Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,085 --> 00:00:04,213
(INDISTINCT CHATTER)
2
00:00:23,774 --> 00:00:25,117
I wish you luck on your mission.
3
00:00:26,401 --> 00:00:27,653
QUINN: Luck?
4
00:00:27,736 --> 00:00:29,454
That's wishful thinking for the weak.
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,077
My Clippers are prepared.
6
00:00:32,157 --> 00:00:33,329
While you're gone,
7
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
I'd like access to the ventilation room.
8
00:00:39,122 --> 00:00:40,374
Henry still needs sunlight.
9
00:00:41,708 --> 00:00:43,301
Of course.
10
00:00:43,377 --> 00:00:44,970
You know how much you
and the boy mean to me.
11
00:00:45,045 --> 00:00:47,844
Your safety and care always come first.
12
00:00:47,923 --> 00:00:49,516
That's why I'm leaving Edgar behind.
13
00:00:49,591 --> 00:00:53,186
He's more than capable of
attending to your needs.
14
00:00:53,262 --> 00:00:55,981
Edgar's a good man, but
we'll be fine by ourselves.
15
00:00:57,099 --> 00:00:58,601
I'd never take that chance.
16
00:01:07,025 --> 00:01:10,120
I always imagined giving
this to my son one day.
17
00:01:12,906 --> 00:01:14,203
If I don't return,
18
00:01:16,994 --> 00:01:18,587
I want Henry to have it.
19
00:01:20,289 --> 00:01:22,087
I can't accept that.
20
00:01:27,796 --> 00:01:29,218
I insist.
21
00:01:40,517 --> 00:01:44,067
QUINN: Now, some may say
the world will end in fire.
22
00:01:44,146 --> 00:01:45,693
Some say ice.
23
00:01:45,772 --> 00:01:48,321
From what I've tasted of desire,
24
00:01:48,442 --> 00:01:51,662
I hold with those who favor fire.
25
00:01:51,737 --> 00:01:53,239
Visionary words,
26
00:01:53,322 --> 00:01:56,917
written by a wise man centuries ago.
27
00:01:56,992 --> 00:01:58,994
Fire is pure and true,
28
00:01:59,077 --> 00:02:03,207
unlike certain humans who amass power
29
00:02:03,290 --> 00:02:06,260
only to grow corrupt and weak.
30
00:02:06,335 --> 00:02:10,090
The Badlands are now led
by people such as this!
31
00:02:10,172 --> 00:02:13,676
I know because I was one.
32
00:02:13,759 --> 00:02:18,014
But I give thanks to the fire that
consumed my false empire,
33
00:02:18,096 --> 00:02:21,396
and brought me
underground here with you.
34
00:02:21,475 --> 00:02:24,524
That fire gave me clarity.
And another chance.
35
00:02:24,645 --> 00:02:27,899
To cleanse this land once and for all.
36
00:02:27,981 --> 00:02:29,324
But this time,
37
00:02:29,399 --> 00:02:32,073
we are the fire.
38
00:02:32,152 --> 00:02:35,656
Together, we will torch
these liars and despots.
39
00:02:35,781 --> 00:02:37,658
ALL: Yeah!
40
00:02:37,783 --> 00:02:43,631
Our fire will regenerate the
land and let life flourish again.
41
00:02:43,705 --> 00:02:46,834
Now we are the pure and the true!
42
00:02:46,958 --> 00:02:49,336
ALL: We are the pure and the true!
43
00:02:49,461 --> 00:02:52,635
Are you ready to be that
spark of liberation?
44
00:02:52,756 --> 00:02:54,303
ALL: Yeah!
45
00:02:54,424 --> 00:02:58,179
Are you willing to die in
the flames of the inferno?
46
00:02:58,303 --> 00:03:00,021
ALL: Yes, Baron!
47
00:03:00,138 --> 00:03:05,861
Then let's burn this world to
the ground and start anew.
48
00:03:05,936 --> 00:03:08,359
ALL: Yeah! (CHEERING)
49
00:03:08,480 --> 00:03:10,278
Yeah! Yeah!
50
00:03:10,399 --> 00:03:13,198
Yeah!
51
00:03:13,276 --> 00:03:14,778
Yeah! (ALL CHEERING)
52
00:03:22,411 --> 00:03:23,412
(THEME MUSIC PLAYING)
53
00:04:01,658 --> 00:04:03,376
("NIGHT" PLAYING)
54
00:04:31,980 --> 00:04:34,074
You look exceptionally fine.
55
00:04:34,149 --> 00:04:37,949
If we go down, at least
we go down with style.
56
00:04:38,069 --> 00:04:40,037
Want some advice from an old survivor?
57
00:04:45,118 --> 00:04:46,540
You are The Widow.
58
00:04:46,661 --> 00:04:48,914
When you walk into that room,
59
00:04:48,997 --> 00:04:51,091
be what they least expect you to be.
60
00:04:52,292 --> 00:04:53,509
Fearless.
61
00:05:22,739 --> 00:05:24,366
(SNIFFS)
62
00:05:27,369 --> 00:05:28,666
Ugh.
63
00:05:35,210 --> 00:05:36,553
Jellyfish.
64
00:05:37,546 --> 00:05:38,798
(CHUCKLES)
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,937
Baron Chau.
66
00:05:50,016 --> 00:05:51,609
Look at them all.
67
00:05:51,685 --> 00:05:53,779
A bunch of preening peacocks.
68
00:05:55,689 --> 00:05:57,487
You know, I wasn't
convinced you'd show up.
69
00:05:57,607 --> 00:05:59,029
I was talked into it.
70
00:05:59,150 --> 00:06:00,777
You're lucky to have Waldo.
71
00:06:00,861 --> 00:06:02,738
The other Barons respect him.
72
00:06:02,821 --> 00:06:05,950
If Quinn had kept his counsel,
he'd probably still be alive.
73
00:06:07,659 --> 00:06:09,832
Let's be honest with each other.
74
00:06:09,911 --> 00:06:11,709
You married a Baron,
75
00:06:11,788 --> 00:06:13,961
killed him and took his title.
76
00:06:14,040 --> 00:06:16,463
I defended myself against a monster,
77
00:06:16,543 --> 00:06:18,011
as I'm sure you would've.
78
00:06:18,086 --> 00:06:20,464
I started at the bottom,
as a Colt for my father.
79
00:06:20,589 --> 00:06:24,685
And believe me, I trained ten
times as hard as my sisters.
80
00:06:24,759 --> 00:06:26,978
But I earned my title fairly
81
00:06:27,053 --> 00:06:31,684
by being tougher and
hungrier than anybody else.
82
00:06:31,766 --> 00:06:34,360
You know, I quite liked
your husband actually.
83
00:06:34,436 --> 00:06:38,657
He was a cold-hearted bastard,
but we understood each other.
84
00:06:38,732 --> 00:06:41,030
That doesn't surprise me in the least.
85
00:06:41,109 --> 00:06:42,110
WALDO: Baron.
86
00:06:43,236 --> 00:06:44,283
Waldo.
87
00:06:46,781 --> 00:06:49,159
You look ravishing as always.
88
00:06:50,744 --> 00:06:53,623
Might I have a private
moment with my Baron?
89
00:06:53,705 --> 00:06:55,002
Of course.
90
00:06:59,336 --> 00:07:01,179
Can we do this without her vote?
91
00:07:01,296 --> 00:07:03,048
Not a chance.
92
00:07:03,131 --> 00:07:06,852
I've taken the temperature
of the room. It's, uh, chilly.
93
00:07:06,927 --> 00:07:08,929
Broadmore's gonna back Ryder
94
00:07:09,012 --> 00:07:11,140
'cause Ryder's made him promises.
95
00:07:11,222 --> 00:07:14,522
Hassan and Rojas think
Ryder has overstepped,
96
00:07:14,643 --> 00:07:18,739
but they won't vote with us unless
we get a majority, so you need Chau.
97
00:07:30,533 --> 00:07:32,501
I've been told to report
that all the refugees
98
00:07:32,577 --> 00:07:34,420
have been confined to their quarters
99
00:07:34,496 --> 00:07:36,498
until The Widow returns.
100
00:07:36,581 --> 00:07:39,676
Odessa, I hardly recognized you.
101
00:07:41,252 --> 00:07:42,845
(CLEARS THROAT) Doll to butterfly.
102
00:07:42,921 --> 00:07:44,594
Hardly recognize myself.
103
00:07:44,673 --> 00:07:47,096
It's quite a metamorphosis
from the oil refinery.
104
00:07:50,512 --> 00:07:52,935
You should get back to the
courtyard. Training's about to begin.
105
00:07:54,474 --> 00:07:57,227
Actually, I thought you could train me.
106
00:07:59,479 --> 00:08:01,026
I'm Regent now. I don't do that anymore.
107
00:08:01,106 --> 00:08:02,653
I have to protect Mother's interests.
108
00:08:07,988 --> 00:08:10,616
So why hasn't she taken you?
109
00:08:10,699 --> 00:08:12,952
I heard there's a big meeting
with all the other Barons.
110
00:08:14,244 --> 00:08:16,121
She left me here in charge.
111
00:08:16,204 --> 00:08:18,252
Waldo went to protect her.
112
00:08:18,373 --> 00:08:19,795
The old man in a wheelchair?
113
00:08:21,501 --> 00:08:23,720
I thought The Widow was
about empowering women.
114
00:08:24,337 --> 00:08:26,760
She is.
115
00:08:26,840 --> 00:08:30,561
Mmm... Don't you think the world's
been screwed over enough by men?
116
00:08:30,635 --> 00:08:33,605
Come on. She should have taken you.
117
00:08:33,680 --> 00:08:36,149
It wasn't my decision, it was hers.
118
00:08:36,224 --> 00:08:39,148
Maybe sometimes, you should
protect her from herself.
119
00:09:44,375 --> 00:09:46,218
(THUNDER RUMBLES)
120
00:09:52,133 --> 00:09:53,476
WOMAN'S VOICE: M.K.!
121
00:09:56,304 --> 00:09:57,681
M.K.!
122
00:09:59,474 --> 00:10:01,772
M.K.: Mom? Mom?
123
00:10:08,775 --> 00:10:10,152
Mom?
124
00:10:10,235 --> 00:10:11,282
(GASPS)
125
00:10:12,487 --> 00:10:13,864
M.K., it's you.
126
00:10:16,574 --> 00:10:18,542
Mom. Mom, what happened?
127
00:10:18,660 --> 00:10:21,459
Everything you've done, I forgive you.
128
00:10:22,539 --> 00:10:24,382
What? No. No.
129
00:10:26,543 --> 00:10:27,760
No, no, no, no, no!
130
00:10:27,836 --> 00:10:29,053
DARK M.K.: There's no use.
131
00:10:34,300 --> 00:10:35,722
I told you not to come back.
132
00:10:36,511 --> 00:10:38,388
Who did this?
133
00:10:38,471 --> 00:10:39,814
Look in the mirror.
134
00:10:40,515 --> 00:10:41,858
Tell me!
135
00:10:41,933 --> 00:10:43,355
You're the one with blood on your hands.
136
00:10:57,240 --> 00:10:58,708
Where are you?
137
00:11:08,668 --> 00:11:09,760
(GRUNTS)
138
00:11:29,480 --> 00:11:31,653
Someone looks busy. (HENRY COOING)
139
00:11:31,733 --> 00:11:33,030
I'm making breakfast.
140
00:11:33,151 --> 00:11:34,869
It was going to be a surprise.
141
00:11:34,944 --> 00:11:36,070
That's so kind, Edgar.
142
00:11:38,198 --> 00:11:40,792
Uh, Henry needs his
daily dose of sunshine.
143
00:11:40,867 --> 00:11:42,790
Could you let me into
the ventilation room?
144
00:11:42,869 --> 00:11:44,121
Of course.
145
00:11:49,334 --> 00:11:50,802
(KEYS JANGLING)
146
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
There you go. Thanks, Edgar.
147
00:11:59,928 --> 00:12:01,054
I won't be long.
148
00:12:08,269 --> 00:12:09,737
(LOCK CLICKING)
149
00:12:16,069 --> 00:12:17,662
(HENRY FUSSES)
150
00:12:17,737 --> 00:12:19,660
It's gonna be hard at first,
151
00:12:19,739 --> 00:12:23,118
but I know we're gonna be fine.
152
00:12:33,586 --> 00:12:34,633
(GRUNTS)
153
00:12:52,313 --> 00:12:53,314
Wait.
154
00:12:56,693 --> 00:12:58,036
I saw you at the reception,
155
00:12:58,111 --> 00:12:59,784
but I don't remember training you.
156
00:13:01,781 --> 00:13:03,408
I'm new, Baroness.
157
00:13:03,533 --> 00:13:06,036
One of the house Cogs
fell ill and I had to step in.
158
00:13:06,160 --> 00:13:08,629
I've spent all night preparing.
159
00:13:08,705 --> 00:13:10,958
I hope you're not upset.
160
00:13:11,040 --> 00:13:13,168
Actually, I'm quite impressed.
161
00:13:13,251 --> 00:13:14,673
You're a quick study. What's your name?
162
00:13:14,794 --> 00:13:17,138
Gabriel.
163
00:13:17,213 --> 00:13:19,181
Well, keep up the good work, Gabriel.
164
00:13:25,930 --> 00:13:27,273
(SIGHS)
165
00:14:21,152 --> 00:14:24,622
Baron, we got word from Gabriel.
166
00:14:24,697 --> 00:14:27,701
He's ready to welcome us. Mmm.
167
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
Do you remember your father, Jenkins?
168
00:14:43,800 --> 00:14:45,268
He died when I was a boy.
169
00:14:47,387 --> 00:14:48,730
Well, you're lucky.
170
00:14:50,598 --> 00:14:54,148
At some point, all fathers
disappoint their sons.
171
00:14:54,227 --> 00:14:58,858
And then you become a father and you
realize that sons disappoint as well.
172
00:15:01,901 --> 00:15:05,656
I haven't seen Ryder since
the night he betrayed me.
173
00:15:08,199 --> 00:15:10,122
I raised him to take power.
174
00:15:11,160 --> 00:15:12,503
And he did.
175
00:15:14,664 --> 00:15:17,759
Ryder will now pay for his sins,
176
00:15:17,834 --> 00:15:19,427
along with the other Barons.
177
00:15:25,800 --> 00:15:27,052
Hmm.
178
00:15:28,428 --> 00:15:30,055
Tell the men we're moving out.
179
00:15:40,022 --> 00:15:43,572
(GRUNTS) Isn't this fun? Huh?
180
00:15:43,651 --> 00:15:46,905
(PANTING) We're climbing.
181
00:15:46,988 --> 00:15:48,240
Up and out we go.
182
00:15:55,705 --> 00:15:56,831
(HENRY FUSSING)
183
00:16:00,418 --> 00:16:01,544
Veil?
184
00:16:03,129 --> 00:16:04,346
Coming.
185
00:16:05,173 --> 00:16:06,265
EDGAR: Are you okay?
186
00:16:07,341 --> 00:16:08,843
Yeah, fine.
187
00:16:12,013 --> 00:16:13,390
Why is this door locked?
188
00:16:13,514 --> 00:16:15,562
It is never supposed to be locked.
189
00:16:15,641 --> 00:16:16,688
I'm nursing Henry.
190
00:16:26,235 --> 00:16:27,452
Do you mind?
191
00:16:29,113 --> 00:16:30,239
Sorry.
192
00:16:30,364 --> 00:16:31,661
Is something wrong?
193
00:16:31,782 --> 00:16:34,251
No, ma'am. Take your time.
194
00:16:42,668 --> 00:16:44,215
(EXHALES)
195
00:17:15,284 --> 00:17:17,503
Mmm. (CHUCKLES)
196
00:17:19,080 --> 00:17:21,003
You went to so much effort.
197
00:17:21,082 --> 00:17:22,299
It's an old recipe.
198
00:17:22,375 --> 00:17:23,843
I learned to make it when I was a Colt.
199
00:17:23,918 --> 00:17:26,262
I foraged the mushrooms
when I was on patrol.
200
00:17:26,337 --> 00:17:27,634
Go on and have a seat.
201
00:18:06,544 --> 00:18:11,516
Edgar, I don't remember the last
time I tasted anything this good.
202
00:18:12,758 --> 00:18:13,805
Thank you.
203
00:18:20,516 --> 00:18:22,234
To good food and new friends.
204
00:18:31,819 --> 00:18:34,368
Is everything okay?
205
00:18:34,447 --> 00:18:37,496
I just wanted to tell you
how much I admired Sunny.
206
00:18:37,575 --> 00:18:40,044
He always inspired me
and the other guys.
207
00:18:40,119 --> 00:18:41,996
No one would ever accuse
him of saying too much,
208
00:18:42,121 --> 00:18:44,044
but when he went into action,
209
00:18:44,123 --> 00:18:46,376
it was a beautiful thing to behold.
210
00:18:46,459 --> 00:18:48,302
The grace of his sword strokes,
211
00:18:48,419 --> 00:18:50,547
he made killing look so easy.
212
00:18:53,382 --> 00:18:54,679
To Sunny.
213
00:18:58,804 --> 00:19:00,056
To Sunny.
214
00:19:06,812 --> 00:19:08,564
I'm sorry.
215
00:19:08,689 --> 00:19:10,817
I didn't want to upset you. I
meant it as a compliment.
216
00:19:10,900 --> 00:19:12,152
I understand.
217
00:19:13,611 --> 00:19:15,238
That's just not the Sunny I knew.
218
00:19:15,363 --> 00:19:16,865
You think he's still alive?
219
00:19:17,865 --> 00:19:19,082
I hope so.
220
00:19:20,701 --> 00:19:22,328
Henry needs his father.
221
00:19:26,374 --> 00:19:29,218
I don't feel so good.
222
00:19:30,836 --> 00:19:33,180
(GROANS) Wonder if those mushrooms...
223
00:19:38,177 --> 00:19:39,224
What did you do?
224
00:19:41,764 --> 00:19:43,607
You'll wake up in an hour or so.
225
00:19:49,146 --> 00:19:50,272
Quinn...
226
00:19:51,023 --> 00:19:52,400
(PANTING)
227
00:19:53,150 --> 00:19:54,322
Why?
228
00:19:58,072 --> 00:19:59,244
I'm sorry, Edgar.
229
00:20:26,517 --> 00:20:29,566
Thank you for agreeing to
meet with me, Baron Chau.
230
00:20:29,645 --> 00:20:33,570
I have to admit, I was
surprised by your invitation.
231
00:20:33,649 --> 00:20:35,276
I'll get right to the point.
232
00:20:35,359 --> 00:20:38,033
I want to offer you a deal on my oil.
233
00:20:38,112 --> 00:20:40,160
This isn't about commerce.
234
00:20:40,239 --> 00:20:41,661
It's about a way of life.
235
00:20:41,741 --> 00:20:43,584
One that my ancestors helped build.
236
00:20:43,659 --> 00:20:46,503
We've kept the Badlands running
smoothly for over a century
237
00:20:46,579 --> 00:20:48,707
by providing a labor force.
238
00:20:48,789 --> 00:20:52,089
And yet, you have chosen to
wage a war against that reality.
239
00:20:52,209 --> 00:20:56,180
Your vision of a Cog-free
world is not only dangerous,
240
00:20:56,255 --> 00:20:58,804
but a threat to my very existence.
241
00:20:58,924 --> 00:21:01,052
Five-eight-four-three.
242
00:21:01,135 --> 00:21:03,229
That was my number in your Cog pens.
243
00:21:03,304 --> 00:21:05,102
I was 13 years old,
244
00:21:05,181 --> 00:21:06,854
we were herded like animals,
245
00:21:06,932 --> 00:21:08,730
jammed in until we could barely breathe.
246
00:21:08,809 --> 00:21:10,482
Torture and rape were a way of life.
247
00:21:10,561 --> 00:21:13,656
So please don't lecture me
on the virtues of the system.
248
00:21:13,731 --> 00:21:15,574
Because I've experienced it firsthand.
249
00:21:15,649 --> 00:21:17,651
And yet, here you are,
250
00:21:18,569 --> 00:21:20,162
a Baron.
251
00:21:20,237 --> 00:21:21,784
You know, Quinn was a Cog too.
252
00:21:21,906 --> 00:21:25,035
The strong always rise to the top.
253
00:21:25,117 --> 00:21:28,087
That's always been the
case with any species.
254
00:21:28,162 --> 00:21:32,087
If you wish to free your own
Cogs, that is your business.
255
00:21:32,166 --> 00:21:34,009
But your so-called Sanctuary
256
00:21:34,084 --> 00:21:36,507
is becoming a haven for fugitives.
257
00:21:36,587 --> 00:21:38,510
And that's a threat I cannot tolerate.
258
00:21:38,589 --> 00:21:40,808
And once again, we're at an impasse.
259
00:21:40,883 --> 00:21:42,305
Perhaps not.
260
00:21:42,384 --> 00:21:44,807
Our world is at a tipping point.
261
00:21:44,887 --> 00:21:47,185
A war is the last thing it can endure.
262
00:21:47,306 --> 00:21:50,856
And if you lose the vote,
a war will surely follow.
263
00:21:50,935 --> 00:21:52,733
It is for that reason
and that reason alone
264
00:21:52,812 --> 00:21:55,065
I'm willing to throw my
full support behind you...
265
00:21:55,189 --> 00:21:56,406
On one condition.
266
00:21:58,359 --> 00:22:02,455
You must pledge not to shelter any
more runaway Cogs on your lands.
267
00:22:06,200 --> 00:22:07,702
I'll think it over.
268
00:22:07,785 --> 00:22:09,537
I'll give you my answer at the vote.
269
00:22:15,543 --> 00:22:17,170
THE WIDOW: I don't see
how I can agree to this.
270
00:22:17,294 --> 00:22:18,637
WALDO: Change doesn't come easy.
271
00:22:18,712 --> 00:22:20,055
You lose this vote,
272
00:22:20,130 --> 00:22:22,599
this revolution falls flat on its face.
273
00:22:22,675 --> 00:22:25,224
And they'll either
banish you or kill you.
274
00:22:25,302 --> 00:22:28,727
Either way, all your
plans come to nothing.
275
00:22:28,806 --> 00:22:31,355
You think that compromise is weakness.
276
00:22:31,475 --> 00:22:32,647
It's not.
277
00:22:33,435 --> 00:22:34,561
It's survival.
278
00:22:39,066 --> 00:22:40,363
VEIL: Hey. (SHUSHES)
279
00:22:45,739 --> 00:22:47,207
(HENRY COOING)
280
00:23:10,264 --> 00:23:11,732
No!
281
00:23:16,562 --> 00:23:17,814
(SOBBING)
282
00:23:22,568 --> 00:23:24,115
(SIGHS)
283
00:23:24,194 --> 00:23:25,491
Edgar.
284
00:23:27,281 --> 00:23:28,282
(LOCK RATTLES)
285
00:23:33,162 --> 00:23:35,665
(CRYING)
286
00:23:35,748 --> 00:23:38,843
Now, Mommy needs to
go and break this lock.
287
00:23:38,918 --> 00:23:40,170
You stay here.
288
00:23:40,294 --> 00:23:42,797
It might be loud, but
you stay here, okay?
289
00:24:06,111 --> 00:24:07,658
(GRUNTING)
290
00:24:23,545 --> 00:24:25,047
(BOTH GRUNTING)
291
00:24:27,299 --> 00:24:28,516
Why. Veil?
292
00:24:29,510 --> 00:24:31,353
(SCREAMING)
293
00:24:32,846 --> 00:24:35,850
Quinn... He'd kill me
if I let you escape.
294
00:24:36,809 --> 00:24:38,277
You know that!
295
00:24:38,352 --> 00:24:39,820
(SOBBING) Let me go!
296
00:24:40,729 --> 00:24:43,323
I'm sorry. I'm sorry.
297
00:24:43,440 --> 00:24:44,817
No, you're not!
298
00:24:47,778 --> 00:24:48,779
(SCREAMS)
299
00:24:51,824 --> 00:24:53,292
(GRUNTS) (VEIL GASPS)
300
00:24:56,036 --> 00:24:57,538
(BOTH GRUNT)
301
00:24:59,289 --> 00:25:00,632
(GRUNTS)
302
00:25:00,708 --> 00:25:01,755
(GROANING)
303
00:25:18,600 --> 00:25:19,772
(GRUNTS)
304
00:25:36,410 --> 00:25:38,083
(PANTING)
305
00:25:40,247 --> 00:25:42,921
No. No! No! (SOBBING)
306
00:25:47,421 --> 00:25:49,298
(HENRY CRYING)
307
00:25:49,381 --> 00:25:50,803
Henry. Henry.
308
00:25:52,426 --> 00:25:53,803
(VEIL SOBS)
309
00:26:00,059 --> 00:26:04,940
BROADMORE: This conclave of the Foundation
Treaty members hereby commences.
310
00:26:06,356 --> 00:26:07,858
The issue at hand is a...
311
00:26:08,567 --> 00:26:10,444
A petition
312
00:26:10,527 --> 00:26:15,033
from our host to reclaim oil
fields and associated lands.
313
00:26:16,533 --> 00:26:18,911
We shall now hear from both sides.
314
00:26:22,664 --> 00:26:25,759
I am here today at your request.
315
00:26:25,834 --> 00:26:27,427
But I owe nobody an explanation,
316
00:26:27,503 --> 00:26:31,349
for why I took back what
was rightfully mine.
317
00:26:31,423 --> 00:26:34,142
Those oil fields belonged to my husband
318
00:26:34,218 --> 00:26:36,346
and his father before him.
319
00:26:36,428 --> 00:26:38,146
I inherited them.
320
00:26:38,222 --> 00:26:39,940
And yet, when Quinn
seized them illegally,
321
00:26:40,057 --> 00:26:42,401
there was no conclave
called to restore my rights.
322
00:26:43,018 --> 00:26:44,986
Why is that?
323
00:26:45,062 --> 00:26:47,986
Perhaps there's a different set
of rules for different Barons?
324
00:26:48,065 --> 00:26:49,612
BROADMORE: Quinn is dead,
325
00:26:49,691 --> 00:26:52,570
and we all agree the
Badlands are better for it.
326
00:26:52,653 --> 00:26:54,701
This is not about him.
327
00:26:54,780 --> 00:26:58,125
No, it's clearly about me.
328
00:26:58,200 --> 00:27:00,999
My actions are and were justified.
329
00:27:01,078 --> 00:27:03,376
What was seized illegally
is now mine again.
330
00:27:03,497 --> 00:27:06,216
The Foundation Treaty is
built upon many precepts.
331
00:27:07,376 --> 00:27:09,344
I assume you respect them all,
332
00:27:09,461 --> 00:27:12,260
or is it just those that
suit your interests?
333
00:27:12,339 --> 00:27:15,468
My feelings are well known
on the issue of Cogs.
334
00:27:15,551 --> 00:27:18,100
As such, I'd like to make
a pledge to you today.
335
00:27:18,220 --> 00:27:22,020
If my fellow Barons recognize
my rights to the oil fields,
336
00:27:22,141 --> 00:27:24,985
I will halt the practice of giving
runaway Cogs sanctuary.
337
00:27:26,019 --> 00:27:27,896
(SIGHS)
338
00:27:27,980 --> 00:27:29,698
Although I ask that those
who have already joined
339
00:27:29,773 --> 00:27:31,241
be granted the right to remain.
340
00:27:32,401 --> 00:27:33,618
I hope that this compromise
341
00:27:33,735 --> 00:27:36,363
will put to rest any lingering concerns.
342
00:27:36,446 --> 00:27:40,292
Don't believe a word this woman says.
343
00:27:40,367 --> 00:27:44,747
She will try to free the Cogs
as sure as the sun will set.
344
00:27:44,872 --> 00:27:46,874
She is a treacherous liar!
345
00:27:49,209 --> 00:27:51,337
And I know from personal experience.
346
00:27:53,046 --> 00:27:58,303
The Widow tried to
convince me to incite a war
347
00:27:58,385 --> 00:28:00,683
between my father and
the late Baron Jacobee.
348
00:28:00,804 --> 00:28:02,477
Mmm, and you required no convincing.
349
00:28:04,057 --> 00:28:06,185
Not exactly a denial, is it?
350
00:28:06,268 --> 00:28:09,568
You betrayed your father.
You murdered him, no less.
351
00:28:09,646 --> 00:28:11,648
Who are you to stand in judgment of me?
352
00:28:12,733 --> 00:28:14,280
I stood against my father
353
00:28:15,903 --> 00:28:17,871
because he was reckless,
354
00:28:17,946 --> 00:28:21,166
because he cared only about himself,
355
00:28:21,241 --> 00:28:24,541
because he was a
danger to our way of life,
356
00:28:24,620 --> 00:28:28,045
much like the woman who
stands before us today.
357
00:28:28,123 --> 00:28:30,842
A vote against this pretender
358
00:28:30,959 --> 00:28:33,838
is a vote for a stronger
alliance among us.
359
00:28:34,755 --> 00:28:37,759
I submit that The Widow
360
00:28:37,841 --> 00:28:39,514
be stripped of her title
361
00:28:39,635 --> 00:28:43,105
and that she be banished
from the Badlands.
362
00:28:54,483 --> 00:28:56,611
About time. What's on the menu?
363
00:28:57,444 --> 00:28:58,536
Chaos.
364
00:29:00,614 --> 00:29:01,615
(GRUNTS)
365
00:29:03,742 --> 00:29:04,959
(CHOKING)
366
00:29:07,704 --> 00:29:08,956
(GRUNTS)
367
00:29:17,547 --> 00:29:18,799
All clear!
368
00:29:23,262 --> 00:29:24,764
(CHAINS RATTLING)
369
00:30:36,043 --> 00:30:39,138
The conclave has spoken.
370
00:30:39,212 --> 00:30:42,591
You have been found in breach
of the Foundation Treaty.
371
00:30:42,674 --> 00:30:45,723
As mandated by the code of conduct,
372
00:30:45,802 --> 00:30:49,932
you are hereby stripped
of the Baron title.
373
00:30:50,015 --> 00:30:52,188
All your land rights and privileges
374
00:30:53,393 --> 00:30:55,737
are hereby revoked.
375
00:30:55,812 --> 00:31:02,115
You have 48 hours to leave the Badlands.
376
00:31:02,194 --> 00:31:06,415
You will take my land over my dead body.
377
00:31:06,531 --> 00:31:08,329
Is that an invitation?
378
00:31:08,408 --> 00:31:10,376
No. It's a promise.
379
00:31:17,751 --> 00:31:19,628
RYDER: Well, then, why wait?
380
00:31:30,847 --> 00:31:34,977
Perhaps cooler heads might prevail here?
381
00:31:35,102 --> 00:31:37,525
We can still come to
a peaceful resolution.
382
00:31:38,605 --> 00:31:40,027
Oh, shit.
383
00:31:46,238 --> 00:31:49,333
This just got a hell of
a lot more interesting.
384
00:31:49,408 --> 00:31:53,129
Heading into a conclave,
it's a dicey proposition.
385
00:31:53,245 --> 00:31:54,963
I'd like to commend Baron Broadmore
386
00:31:55,038 --> 00:31:57,632
for moving his family into a cottage
387
00:31:57,707 --> 00:32:00,210
two and a half miles
south of his compound.
388
00:32:00,293 --> 00:32:04,343
He's right to fear that someone
might try to harm them.
389
00:32:04,423 --> 00:32:07,518
Each of you have taken precautions
to protect what is yours.
390
00:32:07,592 --> 00:32:09,219
As have I.
391
00:32:09,344 --> 00:32:12,018
If I do not return safely
from this conclave,
392
00:32:12,097 --> 00:32:16,819
my butterflies have orders that they
will carry out with swift certainty.
393
00:32:16,935 --> 00:32:19,233
And none of your
families will be spared.
394
00:32:20,105 --> 00:32:21,948
Uh, she's bluffing.
395
00:32:22,065 --> 00:32:24,363
When are you gonna learn that my
crusade won't end with my death?
396
00:32:24,443 --> 00:32:26,320
It will only signal its true beginning.
397
00:32:28,238 --> 00:32:29,615
(MALE GUARDS GRUNTING)
398
00:33:26,546 --> 00:33:27,889
(SHUDDERS)
399
00:33:28,840 --> 00:33:30,057
Did you miss me?
400
00:33:31,051 --> 00:33:31,973
You said you killed him!
401
00:33:34,262 --> 00:33:37,391
My son always had a slippery
relationship with the truth.
402
00:33:46,316 --> 00:33:49,320
It's kind of you to keep my seat warm.
403
00:33:49,402 --> 00:33:52,155
Take my lovely young bride as your own.
404
00:33:52,239 --> 00:33:53,991
You even raided my closet.
405
00:33:56,618 --> 00:33:58,916
Is there nothing sacrosanct to you?
406
00:34:04,417 --> 00:34:05,794
QUINN: Kill them all.
407
00:34:09,005 --> 00:34:10,257
(MALE CLIPPERS YELLING)
408
00:34:15,262 --> 00:34:17,060
(ALL GRUNTING)
409
00:34:21,142 --> 00:34:22,394
(GRUNTS)
410
00:34:33,363 --> 00:34:34,364
(SCREAMS)
411
00:34:46,960 --> 00:34:47,927
(WALDO STRAINING)
412
00:35:03,810 --> 00:35:05,278
(SCREAMING)
413
00:35:08,356 --> 00:35:09,608
(GRUNTS)
414
00:35:19,993 --> 00:35:21,165
(GROANS)
415
00:35:23,788 --> 00:35:24,880
(YELLING)
416
00:35:54,486 --> 00:35:55,612
(GRUNTS)
417
00:36:00,533 --> 00:36:01,500
TILDA: Waldo!
418
00:36:04,120 --> 00:36:05,121
(GROANS)
419
00:36:08,375 --> 00:36:10,002
(BOTH GRUNTING)
420
00:36:16,216 --> 00:36:17,217
TILDA: Mother!
421
00:37:06,850 --> 00:37:08,397
(GASPS)
422
00:37:08,476 --> 00:37:09,648
Well...
423
00:37:11,104 --> 00:37:12,651
Where is he?
424
00:37:14,149 --> 00:37:16,197
He's your son.
425
00:37:16,276 --> 00:37:18,529
He's never been as strong
as you, you know that.
426
00:37:20,280 --> 00:37:21,532
You two have been...
427
00:37:21,656 --> 00:37:23,533
Behind my back...
428
00:37:23,616 --> 00:37:27,462
The boldness of your
deceitfulness is almost admirable.
429
00:37:43,511 --> 00:37:46,981
Quinn. Quinn, please don't!
Quinn, please, please!
430
00:37:55,064 --> 00:37:56,566
(PANTING)
431
00:38:08,286 --> 00:38:10,209
QUINN: Ryder!
432
00:38:21,424 --> 00:38:23,017
(PANTING)
433
00:38:33,853 --> 00:38:36,447
You can't run away
from what you did, son.
434
00:38:39,901 --> 00:38:41,198
No forgiveness,
435
00:38:42,278 --> 00:38:43,530
no turning back.
436
00:38:45,657 --> 00:38:46,783
Remember?
437
00:38:48,701 --> 00:38:50,624
They called this god Cronus.
438
00:38:50,745 --> 00:38:52,372
King of the Titans.
439
00:38:53,790 --> 00:38:55,838
A prophet warned that he was destined
440
00:38:55,959 --> 00:38:57,677
to be overthrown by
his own child's hand,
441
00:38:57,752 --> 00:39:01,973
so Cronus devoured his sons
the moment they were born.
442
00:39:02,048 --> 00:39:04,892
I should have scraped you
out of your mother's womb.
443
00:39:07,470 --> 00:39:08,847
That's not Cronus.
444
00:39:10,056 --> 00:39:11,273
It's Laocoon.
445
00:39:13,768 --> 00:39:15,145
You got that wrong.
446
00:39:18,022 --> 00:39:20,400
The world has been better without you.
447
00:39:22,527 --> 00:39:24,120
You should've stayed dead.
448
00:39:26,364 --> 00:39:28,958
(GRUNTS)
449
00:39:29,033 --> 00:39:30,580
Now that's more like the
boy I always wanted.
450
00:39:30,702 --> 00:39:32,500
The Ryder I knew never fought like this.
451
00:39:32,579 --> 00:39:33,922
What did you do with him?
452
00:39:36,541 --> 00:39:37,588
(GRUNTS)
453
00:39:40,545 --> 00:39:42,013
Hmm? Mmm? (PANTING)
454
00:39:54,726 --> 00:39:55,852
(SNIFFLES)
455
00:39:55,977 --> 00:39:57,820
You wanted to take power.
456
00:40:02,775 --> 00:40:04,698
Here's your chance.
457
00:40:04,777 --> 00:40:06,529
This time, do it with honor.
458
00:40:18,416 --> 00:40:19,588
(SNIFFLES)
459
00:40:25,798 --> 00:40:26,924
(SCREAMS)
460
00:40:31,387 --> 00:40:32,855
Do it. Hmm?
461
00:40:36,017 --> 00:40:37,394
I didn't raise you to hesitate.
462
00:40:37,477 --> 00:40:39,400
You take what's yours.
463
00:40:39,520 --> 00:40:42,319
You take it. Hmm?
464
00:40:42,440 --> 00:40:44,113
Take what's yours!
465
00:40:44,984 --> 00:40:46,156
Take it.
466
00:40:48,696 --> 00:40:50,164
Take it!
467
00:40:53,284 --> 00:40:54,661
Take it!
468
00:40:58,164 --> 00:40:59,336
Ah!
469
00:41:04,462 --> 00:41:06,510
(GROANING)
470
00:41:06,589 --> 00:41:08,341
Why did you hesitate?
471
00:41:10,218 --> 00:41:12,721
You're my... You're my father.
472
00:41:12,804 --> 00:41:14,226
My father.
473
00:41:20,186 --> 00:41:21,904
And you're my son.
474
00:41:25,858 --> 00:41:27,360
You're my son.
475
00:41:39,247 --> 00:41:40,248
Baron!
476
00:41:42,083 --> 00:41:43,335
We need to go!
477
00:41:46,045 --> 00:41:47,012
Baron!
478
00:41:47,630 --> 00:41:48,927
Now!
479
00:41:58,891 --> 00:42:00,734
Ryder! (PANTING)
480
00:42:06,691 --> 00:42:08,238
(SOBBING)
481
00:42:26,919 --> 00:42:29,047
(THEME MUSIC PLAYING)
32756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.