828 01:00:00,556 --> 01:00:02,141 everything you could want. 829 01:00:02,767 --> 01:00:05,186 No. Not everything. 830 01:00:10,524 --> 01:00:12,401 I thought you learned something in that cell. 831 01:00:13,778 --> 01:00:15,946 Remember when I would bring food to you? 832 01:00:17,281 --> 01:00:20,785 Yes. It kept me going. 833 01:00:28,667 --> 01:00:31,337 Hey! You won't keep me here. 834 01:00:32,129 --> 01:00:33,631 My brothers will come for me. 835 01:00:33,964 --> 01:00:37,468 My brothers will come for me! 836 01:00:39,261 --> 01:00:40,262 Joseph. 837 01:00:44,391 --> 01:00:49,021 Jโ€œ how long must there be anger here I 838 01:00:49,104 --> 01:00:52,900 jโ€œ before we can rejoice jโ€œ 839 01:00:52,983 --> 01:00:56,612 jโ€œ embracing love instead of fear I 840 01:00:56,695 --> 01:01:01,075 jโ€œ ls but a simple choice jโ€œ 841 01:01:01,867 --> 01:01:05,120 jโ€œ it's hard for me to see you fall jโ€œ 842 01:01:05,204 --> 01:01:08,707 jโ€œ 80 bitter and so blind jโ€œ 843 01:01:09,458 --> 01:01:13,796 jโ€œ when the truest nature of us all jโ€œ 844 01:01:13,879 --> 01:01:18,467 jโ€œ invites us to be kind jโ€œ 845 01:01:18,551 --> 01:01:22,471 jโ€œ bloom, bloom may you know I 846 01:01:22,847 --> 01:01:26,934 jโ€œ the wisdom only time breeds j' 847 01:01:27,017 --> 01:01:31,063 jโ€œ there's room, bloom and you'll grow jโ€œ 848 01:01:31,146 --> 01:01:35,901 jโ€œ to follow where your heart leads I 849 01:01:35,985 --> 01:01:39,780 jโ€œ bloom and may you live jโ€œ 850 01:01:39,864 --> 01:01:44,410 jโ€œ the way your life was meant to be jโ€œ 851 01:01:44,493 --> 01:01:47,204 jโ€œ there's room, bloom and forgive jโ€œ 852 01:01:47,288 --> 01:01:48,789 Zaphnath-paaneah! 853 01:01:48,873 --> 01:01:51,166 The family of canaanites... They've returned. 854 01:01:51,250 --> 01:01:52,686 Jโ€œ let sweet compassion set you free jโ€œ 855 01:01:52,710 --> 01:01:53,711 thank you. 856 01:01:54,920 --> 01:01:57,840 Maybe they've suffered these last 20 years, as well. 857 01:01:58,299 --> 01:02:00,634 - Maybe they've changed. - No. 858 01:02:01,427 --> 01:02:02,553 I don't think so. 859 01:02:09,226 --> 01:02:12,021 Now remember, don't speak unless you're spoken to. 860 01:02:13,397 --> 01:02:15,816 - Hmm. - Don't worry. 861 01:02:15,900 --> 01:02:16,942 It'll be all right. 862 01:02:29,914 --> 01:02:30,956 Welcome. 863 01:02:32,249 --> 01:02:36,420 - You've done what I've asked? - Our brother, Benjamin. 864 01:02:48,057 --> 01:02:51,602 You kept your word. Bring out the other brother. 865 01:02:53,270 --> 01:02:58,275 So, Benjamin, tell me of your mother and father. 866 01:02:59,026 --> 01:03:00,945 My mother is no longer alive. 867 01:03:02,780 --> 01:03:05,866 Oh. I'm sorry. 868 01:03:07,326 --> 01:03:08,452 And your father? 869 01:03:09,453 --> 01:03:12,831 - He's worried I'm here. - Why is that? 870 01:03:12,915 --> 01:03:14,667 I'm a long way from home. 871 01:03:14,750 --> 01:03:18,045 Oh? Doesn't he trust your brothers to protect you? 872 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 He likes me to stay close by. 873 01:03:21,215 --> 01:03:23,801 Really? Why is that? 874 01:03:25,719 --> 01:03:29,014 Along time ago, he... He lost his youngest son. 875 01:03:29,098 --> 01:03:32,476 Well, I'm sorry to hear that. How did that happen? 876 01:03:32,559 --> 01:03:35,062 - He was killed. - Killed? How? 877 01:03:35,145 --> 01:03:36,355 By wolves. 878 01:03:37,940 --> 01:03:39,817 - Wolves? - Yes. 879 01:03:41,318 --> 01:03:42,861 It broke my father's heart. 880 01:03:43,988 --> 01:03:48,867 Well, it must have been very hard on your brothers too. 881 01:03:49,493 --> 01:03:52,621 - They never speak of it. - Don't they? 882 01:03:52,997 --> 01:03:55,499 - Benjamin! - Simeon! 883 01:03:55,582 --> 01:03:59,837 I was beginning to worry. 884 01:04:00,504 --> 01:04:03,966 You must be hungry after your journey. Come. 885 01:04:04,425 --> 01:04:05,592 You'll be my guests. 886 01:04:34,079 --> 01:04:35,998 A toast... 887 01:04:37,374 --> 01:04:38,417 To brothers. 888 01:04:39,418 --> 01:04:40,794 To brothers! 889 01:05:05,527 --> 01:05:08,739 Stop this. You have no right. We've done nothing wrong. 890 01:05:13,452 --> 01:05:16,747 What's going on? Why have they been arrested? 891 01:05:17,081 --> 01:05:20,000 - Joseph, what are you doing? - You'll see. 892 01:05:21,502 --> 01:05:23,420 Get back in place. Get back in... 893 01:05:24,088 --> 01:05:28,592 I give you food. I take you into my home. 894 01:05:29,093 --> 01:05:31,845 And this is how you repay me, by stealing? 895 01:05:32,304 --> 01:05:34,681 We wouldn't steal from you. We'd never do such a thing. 896 01:05:34,765 --> 01:05:37,184 - Now you insult me by lying. - What? 897 01:05:37,267 --> 01:05:39,061 One of you has stolen from me. 898 01:05:49,530 --> 01:05:50,530 Benjamin. 899 01:06:00,874 --> 01:06:01,875 The favored one. 900 01:06:01,959 --> 01:06:03,877 - I didn't take it! - Arrest him. 901 01:06:04,169 --> 01:06:05,963 For what you have done, you will be punished. 902 01:06:06,046 --> 01:06:09,800 - Someone put it in there. Ow! - Stop! Take me instead. 903 01:06:09,883 --> 01:06:12,010 - I beg you. - No, take me. 904 01:06:12,094 --> 01:06:16,140 - Take me! Take me! - Take any of us, your grace, 905 01:06:16,223 --> 01:06:19,059 but, please, let the boy go. 906 01:06:19,143 --> 01:06:22,146 You would sacrifice yourselves for a half brother 907 01:06:22,229 --> 01:06:23,981 who's spoiled by your father? 908 01:06:24,523 --> 01:06:25,523 Yes. 909 01:06:26,859 --> 01:06:28,277 Why? Why should you care 910 01:06:28,360 --> 01:06:31,029 if I take him, beat him, make him a slave? 911 01:06:31,822 --> 01:06:36,827 Because I will not make my father suffer, again. 912 01:06:40,164 --> 01:06:43,125 Again? What do you mean, "again"? 913 01:06:46,003 --> 01:06:48,755 Our brother was not killed by wolves. 914 01:06:50,674 --> 01:06:53,886 We were blinded byjealousy and sold him into slavery. 915 01:06:54,428 --> 01:06:56,763 For 20 years, we have lived with that guilt. 916 01:06:58,640 --> 01:07:00,559 We can't go back without the boy. 917 01:07:01,810 --> 01:07:04,354 My father could not bear it a second time. 918 01:07:05,314 --> 01:07:06,523 And neither could we. 919 01:07:07,566 --> 01:07:11,278 If anyone is to be punished, it should be us. 920 01:07:28,879 --> 01:07:32,466 I will not harm any of you or our father. 921 01:07:35,552 --> 01:07:37,137 I am your brother Joseph. 922 01:07:38,388 --> 01:07:40,182 - Joseph? - It's Joseph. 923 01:07:40,265 --> 01:07:41,892 I can't believe you're here. 924 01:07:42,935 --> 01:07:44,186 How can it be? 925 01:07:44,519 --> 01:07:45,812 Joseph? 926 01:07:47,064 --> 01:07:51,401 I have so much to tell you, so many questions to ask. 927 01:07:51,485 --> 01:07:55,989 Oh, Joseph, can you ever forgive us? 928 01:07:57,616 --> 01:07:58,992 I already have. 929 01:08:00,244 --> 01:08:01,578 Can you forgive me 930 01:08:02,246 --> 01:08:04,790 for thinking I was some miracle from god? 931 01:08:05,415 --> 01:08:07,209 But you are a miracle. 932 01:08:07,542 --> 01:08:11,088 God sent you to save our family and all of Egypt. 933 01:08:11,338 --> 01:08:14,341 - And you did. - Asenath? 934 01:08:14,758 --> 01:08:17,803 Please. I'd like you to meet my brothers. 935 01:08:19,179 --> 01:08:22,182 Welcome. It's an honor. Pleasure to meet you. 936 01:08:22,849 --> 01:08:24,226 You will join me here, 937 01:08:25,018 --> 01:08:27,562 all of you, with your families. 938 01:08:35,821 --> 01:08:36,863 Look! 939 01:08:45,247 --> 01:08:48,542 - I see him! There he is! - It's him! There he is! 940 01:08:50,127 --> 01:08:52,754 - Joseph! - Father. 941 01:08:56,133 --> 01:08:58,885 Father! Father! 942 01:09:03,807 --> 01:09:05,976 - Father! - Joseph. 943 01:09:06,727 --> 01:09:09,438 My boy. My boy. 944 01:09:11,064 --> 01:09:13,400 Your mother prayed this day would come, 945 01:09:14,026 --> 01:09:16,778 that we'd all be together again as a family. 946 01:09:17,654 --> 01:09:18,864 It's a miracle. 947 01:09:19,323 --> 01:09:21,992 Yes, father. It is a miracle. 948 01:09:25,162 --> 01:09:28,874 J' oh, you know jโ€œ 949 01:09:28,957 --> 01:09:32,502 jโ€œ better than ij' 950 01:09:32,586 --> 01:09:38,383 jโ€œ you know the way jโ€œ 951 01:09:38,675 --> 01:09:42,637 jโ€œ I've let go I 952 01:09:42,721 --> 01:09:45,766 jโ€œ the need to know why I 953 01:09:45,849 --> 01:09:52,773 jโ€œ I'll take what answers you supply jโ€œ 954 01:09:55,484 --> 01:10:02,074 jโ€œ you know better than I jโ€œ 955 01:12:07,282 --> 01:12:09,367 J' a single voice jโ€œ 956 01:12:09,743 --> 01:12:13,163 jโ€œ ls joined by multitudes in song jโ€œ 957 01:12:15,415 --> 01:12:17,667 jโ€œ with every verse jโ€œ 958 01:12:18,084 --> 01:12:20,212 jโ€œ they're finding harmonies jโ€œ 959 01:12:20,295 --> 01:12:24,299 jโ€œ that rise to heaven sure and strong jโ€œ 960 01:12:24,925 --> 01:12:30,555 jโ€œ richer and richer the soil on which they thrive jโ€œ 961 01:12:33,058 --> 01:12:39,439 jโ€œ higher and higher a hymn of what it means to be alive jโ€œ 962 01:12:39,523 --> 01:12:43,568 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 963 01:12:43,652 --> 01:12:47,656 jโ€œ you've got to leave a little more than was here jโ€œ 964 01:12:47,739 --> 01:12:51,826 jโ€œ you may be prideful of the strides you will make jโ€œ 965 01:12:51,910 --> 01:12:55,038 jโ€œ but keep one thing clear jโ€œ 966 01:12:55,914 --> 01:12:59,960 jโ€œ you're just a player in a much bigger plan jโ€œ 967 01:13:00,043 --> 01:13:04,089 jโ€œ and still you have to give it all that you can jโ€œ 968 01:13:04,172 --> 01:13:08,176 jโ€œ the very measure of your soul is at stake jโ€œ 969 01:13:08,260 --> 01:13:13,306 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 970 01:13:16,935 --> 01:13:19,229 I the seasons fiy jโ€œ 971 01:13:19,521 --> 01:13:24,150 jโ€œ a man stands where a boy once stood jโ€œ 972 01:13:25,110 --> 01:13:27,612 jโ€œ his path unfolds jโ€œ 973 01:13:27,696 --> 01:13:31,491 jโ€œ and unafraid he walks in service I 974 01:13:31,575 --> 01:13:34,286 jโ€œ of a greater good jโ€œ 975 01:13:34,661 --> 01:13:36,454 Jโ€œ deeper and deeper j' 976 01:13:36,538 --> 01:13:40,750 jโ€œ the lessons he has known jโ€œ 977 01:13:42,877 --> 01:13:44,671 jโ€œ over and over jโ€œ 978 01:13:44,754 --> 01:13:49,175 jโ€œ the message he ls surely being shown jโ€œ 979 01:13:49,259 --> 01:13:53,263 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 980 01:13:53,346 --> 01:13:57,392 jโ€œ you've got to leave a little more than was here jโ€œ 981 01:13:57,475 --> 01:14:01,605 jโ€œ you may be prideful of the strides you will make jโ€œ 982 01:14:01,688 --> 01:14:05,233 jโ€œ but keep one thing clear jโ€œ 983 01:14:05,609 --> 01:14:09,696 jโ€œ you're just a player in a much bigger plan jโ€œ 984 01:14:09,779 --> 01:14:13,825 jโ€œ and still you have to give it all that you can jโ€œ 985 01:14:13,908 --> 01:14:17,996 jโ€œ the very measure of your soul is at stake jโ€œ 986 01:14:18,079 --> 01:14:24,377 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 987 01:14:26,171 --> 01:14:30,258 jโ€œ the very measure of your soul is at stake jโ€œ 988 01:14:30,342 --> 01:14:36,097 jโ€œ you've got to give a little more than you take I 66999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.