All language subtitles for Infinity.Train.S01E05.The.Cats.Car.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,932 --> 00:00:08,422 ♪♪ 2 00:00:08,456 --> 00:00:11,528 Thank you! We'll never forget you! 3 00:00:11,563 --> 00:00:13,910 [ Roars ] 4 00:00:13,944 --> 00:00:15,222 What was that fella's name again? 5 00:00:15,256 --> 00:00:17,017 I kind of already forgot. 6 00:00:17,051 --> 00:00:19,743 Glad-One: Well, I'm gonna call him Mildred the Tyrannosaur. 7 00:00:19,778 --> 00:00:22,401 [ Crash ]Aah! 8 00:00:22,436 --> 00:00:23,609 [ Gasps ] 9 00:00:23,644 --> 00:00:29,443 ♪♪ 10 00:00:29,477 --> 00:00:34,689 ♪♪ 11 00:00:34,724 --> 00:00:37,382 So, cars on the train can just move around? 12 00:00:37,416 --> 00:00:42,766 I like it! Feels wild and unpredictable. 13 00:00:42,801 --> 00:00:46,115 Ohh! What is this place? 14 00:00:46,149 --> 00:00:48,117 It looks to be a study. 15 00:00:48,151 --> 00:00:50,360 Sad-One: What are they studying, hoarding? 16 00:00:50,395 --> 00:00:57,091 ♪♪ 17 00:00:57,126 --> 00:00:59,266 [ Chomping ]Hey, get out of there. 18 00:00:59,300 --> 00:01:00,094 What? Me? 19 00:01:00,129 --> 00:01:02,752 No, of course not, no. 20 00:01:02,786 --> 00:01:05,824 Glad-One: Hello, me-shaped thing! Are you my mom? 21 00:01:05,858 --> 00:01:08,137 And if so, where have you been? 22 00:01:09,517 --> 00:01:10,553 Sad-One: Rude. 23 00:01:10,587 --> 00:01:12,210 Woman: If it isn't my favorite person 24 00:01:12,244 --> 00:01:14,660 named after a flower for no good reason. 25 00:01:14,695 --> 00:01:17,560 [ Growls ] 26 00:01:17,594 --> 00:01:20,149 Calm down, dog. 27 00:01:20,183 --> 00:01:23,013 Is this the cat you told me about? 28 00:01:23,048 --> 00:01:24,222 Unfortunately, yes. 29 00:01:24,256 --> 00:01:25,775 Glad-One: She's a real gem. 30 00:01:25,809 --> 00:01:28,122 One-One, last time we saw her, she tried to kidnap you. 31 00:01:28,157 --> 00:01:30,952 Kidnap? Je n'oserais jamais! 32 00:01:30,987 --> 00:01:33,610 I seem to recall we had a deal, you backed out, 33 00:01:33,645 --> 00:01:36,268 I left you alone, and you abandoned me 34 00:01:36,303 --> 00:01:39,685 to the relentless splashes of a thousand Randalls. 35 00:01:39,720 --> 00:01:41,860 Litter under the box. 36 00:01:41,894 --> 00:01:44,449 Fine. What are you doing here? 37 00:01:44,483 --> 00:01:46,761 Me? Why, you're the ones who oafishly stumbled 38 00:01:46,796 --> 00:01:49,419 into my humble abode. 39 00:01:49,454 --> 00:01:51,697 Sad-One: Nice place, but your mom's a little quiet. 40 00:01:51,732 --> 00:01:53,354 Don't touch that! 41 00:01:53,389 --> 00:01:54,666 I apologize. 42 00:01:54,700 --> 00:01:57,462 Everything here is extremely important to me. 43 00:01:57,496 --> 00:01:59,671 Yeah, well, it's really dusty and boring to me, 44 00:01:59,705 --> 00:02:01,051 so we're leaving. 45 00:02:01,086 --> 00:02:02,674 Glad-One: Good-bye, former kidnapper! 46 00:02:02,708 --> 00:02:05,194 Sad-One: I miss you already, and it's emotionally confusing. 47 00:02:05,228 --> 00:02:07,989 Wait! Don't you want to explore the kismet 48 00:02:08,024 --> 00:02:09,163 that brought us together? 49 00:02:09,198 --> 00:02:10,992 Nope. I don't trust you. 50 00:02:11,027 --> 00:02:15,687 That prickles my whiskers, kitten, but I understand. 51 00:02:15,721 --> 00:02:17,654 Au revoir. Oop! 52 00:02:17,689 --> 00:02:19,794 [ Gasps ] Oh, my! 53 00:02:19,829 --> 00:02:22,383 Be a dear and help me with those fallen items, would you? 54 00:02:22,418 --> 00:02:26,076 I'd do it myself, but, well, you know. 55 00:02:26,111 --> 00:02:28,562 [ Grumbles ] 56 00:02:28,596 --> 00:02:30,184 [ Gasps ] 57 00:02:30,219 --> 00:02:31,703 Wait. Where did you get this? 58 00:02:31,737 --> 00:02:34,223 I procure so many wonderful things. 59 00:02:34,257 --> 00:02:35,465 Why? 60 00:02:35,500 --> 00:02:38,986 Because... i-it has my name on it. 61 00:02:39,020 --> 00:02:40,815 Oh, is that one yours? 62 00:02:40,850 --> 00:02:43,024 I suppose we ought to give it a look, hmm? 63 00:02:43,059 --> 00:02:44,302 Glad-One: Great idea! 64 00:02:44,336 --> 00:02:46,373 Careful, Tulip. I don't trust it. 65 00:02:46,407 --> 00:02:48,202 Ooh, what if it's important? 66 00:02:48,237 --> 00:02:49,824 Of course it is. 67 00:02:49,859 --> 00:02:52,827 This tape contains everything that makes you you. 68 00:02:52,862 --> 00:02:54,898 Every passenger has one. 69 00:02:54,933 --> 00:02:56,106 Every passenger? 70 00:02:56,141 --> 00:02:57,729 Sad-One: Guess you're not special. 71 00:02:57,763 --> 00:03:00,076 Yes, and every one of them has a little number 72 00:03:00,110 --> 00:03:02,251 from a little tape, just like you. 73 00:03:02,285 --> 00:03:03,597 How's this connected to my number? 74 00:03:03,631 --> 00:03:05,530 Who made it? How does it help me? 75 00:03:05,564 --> 00:03:08,843 My dear, it will be much simpler if we just watch. 76 00:03:08,878 --> 00:03:10,776 ♪♪ 77 00:03:10,811 --> 00:03:13,020 Uh... In you go. 78 00:03:13,054 --> 00:03:15,574 I'm not sure about this. 79 00:03:15,609 --> 00:03:17,231 Huh? 80 00:03:17,266 --> 00:03:18,784 [ Static hissing ]Maybe you shouldn't -- 81 00:03:18,819 --> 00:03:23,686 ♪♪ 82 00:03:23,720 --> 00:03:25,066 Huh? 83 00:03:25,101 --> 00:03:27,448 [ Panting ] 84 00:03:27,483 --> 00:03:28,898 Atticus?! 85 00:03:28,932 --> 00:03:34,075 Aah! One-One?! 86 00:03:34,628 --> 00:03:36,802 Aah! 87 00:03:36,837 --> 00:03:39,080 [ Giggling ] Huh? 88 00:03:39,115 --> 00:03:41,255 I remember that. 89 00:03:41,290 --> 00:03:43,637 Oh, no! Are you okay, honey? 90 00:03:43,671 --> 00:03:45,086 [ Both laughing ] 91 00:03:45,121 --> 00:03:46,536 Corn Nutters! Corn Nutters! 92 00:03:46,571 --> 00:03:48,124 Bucket! Bucket! Bucket! 93 00:03:48,158 --> 00:03:50,782 Mom, look! I can see Orion's belt... 94 00:03:50,816 --> 00:03:52,646 and part of his pants. 95 00:03:52,680 --> 00:03:54,544 Aww! 96 00:03:54,579 --> 00:03:56,166 Aah! 97 00:03:56,201 --> 00:03:59,273 [ Radio playing ]Hey. You're me. 98 00:03:59,308 --> 00:04:01,275 ♪ Wave your hands in the air ♪ 99 00:04:01,310 --> 00:04:03,588 Both: ♪ Like you don't care 100 00:04:03,622 --> 00:04:04,899 What's going on? 101 00:04:04,934 --> 00:04:07,143 [ Dolphin chittering ] Whoa! DolphWorld? 102 00:04:07,177 --> 00:04:09,007 Oh, I used to love this place! 103 00:04:09,041 --> 00:04:10,974 I wonder why it closed. 104 00:04:11,009 --> 00:04:13,322 [ Cheers and applause ] 105 00:04:13,356 --> 00:04:15,910 Oh, Tulip, how about those dolphins? 106 00:04:15,945 --> 00:04:18,396 They look so beautiful in their natural state. 107 00:04:18,430 --> 00:04:21,399 [ Cheers and applause ]All: A pyramid! 108 00:04:21,433 --> 00:04:24,678 Oh, yeah! This day was so much fun! 109 00:04:24,712 --> 00:04:25,920 ♪♪ 110 00:04:25,955 --> 00:04:27,336 I'm home! 111 00:04:27,370 --> 00:04:30,580 I'm... still in a memory. 112 00:04:30,615 --> 00:04:34,757 ♪♪ 113 00:04:34,791 --> 00:04:37,415 Are you tired of owning things that aren't doughnuts, 114 00:04:37,449 --> 00:04:38,933 but could be doughnuts? 115 00:04:38,968 --> 00:04:41,419 Every day of my miserable life. 116 00:04:41,453 --> 00:04:44,594 Then buy a Doughnut-Holer! 117 00:04:44,629 --> 00:04:47,701 Easy to grip, and certainly not a scam. 118 00:04:47,735 --> 00:04:48,978 Ha-ha! 119 00:04:49,012 --> 00:04:50,531 Certainly not a scam?! 120 00:04:50,566 --> 00:04:51,774 Say no more! 121 00:04:51,808 --> 00:04:53,879 I'm spending my life savings on it! 122 00:04:53,914 --> 00:04:57,297 [ Laughs ] 123 00:04:57,331 --> 00:04:59,644 [ Indistinct muffled talking ] 124 00:05:04,821 --> 00:05:06,340 [ Static hisses ] 125 00:05:06,375 --> 00:05:07,617 What was that? 126 00:05:07,652 --> 00:05:09,378 Great news, bud! 127 00:05:09,412 --> 00:05:10,965 You got a full scholarship to Vassar, 128 00:05:11,000 --> 00:05:14,831 the school for smart people too creative for their own good! 129 00:05:14,866 --> 00:05:16,454 Ah, that's better! 130 00:05:16,488 --> 00:05:18,352 But who cares about school? 131 00:05:18,387 --> 00:05:20,009 Step aside, Shigeru. 132 00:05:20,043 --> 00:05:22,632 You just became Ultra-Galactic World President 133 00:05:22,667 --> 00:05:25,808 of game design![ Both laugh ] 134 00:05:25,842 --> 00:05:28,742 Who wants to celebrate with double-onion ice cream cake? 135 00:05:28,776 --> 00:05:29,846 Me! 136 00:05:29,881 --> 00:05:31,745 [ All munching ] 137 00:05:31,779 --> 00:05:33,229 This isn't right. 138 00:05:33,263 --> 00:05:35,542 Something's changing my memories! 139 00:05:35,576 --> 00:05:37,198 ♪♪ 140 00:05:37,233 --> 00:05:40,857 [ Gasps ] 141 00:05:40,892 --> 00:05:42,756 Aah! 142 00:05:45,414 --> 00:05:48,382 Get it off! Get it off! Get it off! 143 00:05:48,417 --> 00:05:51,696 Tulip, how about those dolphins? 144 00:05:51,730 --> 00:05:54,837 They look so beautiful in their natural state. 145 00:05:54,871 --> 00:05:57,218 All: A pyramid! 146 00:05:57,253 --> 00:05:59,220 This isn't how it happened. 147 00:05:59,255 --> 00:06:03,604 Uh...let's hear it for Dolphmu! 148 00:06:03,639 --> 00:06:05,537 What do you mean she won't wake up? 149 00:06:05,572 --> 00:06:08,195 Oh. So, that's why they closed DolphWorld. 150 00:06:08,229 --> 00:06:11,025 Mom, Dad, can we move closer? 151 00:06:11,060 --> 00:06:14,097 See? I told you she needed glasses, Andy. 152 00:06:14,132 --> 00:06:16,514 Well, maybe you should've taken her to the optometrist, Megan. 153 00:06:16,548 --> 00:06:17,515 When? When am I supposed to do that? 154 00:06:17,549 --> 00:06:20,587 Oh, yeah. They were fighting. Hmm. 155 00:06:20,621 --> 00:06:22,451 Okay, I'll be sure to add it to my free time 156 00:06:22,485 --> 00:06:24,211 between my double shifts at the hospital. 157 00:06:24,245 --> 00:06:28,595 Why'd the static go down? 158 00:06:28,629 --> 00:06:30,217 Hmm? 159 00:06:30,251 --> 00:06:33,289 ♪♪ 160 00:06:33,323 --> 00:06:35,291 Ah-ha! Doughnut-Holer! 161 00:06:35,325 --> 00:06:36,810 They shouldn't be here. 162 00:06:36,844 --> 00:06:39,295 Man: Harry the Bike Guy! 163 00:06:39,329 --> 00:06:41,608 He's woke for the spokes! 164 00:06:41,642 --> 00:06:45,059 It isn't a sham, I am.It isn't a sham, I am. 165 00:06:45,094 --> 00:06:46,992 Dad was there. 166 00:06:47,027 --> 00:06:50,927 [ Crying ] 167 00:06:50,962 --> 00:06:53,482 Huh? 168 00:06:53,516 --> 00:06:57,244 So, [sniffles] you're tucking me in now, huh? 169 00:06:57,278 --> 00:06:59,729 ♪♪ 170 00:06:59,764 --> 00:07:03,768 Awful news, Tulip.We're getting divorced! 171 00:07:03,802 --> 00:07:05,459 Aah! Aah! 172 00:07:05,494 --> 00:07:08,117 Both: Divorce! Divorce! Divorce! 173 00:07:08,151 --> 00:07:10,015 [ Crying ] 174 00:07:10,050 --> 00:07:13,087 ♪♪ 175 00:07:13,122 --> 00:07:14,675 [ Laughs ] Divorce! 176 00:07:14,710 --> 00:07:17,954 No! This isn't what happened, either! 177 00:07:17,989 --> 00:07:20,923 [ Silence ] 178 00:07:20,957 --> 00:07:23,581 [ Footsteps approaching ] 179 00:07:23,615 --> 00:07:25,479 We having dinner here or going out? 180 00:07:25,514 --> 00:07:28,102 Neither. We just want to talk to you. 181 00:07:28,137 --> 00:07:29,276 Talk with you. 182 00:07:29,310 --> 00:07:30,933 She gets it. 183 00:07:30,967 --> 00:07:33,798 This is how it happened. 184 00:07:33,832 --> 00:07:38,458 Tulip, we want you to know we both love you so much, but... 185 00:07:38,492 --> 00:07:42,185 things are going to be changing soon. 186 00:07:42,220 --> 00:07:43,601 Changing? 187 00:07:43,635 --> 00:07:45,948 Uh, is this like a puberty thing? 188 00:07:45,982 --> 00:07:47,708 'Cause if so, I'm fine! 189 00:07:47,743 --> 00:07:48,951 [ Sighs ] 190 00:07:48,985 --> 00:07:50,504 Let's just go get Chinese food and -- 191 00:07:50,539 --> 00:07:53,542 Tulip, sit. Andy. 192 00:07:53,576 --> 00:07:55,509 [ Sighs ] What? 193 00:07:55,544 --> 00:07:58,132 You might have noticed Dad and I have... 194 00:07:58,167 --> 00:07:59,617 problems, sometimes... 195 00:07:59,651 --> 00:08:02,723 like arguments, things like that. 196 00:08:02,758 --> 00:08:07,003 We've tried to fix things, but your Mom and I 197 00:08:07,038 --> 00:08:10,179 decided to take some time off from each other. 198 00:08:10,213 --> 00:08:12,181 Are you...okay? 199 00:08:12,215 --> 00:08:14,010 Yeah. Why wouldn't I be? 200 00:08:14,045 --> 00:08:15,495 You're not. 201 00:08:15,529 --> 00:08:17,324 Are you... getting divorced? 202 00:08:17,358 --> 00:08:19,809 Uh, well... 203 00:08:19,844 --> 00:08:22,571 right now, we're just separating. 204 00:08:22,605 --> 00:08:24,434 But then you're gonna get divorced after that. 205 00:08:24,469 --> 00:08:26,195 "It's not that simple." 206 00:08:26,229 --> 00:08:28,266 It's not that simple, bud. 207 00:08:28,300 --> 00:08:30,648 Yeah, it is. You're either married or your not. 208 00:08:30,682 --> 00:08:32,857 What else is there?Tulip, please. 209 00:08:32,891 --> 00:08:35,584 We just want you to know that none of this is your fault. 210 00:08:35,618 --> 00:08:37,655 I know that! Why would it be?! 211 00:08:37,689 --> 00:08:40,381 Oh. I remember how scared I was. 212 00:08:40,416 --> 00:08:42,107 Tulip, I'm so sorry. 213 00:08:42,142 --> 00:08:44,178 How mad I was. 214 00:08:44,213 --> 00:08:45,939 How alone I felt. 215 00:08:45,973 --> 00:08:49,563 Things change, but our love for you won't. 216 00:08:49,598 --> 00:08:50,460 We just want you to understand -- 217 00:08:50,495 --> 00:08:52,393 I understand perfectly! 218 00:08:52,428 --> 00:08:56,397 Things were fine, but then you decided to change everything! 219 00:08:56,432 --> 00:08:59,849 That's definitely what happened. 220 00:08:59,884 --> 00:09:02,714 But knowing it sure doesn't feel any better. 221 00:09:02,749 --> 00:09:06,960 I guess...I was the one changing my memories. 222 00:09:06,994 --> 00:09:08,893 Whoa! 223 00:09:08,927 --> 00:09:11,205 ♪♪ 224 00:09:11,240 --> 00:09:14,139 Watch that tape without thoroughly sniffing it first! 225 00:09:14,174 --> 00:09:16,486 Ugh. 226 00:09:16,521 --> 00:09:18,385 Why, look at that! Awake already. 227 00:09:18,419 --> 00:09:20,214 You tried to trap me! 228 00:09:20,249 --> 00:09:23,217 Can one really be trapped when reliving such happy memories? 229 00:09:23,252 --> 00:09:26,600 Perhaps you want to sit down again, give it a closer look? 230 00:09:26,635 --> 00:09:28,775 I saw everything I needed to see. 231 00:09:28,809 --> 00:09:31,122 Let's not be hasty, my petulant perennial! 232 00:09:31,156 --> 00:09:33,987 What about your number? 233 00:09:34,021 --> 00:09:37,128 I don't care. 234 00:09:37,162 --> 00:09:38,578 But it's going down! 235 00:09:38,612 --> 00:09:39,613 The train must think you're doing well. 236 00:09:39,648 --> 00:09:41,235 [ Sarcastically ] Oh, wow! 237 00:09:41,270 --> 00:09:43,479 So, it's a good thing my number's going down? 238 00:09:43,513 --> 00:09:45,239 I'm growing as a person?! 239 00:09:45,274 --> 00:09:46,620 Thanks, Train! 240 00:09:46,655 --> 00:09:49,830 So glad an inanimate object likes me! 241 00:09:49,865 --> 00:09:53,006 No more numbers, no more mystery. 242 00:09:53,040 --> 00:09:56,354 ♪♪ 243 00:09:58,874 --> 00:10:01,014 Sad-One: We don't like you. 244 00:10:04,707 --> 00:10:07,641 How?! 245 00:10:07,676 --> 00:10:09,298 [ Rumbling ]Huh?! 246 00:10:09,332 --> 00:10:15,442 ♪♪ 247 00:10:15,476 --> 00:10:21,551 ♪♪ 248 00:10:21,586 --> 00:10:23,830 Where is the passenger? 249 00:10:23,864 --> 00:10:27,143 Um, she isn't exactly here at present. 250 00:10:27,178 --> 00:10:29,836 And she may have taken the ball with her. 251 00:10:29,870 --> 00:10:32,355 The tape! It should have trapped her! 252 00:10:34,081 --> 00:10:36,221 [ Musical chatter ] 253 00:10:36,256 --> 00:10:39,155 Mercy, please! 254 00:10:39,190 --> 00:10:43,056 [ Straining ] You know I'm the only one who can help you... 255 00:10:43,090 --> 00:10:45,230 find...them! 256 00:10:45,265 --> 00:10:47,992 [ Musical chatter ] 257 00:10:48,026 --> 00:10:52,341 Thank you. I will not disappoint. 258 00:10:52,375 --> 00:10:54,170 Do not fail again! 259 00:10:54,205 --> 00:10:56,517 ♪♪ 260 00:10:56,552 --> 00:10:59,417 No. No! My -- My things! 261 00:11:03,386 --> 00:11:09,151 ♪♪ 262 00:11:09,185 --> 00:11:15,640 ♪♪ 17504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.