All language subtitles for Infinity.Train.S04E04.The.Pig.Baby.Car.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,002 --> 00:00:15,002 I vote we keep them on. They're stylish, man. 2 00:00:15,004 --> 00:00:16,013 Yours has cool doodles. 3 00:00:16,015 --> 00:00:19,008 Mine is apparently an old person's grocery list. 4 00:00:19,010 --> 00:00:21,012 Fiber powder. Bunion pads. 5 00:00:21,014 --> 00:00:24,010 Mrs. Tinsley's Old Fashioned Butter Lozanges 6 00:00:24,012 --> 00:00:25,019 for Well Behaved Boys. 7 00:00:25,021 --> 00:00:27,014 No, thanks. 8 00:00:40,019 --> 00:00:42,000 Aw. 9 00:00:50,006 --> 00:00:52,013 Hey like, wouldn't it be fun if I, like, 10 00:00:52,015 --> 00:00:54,011 wore this hat for the rest of the time 11 00:00:54,013 --> 00:00:57,011 we were here and you, like, called me Lorraine? 12 00:00:57,013 --> 00:00:59,005 - Why? - I don't know. 13 00:00:59,007 --> 00:01:00,018 Why do you hate fun, Min? 14 00:01:00,020 --> 00:01:03,000 I don't hate fun. I just... 15 00:01:03,002 --> 00:01:04,020 Oh. 16 00:01:04,022 --> 00:01:06,006 Who in this car hates you? 17 00:01:06,008 --> 00:01:07,007 Again, Kez? 18 00:01:07,009 --> 00:01:08,009 Lorraine. 19 00:01:08,011 --> 00:01:10,009 Fine. 20 00:01:10,011 --> 00:01:12,013 Lorraine, what did you do this time? 21 00:01:12,015 --> 00:01:14,021 Lorraine answers to no man. 22 00:01:22,018 --> 00:01:25,010 Treats for Pig Baby! 23 00:01:25,012 --> 00:01:29,004 Have you brought something tasty for Pig Baby? 24 00:01:29,006 --> 00:01:32,017 Uh, I'm sorry, we didn't know we should bring food. 25 00:01:32,019 --> 00:01:34,009 We were just looking for the door. 26 00:01:34,011 --> 00:01:36,016 No treats? 27 00:01:38,009 --> 00:01:40,008 You've upset Pig Baby. 28 00:01:40,010 --> 00:01:42,016 Oh, aww. Shh-shh-shh-shh-shh. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,023 Oh, shoosh. There, there. 30 00:01:45,001 --> 00:01:47,013 Who's a pretty baby, oh? 31 00:01:47,015 --> 00:01:50,008 - I am. - That's right. 32 00:01:50,010 --> 00:01:53,020 And what do pretty pigs say, ah? 33 00:01:53,022 --> 00:01:56,003 Oink, oink, oink. 34 00:01:56,005 --> 00:01:58,018 Aww, that's our good boy. 35 00:02:01,002 --> 00:02:04,007 You must make Pig Baby a treat to make it up to him. 36 00:02:04,009 --> 00:02:06,012 Huh? 37 00:02:09,004 --> 00:02:12,001 Uh, look, Mrs. Cow Creamer, 38 00:02:12,003 --> 00:02:15,008 we don't want to upset your, uh, son? 39 00:02:15,010 --> 00:02:16,015 But we have to be on our way. 40 00:02:16,017 --> 00:02:18,001 Yeah, man. 41 00:02:18,003 --> 00:02:19,683 We're supposed to meet up with my roommate. 42 00:02:20,001 --> 00:02:21,021 Who's that you're with? 43 00:02:21,023 --> 00:02:24,007 Uh, just me. Lorraine. 44 00:02:24,009 --> 00:02:26,005 Kiss me, I'm a chef's hat. 45 00:02:31,008 --> 00:02:32,013 No, thank you. 46 00:02:33,011 --> 00:02:35,013 Aah! 47 00:02:37,003 --> 00:02:38,012 Whoa there, Lorraine. 48 00:02:38,014 --> 00:02:39,021 Dudes, just make the treat, 49 00:02:39,023 --> 00:02:41,011 and we'll look for the door later. 50 00:02:41,013 --> 00:02:44,009 We can't have Pig Baby knowing I'm here. 51 00:02:46,014 --> 00:02:49,022 Okay, Mrs. Cow Creamer. 52 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 We'll make something. 53 00:02:52,002 --> 00:02:53,006 Ooh, magnifique. 54 00:02:53,008 --> 00:02:55,007 You'll find our kitchen fully stocked. 55 00:02:55,009 --> 00:02:58,014 Though I'm sorry there's not more butter. 56 00:02:58,016 --> 00:03:00,010 There was a bit of an incident. 57 00:03:00,012 --> 00:03:03,002 Butter! Waaaah! My butter! 58 00:03:03,004 --> 00:03:06,018 Oh, there, there, plumpkins. 59 00:03:06,020 --> 00:03:08,016 The cookbook is up there. 60 00:03:08,018 --> 00:03:10,006 Choose wisely. 61 00:03:10,008 --> 00:03:13,022 My little angel is very hard to impress. 62 00:03:15,017 --> 00:03:18,003 How are we supposed to get up there? 63 00:03:18,005 --> 00:03:20,001 You just got to jump, man. 64 00:03:20,003 --> 00:03:22,019 No way, Lorraine. 65 00:03:27,007 --> 00:03:29,011 Ryan, you can't just... ugh! 66 00:03:29,013 --> 00:03:31,016 You have to think before you do things. 67 00:03:31,018 --> 00:03:32,023 Lorraine said to jump, 68 00:03:33,001 --> 00:03:34,018 and now I'm up here by the cookbook 69 00:03:34,020 --> 00:03:38,005 and you're down there like a chump without a cookbook. 70 00:03:53,017 --> 00:03:55,022 Chicken liver anchovy toast? 71 00:03:56,000 --> 00:03:57,016 Wax beans O'Brian? 72 00:03:57,018 --> 00:03:59,020 Tomato frost? 73 00:03:59,022 --> 00:04:01,020 Ugh, it's American. 74 00:04:01,022 --> 00:04:04,023 Well, there's got to be asimple brownie recipe or something. 75 00:04:05,001 --> 00:04:06,016 Min, please. 76 00:04:06,018 --> 00:04:09,009 The Creamer said to wow Pig Baby. 77 00:04:09,011 --> 00:04:10,011 Here. 78 00:04:10,013 --> 00:04:12,001 This one actually sounds pretty good. 79 00:04:12,003 --> 00:04:14,007 It also looks pretty complicated. 80 00:04:14,009 --> 00:04:16,000 We'll be fine. 81 00:04:16,002 --> 00:04:17,016 Go big or go home. 82 00:04:17,018 --> 00:04:20,000 If we can ever even get home. 83 00:04:36,017 --> 00:04:39,006 And the final touch. 84 00:04:41,010 --> 00:04:42,021 If I was at Dumpty's right now, 85 00:04:42,023 --> 00:04:44,010 I would be ashamed to serve this. 86 00:04:44,012 --> 00:04:47,004 Puh-lease. It had tons of ingredients, 87 00:04:47,006 --> 00:04:51,004 so like, um, you know, confidence. 88 00:04:52,015 --> 00:04:54,004 Didn't puree the strawberries, 89 00:04:54,006 --> 00:04:57,019 over-whipped the egg whites, and you chose chiffon 90 00:04:57,021 --> 00:04:59,021 even though it needs to be chilled overnight. 91 00:04:59,023 --> 00:05:01,019 But we took a pretty big swing, 92 00:05:01,021 --> 00:05:04,010 so points for that at least? 93 00:05:06,008 --> 00:05:07,023 We'll do better. 94 00:05:08,023 --> 00:05:11,005 It's fine. We'll find something. 95 00:05:13,005 --> 00:05:16,020 Ew. Warm banana mayonnaise salad? 96 00:05:16,022 --> 00:05:18,017 Ugh, Americans, man. 97 00:05:18,019 --> 00:05:22,022 Great music, disgusting post-war food. 98 00:05:23,000 --> 00:05:24,019 I say we try it. He's a pig, right? 99 00:05:24,021 --> 00:05:27,004 He probably loves gross American food. 100 00:05:27,006 --> 00:05:29,015 Why else would this be the only cookbook? 101 00:05:38,012 --> 00:05:40,002 Aww. 102 00:05:40,004 --> 00:05:43,014 You forgot the lettuce, and it's cold. 103 00:05:52,008 --> 00:05:54,023 Custard does not have beef floss. 104 00:06:04,020 --> 00:06:06,017 Zippers are not a food. 105 00:06:06,019 --> 00:06:08,004 You got to respect someone 106 00:06:08,006 --> 00:06:09,021 trying to innovate in their field. 107 00:06:09,023 --> 00:06:12,002 No, Lorraine, I don't. 108 00:06:12,004 --> 00:06:15,022 Try again, and perhaps try finding something simple 109 00:06:16,001 --> 00:06:20,003 that actually tastes good from that disgusting cookbook, 110 00:06:20,005 --> 00:06:24,017 which was the only one left after a tragic grease fire. 111 00:06:24,019 --> 00:06:27,014 Pig Baby doesn't like that food? 112 00:06:27,016 --> 00:06:31,008 Who in their right mind enjoys post-war American food? 113 00:06:31,010 --> 00:06:33,018 - I told you. - I know. Okay? 114 00:06:33,020 --> 00:06:36,008 I know. Whatever. We'll do brownies. 115 00:06:36,010 --> 00:06:39,008 Fine. 116 00:06:39,010 --> 00:06:42,023 Well, this will come as a surprise to no one. 117 00:06:43,001 --> 00:06:44,017 We're out of butter. 118 00:06:44,019 --> 00:06:46,010 Aw, man. My butter. 119 00:06:46,012 --> 00:06:47,018 I hope it's okay. 120 00:06:47,020 --> 00:06:49,013 Kez? 121 00:06:49,015 --> 00:06:51,013 Were you the butter incident? 122 00:06:51,015 --> 00:06:56,003 So, like, maybe when I was here last time, 123 00:06:56,005 --> 00:06:58,012 I put a bunch of butter in the microwave, 124 00:06:58,014 --> 00:07:00,007 set it for five minutes, forgot, 125 00:07:00,009 --> 00:07:03,003 and, like, maybe all the butter melted. 126 00:07:03,005 --> 00:07:05,012 - And then you what, left? - Or what? 127 00:07:05,014 --> 00:07:07,000 Stay in the kitchen forever? 128 00:07:07,002 --> 00:07:10,001 I am not about to turn the clock back on women's lib, man. 129 00:07:10,003 --> 00:07:11,007 Kez! 130 00:07:11,009 --> 00:07:12,019 Ugh. It'll be fine. 131 00:07:12,021 --> 00:07:14,007 Follow me. 132 00:07:16,003 --> 00:07:19,012 I mean, at the end of the day, 133 00:07:19,014 --> 00:07:23,003 it's still butter, right? 134 00:07:28,017 --> 00:07:31,000 Aah! 135 00:07:43,013 --> 00:07:45,007 Wait. 136 00:07:47,015 --> 00:07:49,008 Okay, they're done. 137 00:07:49,010 --> 00:07:51,005 Shouldn't the toothpick be clean? 138 00:07:51,007 --> 00:07:53,008 Nah, that would mean they're too dry. 139 00:07:53,010 --> 00:07:55,005 They need to be kind of fudgy in the middle. 140 00:07:55,007 --> 00:07:57,015 Because otherwise it'd just be cake. 141 00:07:57,017 --> 00:08:00,002 Look who's suddenly a brownie expert. 142 00:08:00,004 --> 00:08:02,005 It was in the recipe book. 143 00:08:02,007 --> 00:08:04,009 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo, a humble brownie expert. 144 00:08:04,011 --> 00:08:06,005 Well, what can I say? 145 00:08:06,007 --> 00:08:09,009 "Your Honor, I am a simple man." 146 00:08:09,011 --> 00:08:10,013 Okay, okay. 147 00:08:10,015 --> 00:08:12,021 "A simple brownie man." 148 00:08:18,019 --> 00:08:19,017 Huh? 149 00:08:19,019 --> 00:08:23,010 Oh, your numbers went down. 150 00:08:23,012 --> 00:08:26,005 Um, cool. 151 00:08:26,007 --> 00:08:29,010 You learned to slow down. 152 00:08:29,012 --> 00:08:32,004 What? We're here to learn lessons, right? 153 00:08:32,006 --> 00:08:33,406 That's the thing that just happened. 154 00:08:34,000 --> 00:08:36,018 You took your time with something for once, and... Hey. 155 00:08:36,020 --> 00:08:39,002 And if you're the one who learned something, 156 00:08:39,004 --> 00:08:40,007 then that means... 157 00:08:40,009 --> 00:08:44,000 I'm the one who made the numbers change. 158 00:08:44,002 --> 00:08:45,014 Yes. 159 00:08:45,016 --> 00:08:49,002 So you're the one who was meant to be on the train, not me. 160 00:08:49,004 --> 00:08:51,002 Oh. I didn't know. 161 00:08:51,004 --> 00:08:54,018 I wouldn't have made you follow me if... 162 00:08:54,020 --> 00:08:56,002 Ah, I forgive you. 163 00:08:56,004 --> 00:08:57,012 It was a freak accident, 164 00:08:57,014 --> 00:09:01,015 and I'll do everything I can to help you mature. 165 00:09:03,015 --> 00:09:06,006 Huh. Maybe the lesson didn't stick. 166 00:09:06,008 --> 00:09:07,015 Maybe you need to prove you learned it 167 00:09:07,017 --> 00:09:09,008 by doing it again in the future. 168 00:09:09,010 --> 00:09:11,014 I guess? 169 00:09:11,016 --> 00:09:14,011 Ready to give a treat to a fussy baby? 170 00:09:14,013 --> 00:09:16,006 Sure, man. 171 00:09:19,021 --> 00:09:22,019 Yummers! 172 00:09:24,003 --> 00:09:26,003 Ooh, excellent work. 173 00:09:26,005 --> 00:09:30,013 I've never seen Pig Baby so delighted by a treat. 174 00:09:30,015 --> 00:09:32,003 More. 175 00:09:32,005 --> 00:09:34,001 Mais oui. More. 176 00:09:34,003 --> 00:09:35,011 What? No. 177 00:09:35,013 --> 00:09:37,015 He's happy now, so we're gonna exit. 178 00:09:37,017 --> 00:09:39,023 No, no. You will keep cooking. 179 00:09:40,001 --> 00:09:42,015 Pig Baby must be kept happy. 180 00:09:42,017 --> 00:09:44,016 Until Pig Baby dies, 181 00:09:44,018 --> 00:09:47,016 and you'll be the new Pig Baby. 182 00:09:47,018 --> 00:09:49,020 No way, you creepy creamer. 183 00:09:57,002 --> 00:09:58,015 Pig Baby ate the exit. 184 00:09:58,017 --> 00:10:00,010 We have to find a way in there. 185 00:10:00,012 --> 00:10:03,004 This car is messed, man. 186 00:10:03,006 --> 00:10:05,007 How are we supposed to get him to stop chewing? 187 00:10:09,004 --> 00:10:11,006 Butter Kez. 188 00:10:11,008 --> 00:10:16,020 Kez melted all of Pig Baby's yummy butter. 189 00:10:16,022 --> 00:10:19,007 Okay, Pig Baby, like, we're all just adults here, 190 00:10:19,009 --> 00:10:22,012 so let's just... Waaaahhhhh! 191 00:10:22,014 --> 00:10:25,007 Come now. Oh, be a brave. 192 00:10:25,009 --> 00:10:27,012 Oh, would you like some lard? 193 00:10:27,014 --> 00:10:31,005 Does a sweet widdle baby want some lard? 194 00:10:31,015 --> 00:10:34,013 Waaaahhhhh! 195 00:10:38,019 --> 00:10:40,000 Aw, gross, man. 196 00:10:40,002 --> 00:10:41,014 Here's hoping we don't have to cook again 197 00:10:41,016 --> 00:10:42,018 to get your number down. 198 00:10:42,020 --> 00:10:45,021 Yeah. Right. 199 00:10:45,023 --> 00:10:47,021 Right, right, numbers. 200 00:10:47,023 --> 00:10:51,005 But like we just learned, don't push yourself, man. 201 00:10:51,007 --> 00:10:53,014 Because it's not about the desti-something. 202 00:10:53,016 --> 00:10:54,023 It's about the whatever. 203 00:10:55,001 --> 00:10:58,000 Yeah. You can't help it if you have a lot to learn. 13872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.