All language subtitles for Infinity.Train.S01E02.The.Beach.Car.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-CtrlHD_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,691 --> 00:00:08,042 ♪♪ 2 00:00:12,529 --> 00:00:16,188 46 down. 7 letters... 3 00:00:16,223 --> 00:00:19,053 One-One, how long have you been doing this? 4 00:00:19,088 --> 00:00:21,055 Glad-One: I've been helping since the start! 5 00:00:21,090 --> 00:00:23,678 Sad-One: I think it's a pretty powerful message. 6 00:00:23,713 --> 00:00:25,059 Aw. 7 00:00:28,545 --> 00:00:31,065 One-One, right now I gotta take care of this. 8 00:00:31,100 --> 00:00:34,068 So you stay here, and no more writing, okay? 9 00:00:34,103 --> 00:00:36,070 Glad-One: Aye-aye, Captain! Ooofff! 10 00:00:36,105 --> 00:00:37,554 [ Panting ] 11 00:00:37,589 --> 00:00:39,556 O-kay. 12 00:00:39,591 --> 00:00:41,213 That's not weird. 13 00:00:41,248 --> 00:00:42,490 Sad-One: They look so peaceful. 14 00:00:42,525 --> 00:00:44,768 Shh. 6-inch voice. 15 00:00:44,803 --> 00:00:47,564 Glad-One: Did you say 60-inch voice?! 16 00:00:47,599 --> 00:00:49,187 -Spells! -Spells! 17 00:00:49,221 --> 00:00:50,222 No angry wizards! 18 00:00:50,257 --> 00:00:51,534 [ Panting ] 19 00:00:52,845 --> 00:00:54,709 The door should be inside of... 20 00:00:54,744 --> 00:00:55,814 Sad-One: There's the gutter. 21 00:00:55,848 --> 00:00:58,265 Aah! Ooh!This is where I belong. 22 00:00:58,299 --> 00:01:00,543 [ Bell dinging ]Huh? 23 00:01:01,923 --> 00:01:03,891 Aah! Aah! Whoa! 24 00:01:03,925 --> 00:01:05,720 Glad-One: I almost found my mum that time. 25 00:01:05,755 --> 00:01:08,723 And you got the 11th-highest score in pinball! 26 00:01:08,758 --> 00:01:10,380 Sad-One: Don't wanna be in the top-10, though. 27 00:01:10,415 --> 00:01:11,692 Too much pressure. 28 00:01:11,726 --> 00:01:14,384 Uh! This isn't a game to me, One-One. 29 00:01:14,419 --> 00:01:15,627 Glad-One: We can still have fun. 30 00:01:15,661 --> 00:01:17,215 Not when you have things to do. 31 00:01:17,249 --> 00:01:20,425 You work first so you get to enjoy the fun later. 32 00:01:20,459 --> 00:01:22,530 I help my dad fix the go-karts, 33 00:01:22,565 --> 00:01:25,119 I get to drive them before he resells them. 34 00:01:25,154 --> 00:01:26,534 Work first. 35 00:01:28,398 --> 00:01:31,712 Okay, sometimes there was pizza during the work. 36 00:01:31,746 --> 00:01:33,714 And hose fights. But all of that 37 00:01:33,748 --> 00:01:36,268 was still under the work umbrella. 38 00:01:36,303 --> 00:01:38,305 Aah! It was 115 before! 39 00:01:38,339 --> 00:01:40,721 Oh, no, no, no, no. Did I do something wrong? 40 00:01:40,755 --> 00:01:42,654 Did I lose a point? Am I being timed? 41 00:01:42,688 --> 00:01:43,896 Sad-One: I've seen that happen before. 42 00:01:43,931 --> 00:01:45,553 When it reaches zero, you're a gon-- 43 00:01:45,588 --> 00:01:47,210 You're gone forever! 44 00:01:47,245 --> 00:01:49,212 I was talking. That's it? 45 00:01:49,247 --> 00:01:51,249 Nobody told me this number was gonna change. 46 00:01:51,283 --> 00:01:52,871 Nobody said anything! 47 00:01:52,905 --> 00:01:54,769 Now I'm gonna die on this stupid train 48 00:01:54,804 --> 00:01:56,564 'cause there isn't a stupid rule book! 49 00:01:56,599 --> 00:01:58,704 You rule in my book, Ms. Tulip. 50 00:01:58,739 --> 00:02:00,913 Ugh! I don't have time for this! 51 00:02:00,948 --> 00:02:03,744 ♪♪ 52 00:02:05,642 --> 00:02:07,472 Cat: That's right. Step right up. 53 00:02:07,506 --> 00:02:08,714 There we go. 54 00:02:08,749 --> 00:02:10,682 Say -- I didn't catch your name. 55 00:02:10,716 --> 00:02:13,374 Randall. That's a strong name. 56 00:02:13,409 --> 00:02:16,274 A strong name for a strong man. 57 00:02:17,896 --> 00:02:19,932 An effluent man such as yourself 58 00:02:19,967 --> 00:02:22,659 can turn his pile of junk into donuts 59 00:02:22,694 --> 00:02:25,214 with this truly miraculous product -- 60 00:02:25,248 --> 00:02:26,939 the Donut-Holer! 61 00:02:26,974 --> 00:02:28,907 That kinda just looks like a pipe. 62 00:02:28,941 --> 00:02:30,357 I'll demonstrate. 63 00:02:31,461 --> 00:02:32,669 Presto! Donut! 64 00:02:32,704 --> 00:02:34,464 This hat? Bon appetít! 65 00:02:34,499 --> 00:02:36,708 Donut. Am I going too fast for you? 66 00:02:36,742 --> 00:02:39,538 I get to be in charge of selling these Donut-Holers? 67 00:02:39,573 --> 00:02:41,747 I can start my own business?! 68 00:02:41,782 --> 00:02:44,302 Yes! Why, you could have a whole sales team 69 00:02:44,336 --> 00:02:45,786 selling these Donut-Holers -- 70 00:02:45,820 --> 00:02:48,444 with pioneers like us right at the top! 71 00:02:48,478 --> 00:02:49,928 Yeah, like a pyramid scheme! 72 00:02:49,962 --> 00:02:52,379 Don't think of it so much as a pyramid scheme 73 00:02:52,413 --> 00:02:53,794 as a pyramid team. 74 00:02:53,828 --> 00:02:55,382 You don't even know the best part. 75 00:02:55,416 --> 00:02:56,866 This is the only Donut-Holer 76 00:02:56,900 --> 00:02:59,800 certified by my close, personal... 77 00:02:59,834 --> 00:03:02,251 acquaintance, the Conductor. 78 00:03:02,285 --> 00:03:03,873 Conductor?! 79 00:03:03,907 --> 00:03:05,426 H-Hey! 80 00:03:05,461 --> 00:03:07,394 [ Panting ] 81 00:03:07,428 --> 00:03:08,809 I'm supposed to be going to Oshkosh. 82 00:03:08,843 --> 00:03:10,500 It's this place in Wisconsin. 83 00:03:10,535 --> 00:03:12,709 And, also, my name is Tulip. I should've said that earlier. 84 00:03:12,744 --> 00:03:13,917 But there's a game-design camp, 85 00:03:13,952 --> 00:03:14,780 and my parents signed a contract, 86 00:03:14,815 --> 00:03:16,610 and I ended up on this stupid train, 87 00:03:16,644 --> 00:03:17,852 and I don't want any of this! 88 00:03:17,887 --> 00:03:21,304 My goodness, kitten! One step at a time. 89 00:03:21,339 --> 00:03:22,719 This number keeps going down, 90 00:03:22,754 --> 00:03:25,239 and if it reaches zero, I'm done for. 91 00:03:25,274 --> 00:03:27,379 I just want to find a way off this train, 92 00:03:27,414 --> 00:03:29,554 and you said you know the Conductor. 93 00:03:29,588 --> 00:03:31,590 You have to help me before I die. 94 00:03:31,625 --> 00:03:33,696 Tell me, kitten, what makes you think 95 00:03:33,730 --> 00:03:35,560 the digits below your digits 96 00:03:35,594 --> 00:03:37,562 are counting down to your death? 97 00:03:37,596 --> 00:03:39,736 Uh...One-One told me? 98 00:03:39,771 --> 00:03:42,877 Mum check! Hmm. Much too furry. 99 00:03:42,912 --> 00:03:44,707 Or not furry enough. 100 00:03:44,741 --> 00:03:45,984 Mother check? 101 00:03:46,018 --> 00:03:47,675 C'est intéressant. 102 00:03:47,710 --> 00:03:49,470 Yeah, he's looking for his mom. 103 00:03:49,505 --> 00:03:50,816 But...my number... 104 00:03:50,851 --> 00:03:52,818 We'll get there. Patience. 105 00:03:52,853 --> 00:03:55,925 Excuse me, white ball. Is this donut hat your mother? 106 00:03:55,959 --> 00:03:58,307 Mmmmmm...yes? 107 00:03:58,341 --> 00:03:59,791 Mm. And, tell me, 108 00:03:59,825 --> 00:04:02,690 if I put this donut hat on my head, will I die? 109 00:04:02,725 --> 00:04:04,278 Sad-One: Sure. Why not? 110 00:04:04,313 --> 00:04:07,074 Charming fellow, but not the most reliable, is he? 111 00:04:07,108 --> 00:04:08,800 Wha-- One-One! 112 00:04:08,834 --> 00:04:10,802 You made me think I was gonna die! 113 00:04:10,836 --> 00:04:13,322 It would be surprising if you never died. 114 00:04:13,356 --> 00:04:14,461 Ugh. 115 00:04:15,703 --> 00:04:17,015 I'm sure the Conductor 116 00:04:17,049 --> 00:04:19,397 would be just as sympathetic to your plight. 117 00:04:19,431 --> 00:04:21,088 I'd rush off to see him right now, 118 00:04:21,122 --> 00:04:23,470 but, unfortunately, my personal shuttlecraft 119 00:04:23,504 --> 00:04:24,609 has been grounded. 120 00:04:24,643 --> 00:04:26,404 You have a shuttlecraft? 121 00:04:26,438 --> 00:04:27,888 I'd fix her myself, 122 00:04:27,922 --> 00:04:29,061 but...you know... 123 00:04:29,096 --> 00:04:30,891 no thumbs. 124 00:04:30,925 --> 00:04:31,823 I have thumbs. 125 00:04:31,857 --> 00:04:33,859 I don't know anything about shuttlecrafts, 126 00:04:33,894 --> 00:04:36,379 but I fixed some stuff with my dad. 127 00:04:36,414 --> 00:04:37,691 There's still the issue of... 128 00:04:37,725 --> 00:04:39,969 my payment. Payment? 129 00:04:40,003 --> 00:04:41,936 Even with my craft, it will take a week, 130 00:04:41,971 --> 00:04:43,904 maybe two, to get to the Conductor. 131 00:04:43,938 --> 00:04:46,562 That's a lot of sales I'm missing out on. 132 00:04:46,596 --> 00:04:49,841 I have...$12.42. 133 00:04:49,875 --> 00:04:51,774 But one of the pennies is Canadian. 134 00:04:51,808 --> 00:04:53,810 Money doesn't have much value to me. 135 00:04:53,845 --> 00:04:57,331 I've always been more interested in the peculiar and unique. 136 00:04:57,366 --> 00:04:58,574 You know, I could take 137 00:04:58,608 --> 00:05:00,783 the little white ball off your hands. 138 00:05:00,817 --> 00:05:02,578 In exchange, I will speak to the Conductor 139 00:05:02,612 --> 00:05:04,476 about getting you to... 140 00:05:04,511 --> 00:05:05,477 Where was it again? 141 00:05:05,512 --> 00:05:07,928 "Wis-con-sohn"? 142 00:05:07,962 --> 00:05:11,103 One-One? You want to take One-One with you? 143 00:05:11,138 --> 00:05:14,590 Glad-One: Ms. Tulip, we made so many donuts! 144 00:05:14,624 --> 00:05:16,661 D'oh!Do you really need him, 145 00:05:16,695 --> 00:05:18,801 or do you want to get off this train? 146 00:05:21,148 --> 00:05:23,115 Deal. 147 00:05:23,150 --> 00:05:24,841 ♪♪ 148 00:05:24,876 --> 00:05:27,637 What kind of your own boss do you want to be? 149 00:05:27,672 --> 00:05:29,950 I don't think I like that word "boss." 150 00:05:29,984 --> 00:05:32,159 I want to feel like we're all on the same team. 151 00:05:32,193 --> 00:05:33,643 Team Randall! 152 00:05:33,678 --> 00:05:36,474 Glad-One: Ms. Tulip, how tall are you? 153 00:05:36,508 --> 00:05:38,165 Oh, I'm about...What is your hair? 154 00:05:38,199 --> 00:05:39,960 How am I supposed to answer that? 155 00:05:39,994 --> 00:05:41,927 Sad-One: Is your name Tulip because you have a bulbous head? 156 00:05:41,962 --> 00:05:45,068 What? No. It was when I was born. 157 00:05:45,103 --> 00:05:46,587 There were complications. 158 00:05:46,622 --> 00:05:47,657 Glad-One: [ Gasps ] Oh, no! 159 00:05:47,692 --> 00:05:49,176 Did you make it out alive? 160 00:05:49,210 --> 00:05:50,626 Uh, yeah. 161 00:05:50,660 --> 00:05:53,387 It was some kind of breathing issue. 162 00:05:53,422 --> 00:05:57,426 But I bounced back like a "perennial flower" or something. 163 00:05:57,460 --> 00:05:59,082 At least that's what my mom told me. 164 00:05:59,117 --> 00:06:02,396 So you could have been named after any perennial plant? 165 00:06:02,431 --> 00:06:03,880 Like horseradish? 166 00:06:03,915 --> 00:06:06,849 No! I don't know. I didn't name me. 167 00:06:06,883 --> 00:06:08,954 Look, Ms. Tulip. It's you. 168 00:06:08,989 --> 00:06:09,886 That's a daisy. 169 00:06:11,957 --> 00:06:14,201 I may not know what anything does, 170 00:06:14,235 --> 00:06:17,929 but there is a gear thing here that isn't in there. 171 00:06:17,963 --> 00:06:19,655 Do you know where we can get a replacement? 172 00:06:19,689 --> 00:06:21,415 Oh! I know, I know! 173 00:06:21,450 --> 00:06:26,420 ♪♪ 174 00:06:26,455 --> 00:06:31,874 ♪♪ 175 00:06:31,908 --> 00:06:34,773 Welcome to the Market! Soak up your troubles! 176 00:06:34,808 --> 00:06:37,845 Metal squid attack got you down? Shop your cares away! 177 00:06:37,880 --> 00:06:40,469 Put a little wiggle in your step! 178 00:06:40,503 --> 00:06:41,780 -Ooh! -Ah! 179 00:06:41,815 --> 00:06:42,954 Oh, yeah. 180 00:06:42,988 --> 00:06:45,612 ♪♪ 181 00:06:45,646 --> 00:06:47,130 Glad-One: [ Humming upbeat tune ] 182 00:06:47,165 --> 00:06:48,442 Oh, very cute. 183 00:06:48,477 --> 00:06:49,961 I think she's cute, too. 184 00:06:49,995 --> 00:06:50,927 Ugh. 185 00:06:50,962 --> 00:06:53,999 How -- How much for that gear over there? 186 00:06:54,034 --> 00:06:55,484 Ah, expensive taste. 187 00:06:55,518 --> 00:06:57,451 Hold the sponge! 188 00:06:57,486 --> 00:06:58,901 Now, that's a handsome-looking flower. 189 00:06:58,935 --> 00:07:00,799 You mean my personal, heartfelt gift 190 00:07:00,834 --> 00:07:03,077 that I picked out for my personal, heartfelt friend? 191 00:07:03,112 --> 00:07:04,872 Ah, sounds valuable! 192 00:07:04,907 --> 00:07:07,461 Oh. I mean, it's not really for sale. 193 00:07:07,496 --> 00:07:10,878 Too late. Now that I've seen it, it's the only thing I want. 194 00:07:10,913 --> 00:07:14,675 Oh, the price we pay for the things we desire most... 195 00:07:18,817 --> 00:07:20,923 Ugh! Fine! Just take it! 196 00:07:23,926 --> 00:07:26,238 Sad-One: My mechanical heart breaks again. 197 00:07:26,273 --> 00:07:28,896 I hope the warranty's still good. 198 00:07:28,931 --> 00:07:31,899 ♪♪ 199 00:07:31,934 --> 00:07:32,935 Shall we? 200 00:07:32,969 --> 00:07:34,005 [ Sighs ] 201 00:07:34,039 --> 00:07:35,247 Well, One-One... 202 00:07:35,282 --> 00:07:37,249 this is goodbye. 203 00:07:37,284 --> 00:07:38,768 Glad-One: A new adventure! 204 00:07:38,803 --> 00:07:40,080 Where shall we meet again? 205 00:07:40,114 --> 00:07:43,566 We...shall'nt meet again. 206 00:07:43,601 --> 00:07:45,672 I'm leaving the train. 207 00:07:45,706 --> 00:07:47,156 I can't take you with me, 208 00:07:47,190 --> 00:07:50,953 but you'll be with the Cat now, and she seems nice. 209 00:07:50,987 --> 00:07:52,851 Glad-One: Oh.Sad-One: If it helps you 210 00:07:52,886 --> 00:07:54,922 on your journey, I understand. 211 00:07:56,130 --> 00:07:58,616 Sit tight, and I'll have the Conductor 212 00:07:58,650 --> 00:08:00,756 sort out this whole mess. 213 00:08:00,790 --> 00:08:06,071 ♪♪ 214 00:08:06,106 --> 00:08:11,594 ♪♪ 215 00:08:11,629 --> 00:08:13,665 Goodbye forever, Ms. Tulip! 216 00:08:13,700 --> 00:08:22,778 ♪♪ 217 00:08:24,296 --> 00:08:26,022 [ Popping lips ] 218 00:08:28,784 --> 00:08:30,302 Uggghhh! 219 00:08:31,027 --> 00:08:33,029 How would you like to try an exciting -- 220 00:08:33,064 --> 00:08:34,168 Not now! 221 00:08:34,203 --> 00:08:35,307 Okey-dokey. 222 00:08:35,342 --> 00:08:36,861 No need to lose enthusiasm. 223 00:08:36,895 --> 00:08:38,310 Just need a different marketing audience. 224 00:08:38,345 --> 00:08:39,691 Oh, wait a second! 225 00:08:40,830 --> 00:08:42,763 I've got vision, my good man, 226 00:08:42,798 --> 00:08:44,109 and that vision needs a team. 227 00:08:44,144 --> 00:08:46,146 Well, I've never been a part of a team. 228 00:08:46,180 --> 00:08:47,803 Randall #3: Oh, it sounds easy and profitable. 229 00:08:47,837 --> 00:08:50,081 When I started Team Randall 38 minutes ago, 230 00:08:50,115 --> 00:08:51,289 the mission statement 231 00:08:51,323 --> 00:08:52,980 was "always be there for each other." 232 00:08:53,015 --> 00:08:56,052 It's more complicated than that. Is it? 233 00:08:56,087 --> 00:08:58,296 Oh! Great job asking the hard questions, Randall. 234 00:08:58,330 --> 00:08:59,953 Oh, thanks, Randall. 235 00:08:59,987 --> 00:09:02,024 You may not always bring in the sales numbers I want, 236 00:09:02,058 --> 00:09:04,682 but you've got heart, and I feel like you care about me. 237 00:09:04,716 --> 00:09:05,993 I didn't not care! 238 00:09:06,028 --> 00:09:08,962 The cat was gonna help One-One, too! 239 00:09:08,996 --> 00:09:10,273 Probably. 240 00:09:10,308 --> 00:09:11,965 I don't know. 241 00:09:11,999 --> 00:09:14,312 I guess I don't really know anything about the Cat. 242 00:09:14,346 --> 00:09:15,624 I just... 243 00:09:15,658 --> 00:09:19,351 wanted to get off the train. 244 00:09:19,386 --> 00:09:20,732 Listen up, Randalls. 245 00:09:20,767 --> 00:09:21,975 If you can get me to the Cat, 246 00:09:22,009 --> 00:09:23,148 I'll take your Donut-Holer thing. 247 00:09:23,183 --> 00:09:24,909 Hot dog! 248 00:09:26,013 --> 00:09:28,706 Hop in my body. It's not as weird as it sounds! 249 00:09:31,950 --> 00:09:34,090 ♪♪ 250 00:09:34,125 --> 00:09:35,091 Turn here real quick! 251 00:09:35,126 --> 00:09:38,267 ♪♪ 252 00:09:38,301 --> 00:09:39,268 Cool! Gum! 253 00:09:39,302 --> 00:09:42,133 ♪♪ 254 00:09:42,167 --> 00:09:43,859 Aah! Oof! 255 00:09:44,653 --> 00:09:46,206 I changed my mind! 256 00:09:46,240 --> 00:09:47,656 I want One-One back! 257 00:09:47,690 --> 00:09:49,140 Sorry, kitten. We had a deal! 258 00:09:49,174 --> 00:09:50,279 Glad-One: Ms. Tulip! 259 00:09:50,313 --> 00:09:51,798 One-One, I shouldn't have -- 260 00:09:52,315 --> 00:09:53,247 One-One! 261 00:09:53,282 --> 00:09:54,766 Uh! [ Gasps ] 262 00:09:54,801 --> 00:09:56,768 ♪♪ 263 00:09:56,803 --> 00:09:58,011 [ Yowls ] 264 00:09:58,045 --> 00:10:02,429 ♪♪ 265 00:10:02,463 --> 00:10:04,120 Aah! 266 00:10:04,155 --> 00:10:06,122 Uhh! Up and over! 267 00:10:06,157 --> 00:10:07,399 ♪♪ 268 00:10:07,434 --> 00:10:08,884 Aaahhh! Ooh! 269 00:10:08,918 --> 00:10:09,885 Oh, yeah! 270 00:10:09,919 --> 00:10:11,058 ♪♪ 271 00:10:11,093 --> 00:10:12,232 [ Muffled ] One-One! 272 00:10:12,266 --> 00:10:14,337 ♪♪ 273 00:10:14,372 --> 00:10:15,994 Can you slip in the cracks? 274 00:10:16,029 --> 00:10:17,824 "Slip In The Cracks" is my middle name -- 275 00:10:17,858 --> 00:10:20,171 Randall Slip In The Cracks Randall. 276 00:10:20,205 --> 00:10:21,172 ♪♪ 277 00:10:21,206 --> 00:10:22,898 Wow! 278 00:10:22,932 --> 00:10:24,796 You know, you really are a smart cookie. 279 00:10:24,831 --> 00:10:25,970 [ Randalls all speaking at once ] 280 00:10:26,004 --> 00:10:27,178 [ Electricity crackling ]Aah! 281 00:10:27,212 --> 00:10:28,282 ♪♪ 282 00:10:28,317 --> 00:10:30,215 Aaaahhh! 283 00:10:30,250 --> 00:10:32,804 Good going. 284 00:10:32,839 --> 00:10:33,978 Ms. Tulip! 285 00:10:35,427 --> 00:10:37,291 You just made a big mistake! 286 00:10:37,326 --> 00:10:39,328 Good luck getting off this train now. 287 00:10:39,362 --> 00:10:40,812 -Have I got a deal for you! -Aah! 288 00:10:40,847 --> 00:10:42,193 Say, there, you look like a smart gal. 289 00:10:42,227 --> 00:10:43,366 This Donut-Holer is... 290 00:10:43,401 --> 00:10:45,161 I'm so sorry I gave you to the cat. 291 00:10:45,196 --> 00:10:47,129 I was just scared I would never get off the train, 292 00:10:47,163 --> 00:10:49,234 and you made me think I was gonna die, 293 00:10:49,269 --> 00:10:51,685 and that doesn't make it okay. 294 00:10:51,720 --> 00:10:53,307 But you care, and you're a good friend, 295 00:10:53,342 --> 00:10:55,447 and I appreciate that, and that makes me care, 296 00:10:55,482 --> 00:10:57,380 and I just -- And I-I just... 297 00:10:57,415 --> 00:10:59,728 [ Grunts ] I'm sorry. 298 00:10:59,762 --> 00:11:00,694 It's okay, Ms. Tulip. 299 00:11:00,729 --> 00:11:01,971 I knew you'd bounce back. 300 00:11:02,006 --> 00:11:04,111 Just like when your parents hatched you. 301 00:11:04,146 --> 00:11:07,218 ♪♪ 302 00:11:09,323 --> 00:11:14,466 ♪♪ 303 00:11:14,501 --> 00:11:20,058 ♪♪ 20520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.