All language subtitles for I.bastardi.di.Pizzofalcone.S02E05.720p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,440 Алессандро Гассман 2 00:00:11,629 --> 00:00:13,522 КОМИССАРИАТ ПИЦЦОФАЛЬКОНЕ 2-й сезон, 5-я серия 3 00:00:15,586 --> 00:00:17,234 КАРОЛИНА КРЕШЕНТИНИ 4 00:00:19,511 --> 00:00:21,294 АНТОНИО ФОЛЕТТО 5 00:00:23,155 --> 00:00:24,824 ТОСКА Д'АКВИНО 6 00:00:26,578 --> 00:00:28,339 МАССИМИЛИАНО ГАЛЛО 7 00:00:29,930 --> 00:00:32,131 ДЖАНФЕЛИЧЕ ИМПАРАТО 8 00:00:33,643 --> 00:00:36,091 СИМОНА ТАБАСКО 9 00:00:36,820 --> 00:00:38,782 ДЖОЯ СПАЦИАНИ 10 00:00:39,075 --> 00:00:41,258 ДЖЕННАРО СИЛЬВЕСТРО 11 00:00:42,196 --> 00:00:43,657 И ДРУГИЕ 12 00:00:43,681 --> 00:00:51,681 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 13 00:01:05,890 --> 00:01:08,637 ВОСПОМИНАНИЯ 14 00:01:15,599 --> 00:01:18,243 ПО РОМАНАМ МАУРИЦИО ДЕ-ДЖОВАННИ 15 00:01:19,471 --> 00:01:22,311 СЦЕНАРИЙ СИЛЬВИИ НАПОЛЕТАНО, ФРАНЧЕСКИ ПАНЦАРЕЛЛА И МАУРИЦИО ДЕ-ДЖОВАННИ 16 00:01:34,764 --> 00:01:39,115 СОРРЕНТО, 1962 г. 17 00:01:53,554 --> 00:01:55,688 КОМПОЗИТОР МАРКО ЦУРЦОЛО 18 00:02:17,269 --> 00:02:19,311 РЕЖИССЁР АЛЕССАНДРО Д’АЛАТРИ 19 00:02:19,335 --> 00:02:20,762 Перерыв. 20 00:02:25,481 --> 00:02:27,280 Вы прекрасны. 21 00:02:27,687 --> 00:02:30,134 Это было потрясающе. Сейчас вернусь. 22 00:03:22,440 --> 00:03:26,620 – Какое прекрасное место! – Мама, говори по-английски. 23 00:03:27,127 --> 00:03:30,271 Мы в Италии, и я говорю по-итальянски. 24 00:03:32,560 --> 00:03:34,800 – Возвращаемся в гостиницу? – Да. 25 00:03:36,003 --> 00:03:41,794 – Только я хочу пройтись. – Мама, ты устанешь. 26 00:03:43,061 --> 00:03:47,676 – Итан вернулся? – Нет ещё, у него телефон выключен. 27 00:03:47,986 --> 00:03:52,203 Какой же Итан красавец! Как и его отец. 28 00:03:52,862 --> 00:03:55,209 Увидишь, он вернётся. 29 00:04:36,873 --> 00:04:39,113 – Могу я выйти ненадолго? – Нет. 30 00:05:11,080 --> 00:05:14,092 – Когда ты уезжаешь из Неаполя? – Сегодня днём. 31 00:05:14,439 --> 00:05:17,387 Успею рассказать тебе кое-какие хорошие новости. 32 00:05:17,567 --> 00:05:19,680 Откуда ты узнал про нового свидетеля? 33 00:05:20,551 --> 00:05:23,920 Поначалу ходили слухи в прокуратуре Агридженто, 34 00:05:24,306 --> 00:05:28,479 а потом я поговорил с судьёй, мы вместе учились в универе. 35 00:05:29,353 --> 00:05:34,322 Он не мог сказать всего, но, похож, этот свидетель 36 00:05:34,688 --> 00:05:37,472 может опровергнуть показания убитого Ло-Монако 37 00:05:37,952 --> 00:05:40,200 и полностью тебя реабилитировать. 38 00:05:40,585 --> 00:05:43,443 – Он уже дал показания? – Ещё нет. 39 00:05:43,546 --> 00:05:46,946 Неизвестно, когда, но не беспокойся, он их даст. 40 00:05:47,676 --> 00:05:51,622 А ты, нашёл способ спасти дом для Маринеллы? 41 00:05:53,204 --> 00:05:55,203 Зачем ты мне напоминаешь? 42 00:05:55,863 --> 00:05:58,080 Занимайся этим моя бывшая, дома бы уже не было, 43 00:05:58,187 --> 00:06:00,396 столько она там накосячила. 44 00:06:00,891 --> 00:06:04,383 К счастью, у Маринеллы есть отец, который этим занимается 45 00:06:04,567 --> 00:06:06,450 и который сидит перед тобой. 46 00:06:06,646 --> 00:06:09,466 – Смешно? – Ты ведь знаешь женщин. 47 00:06:10,019 --> 00:06:11,519 – Но тебе везёт. – Да? 48 00:06:11,553 --> 00:06:14,946 Если тебя во что-то втянут, можешь рассчитывать на хорошего адвоката. 49 00:06:15,143 --> 00:06:17,752 – Но я на это действительно рассчитываю. – Вот и правильно. 50 00:06:18,973 --> 00:06:20,707 Извини. 51 00:06:23,033 --> 00:06:24,489 Да. 52 00:06:26,486 --> 00:06:28,748 Сейчас буду. Еду. 53 00:06:30,760 --> 00:06:33,927 Друг мой, мне надо идти. Не доставай деньги, я уже заплатил. 54 00:06:34,076 --> 00:06:38,240 – А я и не собирался. – До скорого! Целуем руки. 55 00:06:39,800 --> 00:06:44,280 – Твой сицилийский ужасен. – Мой неаполитанский ещё хуже. 56 00:06:45,426 --> 00:06:47,238 Он ненормальный. 57 00:06:54,726 --> 00:06:56,886 – Это вы его нашли? – Да. 58 00:06:56,994 --> 00:07:00,327 – Вход только оттуда? – Да, вот он. 59 00:07:00,447 --> 00:07:04,544 Утром я открывал в 6, и все замки были целы. 60 00:07:04,671 --> 00:07:06,368 Никто ничего не взламывал. 61 00:07:06,400 --> 00:07:11,317 – Есть камеры или сторож? – Вы понимаете, это всё стоит денег. 62 00:07:11,714 --> 00:07:14,868 – Должно быть, он сюда прилетел. – И совершил жёсткую посадку. 63 00:07:15,114 --> 00:07:19,413 – Вы нашли его там? – Да. – Пойдёмте посмотрим. 64 00:07:23,736 --> 00:07:27,789 Смотри, Ди-Нардо, как санитары затоптали место преступления, 65 00:07:27,996 --> 00:07:29,720 следы ног повсюду. 66 00:07:31,049 --> 00:07:35,537 – И никаких следов драки. – Нет. – И крови мало. 67 00:07:37,133 --> 00:07:40,773 – Во сколько вы вчера закрылись? – Около десяти. 68 00:07:41,093 --> 00:07:43,559 Значит, всё произошло ночью. 69 00:07:43,646 --> 00:07:47,086 Думаю, что его избили где-то ещё, может быть, там, 70 00:07:47,933 --> 00:07:51,013 а потом перенесли сюда. 71 00:07:54,233 --> 00:07:56,233 Спасибо. 72 00:08:16,305 --> 00:08:21,840 – Ну, я закончил. Везите его наверх. – Ok. Быстренько! Поехали. 73 00:08:28,080 --> 00:08:31,191 – Он выкарабкается? – Трудно сказать. 74 00:08:31,665 --> 00:08:36,920 Ну него ссадины, повсюду, гематомы, сломано несколько рёбер. 75 00:08:37,440 --> 00:08:41,426 С частью, селезёнка цела, и нет серьёзных внутренних кровоизлияний. 76 00:08:41,906 --> 00:08:45,005 – Тогда зачем нужна операция? – Ему проломили голову. 77 00:08:45,195 --> 00:08:49,567 И небольшой фрагмент кости повредил паренхиму мозга. 78 00:08:49,844 --> 00:08:52,600 – Что это? – Вещество, из которого состоит мозг. 79 00:08:52,949 --> 00:08:55,052 Есть шанс что он придёт в себя? 80 00:08:55,077 --> 00:08:57,171 Операция очень тяжёлая. 81 00:08:57,640 --> 00:09:03,040 Я не знаю вообще, выживет ли он, и какие будут последствия послеоперации. 82 00:09:03,429 --> 00:09:06,149 Вы уже знаете, кто это сделал? 83 00:09:06,309 --> 00:09:07,920 Нет, но мы его найдём. 84 00:09:08,796 --> 00:09:11,189 – Хотели сказать их найдёте? – Почему? 85 00:09:12,072 --> 00:09:14,643 Удары наносились с двух сторон, руками и ногами. 86 00:09:15,487 --> 00:09:17,173 Я не судмедэксперт, 87 00:09:17,320 --> 00:09:21,391 но вижу, что ни тупых, ни режущих предметов не применялось. 88 00:09:22,224 --> 00:09:24,984 Один человек не смог бы нанести столько ударов. 89 00:09:25,811 --> 00:09:29,320 – Думаю, их было минимум двое. – Вы неплохо делаете мою работу. 90 00:09:29,569 --> 00:09:32,843 – Я не заключение... – Судмедэксперта, но спасибо вам. 91 00:09:33,683 --> 00:09:37,200 – С вашего позволения... – До свидания. – Всего доброго. 92 00:09:37,907 --> 00:09:40,900 – Ты сделала фото? – Да, он жутко на них выглядит. 93 00:09:41,133 --> 00:09:45,390 Всё равно пригодится для опознания. Пошли, не люблю больницы. 94 00:09:47,578 --> 00:09:49,532 Ограбление, которое пошло не по плану. 95 00:09:49,705 --> 00:09:54,649 Его хотели ограбить, он стал сопротивляться, завязалась драка и его избили. 96 00:09:54,728 --> 00:09:57,268 Бандит грабит человека, избивает до полусмерти, 97 00:09:57,401 --> 00:10:01,145 потом, взваливает на плечи, тащит на себе до стройки и там бросает? 98 00:10:01,246 --> 00:10:04,337 К тому же, как сказал врач, их было минимум двое. 99 00:10:04,626 --> 00:10:06,356 Хорошо. 100 00:10:10,240 --> 00:10:13,391 Так, ребята, все занимаются этим делом. 101 00:10:13,871 --> 00:10:17,800 Какое дело? Человек, найденный на стройке, ещё жив. 102 00:10:17,978 --> 00:10:21,840 К счастью. Иначе нападение превратилось бы в убийство. 103 00:10:22,658 --> 00:10:26,749 Опросите соседей, может, кто-то что-то видел или слышал. 104 00:10:27,039 --> 00:10:31,024 – Я займусь? – Да. Люди тебе доверяют, только иди один. 105 00:10:32,106 --> 00:10:35,428 Романо пойдёт с Алекс, Лойаконо с Арагоной. 106 00:10:39,126 --> 00:10:43,836 – Араго, а мужские шарфы они делают? – А то. Ну и шуточки у него! 107 00:10:46,726 --> 00:10:48,368 – Давай. – Пока, шеф. 108 00:10:50,025 --> 00:10:55,160 Оттавия, а ты поищи, может найдётся что-то среди недавно пропавших. 109 00:10:55,599 --> 00:10:58,471 Вдруг поможет фото, которое дала Алекс. 110 00:10:59,524 --> 00:11:01,760 – Уже ищу, шеф. – Шеф! 111 00:11:11,759 --> 00:11:13,839 Ты видел этого человека? 112 00:11:14,636 --> 00:11:16,428 – Нет. – Точно? – Да. 113 00:11:17,201 --> 00:11:19,734 Представь его без синяков... 114 00:11:19,974 --> 00:11:22,960 – Точно не видел. – Хорошо, спасибо. 115 00:11:23,072 --> 00:11:25,072 – До свидания. – Пока. 116 00:11:29,416 --> 00:11:34,040 Вот ты тоже! Не могла сделать фото получше. 117 00:11:34,608 --> 00:11:38,782 Попросить чтобы он позировал? Да он был скорее мёртв, чем жив. 118 00:11:39,348 --> 00:11:41,400 Его и мать родная не узнает. 119 00:11:42,306 --> 00:11:44,706 Да уж, над ним поработали. 120 00:11:45,103 --> 00:11:49,200 Здесь его никто не видел, прямо человек-невидимка. 121 00:11:54,340 --> 00:11:56,340 Давай так. 122 00:11:57,197 --> 00:12:00,360 Сейчас пройдём этот переулок, ты как? 123 00:12:01,226 --> 00:12:04,306 Ты по чётной стороне, я по нечётной. 124 00:12:04,633 --> 00:12:06,913 Извини. 125 00:12:07,317 --> 00:12:09,317 Да? 126 00:12:11,480 --> 00:12:14,080 Нет, подожди. Уже иду. 127 00:12:15,963 --> 00:12:19,311 – Можешь сделать ну очень доброе дело? – Что случилось? 128 00:12:19,531 --> 00:12:23,900 Сейчас не могу сказать, но прикроешь меня на часок? 129 00:12:24,940 --> 00:12:27,026 Да, только так, чтобы без проблем с Пальмой. 130 00:12:27,233 --> 00:12:29,920 Никаких проблем. Я вернусь, как только закончу. 131 00:12:31,040 --> 00:12:33,040 – Ok. – Спасибо. 132 00:12:38,715 --> 00:12:40,630 Розария Мартоне Позвонишь мне? 133 00:12:49,933 --> 00:12:53,708 – Ну что? – Успокойся. – Ты сказал, что она заболела... 134 00:12:53,874 --> 00:12:55,400 Она там. 135 00:12:56,407 --> 00:13:00,320 – Я готовлю детское питание. Поешь с нами? – Питание? 136 00:13:00,850 --> 00:13:03,960 – Овощное пюре. – Лука! – Не знаешь, от чего отказываешься. 137 00:13:04,183 --> 00:13:06,120 А вот и наш папа. 138 00:13:06,535 --> 00:13:09,428 Слава богу, ты здесь. Так что? 139 00:13:10,595 --> 00:13:14,120 Наверное, простыла, но лучше за ней понаблюдать. 140 00:13:14,698 --> 00:13:19,503 – Да... Хорошо... Лучше предотвратить. – Да, конечно. 141 00:13:21,140 --> 00:13:25,679 – Думаю перевезти её в больницу. – Что? Это серьёзно? – Нет. 142 00:13:25,680 --> 00:13:30,005 Ничего страшного. Ты нас подвезёшь? А то у меня мотоцикл. 143 00:13:30,705 --> 00:13:32,560 Конечно. 144 00:13:33,078 --> 00:13:37,718 – Ключи... сейчас... – Успокойся, или я с тобой в машину не сяду. 145 00:13:39,613 --> 00:13:41,085 Хорошо. 146 00:14:59,200 --> 00:15:01,480 СКАНДАЛ ПОД СОФИТАМИ В СОРРЕНТО 147 00:15:19,680 --> 00:15:21,193 Мама! 148 00:15:22,500 --> 00:15:26,240 Если я из-за тебя опоздаю на съёмку, пожалуюсь Биллу. 149 00:15:27,589 --> 00:15:29,840 Мама, Билл умер. 150 00:15:43,320 --> 00:15:46,961 Алло, полиция? Я хочу сделать заявление. 151 00:15:48,645 --> 00:15:50,979 – У нас есть след. – Какой след? 152 00:15:51,325 --> 00:15:56,144 Два дня назад нашего избитого видели в "Артистическом кафе". 153 00:15:56,690 --> 00:15:59,404 – Это, которое там... – Да, я понял. И что? 154 00:15:59,651 --> 00:16:03,810 Мы не знаем, кто он, но мы узнали, он не итальянец. 155 00:16:04,477 --> 00:16:05,736 Откуда он? 156 00:16:05,862 --> 00:16:10,393 Бармен сказал, что акцент иностранный, но какой – не понял. 157 00:16:10,740 --> 00:16:13,000 Пришло заявление о пропавшем 158 00:16:13,207 --> 00:16:15,920 с фото, похожим на то, что сделала Алекс. 159 00:16:16,579 --> 00:16:20,879 Американец. Итан Вуд, родился 18 февраля 1963 г. 160 00:16:21,145 --> 00:16:25,560 Живёт в Лос-Анжелесе, рост 1,81 м, вес 90 кг. 161 00:16:26,041 --> 00:16:28,801 Вот фото, похоже, это он. 162 00:16:31,727 --> 00:16:33,660 Точно он. 163 00:16:34,360 --> 00:16:37,080 Кто заявил о пропаже? 164 00:16:37,306 --> 00:16:39,080 Сестра, зовут Холли. 165 00:16:39,512 --> 00:16:44,079 Зовут Холли, фамилия Вуд, и живёт в Лос-Анжелесе? 166 00:16:44,519 --> 00:16:47,600 Холли Вуд! Это как римлянку звали бы Чине Читта! 167 00:16:47,885 --> 00:16:52,840 Кончай, или хочешь дежурить ночью всю неделю? – Я кончил. 168 00:16:53,498 --> 00:16:57,085 Вуды поселились в отеле "Тритон" в Сорренто. 169 00:16:57,378 --> 00:16:58,880 В Сорренто? Ok. 170 00:16:58,985 --> 00:17:02,159 – Поедут Лойаконо и Алекс. – Да. 171 00:17:02,160 --> 00:17:04,160 Я звоню Пирас. 172 00:17:06,207 --> 00:17:08,560 – А я? – Тебе сказали помолчать. 173 00:17:08,967 --> 00:17:11,791 – Алекс, я везу тебя к морю, ты рада? – Ещё как. 174 00:17:15,900 --> 00:17:19,780 Романо прав. Помолчи, за умного сойдёшь. 175 00:17:21,056 --> 00:17:25,160 Как Асколи-Пичено. Тебе же нравятся мои шутки? 176 00:17:25,640 --> 00:17:27,640 Нет, Порто-Ротондо. 177 00:17:55,519 --> 00:17:58,015 – Здравствуйте. – Инспектор Лойаконо? – Да. – Мы вас ждём. 178 00:17:58,498 --> 00:18:01,168 – Синьора Вуд? – Прошу. – Спасибо. 179 00:18:01,453 --> 00:18:03,453 Разрешите. 180 00:18:05,401 --> 00:18:09,534 Синьора Вуд, добрый день. Я инспектор Лойаконо, из комиссариата Пиццофальконе. 181 00:18:09,754 --> 00:18:13,139 – Агент Ди-Нардо. – Вы говорите по-итальянски? – Да. 182 00:18:13,826 --> 00:18:17,374 К сожалению, я должен сказать, что ваш брат не в лучшем состоянии. 183 00:18:18,086 --> 00:18:21,626 Его избили, и довольно жестоко... 184 00:18:22,053 --> 00:18:23,590 и он перенёс операцию. 185 00:18:23,788 --> 00:18:26,684 Операцию? Какаую операцию? 186 00:18:27,392 --> 00:18:31,312 На голове. Операция сложная, но он жив. 187 00:18:34,393 --> 00:18:38,220 Он в прекрасных руках, не беспокойтесь. 188 00:18:38,813 --> 00:18:42,842 – Я поеду к Итану, где он? – Я вас отвезу. 189 00:18:51,560 --> 00:18:53,600 – Пойдёмте. – Спасибо. – Прошу. 190 00:18:53,779 --> 00:18:56,659 – До скорого. – До скорого. 191 00:19:05,110 --> 00:19:07,998 – Синьора Шарлотта до сих пор красива. – Да. 192 00:19:08,605 --> 00:19:10,509 Она была великая актриса. 193 00:19:10,576 --> 00:19:14,384 – Я директор гостиницы, Дарио Таралло. – Очень приятно. 194 00:19:15,117 --> 00:19:17,064 Вы хорошо знаете синьору Вуд? 195 00:19:17,271 --> 00:19:21,271 Её зовут Шарлот Вду, но её настоящее имя Карлотта Лузи Кастильоне. 196 00:19:21,342 --> 00:19:22,869 Её родители были итальянцы. 197 00:19:22,942 --> 00:19:25,399 Так вот откуда у дочери такой итальянский. 198 00:19:25,779 --> 00:19:29,650 – Давно они здесь? – Пять дней. Пробудут ещё столько же. 199 00:19:29,983 --> 00:19:32,840 – К ним кто-нибудь приходил? – Нет. 200 00:19:32,959 --> 00:19:36,470 Синьор Вуд говорил, что они здесь по семейным делам. 201 00:19:40,173 --> 00:19:44,457 – Спасибо, что уделили время. – Не за что. – Всего доброго. 202 00:19:48,007 --> 00:19:50,607 И этот князь сделал себе... 203 00:19:57,871 --> 00:20:02,080 Здравствуйте, синьора Вуд. Я инспектор Лойаконо из комиссариата Пиццофальконе. 204 00:20:03,307 --> 00:20:05,647 Что, проблемы на площадке? 205 00:20:05,979 --> 00:20:09,756 Я знаю, что дирекция оплатила охрану, 206 00:20:10,582 --> 00:20:14,244 но можете обратиться к Биллу, моему мужу. 207 00:20:15,470 --> 00:20:16,998 Если он не на съёмках. 208 00:20:19,520 --> 00:20:22,605 Нет, я по поводу вашего сына Итана. 209 00:20:22,878 --> 00:20:26,520 Сын? У меня нет детей. 210 00:20:34,132 --> 00:20:37,372 – С вашего позволения. – Пожалуйста. 211 00:20:39,564 --> 00:20:41,865 У синьоры болезнь Альцгеймера. 212 00:20:43,232 --> 00:20:46,025 – Я Элизабета Маркезе. – Очень приятно. – Взаимно. 213 00:20:46,551 --> 00:20:48,200 Я медсестра. 214 00:20:48,651 --> 00:20:52,894 Синьора Холли наняла меня, пока её мать здесь, в Сорренто. 215 00:20:55,041 --> 00:20:58,112 – Можно вас спросить? – Конечно. 216 00:20:58,632 --> 00:21:02,472 – Когда вас наняли? – Когда приехали господа Вуд. 217 00:21:03,940 --> 00:21:07,600 За это время вы не заметили ничего странного? 218 00:21:08,859 --> 00:21:10,549 Ничего особенного. 219 00:21:11,003 --> 00:21:14,720 Я помогала синьоре Шарлотте, мы выходили прогуляться. 220 00:21:16,163 --> 00:21:19,765 Дочь всегда была с нами, только однажды утром 221 00:21:20,639 --> 00:21:22,194 она ушла, но 222 00:21:23,101 --> 00:21:25,253 к обеду уже вернулась. 223 00:21:25,306 --> 00:21:27,786 – А Итан? – Я его больше не видела. 224 00:21:28,222 --> 00:21:31,960 С первого дня он уходил рано из отеля, возвращался поздно. 225 00:21:32,298 --> 00:21:36,596 То есть, три дня он уезжал, и на третий день не вернулся. 226 00:21:36,783 --> 00:21:40,167 – Вы его видели только в первый день? – Да, рано утром. 227 00:21:41,580 --> 00:21:44,776 Я поняла, что ему надо в город, в квартал Пиццофальконе, 228 00:21:45,759 --> 00:21:48,460 и я позволила себе... 229 00:21:49,039 --> 00:21:51,381 У моего мужа есть машина. 230 00:21:51,862 --> 00:21:56,400 То есть Итан ездил в Неаполь не на такси, а с вашим мужем. 231 00:21:57,146 --> 00:21:58,680 – Да. – Понятно. 232 00:21:59,092 --> 00:22:03,672 Три дня они ездили по одному маршруту, Сорренто-Неаполь, Неаполь-Сорренто. 233 00:22:04,558 --> 00:22:05,932 Где сейчас ваш муж? 234 00:22:05,960 --> 00:22:08,200 – В Марина-Гранде. – Спасибо. 235 00:22:09,405 --> 00:22:11,203 Мои дети! 236 00:22:11,934 --> 00:22:13,981 Где мои дети? 237 00:22:14,741 --> 00:22:16,581 Я беспокоюсь. 238 00:22:16,743 --> 00:22:18,783 Я беспокоюсь. 239 00:22:19,205 --> 00:22:21,360 Ваши дети скоро вернутся. 240 00:22:22,696 --> 00:22:25,880 Я беспокоюсь. Они не так часто ссорятся. 241 00:22:26,509 --> 00:22:29,258 Иногда он её злит, 242 00:22:30,372 --> 00:22:36,460 но это же по-родственному, а потом все друг друга любят. 243 00:22:37,080 --> 00:22:39,620 Прямо как в кино. 244 00:22:40,890 --> 00:22:43,730 Прямо как в кино. 245 00:22:44,878 --> 00:22:47,118 Синьор Джиджино? 246 00:22:49,575 --> 00:22:51,305 Здравствуйте. 247 00:22:52,244 --> 00:22:54,921 Я инспектор Лойаконо, комиссариат Пиццофальконе. 248 00:22:56,479 --> 00:23:00,505 Американец, значит, сел и дал адрес, в Пиццофальконе, 249 00:23:00,712 --> 00:23:05,360 а там никак, зона пешеходная, да и вообще тупик, не доехать. 250 00:23:05,513 --> 00:23:08,513 – Помните адрес? – Да, Вико-Эджицо. 251 00:23:08,565 --> 00:23:14,718 – А номер дома? – Не знаю, мы не доехали американец вышел на Пьяцца-Каролина, 252 00:23:14,858 --> 00:23:17,031 там, где в горку на Пиццофальконе, 253 00:23:17,240 --> 00:23:21,332 а я ему сказал, что буду ждать в 6. – Он вовремя приходил? – Да. 254 00:23:21,480 --> 00:23:24,416 Да, сначала два дня вовремя. 255 00:23:25,383 --> 00:23:27,312 Вы заметили что-нибудь странное? 256 00:23:27,688 --> 00:23:32,062 Нет, ничего, только утром он всё шутил, 257 00:23:32,176 --> 00:23:34,666 а вечером всё молчал и злой был какой-то. 258 00:23:35,373 --> 00:23:37,751 – Знаете, что я скажу? – Что? 259 00:23:38,111 --> 00:23:39,784 Думаю, дело в сексе. 260 00:23:39,877 --> 00:23:44,810 Раз он едет весь такой из себя, а назад никакой, значит, там женщина. 261 00:23:45,116 --> 00:23:50,731 – Но вам он ничего не говорил. – Нет, он всю дорогу молчал как рыба. 262 00:23:51,258 --> 00:23:53,797 - Я слышал, они с сестрой... - С сестрой? 263 00:23:53,822 --> 00:23:56,784 В отеле они по-английски говорили, а как тут поймёшь, о чём. 264 00:23:57,226 --> 00:24:01,944 Но он злой был и в тот вечер не пришёл когда пришло время ехать. 265 00:24:02,497 --> 00:24:05,480 Я его подождал немного, а потом домой поехал. 266 00:24:05,654 --> 00:24:07,161 Ясно. 267 00:24:07,186 --> 00:24:10,919 Да, такое дело, мне надо вернуться в Неаполь, может подкините? 268 00:24:11,000 --> 00:24:13,695 Конечно, с удовольствием, инспектор и скидочку сделаю. 269 00:24:13,902 --> 00:24:16,480 – Едем в Пиццофальконе? – Да, в Пиццафальконе. Спасибо. 270 00:25:01,859 --> 00:25:02,894 Дорогая, 271 00:25:04,293 --> 00:25:06,061 ты меня заждалась? 272 00:25:08,399 --> 00:25:10,839 Осталось совсем чуть-чуть. 273 00:25:12,793 --> 00:25:16,553 Но сначала надо кое-что сделать. 274 00:25:19,046 --> 00:25:21,446 Надо найти брата Леонардо. 275 00:25:22,032 --> 00:25:24,498 Мы должны его остановить. 276 00:25:26,226 --> 00:25:28,466 И мне нужна твоя помощь. 277 00:25:29,200 --> 00:25:33,240 Ты же поможешь, правда, ты всегда помогала. 278 00:25:56,200 --> 00:26:01,840 ТЕБЕ ПРИНЕСЛИ ПОСЫЛКУ. СКОРО ВЕРНУСЬ. ЦЕЛУЮ МАРИНЕЛЛА 279 00:26:15,120 --> 00:26:20,599 – Алло? – Твой новый сотовый не самый модный, зато незаметный. 280 00:26:20,600 --> 00:26:22,959 У меня встреча со свидетелем. 281 00:26:22,960 --> 00:26:28,600 Хорошо, можете нам доверять и не беспокоиться, о взносах мы позаботимся. 282 00:26:28,845 --> 00:26:31,631 – Откуда ты знаешь, что... – Я сам позвоню. 283 00:26:32,645 --> 00:26:34,845 До скорого. 284 00:26:49,486 --> 00:26:51,686 – Алло? – Привет, Пирас. 285 00:26:52,078 --> 00:26:57,062 – Что поделываешь? – Я дома, принесла работу закончить. А что? 286 00:26:57,880 --> 00:27:01,880 Я тоже ещё на работе, никак не уйду. 287 00:27:05,413 --> 00:27:08,872 Я тут подумал... сходим куда-нибудь? 288 00:27:09,546 --> 00:27:11,739 Нет, я работаю. 289 00:27:12,466 --> 00:27:15,960 Знаешь, сколько женщин готовы заплатить, чтобы я им принёс домой ужин? 290 00:27:17,353 --> 00:27:20,106 Буффарди, думаю, что толпы, но не я. 291 00:27:20,360 --> 00:27:24,323 – Ты меня соблазнила и бросила. – Никто никого не соблазнял. 292 00:27:24,463 --> 00:27:25,968 Мы не поняли друг друга, 293 00:27:26,059 --> 00:27:28,490 – Спокойной ночи, Диего. – Спокойной ночи, Лаура. 294 00:27:29,474 --> 00:27:32,560 Но я всё-таки скажу, мне очень жаль. 295 00:27:34,009 --> 00:27:36,129 Что поделать. Пока. 296 00:28:13,733 --> 00:28:15,789 Он мне улыбнулся? 297 00:28:19,807 --> 00:28:22,961 – Что мне делать? – Что тебе делать? 298 00:28:23,643 --> 00:28:26,182 Маринелла, я тебе должна всё объяснять? 299 00:28:26,542 --> 00:28:29,588 Прежде всего, выпрямись, тут расстегни, 300 00:28:29,782 --> 00:28:34,400 возьми красную помаду и увидишь, как Массимилиано начнёт клеиться! 301 00:28:35,005 --> 00:28:38,709 Завтра в Поццуоли праздник, смотри не пропусти, 302 00:28:39,015 --> 00:28:41,566 там будет Массимилиано. 303 00:28:42,626 --> 00:28:44,440 Значит, ты мне поможешь? 304 00:28:44,677 --> 00:28:47,517 Само собой. Что бы ты без меня делала? 305 00:28:54,351 --> 00:28:56,351 Доброе утро. 306 00:29:06,925 --> 00:29:09,984 – Доброе утро. – Я приготовила тебе завтрак. 307 00:29:10,490 --> 00:29:12,329 Спасибо, сколько времени? 308 00:29:13,220 --> 00:29:16,906 – Восемь. – Как восемь? Надо бежать! 309 00:29:20,430 --> 00:29:22,810 Мне завтракать одной? 310 00:29:23,821 --> 00:29:26,280 Прости, я опаздываю на работу. 311 00:29:28,080 --> 00:29:30,547 Могу тебя подбросить на скутере. 312 00:29:32,594 --> 00:29:34,954 Не очень хорошая мысль. 313 00:29:37,626 --> 00:29:40,183 Но перед уходом, скажи хотя бы, как тебя зовут? 314 00:29:41,590 --> 00:29:44,440 Это тоже не очень хорошая мысль. 315 00:29:46,172 --> 00:29:48,372 – Пока! – Пока! 316 00:30:03,889 --> 00:30:05,357 Ну что? 317 00:30:05,627 --> 00:30:07,270 Без изменений. 318 00:30:07,909 --> 00:30:11,709 Учитывая состояние вашего брата, мы должны задать вам несколько вопросов. 319 00:30:22,222 --> 00:30:23,582 Что вы хотите знать? 320 00:30:23,668 --> 00:30:29,160 Итан три дня ездил в Пиццофальконе, по определённому адресу. 321 00:30:30,712 --> 00:30:33,832 – Вы знаете, зачем? – Не знаю. 322 00:30:35,231 --> 00:30:37,898 Кто предложил поездку? Чья была идея? 323 00:30:38,339 --> 00:30:41,373 - Когда вы были в Италии последний раз? - Простите. - Давайте отойдём. 324 00:30:42,580 --> 00:30:45,007 Мы никогда не были в Италии, 325 00:30:45,459 --> 00:30:50,680 мать отказывалась ехать, и запретила нам ехать без неё. 326 00:30:52,380 --> 00:30:57,356 Мои предки были итальянцы, мать хорошо знает ваш язык, 327 00:30:57,803 --> 00:31:00,760 она настояла, чтобы мы с детства изучали итальянский... 328 00:31:02,159 --> 00:31:04,941 Я не знаю, почему она не хотела возвращаться. 329 00:31:05,973 --> 00:31:07,949 Тогда зачем вы здесь? 330 00:31:09,066 --> 00:31:11,121 Моя мать была актрисой, 331 00:31:11,347 --> 00:31:15,040 в Сорренто снимали её самый известный фильм, "Воспоминания". 332 00:31:15,441 --> 00:31:19,394 Потом она заболела, и жила одна в своём прошлом. 333 00:31:20,486 --> 00:31:25,917 Итан хотел подарить ей это прошлое, и вот мы здесь. 334 00:31:28,326 --> 00:31:30,616 Кто знал, к чему это приведёт... 335 00:31:31,256 --> 00:31:32,815 Итан! 336 00:31:32,966 --> 00:31:37,038 Почему на третий день, когда он не вернулся, 337 00:31:37,306 --> 00:31:40,826 вы поссорились у такси, перед отъездом? 338 00:31:42,010 --> 00:31:45,960 Он так хотел привезти сюда мать, а в результате 339 00:31:46,039 --> 00:31:49,126 мы сидим в гостинице, а он где-то пропадает! 340 00:31:49,179 --> 00:31:52,566 И даже во время ссоры он ничего не сказал? 341 00:31:54,379 --> 00:31:55,923 Нет. 342 00:32:01,839 --> 00:32:03,678 Держи. 343 00:32:06,979 --> 00:32:11,799 Вам что, совсем нечем заняться? Архив привести в порядок? 344 00:32:11,979 --> 00:32:16,539 – Нет, нечем. – Даже тебе, Оттавия? 345 00:32:16,760 --> 00:32:23,708 Пизанелли, но ты сколько лет вывешивал фотографии и вырезки на этой доске. А теперь... 346 00:32:23,733 --> 00:32:29,152 Что случилось? – Случилось, что я понял, что это была идея фикс. 347 00:32:29,877 --> 00:32:31,456 Вы все были правы, 348 00:32:32,230 --> 00:32:34,686 лучше бы я послушался вас. 349 00:32:34,892 --> 00:32:38,840 Прости, но почему ты вдруг так решил? 350 00:32:40,152 --> 00:32:42,672 Романо, вот. 351 00:32:47,800 --> 00:32:49,883 Кто это? Что ещё за барбудос? 352 00:32:50,038 --> 00:32:54,149 Тот, кого Данте поместил бы в девятый круг ада, 353 00:32:54,271 --> 00:32:59,840 в третий пояс Толомеи, где жестокий холод 354 00:32:59,913 --> 00:33:04,808 не даёт им плакать от боли, превращая слёзы в лёд. 355 00:33:06,242 --> 00:33:07,722 Что же сделали эти мерзавцы? 356 00:33:07,815 --> 00:33:13,111 Они предали друзей и сотрапезников, "Божественная комедия". Мне нравится... 357 00:33:13,157 --> 00:33:18,077 Оттавия хорошо училась в школе, но, может быть, займёмся делом? 358 00:33:18,237 --> 00:33:21,560 Например, узнаем что-нибудь про фильм "Воспоминания". 359 00:33:21,973 --> 00:33:27,453 Ты прав, это лучше. Вы ничего не знаете про Шарлотту Вуд? 360 00:33:28,440 --> 00:33:33,440 Он хоть звуковой? Немые фильмы нагоняют тоску. 361 00:33:34,147 --> 00:33:38,280 Что тут поделать, ты невежда, и гордишься своим невежеством. 362 00:33:38,472 --> 00:33:41,640 – Да, да! – Продолжай, не отвлекайся. 363 00:33:42,043 --> 00:33:48,158 В 1962 г. Шарлотта Вуд приехала в Сорренто на съёмки "Воспоминания". 364 00:33:48,738 --> 00:33:51,431 Американский фильма о каникулах в Италии. 365 00:33:51,637 --> 00:33:55,246 Она была замужем за Билом Вудом, режиссёром этого фильма, 366 00:33:55,726 --> 00:34:00,774 я помню, что съёмки закончились быстрее, чем планировалось. 367 00:34:01,107 --> 00:34:06,960 В Сорренто они пробыли месяц, остальное доснимали в США. 368 00:34:07,072 --> 00:34:09,960 Нам это ничего не даёт. 369 00:34:10,133 --> 00:34:15,773 Надо узнать, зачем Итан несколько раз ездил в Пиццофальконе. 370 00:34:19,220 --> 00:34:22,220 – О чём думаешь? – О чём думаю? 371 00:34:24,729 --> 00:34:26,871 Холли меня не убедила. 372 00:34:28,465 --> 00:34:32,999 – Значит, ты никого не видел? – Никого, мы тут занимаемся своими делами. 373 00:34:35,840 --> 00:34:39,279 – Что скажешь, коллега? – А что? 374 00:34:39,280 --> 00:34:44,642 Незаконное занятие общественной территории, помехи проходу граждан, 375 00:34:44,876 --> 00:34:48,493 торговля без соблюдения норм сангигиены. 376 00:34:49,153 --> 00:34:51,599 Это только на первый взгляд. 377 00:34:52,133 --> 00:34:57,617 – Американец? – Да. – Которому голову разбили на стройке? 378 00:34:57,759 --> 00:35:00,616 Да к тебе память вернулась! Давай дальше. 379 00:35:01,225 --> 00:35:05,615 В субботу утром он приходил и искал какого-то Капассо, дом 15. 380 00:35:05,858 --> 00:35:09,200 – 15. – Да, но не нашёл его имени на домофоне. 381 00:35:09,412 --> 00:35:13,400 Тогда я вспомнил, что лет 15 тут жил какой-то Капассо. 382 00:35:14,432 --> 00:35:16,461 Теперь там другой человек. 383 00:35:16,921 --> 00:35:22,137 – Как фамилия? – Эспозито, американец ему в домофон звонил. 384 00:35:23,155 --> 00:35:25,345 Отлично. Надень перчатки. 385 00:35:26,396 --> 00:35:29,159 – Пошли. – Прекрасная витрина. 386 00:35:38,598 --> 00:35:42,933 – Да? – Полиция. – Здравствуйте, я вас жду, проходите. 387 00:35:44,200 --> 00:35:49,120 – Хотите кофе? – Нет, спасибо. – Это опять та с верхнего этажа? 388 00:35:49,723 --> 00:35:55,669 Скажите ей, чтоб вас вызывала, когда вправду что-нибудь увидит или услышит. 389 00:35:55,749 --> 00:35:57,832 Я тут ничего не нарушаю. 390 00:35:57,857 --> 00:36:02,957 Ваша личная жизнь нас не интересует, у нас есть несколько вопросов. 391 00:36:04,330 --> 00:36:09,491 Простите, но кажется, что таких, как я, все считают шлюхами. 392 00:36:10,451 --> 00:36:13,400 В субботу вы встречались с одним американцем? 393 00:36:15,642 --> 00:36:16,909 Да. 394 00:36:18,622 --> 00:36:22,170 Я опаздывала, мне надо было на вокзал, 395 00:36:22,210 --> 00:36:26,280 он пришёл и спросил, не знаю ли я Мими Капассо. 396 00:36:26,418 --> 00:36:29,525 Мими Капассо. Почему он его искал здесь? 397 00:36:29,729 --> 00:36:36,420 Не знаю, думал, что это его квартира, но я не знаю никакого Капассо, 398 00:36:37,023 --> 00:36:39,836 и уже 10 лет как живу тут одна. 399 00:36:40,209 --> 00:36:44,840 – Чья это квартира? – Одной моей подруги. – Как её имя? 400 00:36:47,640 --> 00:36:50,460 – Анжела. – Анжела, дальше? 401 00:36:51,220 --> 00:36:54,040 Анжела... Пикарелло. 402 00:36:56,766 --> 00:36:58,766 Где вы были вчера вечером? 403 00:36:59,558 --> 00:37:00,760 Вчера вечером я... 404 00:37:02,858 --> 00:37:04,800 Дома у... одного друга. 405 00:37:05,285 --> 00:37:08,760 – Друг может это подтвердить? – Не думаю. 406 00:37:18,353 --> 00:37:20,319 Какая интересная... 407 00:37:21,800 --> 00:37:25,160 скульптура, испанская? – Нет, неаполитанская. 408 00:37:29,706 --> 00:37:33,226 – Нужно быстро проверить. – Хорошо. 409 00:37:37,566 --> 00:37:39,766 – Здравствуйте. – Добрый день, синьора. 410 00:37:41,360 --> 00:37:45,542 – Итак? – Таксист ошибался. 411 00:37:45,682 --> 00:37:50,814 Итан Вуд был у транса, трансгендера, но искал не его или её, в общем, 412 00:37:51,060 --> 00:37:53,440 а некоего Мими Капассо. 413 00:37:54,163 --> 00:37:59,472 Синьорина Мэри, синьорина, нам сказала, что Итан был очень настойчив, 414 00:37:59,553 --> 00:38:02,225 и она его выгнала. – И что? 415 00:38:02,332 --> 00:38:07,847 Странно, что Мэри не сказала ему, что квартира принадлежит её подруге, 416 00:38:08,080 --> 00:38:13,833 Анжеле Пикарелло. Думаю, нам надо постараться узнать, кто такой этот Капассо 417 00:38:13,953 --> 00:38:18,239 и главное, зачем вообще Итан приехал из США его искать. 418 00:38:18,333 --> 00:38:23,326 Ещё он три раза подяд съездил туда-сюда из Сорренто в Пиццофальконе. 419 00:38:23,684 --> 00:38:29,712 Внимание, важная информация: Капассо - девичья фамилия Анжелы Пикарелло. 420 00:38:29,852 --> 00:38:34,640 – Вот почему он искал Капассо. – Она дочь Доменико Капассо. – Мими. 421 00:38:35,429 --> 00:38:40,160 – Бинго! – В 2006 вышла замуж за Никола Пикарелло, адвоката. 422 00:38:40,536 --> 00:38:46,618 – Никола Пикарелло? Тот самый? Да он же финансовый консультант клана Сорбо. – Да. 423 00:38:47,065 --> 00:38:49,864 По данным Антимафии, этот человек последние 10 лет 424 00:38:49,898 --> 00:38:53,383 он управляет наркоденьгами и занимается инвестициями. 425 00:38:53,456 --> 00:38:55,643 Полгода как в розыске. 426 00:38:56,055 --> 00:38:59,069 - Я должна предупредить прокурора. - Нет, не надо... - И подключить Антимафию. 427 00:38:59,093 --> 00:39:01,520 Прошу вас, не отдавайте расследование Буффарди. 428 00:39:02,094 --> 00:39:05,920 Вам нужно получить разрешение на допрос Анжелы Капассо. 429 00:39:06,461 --> 00:39:08,619 Но не как жены того, кто в розыске, 430 00:39:08,686 --> 00:39:12,330 а как дочь Доменико Капассо, которого искал американец. 431 00:39:13,110 --> 00:39:14,760 – Я постараюсь. – Спасибо. 432 00:39:14,912 --> 00:39:17,192 – До свидания. – Всего доброго. 433 00:39:19,164 --> 00:39:22,842 Ребятки, у нас мало времени, вперёд! 434 00:39:29,646 --> 00:39:32,546 Анжела Пикарелло работает с мужем уже 10 лет, 435 00:39:33,038 --> 00:39:37,446 сначала была секретаршей, потом они влюбились... 436 00:39:40,813 --> 00:39:44,373 а как ты знаешь, служебный роман это тот ещё геморрой. 437 00:39:45,679 --> 00:39:51,200 Ну да ладно. Она не вела дела, но, вполне возможно, много чего знает. 438 00:39:51,687 --> 00:39:54,960 Когда я к ним подобрался, он исчез, я пошёл к ней, 439 00:39:55,258 --> 00:39:58,511 и предложил программу защиты свидетелей. 440 00:39:59,535 --> 00:40:01,515 Знаешь, кто финансовый мозг Сорбо? 441 00:40:01,628 --> 00:40:04,864 – Пикарелло. – Браво, Пирас. – Где она? 442 00:40:06,010 --> 00:40:08,584 Хороший вопрос. Исчезла. 443 00:40:08,986 --> 00:40:12,278 В ту же ночь, прежде чем мы успели установить наблюдение. 444 00:40:12,544 --> 00:40:16,139 Пирас, клянусь тебе, я был уверен, что убедил её. 445 00:40:16,812 --> 00:40:20,261 – Где она может быть? – Есть три варианта. 446 00:40:20,530 --> 00:40:22,316 Первый - она вернулась к мужу. 447 00:40:22,640 --> 00:40:27,640 Второй - её взяли, чтобы она не заговорила, или даже убили а от трупа избавились. 448 00:40:28,146 --> 00:40:29,917 Третий - она сбежала. 449 00:40:37,298 --> 00:40:39,723 Ты разбиваешь мне сердце, Пирас. 450 00:40:41,930 --> 00:40:44,120 Мы с тобой... 451 00:40:45,348 --> 00:40:47,174 две одинокие души. 452 00:40:47,468 --> 00:40:51,072 И в этот раз, не знаю, почему, 453 00:40:51,965 --> 00:40:55,079 я всё ждал, когда ты войдёшь в эту дверь. 454 00:40:55,934 --> 00:40:59,952 Такого со мной никогда не было и не могло быть. 455 00:41:02,180 --> 00:41:05,334 Но я не держу на тебя за это зла. 456 00:41:10,235 --> 00:41:14,120 Давай договоримся: вы продолжаете поиски Анжелы Пикарелло, 457 00:41:14,302 --> 00:41:19,687 но когда находите, останавливаетесь и даёте мне всю информацию. 458 00:41:26,895 --> 00:41:31,840 Скажи лучше, зачем Пикарелло понадобилось скрываться? 459 00:41:33,179 --> 00:41:34,908 Она беременна. 460 00:42:03,394 --> 00:42:07,520 Почему вы солгали Вуду? Вы ведь знаете, кто такая Анжела Пикарелло? 461 00:42:09,283 --> 00:42:12,530 Я не лгала. Я арендовала квартиру 462 00:42:12,616 --> 00:42:15,920 у Анжелы Пикарелло, а не у Доменико Капассо. 463 00:42:18,000 --> 00:42:21,571 Анжела Пикарелло дочь Доменико Капассо, 464 00:42:21,840 --> 00:42:25,760 но прежде всего жена Николы Пикарелло. 465 00:42:27,400 --> 00:42:30,440 Поэтому вы не назвали её имя, чтобы защитить её? 466 00:42:31,036 --> 00:42:33,440 Мне не надо никого защищать. 467 00:42:34,604 --> 00:42:38,577 Я знаю Анжелу много лет. Мы познакомились на курсах секретарш. 468 00:42:39,149 --> 00:42:40,815 Подружились. 469 00:42:41,066 --> 00:42:45,400 Она вышла замуж, её отец умер, квартира пустовала. 470 00:42:46,129 --> 00:42:49,651 Мне негде было жить, и она сдала её мне. Это преступление? 471 00:42:50,064 --> 00:42:52,920 – Нет. – Я каждый месяц плачу ей за аренду. 472 00:42:53,153 --> 00:42:56,216 Пунктуально. Оставляю деньги у портье, где живёт Анжела. 473 00:42:57,099 --> 00:43:01,200 – Где этот дворец? – Виа Монте-ди-Дио, 112. 474 00:43:03,519 --> 00:43:07,210 Когда Вуд к вам приходил, вы ему дали этот адрес? 475 00:43:09,691 --> 00:43:11,288 Да. 476 00:43:12,666 --> 00:43:14,363 Он вам заплатил? 477 00:43:15,292 --> 00:43:16,862 Да, 2000 долларов. 478 00:43:17,233 --> 00:43:19,753 Всю свою наличность. 479 00:43:22,501 --> 00:43:25,208 Вы знали, что Анжелы там не будет. 480 00:43:25,528 --> 00:43:28,025 Муж в розыске, она исчезла. 481 00:43:28,318 --> 00:43:31,600 Взяли деньги и обманули его. Отлично, поздравляю. 482 00:43:34,349 --> 00:43:36,080 Слушайте... 483 00:43:36,263 --> 00:43:39,965 Жизнь научила меня давать мужчинам то, что они хотят. 484 00:43:40,725 --> 00:43:44,365 Он хотел адрес, он получил адрес. 485 00:43:45,399 --> 00:43:47,560 Вы не поняли, зачем он её искал? 486 00:43:48,583 --> 00:43:49,731 Нет. 487 00:43:54,158 --> 00:43:56,553 – Хорошо. – Инспектор. 488 00:43:57,563 --> 00:43:59,824 Анжела не имеет отношения к тому, чем занимается её муж. 489 00:44:01,174 --> 00:44:04,294 Она из хорошей семьи. Отец её всегда работал. 490 00:44:04,993 --> 00:44:07,080 Всю жизнь был официантом. 491 00:44:07,754 --> 00:44:10,021 Она совершила только одну ошибку. 492 00:44:10,381 --> 00:44:12,591 Влюбилась не в того человека. 493 00:44:12,838 --> 00:44:16,448 Они познакомились, когда она пришла работать к Пикарелло, 494 00:44:16,955 --> 00:44:18,800 потом сошлись, 495 00:44:19,102 --> 00:44:23,256 но она боялась, она боялась иметь с ним детей. 496 00:44:24,768 --> 00:44:26,720 Вы хорошо знаете Пикарелло. 497 00:44:27,512 --> 00:44:30,341 – Так ведь? – Знаю. 498 00:44:31,784 --> 00:44:33,800 Я его знаю несколько лет. 499 00:44:35,431 --> 00:44:37,584 Я носила ему арендную плату. 500 00:44:38,832 --> 00:44:40,641 Он меня увидел 501 00:44:40,901 --> 00:44:42,565 и он меня взял. 502 00:44:44,774 --> 00:44:46,582 Вот это подруга! 503 00:44:47,982 --> 00:44:50,881 Я любила Пикарелло, так же как и Анжела. 504 00:44:51,356 --> 00:44:53,643 Знаете, как поступают такие люди? 505 00:44:54,692 --> 00:44:57,452 Носят тебя на руках. 506 00:44:58,144 --> 00:45:00,464 А потом открывают своё лицо. 507 00:45:01,086 --> 00:45:03,286 Подонок! 508 00:45:11,230 --> 00:45:13,619 Я пыталась уйти от него, 509 00:45:15,151 --> 00:45:18,931 но такие люди не дают тебе решать. Решают только они. 510 00:45:20,851 --> 00:45:23,851 Я чувствую свою вину перед Анжелой. 511 00:45:25,312 --> 00:45:29,137 – Когда вы его видели последний раз? – Полгода назад. 512 00:45:30,049 --> 00:45:32,359 Когда его объявили в розыск. 513 00:45:41,325 --> 00:45:43,821 Знаете, что я думаю? 514 00:45:47,926 --> 00:45:51,006 Что вы встречаетесь с Пикарелло. 515 00:45:51,399 --> 00:45:56,672 Мало того, вы были с ним, в ту ночь, когда избили Вуда. 516 00:46:01,653 --> 00:46:03,185 Всего доброго. 517 00:46:04,178 --> 00:46:05,554 До свидания. 518 00:46:17,752 --> 00:46:19,387 Сюда. 519 00:46:21,019 --> 00:46:24,882 – Добрый день. Как дела? – Хорошо. Прошу. 520 00:46:26,103 --> 00:46:29,480 – Здравствуйте. – Добрый день. – Синьора сейчас будет. 521 00:46:29,953 --> 00:46:34,040 Простите, вы вчера сказали, что синьора Холли уходила. 522 00:46:34,337 --> 00:46:37,925 – Когда это было? – Кажется, на третий день. 523 00:46:38,052 --> 00:46:40,753 – Она говорила, где была, что делала? – Нет. 524 00:46:41,187 --> 00:46:45,151 – Мне показалась, что она нервничала. – Добрый день. – Добрый день. 525 00:46:45,699 --> 00:46:48,699 – Проходите. – Спасибо. 526 00:46:53,563 --> 00:46:55,840 В нашей жизни есть один цвет, 527 00:46:55,903 --> 00:47:00,469 который придаёт смысл искусству и самой жизни. Это цвет любви. 528 00:47:00,982 --> 00:47:04,295 Я думаю, вы знаете, куда ездил брат три дня подряд. 529 00:47:04,595 --> 00:47:08,480 – Для этого вы за ним проследили. – Нет, я не следила. 530 00:47:08,802 --> 00:47:11,760 Вы следили и видели Мэри, трансвестита. 531 00:47:12,286 --> 00:47:14,652 Из-за неё вы и поссорились. 532 00:47:18,442 --> 00:47:22,055 Да, я спросила, что у него с ней. 533 00:47:22,932 --> 00:47:26,838 Он ответил, что она ему нравится, но я знала, что это не так. 534 00:47:29,258 --> 00:47:33,720 – И я ещё больше разозлилась. – Тогда почему вы солгали? 535 00:47:35,533 --> 00:47:38,480 Я боялась, что если газеты узнают... 536 00:47:39,586 --> 00:47:41,845 Что люди скажут... 537 00:47:42,371 --> 00:47:45,960 – Что Итан, мой Итан... – Почему вы лжёте? Вы продолжаете лгать. 538 00:47:46,202 --> 00:47:48,242 Продолжаете лгать. 539 00:47:48,709 --> 00:47:52,160 Я уверен, что вы знаете гораздо больше, чем рассказали. 540 00:47:55,701 --> 00:48:01,049 Эта трансгендер живёт в квартире, принадлежащей Анжеле Капассо, 541 00:48:01,682 --> 00:48:04,840 которая её унаследовала от своего отца Доменико. 542 00:48:05,027 --> 00:48:07,440 Его и искал ваш брат. 543 00:48:08,332 --> 00:48:10,812 Можете сказать, кто этот Доменико? 544 00:48:12,419 --> 00:48:17,073 Итан был уверен, что Доменико Капассо его отец. 545 00:48:21,609 --> 00:48:23,546 Я вам кое-что покажу. 546 00:48:23,946 --> 00:48:26,480 Элизабет, принеси мне косметичку? 547 00:48:32,493 --> 00:48:34,829 – Прошу, синьора. – Спасибо. 548 00:48:38,146 --> 00:48:42,685 Это письма с 1962 по 2004 гг. 549 00:48:43,996 --> 00:48:47,560 Переписка моей матери и Доменико Капассо. 550 00:48:48,540 --> 00:48:51,072 Они очень любили друг друга. 551 00:49:12,149 --> 00:49:15,369 Как вы считаете, ваш брат искал своего отца? 552 00:49:15,735 --> 00:49:19,113 Нет, это открытие его потрясло. 553 00:49:20,628 --> 00:49:22,973 После мы о нём никогда не говорили. 554 00:49:23,048 --> 00:49:27,404 Да и переписка внезапно прекратилась, 555 00:49:27,664 --> 00:49:32,000 и мы предположили, что Доменико Капассо умер. 556 00:49:32,601 --> 00:49:35,733 – У вас возникли подозрения, и вы за ним проследили. – Да. 557 00:49:35,840 --> 00:49:39,360 Он ездил на Вико-Эжицио, 15. 558 00:49:39,806 --> 00:49:42,920 Я видела этот адрес на конвертах. 559 00:49:44,668 --> 00:49:48,592 Тогда я вернулась в гостиницу, и вот что я нашла 560 00:49:49,607 --> 00:49:51,995 в вещах моего брата. 561 00:49:57,975 --> 00:50:01,657 Дорогой Итан, меня зовут Анжела Капассо, я живу в Неаполе. 562 00:50:02,224 --> 00:50:05,960 Я нашла письма твоей матери к моему отцу. 563 00:50:06,784 --> 00:50:08,817 Я поняла, что они любили друг друга. 564 00:50:09,110 --> 00:50:12,280 Плодом их любви стал ты. 565 00:50:13,558 --> 00:50:15,800 Папа был очень нежным и сильным человеком. 566 00:50:17,028 --> 00:50:19,628 Жаль, что ты его так и не узнал. 567 00:50:20,242 --> 00:50:24,151 С ним я бы смогла со всем справиться. 568 00:50:25,138 --> 00:50:27,015 Я беременна от человека, которого очень любила, 569 00:50:27,040 --> 00:50:30,920 но которого теперь ненавижу и боюсь, 570 00:50:31,077 --> 00:50:33,730 мне будет плохо, если он узнает про это письмо. 571 00:50:34,310 --> 00:50:38,320 Я хочу, чтобы мой сын жил в другом мире, 572 00:50:38,589 --> 00:50:41,429 в другой стране. Только ты можешь мне помочь. 573 00:50:41,962 --> 00:50:45,720 Мне тяжело, я одна и очень боюсь. 574 00:50:46,034 --> 00:50:48,620 Напиши мне на этот адрес: 575 00:50:48,867 --> 00:50:51,613 Капассо Анжела, до востребования, Пиццофальконе. 576 00:50:51,900 --> 00:50:55,053 Другой адрес не дам, для меня это опасно. 577 00:50:55,680 --> 00:50:58,802 Если ты не ответишь, я пойму, мы ведь чужие люди, 578 00:50:59,019 --> 00:51:02,579 но если у крови есть голос, услышь его зов. Обнимаю, Анжела. 579 00:51:04,466 --> 00:51:06,680 Письмо отправлено 2 месяца назад. 580 00:51:07,632 --> 00:51:10,760 Мы с братом в самом деле очень близки. 581 00:51:11,406 --> 00:51:13,960 У нас были свои трудности, 582 00:51:14,972 --> 00:51:17,603 но мы их всегда преодолевали вместе. 583 00:51:18,123 --> 00:51:21,503 – А в этот раз... – Он стал действовать один. 584 00:51:21,783 --> 00:51:25,996 Откуда нам знать, что эта Анжела действительно его сестра? 585 00:51:26,696 --> 00:51:29,360 А если кто-то просто хочет воспользоваться 586 00:51:29,500 --> 00:51:34,040 отношениями его отца и моей матери, чтобы получить деньги. 587 00:51:36,220 --> 00:51:40,278 Вы понимаете, что такие слова могут являться мотивом? 588 00:51:41,264 --> 00:51:45,224 Что? Я никогда не причиню вреда моему брату, инспектор. 589 00:51:48,625 --> 00:51:50,640 Простите. 590 00:51:51,485 --> 00:51:53,751 Вы друг Итана, так ведь? 591 00:51:58,788 --> 00:52:03,770 – Да, синьора. – Скажите ему, что эта игра затянулась 592 00:52:04,257 --> 00:52:05,957 и уже надоела. 593 00:52:06,110 --> 00:52:10,989 Если он не вернётся на площадку, я уйду из фильма. 594 00:52:11,649 --> 00:52:15,520 – Хорошо. – Спасибо. – Пожалуйста. 595 00:52:22,576 --> 00:52:24,843 – Вы здесь! – Лойаконо. 596 00:52:25,584 --> 00:52:29,007 Смотри, что мы нашли в почтовом ящике Анжелы. Мы его открыли. 597 00:52:29,080 --> 00:52:33,400 Письма Итана, ответ на её просьбу о помощи, которые Анжела так и не забрала. 598 00:52:33,806 --> 00:52:38,560 – Наверное, к тому времени муж её похитил и где-то держит. – Да. 599 00:52:38,699 --> 00:52:43,089 – Может быть, ей удалось бежать. – Вот они, три версии Буффарди. 600 00:52:43,302 --> 00:52:47,795 – Похищение, побег или... – Повторим путь Итана. 601 00:52:47,988 --> 00:52:51,342 Мэри дала ему адрес Анжелы - Виа Монте-де-Дио, 112. 602 00:52:51,440 --> 00:52:55,034 Он всях такси, поехат туда, но не нашёл её. 603 00:52:55,709 --> 00:52:58,741 Думаю, Мэри знала, что там никого нет. 604 00:52:58,865 --> 00:53:02,560 Да, согласен, но Пикарелло в розыске, и мы не знаем, где Анжела. 605 00:53:02,729 --> 00:53:06,627 Итан кого-то встретил или его заметили. 606 00:53:06,894 --> 00:53:10,347 Остаётся идти туда и там вести поиски, 607 00:53:10,580 --> 00:53:13,760 потому что пока у нас... – Ничего. – Именно. 608 00:53:17,934 --> 00:53:21,604 Капассо, Капассо, Капассо... Капассо... 609 00:53:23,720 --> 00:53:27,874 – Здесь никого нет с таким именем. – Никого? Спрошу по-другому. 610 00:53:28,367 --> 00:53:32,200 Анжела Капассо в замужестве Пикарелло. Это имя вам знакомо? 611 00:53:32,680 --> 00:53:35,280 Пикарелло Анжела... 612 00:53:38,507 --> 00:53:41,547 Да, синьора Анжела. Она жена синьора Пикарелло. 613 00:53:41,720 --> 00:53:44,960 Ну вот, память мгновенно вернулась. 614 00:53:45,151 --> 00:53:48,880 – Её кто-нибудь искал? – Нет, не припоминаю. 615 00:53:49,091 --> 00:53:52,804 – Не припоминаете. – Нет, я же не торчу в привратницкой. 616 00:53:52,877 --> 00:53:57,280 – Перемещаетесь. – Да. – Он не сидит на месте, двигается. 617 00:53:57,713 --> 00:54:00,332 – Это же "Пассенджер"? – Да, красивые. – Очень. 618 00:54:00,440 --> 00:54:05,067 – Спасибо, вы очень любезны. – Не за что. – Всего доброго. 619 00:54:05,700 --> 00:54:07,507 – До свидания. – До свидания. 620 00:54:07,619 --> 00:54:11,396 Эти часы стоят минимум 3000 евро. Минимум! 621 00:54:20,183 --> 00:54:24,406 Алло. Приходили двое из комиссариата Пиццофальконе. 622 00:54:24,780 --> 00:54:27,048 Спрашивали меня про американца. 623 00:54:27,432 --> 00:54:30,395 В ЦЕНТРЕ ГОРОДА ИЗБИТ АМЕРИКАНСКИЙ ТУРИСТ 624 00:54:39,125 --> 00:54:42,500 Вы два идиота! Надо ж так накосячить. 625 00:54:43,100 --> 00:54:46,147 Вы же сказали, что американца со мной не свяжут! 626 00:54:46,587 --> 00:54:51,146 А мы что? Мы у него всё взяли, часы, бумажник, документы. 627 00:54:51,613 --> 00:54:53,734 И нас никто не срисовал. 628 00:54:55,076 --> 00:54:59,011 Молитесь, чтобы меня не нашли. Знаете, что будет, если меня возьмут, 629 00:54:59,120 --> 00:55:03,309 особенно в вашем деле. – Мы отвечаем перед кем надо, не перед вами. 630 00:55:04,797 --> 00:55:07,195 Вы попросили узнать, что хочет американец, 631 00:55:07,581 --> 00:55:09,407 и зачем ищет вашу жену. 632 00:55:09,520 --> 00:55:13,389 Мы маленько перестарались, ну и что такого. 633 00:55:13,753 --> 00:55:18,513 И кому надо, знают, какие бабы вам нравятся, так что нехрен борзеть. 634 00:55:24,830 --> 00:55:29,408 Стоп, портье сказал, что приходили двое из комиссариата Пиццофальконе. 635 00:55:30,068 --> 00:55:31,425 Вы знаете, где это. 636 00:55:31,507 --> 00:55:34,867 Анжелу они ещё не нашли. Если они ищут её... 637 00:55:41,300 --> 00:55:43,760 И они не уйдут из региона. 638 00:55:43,894 --> 00:55:46,314 В эфире городские новости. 639 00:55:46,399 --> 00:55:50,467 Названо имя 60-летнего мужчины, найденного в тяжёлом состоянии 640 00:55:50,547 --> 00:55:54,040 на строящейся станции метро в Пиццофальконе. 641 00:55:54,770 --> 00:55:57,160 Это американский турист Итан Вуд. 642 00:55:57,696 --> 00:56:00,335 Мотивы жестокого избиения, в результате которого 643 00:56:00,360 --> 00:56:02,680 он впал в кому, неизвестны. 644 00:56:03,160 --> 00:56:06,280 Он сын известной актрисы Шарлотты Вуд. 645 00:57:09,929 --> 00:57:13,479 Очень важно всегда использовать только оливковое масло. 646 00:57:13,480 --> 00:57:17,208 В нём меньше калорий, оно подходит для разных видов готовки, 647 00:57:18,088 --> 00:57:20,879 для жарки, для овощных салатов, для мяса и рыбы. 648 00:57:20,880 --> 00:57:25,280 Мы рекомендуем отказаться от доморощенных диет... 649 00:58:07,586 --> 00:58:09,427 Отта. 650 00:58:09,687 --> 00:58:11,519 Все уже ушли. 651 00:58:11,779 --> 00:58:13,530 Ты не идёшь? 652 00:58:14,237 --> 00:58:15,668 Уже иду. 653 00:58:16,513 --> 00:58:18,653 Если хочешь идти, иди. 654 00:58:18,820 --> 00:58:21,220 Но если останешься, мне будет приятно. 655 00:58:48,567 --> 00:58:50,920 Что ты здесь делаешь? 656 00:58:51,813 --> 00:58:53,960 Ты оставил дверь открытой. 657 00:58:54,953 --> 00:58:56,525 Тебе плохо? 658 00:58:57,759 --> 00:59:00,163 С ребёнком всё хорошо. 659 00:59:03,160 --> 00:59:05,004 Скажи... 660 00:59:05,646 --> 00:59:07,640 Есть какие-нибудь новости? 661 00:59:09,353 --> 00:59:12,033 Ты узнал что-нибудь? 662 00:59:13,317 --> 00:59:16,144 Сколько мне тут ещё быть взаперти? 663 00:59:17,030 --> 00:59:20,404 Не знаю, понимаешь ли ты своё положение. 664 00:59:21,270 --> 00:59:23,616 Эти люди ни перед чем не остановятся, 665 00:59:23,779 --> 00:59:27,779 они ничего не боятся. Ты должна бы это знать. 666 00:59:29,180 --> 00:59:31,908 Ты же знаешь, кто твой муж. 667 00:59:33,806 --> 00:59:36,286 Он раньше таким не был. 668 00:59:38,759 --> 00:59:41,884 А когда я узнала, что я могла сделать? 669 00:59:45,752 --> 00:59:48,232 У меня никого нет кроме него. 670 00:59:50,320 --> 00:59:52,760 Я боюсь. 671 00:59:54,373 --> 00:59:58,920 Неправильно, чтобы ребёнок рос в таком злом, 672 01:00:00,859 --> 01:00:03,059 в таком жестоком мире. 673 01:00:10,845 --> 01:00:12,793 Войдите. 674 01:00:15,231 --> 01:00:16,777 Войдите! 675 01:00:16,917 --> 01:00:19,200 – Шеф, можно? – Да, я же говорю "войдите". 676 01:00:19,491 --> 01:00:22,400 – Вы хотели меня видеть? – Да, надо поговорить. 677 01:00:23,071 --> 01:00:27,502 Если насчёт американца, то портье в доме Пикарелло что-то знает. 678 01:00:27,769 --> 01:00:30,069 Я тебя позвал не за этим. 679 01:00:31,848 --> 01:00:33,936 – Нет? – Нет. 680 01:00:34,389 --> 01:00:40,440 В нашем квартале, в нашей зоне, есть один склад, 681 01:00:40,580 --> 01:00:43,603 где каждую неделю какое-то странное движение товара. 682 01:00:43,803 --> 01:00:47,160 – Оружие? – Нет. – Наркотики? – Нет, дай договорить. 683 01:00:47,397 --> 01:00:49,907 Чемоданы. Чемоданы и сумки. 684 01:00:50,120 --> 01:00:55,078 Они поступают без ярлыков, а выходят полностью оформленные. 685 01:00:55,445 --> 01:00:59,209 – Значит? – Значит... Есть мнение... 686 01:00:59,735 --> 01:01:02,080 что на этом складе... да где ты там. 687 01:01:02,708 --> 01:01:04,480 Я с тобой говорю. 688 01:01:05,533 --> 01:01:09,501 Есть мнение, что на этом складе фальсифицируют сумки. 689 01:01:09,755 --> 01:01:13,360 – Какие сумки? – Сумки. – Дорожные? – Какая разница? 690 01:01:13,473 --> 01:01:16,833 – Чтобы понять... – Дай договорить. – Да. Сумки. 691 01:01:17,592 --> 01:01:19,878 Надо проверить этот склад. 692 01:01:20,000 --> 01:01:24,809 В префектуре указали на тебя. Чтобы ты этим занялся. 693 01:01:25,189 --> 01:01:29,629 Будешь работать посменно с другими, включая Фингвардию. 694 01:01:30,017 --> 01:01:34,200 – Почему попросили именно меня? – Я вот тоже задумался, почему, 695 01:01:35,444 --> 01:01:38,560 но потом понял. – И что? 696 01:01:38,941 --> 01:01:40,601 И что. 697 01:01:40,854 --> 01:01:46,226 Когда вы прибыли в Пиццофальконе, ты, Романо, Ди-Нардо, Лойаконо, 698 01:01:46,660 --> 01:01:49,800 вас отправили сюда, потому что там вы были лишними. – Да. 699 01:01:49,971 --> 01:01:52,773 – Вы были не нужны. – Шеф... – Хорошо. 700 01:01:53,040 --> 01:01:55,967 Со временем вы себя зарекомендовали, 701 01:01:56,226 --> 01:01:59,786 и теперь к вам относятся, к нам относятя по-другому. 702 01:02:00,755 --> 01:02:05,114 Мне кажется, что если кто больше других продвинулся 703 01:02:05,200 --> 01:02:08,055 за это время, так это Арагона. 704 01:02:09,532 --> 01:02:14,584 - Я знал. Вы мне доверяете, шеф. Коллегам тоже. - И коллегам. - А мне больше. 705 01:02:14,730 --> 01:02:19,040 Тебе больше. Ты был молодцом, и я тобой доволен. 706 01:02:19,232 --> 01:02:23,120 Так что я о тебе всё время говорил начальству. 707 01:02:24,593 --> 01:02:28,041 – Шеф, знаете что? – Нет. – Я вас не разочарую. – Хорошо. 708 01:02:28,508 --> 01:02:30,888 - Вас будет уважать весь комиссариат. - Хорошо. 709 01:02:30,913 --> 01:02:34,593 – Из префектуры будут только отличные отзывы. – Иди. 710 01:02:34,720 --> 01:02:38,640 - Что касается меня... - Иди уже... - Знаете ещё что? 711 01:02:38,891 --> 01:02:42,840 Не трогай, иначе отдам это дело другому, 712 01:02:42,933 --> 01:02:44,763 и плевать мне на префектуру! 713 01:02:44,788 --> 01:02:46,081 А разве... 714 01:02:47,200 --> 01:02:51,440 – Никак нельзя! Это уже моё дело. – Проваливай и закрой дверь! 715 01:02:51,959 --> 01:02:54,359 Да сколько ж можно! 716 01:03:04,731 --> 01:03:07,797 Значит, Итан пошёл на Виа Монте-де-Дио. 717 01:03:07,977 --> 01:03:11,639 Спросил привратника об Анжеле, тот предупредил Пикарелло, 718 01:03:11,640 --> 01:03:15,320 а Пикарелло послал кого-то разобраться с Итаном. 719 01:03:15,720 --> 01:03:17,653 Его стали спрашивать, 720 01:03:17,760 --> 01:03:20,830 он не мог ответить, молчал как рыба и его избили. 721 01:03:21,457 --> 01:03:24,992 – Возможно. – Тогда из трёх версий Буффарди 722 01:03:25,119 --> 01:03:27,242 касательно судьбы Анжелы 723 01:03:27,402 --> 01:03:31,394 выбираем добровольное бегство. – Да. 724 01:03:31,533 --> 01:03:35,173 Думаю, её пока не нашли. Попробуем найти её сами. 725 01:03:35,753 --> 01:03:37,806 – Мы? – Да. 726 01:03:38,232 --> 01:03:42,345 И как ты её будешь искать, если даже Антимафия не справилась? 727 01:03:43,092 --> 01:03:46,099 Начнём с Капассо, отца Анжелы и Итана. 728 01:03:46,200 --> 01:03:49,920 – Что нам известно? – Я нашла только два фото. 729 01:03:50,091 --> 01:03:55,402 Посмотрите. Теперь понятно, почему съёмки вдруг закончились. 730 01:03:55,642 --> 01:03:57,159 Съёмки "Воспоминания", 731 01:03:57,160 --> 01:04:00,510 где встретились Шарлотта и Доменико? – Да, он. 732 01:04:00,960 --> 01:04:05,520 Шарлотту и Капассо застукал папарацци на пляже. 733 01:04:05,998 --> 01:04:09,484 – Снял и опубликовал фото. – Тут ничего не видно. 734 01:04:10,484 --> 01:04:14,208 Ты молодая, тебе не понять, но тогда это был жуткий скандал, 735 01:04:14,348 --> 01:04:17,608 ещё и потому, что Шарлотта была замужем за режиссёром. 736 01:04:17,828 --> 01:04:22,560 – Красивая женщина! – А здесь Капассо видно лучше. 737 01:04:23,095 --> 01:04:27,320 Она говорила врачам, что отец был официантом. 738 01:04:33,360 --> 01:04:37,160 Папа, зачем ты меня сюда позвал? Я на работе. 739 01:04:37,926 --> 01:04:39,926 Садись. 740 01:04:42,770 --> 01:04:46,120 Марколино, у тебя есть ангел-хранитель. 741 01:04:47,024 --> 01:04:49,911 Это друг, фактически партнёр. 742 01:04:49,991 --> 01:04:52,322 У нас много общих финансовых дел. 743 01:04:52,842 --> 01:04:55,035 – Кто он такой? – Тебя не это должно интересовать. 744 01:04:55,215 --> 01:05:00,521 А только то, что в Пиццофальконе ты попал благодаря ему. 745 01:05:01,592 --> 01:05:05,072 А теперь пришло время отплатить за любезность. 746 01:05:07,424 --> 01:05:10,990 – Недавно ты получил задание? – Откуда ты знаешь? 747 01:05:11,390 --> 01:05:14,000 – Я там на хорошем счету, и... – Ерунда! 748 01:05:14,245 --> 01:05:18,000 Попросили назначить именно тебя, что и было сделано! 749 01:05:19,446 --> 01:05:22,867 – Ты будешь наблюдать за складом? – Да. 750 01:05:23,167 --> 01:05:28,600 В какой-то момент тебе надо будет просто отвернуться. Всё. 751 01:05:29,348 --> 01:05:33,189 Всё? Ты хоть понимаешь, о чём ты меня просишь? 752 01:05:33,629 --> 01:05:36,656 – Я не могу. – Это ты ничего не понял! 753 01:05:36,862 --> 01:05:40,421 Если ты откажешься, я не смогу тебя содержать, 754 01:05:40,680 --> 01:05:42,680 тем более в этом отеле. 755 01:05:46,040 --> 01:05:48,880 – Вам принести что-нибудь? – Нет, спасибо. 756 01:05:52,869 --> 01:05:56,280 – Я буду не один, там ещё мои коллеги. – Я знаю. 757 01:05:56,699 --> 01:05:59,560 Поэтому всё произойдёт тогда, когда там будешь ты. 758 01:05:59,798 --> 01:06:03,785 Твоя смена по графику через два дня. 759 01:06:06,779 --> 01:06:10,459 Марколино, если ты откажешься, я не знаю, что произойдёт! 760 01:06:11,258 --> 01:06:13,148 Я не шучу! 761 01:06:25,990 --> 01:06:29,348 Как ты сегодня проголодался? Очень, средне или совсем нет? 762 01:06:29,600 --> 01:06:33,712 После такого дня, если ты что-нибудь не принесёшь, я отрублюсь. 763 01:06:34,080 --> 01:06:38,840 – Ригатони в рагу с пармезаном? – Да, вкусно и не тяжело. 764 01:06:40,845 --> 01:06:44,560 – Маринелла? – Она уже полчаса как в туалете. Это нормально. 765 01:06:45,147 --> 01:06:47,467 Принеси ей что обычно. 766 01:06:49,480 --> 01:06:53,120 – Маринелла, ну ты и красавица! – Спасибо. 767 01:06:54,783 --> 01:06:57,422 – И куда ты собралась? – На праздник в Поццуоли. 768 01:06:57,669 --> 01:07:00,375 В таком наряде ты никуда не пойдёшь. 769 01:07:00,922 --> 01:07:03,319 – В каком наряде? – Теперь вернись, переоденься, 770 01:07:03,320 --> 01:07:07,160 разгримируйся и приходи. И без разговоров! 771 01:07:10,681 --> 01:07:13,388 Ты не хочешь разговаривать, так как прекрасно знаешь, что я не дура. 772 01:07:13,459 --> 01:07:15,888 В таком виде ты никуда не пойдёшь! 773 01:07:18,680 --> 01:07:21,960 – Ты действительно... – Козёл? 774 01:07:24,161 --> 01:07:25,520 Маринелла... 775 01:07:26,567 --> 01:07:28,807 – Маринелла! – Маринелла? 776 01:07:40,413 --> 01:07:43,721 – Зачем ты с ней так? – И ты туда же! 777 01:07:44,401 --> 01:07:46,606 Она же просто набирается опыта, пробует. 778 01:07:46,720 --> 01:07:49,080 Ты видела, как она накрасилась и вырядилась? 779 01:07:49,120 --> 01:07:53,503 Разве нормально, когда ребёнок, девушка ходит в таком виде? 780 01:07:54,616 --> 01:07:57,916 – Мне не показалось, что это очень уж вызывающе. – Нет? 781 01:07:58,469 --> 01:08:01,851 И потом, мужчины на нас смотрят, даже если мы одеты, как монахини. 782 01:08:01,918 --> 01:08:05,560 – Меня не взгляды беспокоят. – Джузеппе... 783 01:08:06,258 --> 01:08:08,338 Ты должен научиться ей доверять. 784 01:08:08,420 --> 01:08:10,740 Только без поучений, пожалуйста! 785 01:08:12,883 --> 01:08:16,739 – Я тебя не поучаю. – Тогда, может, принесёшь ригатони? 786 01:08:21,407 --> 01:08:24,008 Твоя дочь права. Иногда ты действительно бываешь... 787 01:08:24,033 --> 01:08:26,433 Козлом. Сегодня нас уже двое! 788 01:09:30,167 --> 01:09:33,479 В поисках Анжелы Пикарелло Антимафия задействовала 789 01:09:33,480 --> 01:09:38,383 кротов, осведомителей и свидетелей. – И они ничего не нашли. 790 01:09:39,256 --> 01:09:42,000 Я думаю, надо ещё покопаться в её прошлом. 791 01:09:43,142 --> 01:09:46,818 – То есть? – Когда Анжела поняла, 792 01:09:46,843 --> 01:09:49,120 что больше не может жить с Пикарелло, и сбежала. 793 01:09:49,806 --> 01:09:52,360 Кто-то должен был помочь ей скрыться, но кто? 794 01:09:52,536 --> 01:09:55,516 Кто-то, кто знал её до появления Пикарелло. 795 01:09:55,640 --> 01:09:57,951 – И? – И мы возвращаемся в Сорренто. 796 01:09:58,027 --> 01:10:01,380 Потому что здесь мы толчём воду в ступе. Алекс, Арагона, пошли. 797 01:10:01,586 --> 01:10:04,052 – Пока. – Пока, ребятки. 798 01:10:08,260 --> 01:10:12,100 – Они ничего, эти ребятки. – Они сработались. 799 01:10:13,979 --> 01:10:18,447 – Напомнили мне одну команду в Кремоне... – В Кремоне! 800 01:10:40,341 --> 01:10:42,446 Это здесь. Закрыто. 801 01:10:42,733 --> 01:10:46,333 – Что теперь делать? – Думаю, ждать. 802 01:10:47,476 --> 01:10:48,883 – Добрый день. – Добрый. 803 01:10:48,996 --> 01:10:51,039 Вы знаете, где хозяин ресторана? 804 01:10:51,040 --> 01:10:54,583 – Чиро? – Да. – Он наверху живёт. – Спасибо. 805 01:10:54,766 --> 01:10:55,822 Спасибо. 806 01:11:14,019 --> 01:11:16,659 – Должно быть, здесь? – Да. 807 01:11:19,032 --> 01:11:20,906 Чиро! 808 01:11:21,134 --> 01:11:22,509 Чиро! 809 01:11:23,064 --> 01:11:24,446 Чиро! 810 01:11:24,506 --> 01:11:26,863 И полностью погрузись в то, что видишь... 811 01:11:26,943 --> 01:11:28,118 Чиро! 812 01:11:31,540 --> 01:11:32,866 Ничего. 813 01:11:36,766 --> 01:11:38,766 Что вам нужно? 814 01:11:39,000 --> 01:11:40,333 Мы можем поговорить? 815 01:11:41,433 --> 01:11:43,179 Прошу. 816 01:11:43,586 --> 01:11:45,473 Спасибо. 817 01:11:53,068 --> 01:11:56,280 – Здравствуйте. – Добрый день. – Добрый. 818 01:11:56,767 --> 01:12:00,229 – Вы ведь полицейские? – Да. – Как вы узнали? 819 01:12:00,809 --> 01:12:03,483 Вот в вас я сомневался. 820 01:12:03,683 --> 01:12:06,082 А про вас понял сразу. 821 01:12:07,668 --> 01:12:10,592 Инспектор Лойаконо, Арагона, Ди-Нардо, 822 01:12:10,617 --> 01:12:13,320 комиссариат Пиццофальконе. Можно задать пару вопросов? 823 01:12:13,627 --> 01:12:15,920 – Прошу, заходите. – Спасибо. 824 01:12:16,300 --> 01:12:17,387 Можно? 825 01:12:18,741 --> 01:12:19,940 Можно? 826 01:12:20,191 --> 01:12:21,709 Проходите. 827 01:12:22,600 --> 01:12:27,095 – Вы знаете Доменико Капассо? – Мими? Конечно! 828 01:12:27,568 --> 01:12:29,988 Это был ловелас. 829 01:12:30,428 --> 01:12:35,099 Красив, как бог. Девушки на него засматривались 830 01:12:35,259 --> 01:12:38,526 и заходили в ресторан только ради него. 831 01:12:39,106 --> 01:12:43,316 Значит, вы в курсе романа Мими и Шарлотты Вуд? 832 01:12:43,522 --> 01:12:46,840 Не только я. Все о нём говорили. 833 01:12:47,465 --> 01:12:52,840 Муж тогда рассвирепел, он ревновал её жутко. 834 01:12:53,300 --> 01:12:56,840 Врезал ему. Вот тут это было. 835 01:12:57,816 --> 01:13:00,960 Через несколько лет Мими вернулся в Неаполь 836 01:13:01,660 --> 01:13:06,446 и нашёл работу помощником адвоката. 837 01:13:07,033 --> 01:13:10,278 Тогда он и отправил дочь учиться, 838 01:13:10,553 --> 01:13:14,640 и жена его помогала, Кармелина, царствие ей небесное. 839 01:13:15,315 --> 01:13:19,200 Кстати, что вы можете сказать о дочери, Анжеле? 840 01:13:19,617 --> 01:13:23,240 – Вы её видели недавно? – Нет. 841 01:13:24,470 --> 01:13:26,231 Когда вы её видели последний раз? 842 01:13:26,898 --> 01:13:30,148 На её первом причастии, лет 20 назад. 843 01:13:30,495 --> 01:13:34,654 Вообще-то мы с Мими не особо часто общались. 844 01:13:35,413 --> 01:13:37,895 Странно, вы же были такими друзьями! 845 01:13:46,286 --> 01:13:49,806 – Спасибо, синьор Чиро. До скорого. – Всего доброго. 846 01:13:51,279 --> 01:13:54,039 – До свидания. – Арагона, пошли. 847 01:13:59,120 --> 01:14:01,426 – "Воспоминание"? – Да. 848 01:14:01,599 --> 01:14:03,522 – Хороший фильм. – Да. 849 01:14:46,386 --> 01:14:49,946 – Спасибо. – Не за что. Счастливо. 850 01:15:03,648 --> 01:15:06,615 – Лойа, надо вернуться наверх. – Зачем? – Быстрее. 851 01:15:06,921 --> 01:15:10,440 – Что такое? – Надо проверить одну вещь. Я вас жду. 852 01:15:12,726 --> 01:15:14,999 Арагона! 853 01:15:35,411 --> 01:15:38,847 Лойаконо, там только что были два типа на мотоцикле. 854 01:15:39,140 --> 01:15:41,580 А теперь только мотоцикл. 855 01:15:44,207 --> 01:15:46,582 Можно узнать, что стряслось? 856 01:15:47,160 --> 01:15:49,166 – Это окно гостиной, так? – Ну. 857 01:15:49,859 --> 01:15:51,720 А это окно кухни. 858 01:15:52,739 --> 01:15:54,539 А это что? 859 01:15:58,574 --> 01:16:00,620 Должно быть, закрытая комната. 860 01:16:00,788 --> 01:16:03,280 Закрытая комната с сушилкой и жалюзи? 861 01:16:04,353 --> 01:16:05,873 Так не бывает. 862 01:16:05,966 --> 01:16:07,539 Это тайная комната. 863 01:16:07,646 --> 01:16:09,498 Какая тайная комната? 864 01:16:09,720 --> 01:16:14,438 Лойа, в кухне стоит шкаф, за которым спрятана дверь. 865 01:16:15,385 --> 01:16:19,320 Когда он понял, что мы интересуемся Анжелой, он насторожился. 866 01:16:22,406 --> 01:16:24,828 Пойдём проверим. 867 01:16:40,548 --> 01:16:42,519 Стоять! 868 01:16:42,520 --> 01:16:45,239 Руки вверх, полиция! 869 01:16:45,240 --> 01:16:48,974 – Пропусти, я ему горло перережу. – Видишь цель? – Да! 870 01:16:49,027 --> 01:16:53,360 – Ди-Нардо лучший стрелок префектуры. – Я тоже! 871 01:16:53,780 --> 01:16:55,786 Отпусти его! 872 01:16:59,826 --> 01:17:01,968 Иди сюда. 873 01:17:05,274 --> 01:17:07,120 Помогите! 874 01:17:07,506 --> 01:17:08,905 Это Анжела. 875 01:17:09,011 --> 01:17:11,606 – Держи те их на прицеле. – Да. - Не упустите. 876 01:17:12,785 --> 01:17:15,960 Чёрт! Этот шарф мне обошёлся в 200 евро. 877 01:17:16,168 --> 01:17:20,866 Помогите! – Успокойся, это полиция. Всё в порядке. 878 01:17:29,833 --> 01:17:32,060 Всё хорошо. 879 01:17:55,266 --> 01:17:58,306 – Это братья Спасиано. – Работают на вашего мужа? 880 01:17:59,194 --> 01:18:00,274 Да. 881 01:18:00,443 --> 01:18:03,480 Они следили за нами, чтобы вас найти, как и за Итаном, 882 01:18:03,659 --> 01:18:05,699 только он ничего не знал. 883 01:18:06,302 --> 01:18:07,721 Он выживет? 884 01:18:08,556 --> 01:18:10,229 Пока ещё рано говорить. 885 01:18:12,955 --> 01:18:17,821 Слушайте, инспектор, ордера на мой арест у вас нет. 886 01:18:18,401 --> 01:18:23,065 Я свободная женщина. Поэтому я прошу вас меня отпустить. 887 01:18:23,745 --> 01:18:25,865 Да, знаю. 888 01:18:26,572 --> 01:18:28,242 Ещё я знаю, что вы в опасности. 889 01:18:28,333 --> 01:18:31,763 – И что синьор Буффарди... – Предложил переехать в другой город. 890 01:18:31,843 --> 01:18:33,120 Именно. 891 01:18:33,946 --> 01:18:37,306 И жить в постоянном страхе, что меня найдут. 892 01:18:38,875 --> 01:18:44,225 Будь я одна, я бы согласилась, но я не одна. 893 01:18:45,192 --> 01:18:47,032 Со мной мой сын. 894 01:18:48,192 --> 01:18:50,815 Я не хочу, чтобы мой сын жил в страхе. 895 01:18:52,198 --> 01:18:54,679 Поэтому я и решила уехать отсюда. 896 01:18:55,239 --> 01:18:58,880 Надеялась, что мой брат сможет о нас позаботиться. 897 01:19:07,931 --> 01:19:11,520 Это я нашла через год после смерти отца, в 2005. 898 01:19:12,350 --> 01:19:15,250 Когда я сбежала и спряталась здесь, 899 01:19:15,896 --> 01:19:19,680 я почти ничего с собой не взяла, но это я не могла оставить мужу. 900 01:19:20,885 --> 01:19:23,194 И читая эти письма, вы поняли, 901 01:19:23,258 --> 01:19:23,980 Да. 902 01:19:24,021 --> 01:19:25,384 Где можно спрятаться. 903 01:19:26,024 --> 01:19:28,986 Папа писал не только о своём романе с Шарлоттой, 904 01:19:30,117 --> 01:19:32,164 но и некоем Чиро, 905 01:19:32,364 --> 01:19:34,667 о том, что он был его лучшим другом. 906 01:19:35,007 --> 01:19:38,858 Я много лет его не видела, но вспомнила комнату за шкафом, 907 01:19:39,131 --> 01:19:41,946 в которой любила играть в детстве. 908 01:19:42,482 --> 01:19:47,544 И когда вы поняли, что Итан вам не поможет, решили здесь укрыться? 909 01:19:47,870 --> 01:19:52,054 Да, потом он приехал, но я об этом не узнала. 910 01:19:52,701 --> 01:19:56,332 Он не мог обо мне спрашивать, потому что знал, что я в опасности. 911 01:19:56,432 --> 01:20:00,443 И он стал делать вид, что ищет папу, 912 01:20:00,866 --> 01:20:02,946 но привлёк к себе внимание. 913 01:20:04,433 --> 01:20:06,906 Мой муж горазд на всякие хитрости, 914 01:20:07,073 --> 01:20:09,282 но техническую часть, 915 01:20:10,055 --> 01:20:13,680 то есть дела фирмы, он свалил на меня. 916 01:20:18,933 --> 01:20:20,248 Всю! 917 01:20:22,460 --> 01:20:24,505 Инспектор, я знаю всё. 918 01:20:25,780 --> 01:20:27,740 Всё здесь. 919 01:20:34,069 --> 01:20:37,081 Вы могли мне позвонить или нет? 920 01:20:37,261 --> 01:20:41,665 Мы столько сделали, чтобы восстановить минимум доверия, а вместо этого... 921 01:20:41,770 --> 01:20:46,268 Шеф, задержись мы на минуту, и Чиро постигла бы судьба Итана, 922 01:20:46,418 --> 01:20:49,311 а Анжела оказалась бы в руках мужа. 923 01:20:49,493 --> 01:20:51,364 И что теперь делать? 924 01:20:51,490 --> 01:20:53,978 Никто не должен знать, что мы нашли Анжелу 925 01:20:54,301 --> 01:20:58,241 и арестовали братьев Спасиано. Если Сорбо узнают, будет плохо. 926 01:20:58,540 --> 01:21:00,607 Они заметят отсутствие Спасиано. 927 01:21:00,687 --> 01:21:04,911 Поэтому надо действовать быстро. Я объясню Пирас, что хочу сделать. 928 01:21:04,998 --> 01:21:07,560 А мне тоже объяснишь? 929 01:21:08,365 --> 01:21:10,654 Хочу помочь Анжеле в исполнении её мечты, 930 01:21:10,701 --> 01:21:14,280 чтобы её сын вырос американским гражданином. 931 01:21:14,368 --> 01:21:17,408 У нас должны быть развязаны руки. 932 01:21:17,997 --> 01:21:19,305 Для разнообразия. 933 01:21:22,048 --> 01:21:24,668 То, что вы сделали, абсолютно незаконно, ты это знаешь? 934 01:21:24,735 --> 01:21:26,960 Это был единственный выход, ты прекрасно понимаешь. 935 01:21:27,137 --> 01:21:30,920 Надо узнать, согласится ли синьора Вуд. Её мнение важно. 936 01:21:31,593 --> 01:21:34,640 Насколько я знаю Буффарди, он не примет твоё предложение. 937 01:21:35,064 --> 01:21:38,280 Он согласился, чтобы вы искали Анжелу Пикарелло, 938 01:21:38,400 --> 01:21:41,981 но теперь, когда вы её нашли, он не позволит ей исчезнуть. 939 01:21:46,339 --> 01:21:47,805 Ты куда? 940 01:21:48,973 --> 01:21:50,205 Домой. 941 01:21:51,433 --> 01:21:54,714 Если бы не работа, ты бы не захотел со мной встретиться? 942 01:21:54,881 --> 01:21:59,227 – Ты даже не можешь представить проблемы... – Они что, только у тебя? 943 01:21:59,367 --> 01:22:00,839 – Можно я скажу? – Нет, послушай. 944 01:22:00,840 --> 01:22:04,719 Возьми историю Доменико Капассо и Шарлотты Вуд, 945 01:22:04,720 --> 01:22:08,199 которая длилась 50 лет, хоть они жили в разных городах, 946 01:22:08,200 --> 01:22:12,079 он здесь, она в Лос-Анжелесе, но они были вместе. 947 01:22:12,080 --> 01:22:14,959 Мы же рядом друг с другом, и у нас ничего общего. 948 01:22:14,960 --> 01:22:17,559 У нас разные жизни. Это неправильно и неразумно. 949 01:22:17,560 --> 01:22:20,346 – Сейчас такой период. – Сколько я тебя знаю, он всегда такой. 950 01:22:20,371 --> 01:22:25,038 Хочешь правду? Ты не можешь жить без того, чтобы анализировать каждый шаг, 951 01:22:25,120 --> 01:22:28,412 пока не найдёшь что-нибудь, из-за чего всё развалится. 952 01:22:28,498 --> 01:22:32,720 – Ты такая же. – Да, и если я останусь с тобой, это плохо кончится. 953 01:22:40,213 --> 01:22:41,988 Тогда на этом всё? 954 01:22:43,386 --> 01:22:45,445 Наверное, так будет лучше. 955 01:23:02,235 --> 01:23:05,681 Гаэтано, мы закрыли дело! И я тоже поучаствовала. 956 01:23:05,941 --> 01:23:08,564 Рикардо нас ждёт, чтобы задуть свечки. 957 01:23:09,131 --> 01:23:11,631 – Я забыла подарок. – Не беспокойся, я купил. 958 01:23:11,800 --> 01:23:14,160 Иди посмотри, я ему полчаса назад подарил. 959 01:23:42,500 --> 01:23:44,346 Маринелла? 960 01:23:51,218 --> 01:23:53,265 Солнце моё, давай поговорим. 961 01:23:53,545 --> 01:23:56,316 – Давай поужинаем у Летиции? – Нет. 962 01:23:56,590 --> 01:23:58,596 И вообще, я к Летиции больше не пойду. 963 01:23:58,696 --> 01:24:02,636 – Почему? – Мне стыдно за вчерашнюю сцену. 964 01:24:03,945 --> 01:24:07,724 Хуже всего, что ты не замечаешь, как ломаешь жизнь другим. 965 01:24:07,864 --> 01:24:09,891 – Я хочу просто тебя защитить. – Нет. 966 01:24:09,978 --> 01:24:12,540 Ты себя хочешь защитить от чувства вины. 967 01:24:12,733 --> 01:24:15,733 Папа, любой может ошибиться, и ты тоже. 968 01:24:40,106 --> 01:24:42,207 Какого чёрта ты тут делаешь? 969 01:24:43,929 --> 01:24:48,147 – Тебе не стыдно? – Ты кто? Чего тебе надо? 970 01:24:50,073 --> 01:24:52,387 Я для тебя только вот это? 971 01:24:54,994 --> 01:24:56,526 Кусок мяса? 972 01:24:57,227 --> 01:24:59,719 Как вот эта и те, что были раньше? 973 01:24:59,720 --> 01:25:02,654 Ты не поняла, что мы вместе? Убирайся! 974 01:25:07,853 --> 01:25:09,632 Какая же ты жалкая. 975 01:25:19,846 --> 01:25:22,446 Ты куда? Эй? 976 01:25:29,321 --> 01:25:32,226 Я ревную, да, в чём проблема? 977 01:25:32,973 --> 01:25:36,320 – Проблема в моей свободе. – Она тут при чём? 978 01:25:37,146 --> 01:25:38,975 Если любишь, то не давишь. 979 01:25:41,946 --> 01:25:43,946 Я хочу нормальной семейной жизни. 980 01:25:45,088 --> 01:25:47,560 Да, я хочу жить вместе. 981 01:25:47,906 --> 01:25:51,546 – Ты понимаешь, что этим ты меня пугаешь? – Алекс, это ты ничего не понимаешь! 982 01:25:54,286 --> 01:25:57,686 Только появились проблемык, и ты от меня отказалась. 983 01:25:58,906 --> 01:26:02,609 – Ты унизила меня. – Я не хотела, но... – Что "но"? 984 01:26:08,887 --> 01:26:11,419 Как можно бояться чего-то хорошего? 985 01:26:12,440 --> 01:26:14,265 Ну, скажи мне. 986 01:26:15,418 --> 01:26:18,679 Если я для тебя действительно важна, ты должна приложить усилия. 987 01:26:18,680 --> 01:26:21,240 Должна знать, как меня удержать, как я удерживаю тебя. 988 01:26:22,602 --> 01:26:25,119 Каждый может ошибиться и наделать глупостей, 989 01:26:25,120 --> 01:26:28,096 но нельзя из-за этого всё разрушать. 990 01:26:32,289 --> 01:26:34,720 Мы можем попытаться что-то создать вместе. 991 01:26:35,206 --> 01:26:39,070 Что-то хорошее, но для этого нужна уверенность. 992 01:26:40,453 --> 01:26:42,453 И ещё немного смелости. 993 01:26:57,999 --> 01:27:00,104 Прости. 994 01:27:23,763 --> 01:27:27,055 Кто-нибудь объяснит мне, что здесь происходит? 995 01:27:31,840 --> 01:27:34,400 Мы пригласили вас, чтобы понять, согласны ли вы 996 01:27:34,713 --> 01:27:38,040 закончить то, что начал ваш брат. Вот и всё. 997 01:27:46,473 --> 01:27:49,473 Я знаю, что не должна была писать вашему брату. 998 01:27:51,680 --> 01:27:53,680 Подождём здесь. 999 01:28:01,113 --> 01:28:04,673 Я хотела, чтобы у моего сына была другая жизнь и другая семья. 1000 01:28:06,599 --> 01:28:08,679 Я тебя ненавидела, понимаешь. 1001 01:28:13,893 --> 01:28:15,893 Это для меня и для этого ребёнка. 1002 01:28:21,187 --> 01:28:24,547 Если бы я знала, чем это может кончиться... 1003 01:28:30,410 --> 01:28:31,638 Знаешь, 1004 01:28:32,646 --> 01:28:35,246 у вас одинаковые руки. 1005 01:28:36,746 --> 01:28:39,040 Самые красивые руки. 1006 01:28:40,444 --> 01:28:43,840 Нам всегда было интересно, чьи они. 1007 01:28:47,026 --> 01:28:49,026 Такие руки были у отца. 1008 01:28:51,452 --> 01:28:53,840 Я не могла заснуть, пока он меня не приласкает. 1009 01:28:54,727 --> 01:28:57,127 Твой сын важен для нас. 1010 01:28:57,586 --> 01:28:59,586 Я поняла это только сейчас. 1011 01:29:01,353 --> 01:29:04,833 В нём кровь большой любви моей матери, моего брата. 1012 01:29:07,593 --> 01:29:12,193 И надежда не только для тебя, для будущей матери, 1013 01:29:14,000 --> 01:29:16,796 но и для Итана, и для меня. 1014 01:29:23,060 --> 01:29:24,544 Хорошо. 1015 01:29:26,400 --> 01:29:29,840 Я согласна, Анжела может поехать с нами в Америку. 1016 01:29:31,093 --> 01:29:33,093 Спасибо. 1017 01:29:33,852 --> 01:29:36,452 Я только что сделал кофе. Хотите? 1018 01:29:37,780 --> 01:29:39,780 А не выпить ли нам кофе. 1019 01:29:40,639 --> 01:29:43,319 Поднимайтесь, прошу. 1020 01:29:43,886 --> 01:29:46,127 – Прости меня. – Спасибо. 1021 01:29:53,736 --> 01:29:56,680 – Где она, чёрт возьми? – В безопасности. 1022 01:29:57,516 --> 01:29:59,862 Это не ответ. Она сбежала, потому что была беременна. 1023 01:29:59,972 --> 01:30:02,792 Да, но Анжела гораздо важнее, чем ты думаешь. 1024 01:30:03,427 --> 01:30:06,946 Пикарелло отвечал за финансовые транзакции клана, 1025 01:30:07,193 --> 01:30:11,006 но на самом деле всей их бухгалтерией 1026 01:30:11,326 --> 01:30:13,753 занималась Анжела, и она всё фиксировала. 1027 01:30:18,853 --> 01:30:20,853 Если это правда, 1028 01:30:23,006 --> 01:30:25,006 эта женщина должна быть у нас. 1029 01:30:26,018 --> 01:30:29,869 – Информация... – Диего, нет, она поедет в Америку с Вудами. 1030 01:30:30,142 --> 01:30:34,040 И ты сделаешь всё возможное, чтобы обеспечить её безопасность. 1031 01:30:34,707 --> 01:30:37,801 – Ты шутишь, Пирас? – Я абсолютно серьёзна. 1032 01:30:38,194 --> 01:30:41,400 В обмен Лойаконо отдаст тебе тетрадочку в чёрной обложечке. 1033 01:30:41,692 --> 01:30:43,872 Там приводятся все зарубежные счета, 1034 01:30:43,939 --> 01:30:47,634 на которые переводились деньги, вверенные Пикарелло. 1035 01:30:48,054 --> 01:30:52,299 Если хочешь его взять, обрати внимание на Мэри Эспозито, она живёт... 1036 01:30:52,744 --> 01:30:54,473 Знаю, живёт в квартире Анжелы. 1037 01:30:54,892 --> 01:30:57,039 Да, там живёт один транс. Ради бога. 1038 01:30:57,292 --> 01:31:01,526 Но ты не знаешь, что Эспозито и Пикарелло давно в отношениях, 1039 01:31:01,933 --> 01:31:04,613 и я уверен, что они ещё продолжаются. 1040 01:31:16,422 --> 01:31:19,800 Ладно, дайте мне пару часов, и вы всё получите. 1041 01:31:20,315 --> 01:31:22,800 Документы и билеты на самолёт. 1042 01:31:24,987 --> 01:31:29,480 Расследование завершилось арестом Николо Пикарелло, 1043 01:31:29,826 --> 01:31:32,240 финансиста мафиозного клана Сорбо. 1044 01:31:32,633 --> 01:31:36,400 Полгода он скрывался на шикарной вилле у моря. 1045 01:31:40,337 --> 01:31:44,913 Мой друг говорил: хочешь найти беглеца – ищи женщину. 1046 01:31:45,806 --> 01:31:47,519 В больнице мне сказали, что Итану лучше. 1047 01:31:47,520 --> 01:31:50,852 Он поправляется, но ещё не до конца пришёл в себя. 1048 01:31:50,985 --> 01:31:53,155 Холли скоро вернётся 1049 01:31:53,322 --> 01:31:56,720 и как только Итан поправится, она увезёт его домой, в Америку. 1050 01:31:57,061 --> 01:32:00,655 Но не будем забывать, что дело было раскрыто 1051 01:32:00,828 --> 01:32:04,475 благодаря гениальной интуиции нашего Арагоны. 1052 01:32:04,595 --> 01:32:06,759 Да, и даже в префектуре поняли, 1053 01:32:06,760 --> 01:32:10,800 что у нас в Пиццофальконе появился свой Шерлок Холмс. – Да. 1054 01:32:11,646 --> 01:32:16,222 Арагона, кстати, разве ты не должен быть на Виа-Сатриано, 1055 01:32:16,333 --> 01:32:18,333 на задании? 1056 01:32:19,106 --> 01:32:22,546 – Шеф, я хотел сказать одну вещь. – Потом, потом, иди работай. 1057 01:32:22,879 --> 01:32:24,919 – Но дайте же мне сказать. – Нет, иди работать. 1058 01:32:24,986 --> 01:32:28,866 – Или тебе надо ещё подогнать работёнки. – Давай, иди. 1059 01:32:33,147 --> 01:32:35,147 Иди же! 1060 01:32:41,987 --> 01:32:44,947 Я помню слова мамы, 1061 01:32:46,566 --> 01:32:48,686 пока она ещё не замкнулась в своём мире. 1062 01:32:49,560 --> 01:32:54,078 Она говорила, что Итан – лучший подарок, который она получила от жизни. 1063 01:32:54,733 --> 01:32:56,733 Прекрасный мальчик. 1064 01:32:58,506 --> 01:33:00,506 Итан? Итан? 1065 01:33:01,316 --> 01:33:04,266 Это Анжела, твоя сестра. 1066 01:33:06,113 --> 01:33:09,592 И тут ещё растёт кое-кто в животике. 1067 01:33:10,230 --> 01:33:13,030 Это Доменико, твой племянник. 1068 01:33:13,283 --> 01:33:16,998 Мы будем звать его Мими, как твоего отца. 1069 01:33:18,471 --> 01:33:20,200 Он уедет с нами. 1070 01:33:21,007 --> 01:33:23,007 И вырастет с нами. 1071 01:33:51,357 --> 01:33:54,690 Вам пора, а то опоздаете на самолёт. 1072 01:33:54,964 --> 01:33:58,159 Спасибо за всё. Я вернусь через несколько дней. 1073 01:33:58,160 --> 01:34:02,240 – Нельзя оставлять брата одного. – Конечно. Счастливого пути. 1074 01:34:06,765 --> 01:34:11,445 – Анжела, ты готова? – Не могу во всё это поверить. 1075 01:34:14,366 --> 01:34:17,296 Почему ты обнимаешься с дочерью Мими? 1076 01:34:18,659 --> 01:34:20,659 Откуда ты знаешь? 1077 01:34:21,526 --> 01:34:24,406 У неё такие же глаза, как у отца. 1078 01:34:58,226 --> 01:35:00,505 – Слушаю вас? – Простите, мне нужно повидать ребёнка. 1079 01:35:00,632 --> 01:35:02,637 Время посещения через два часа. 1080 01:35:02,763 --> 01:35:07,176 – Мне надо пройти, она больна. – Тут все больны. – Приходите позже. 1081 01:35:07,201 --> 01:35:10,874 – Дайте пройти. – Я плохо объяснил? – Ты ничего не понимаешь! 1082 01:35:10,921 --> 01:35:13,034 – Франческо, успокойся. – Доктор, он ненормальный! 1083 01:35:13,167 --> 01:35:15,936 Он вошёл без разрешения и чуть на меня не напало. 1084 01:35:16,030 --> 01:35:18,985 Иди отсюда, это не твоё отделение, или я позвоню директору! 1085 01:35:19,660 --> 01:35:21,660 – Баран упрямый. – Тсс. Тихо. 1086 01:35:23,825 --> 01:35:26,440 Мне позвонили из дома ребёнка, сказали что Джорджия заболела. 1087 01:35:26,640 --> 01:35:28,255 Да, успокойся. 1088 01:35:29,024 --> 01:35:31,419 У неё была температура, сейчас ей дают антибиотики. 1089 01:35:31,586 --> 01:35:33,352 Можно её увидеть? 1090 01:35:34,132 --> 01:35:35,760 Сейчас нет. Я не смогу. 1091 01:35:37,152 --> 01:35:38,915 Подожди немного. 1092 01:35:40,613 --> 01:35:42,613 Спаси её. 1093 01:36:18,159 --> 01:36:21,720 – Арагона? – Пизанелли. 1094 01:36:22,691 --> 01:36:26,200 Откуда ты взялся? Меня чуть инфаркт не хватил. 1095 01:36:26,586 --> 01:36:29,466 Что ты тут ходишь туда-сюда битый час? 1096 01:36:37,171 --> 01:36:40,413 Ты ведь знаешь, что у меня есть свои информаторы. 1097 01:36:41,553 --> 01:36:44,873 Я кое-что узнал, что мне очень не понравилось. 1098 01:36:47,899 --> 01:36:50,141 И это касается в том числе и тебя. 1099 01:36:54,480 --> 01:36:58,092 Что будем делать? Я расскажу или ты расскажешь? 1100 01:37:00,219 --> 01:37:03,779 Пизанелли, я тебе ничего не должен говорить. 1101 01:37:06,511 --> 01:37:10,079 И... по-моему, ты ошибаешься. 1102 01:37:10,957 --> 01:37:13,960 Мои бывшие коллеги, мерзавцы, которые теперь в тюрьме, 1103 01:37:14,339 --> 01:37:16,523 они не хотели быть полицейскими. 1104 01:37:17,346 --> 01:37:21,826 Хотели разбогатеть и жить красивой жизнью. 1105 01:37:23,943 --> 01:37:28,458 – Знаешь, чем это кончилось? – Да, но они торговали наркотиками. 1106 01:37:29,319 --> 01:37:32,399 Из-за двух поганых сумок никто не умрёт. 1107 01:37:32,580 --> 01:37:34,780 Речь не об этом, 1108 01:37:35,793 --> 01:37:37,880 а о том, кем ты хочешь быть. 1109 01:37:38,320 --> 01:37:41,764 Если ты станешь частью этого механизма, ты мне - я тебе, 1110 01:37:41,960 --> 01:37:44,680 сможешь стать кем хочешь, только не хорошим полицейским. 1111 01:37:47,596 --> 01:37:49,615 Меня отец попросил. 1112 01:37:50,669 --> 01:37:55,289 Он попросил меня об одолжении, а этих я вообще не знаю. Первый раз вижу. 1113 01:37:57,792 --> 01:38:00,752 Ты часто говорил, что я старый маразматик. 1114 01:38:02,161 --> 01:38:03,902 Может, ты и прав, 1115 01:38:04,707 --> 01:38:06,200 но за свою жизнь я понял, 1116 01:38:07,553 --> 01:38:11,073 что с годами накапливаются сожаления и угрызения. 1117 01:38:14,472 --> 01:38:17,312 Опыт подсказывает, что сожаления 1118 01:38:18,953 --> 01:38:20,141 лучше угрызений. 1119 01:38:20,166 --> 01:38:22,166 Что с тобой, Пизанелли? 1120 01:38:23,360 --> 01:38:26,600 Ты можешь сожалеть, но жить при этом спокойно, 1121 01:38:27,999 --> 01:38:29,999 не чувствуя за собой вины. 1122 01:38:31,299 --> 01:38:33,619 Я только об одном сожалею. 1123 01:38:34,579 --> 01:38:36,579 Очень сильно. 1124 01:38:37,013 --> 01:38:39,013 О чём? 1125 01:38:39,880 --> 01:38:41,880 Пизанелли? 1126 01:38:42,442 --> 01:38:43,600 Пизанелли! 1127 01:38:44,348 --> 01:38:46,920 Помогите! Помогите! 1128 01:38:47,607 --> 01:38:49,807 Вызовите скорую! 1129 01:38:49,991 --> 01:38:52,800 Эй! Вызовите скорую! 1130 01:38:53,198 --> 01:38:55,680 Пизанелли, всё в порядке, 1131 01:38:56,013 --> 01:38:58,253 скорая уже едет. 1132 01:39:00,092 --> 01:39:03,532 Время рождаться, и время умирать; 1133 01:39:05,079 --> 01:39:08,519 время плакать, и время смеяться; 1134 01:39:10,546 --> 01:39:12,546 время насаждать, 1135 01:39:13,608 --> 01:39:15,553 и время вырывать посаженное. 1136 01:39:15,626 --> 01:39:18,051 – Это библия? – Молодец. 1137 01:39:19,238 --> 01:39:23,975 Я хочу знать, что я должен делать. В своё время ты узнаешь. 1138 01:39:36,695 --> 01:39:39,375 – Пизанелли? – Это я. – Пойдёмте. 1139 01:39:39,720 --> 01:39:41,899 – Добрый день. – Здравствуйте. 1140 01:39:42,139 --> 01:39:44,800 – Ну что? – У пациента рак простаты 1141 01:39:44,962 --> 01:39:49,560 в прогрессирующей стадии. – Это серьёзно? – Да. 1142 01:39:49,934 --> 01:39:52,120 Его необходимо оперировать. 1143 01:39:52,509 --> 01:39:55,680 – Так в чём дело, оперируйте. – В этом-то и проблема. 1144 01:39:56,039 --> 01:39:58,239 Он не хочет подвергаться хирургическому вмешательству. 1145 01:39:59,855 --> 01:40:03,155 Доктор, что будет, если не оперировать? 1146 01:40:03,309 --> 01:40:04,948 Мы его выпишем, 1147 01:40:05,075 --> 01:40:08,600 но в его состоянии ему осталось хорошо если год. 1148 01:40:11,508 --> 01:40:13,889 – Где он сейчас? – Здесь. 1149 01:40:14,413 --> 01:40:16,413 – Можно? – Конечно. Прошу. – Спасибо. 1150 01:40:30,103 --> 01:40:31,937 Пизанелли. 1151 01:40:32,592 --> 01:40:36,072 – Ты как? – Хорошо. – Да. 1152 01:40:36,931 --> 01:40:40,044 Конечно, так хорошо, что лучше некуда! 1153 01:40:40,339 --> 01:40:42,531 Это неправда, ты ведь уже знал. 1154 01:40:48,480 --> 01:40:50,480 Ты, наверное, думаешь, 1155 01:40:51,580 --> 01:40:53,860 что я не очень умён, 1156 01:40:54,406 --> 01:40:56,926 и не принимаю нашу работу всерьёз. 1157 01:40:57,640 --> 01:41:00,074 Мой дедушка говорил, 1158 01:41:01,007 --> 01:41:04,202 что человек, чтобы измениться, должен испугаться. 1159 01:41:04,759 --> 01:41:07,759 Сегодня из-за тебя я чуть в штаны не наложил от страха. 1160 01:41:13,507 --> 01:41:16,627 Я никогда не видел, как люди умирают, и не хочу, чтобы это был ты. 1161 01:41:18,042 --> 01:41:21,133 Сделай эту чёртову операцию, и не мотай людям нервы. 1162 01:41:21,219 --> 01:41:22,569 Ты понял? 1163 01:41:27,546 --> 01:41:29,572 А ты что будешь делать? 1164 01:41:31,439 --> 01:41:33,999 Я буду полицейским. Серьёзным. 1165 01:41:36,340 --> 01:41:38,106 Честным. 1166 01:41:38,685 --> 01:41:40,920 Честным, ещё можно поверить. 1167 01:41:41,306 --> 01:41:43,386 Серьёзным... 1168 01:41:55,766 --> 01:41:57,766 Ох, упрямая твоя башка. 1169 01:41:57,790 --> 01:42:05,790 Перевод студии: ViruseProject.TV Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject 1170 01:42:05,860 --> 01:42:09,860 Перевод Михаила Евсеева при поддержке участников группы МИР ИТАЛЬЯНСКОГО КИНО 128390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.