Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,520
АЛЕССАНДРО ГАССМАНН
2
00:00:11,620 --> 00:00:13,785
КОМИССАРИАТ ПИЦЦОФАЛЬКОНЕ
2-й сезон, 3-я серия
3
00:00:14,952 --> 00:00:17,530
КАРОЛИНА КРЕШЕНТИНИ
4
00:00:19,206 --> 00:00:20,835
АНТОНИО ФОЛЕТТО
5
00:00:23,011 --> 00:00:24,803
ТОСКА ДАКВИНО
6
00:00:26,361 --> 00:00:28,083
МАССИМИЛИАНО ГАЛЛО
7
00:00:30,064 --> 00:00:32,468
И ДРУГИЕ
8
00:00:32,492 --> 00:00:40,492
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
9
00:01:05,952 --> 00:01:08,545
ДРАГОЦЕННОСТИ
10
00:01:16,959 --> 00:01:19,783
ПО РОМАНАМ
МАУРИЦИО ДЕ-ДЖОВАННИ
11
00:01:20,156 --> 00:01:23,196
СЦЕНАРИЙ СИЛЬВИИ НАПОЛЕТАНО, ФРАНЧЕСКИ
ПАНЦАРЕЛЛА И МАУРИЦИО ДЕ-ДЖОВАННИ
12
00:01:49,670 --> 00:01:51,330
КОМПОЗИТОР
МАРКО ЦУРЦОЛО
13
00:02:03,400 --> 00:02:08,040
Молодец. Ты позавтракал?
14
00:02:08,080 --> 00:02:10,600
Тогда чисти зубы и в школу.
15
00:02:10,640 --> 00:02:15,280
Потом я тебя заберу.
Пока, дорогой. Пока, Рикардо.
16
00:02:15,305 --> 00:02:17,137
РЕЖИССЁР
АЛЕССАНДРО Д’АЛАТРИ
17
00:02:20,560 --> 00:02:24,244
– Доброе утро, Отта.
– Доброе утро.
18
00:02:24,584 --> 00:02:27,629
Отта, я тебе принёс бриошь,
кофе и ещё сахару.
19
00:02:27,969 --> 00:02:31,468
– Бриошь? Но я же на диете.
– Какая диета. Ешь, не повредит.
20
00:02:31,648 --> 00:02:35,099
Спасибо за завтрак и, главное,
за ночную смену.
21
00:02:35,473 --> 00:02:38,240
– О чём ты, Отта?
– Я не хочу поблажек
22
00:02:38,280 --> 00:02:41,800
из-за сына.
Я в полиции на полной ставке.
23
00:02:43,286 --> 00:02:45,566
Не хочу быть обузой коллегам.
24
00:02:45,870 --> 00:02:50,720
Значит, я тебе угодил?
Пей кофе, а то остынет.
25
00:02:51,253 --> 00:02:54,453
Извини.
Да?
26
00:02:56,971 --> 00:02:59,978
Где?
Да, высылаю группу.
27
00:03:00,271 --> 00:03:04,000
Ребята, можете не раздеваться.
Звонили из префектуры.
28
00:03:04,586 --> 00:03:07,520
Ограбление в ювелирном
на ул. Карло Папа.
29
00:03:07,899 --> 00:03:10,320
Это наш район.
И ещё там труп.
30
00:03:12,526 --> 00:03:15,646
– Уже иду. Рома.
– Поехали.
31
00:03:19,753 --> 00:03:24,033
Разрешите, простите.
Комиссариат Пиццофальконе.
32
00:03:25,246 --> 00:03:29,566
– Ты тут? Инспектор...
– Здравствуйте. Сюда.
33
00:03:40,072 --> 00:03:42,960
– Вот и мы.
– Привет, Лойаконо.
34
00:03:43,246 --> 00:03:46,536
Привет, Сартори.
Это хозяин?
35
00:03:46,856 --> 00:03:49,400
Да. Карло Фикучелло.
36
00:03:49,689 --> 00:03:51,840
Пуля вошла в грудь.
37
00:03:52,290 --> 00:03:53,810
И прямо в сердце.
38
00:03:53,960 --> 00:03:56,698
Значит, стреляли почти в упор?
39
00:03:56,991 --> 00:04:00,561
Наверное, да,
но подождём вскрытия.
40
00:04:01,013 --> 00:04:03,155
Тогда и скажу.
41
00:04:07,029 --> 00:04:10,280
– Этот? – Нет, стреляли
из другого, этот разряжен.
42
00:04:10,633 --> 00:04:12,793
Наверняка хозяйский.
43
00:04:14,799 --> 00:04:17,839
– Кто там плачет?
– Дочь.
44
00:04:20,033 --> 00:04:23,153
Пошли. Осторожнее, кровь.
45
00:04:52,723 --> 00:04:55,720
Здравствуйте, синьора.
Инспектор Лойаконо.
46
00:04:56,313 --> 00:04:58,313
Сержант Романо.
47
00:04:59,557 --> 00:05:03,837
Мне очень жаль.
Мои соболезнования.
48
00:05:08,117 --> 00:05:12,077
– Это вы позвонили
в полицию? – Да.
49
00:05:15,437 --> 00:05:18,197
– Добрый день, доктор.
– Здравствуйте, г-жа прокурор.
50
00:05:19,397 --> 00:05:21,757
– Лойаконо?
– Наверху.
51
00:05:27,917 --> 00:05:31,237
Есть другие свидетели?
52
00:05:32,717 --> 00:05:35,317
– Здравствуйте, г-жа прокурор.
– Здравствуйте.
53
00:05:35,937 --> 00:05:38,697
Синьора дочь жертвы.
54
00:05:42,157 --> 00:05:48,037
Я прокурор Пирас. Вы в состоянии
рассказать, что произошло?
55
00:05:50,037 --> 00:05:52,477
Было половина девятого.
56
00:05:52,517 --> 00:05:55,964
Я хорошо помню, потому что
отвела дочь в детский сад.
57
00:05:56,637 --> 00:05:59,557
В это утро я сюда не собиралась.
58
00:06:01,637 --> 00:06:03,410
А потом решила принести
ему завтрак.
59
00:06:03,435 --> 00:06:05,675
Хотела сделать сюрприз.
60
00:06:08,170 --> 00:06:10,330
Потом увидела перед
магазином мотоцикл.
61
00:06:11,077 --> 00:06:13,677
Мне он показался подозрительным.
62
00:06:41,177 --> 00:06:43,217
Продолжайте, пожалуйста.
63
00:06:46,397 --> 00:06:48,397
Потом я вошла.
64
00:06:51,149 --> 00:06:54,317
Увидела открытую кассу.
65
00:06:56,237 --> 00:06:58,237
Отца на полу.
66
00:06:59,477 --> 00:07:01,597
– Он был ещё жив?
– Нет.
67
00:07:04,597 --> 00:07:07,397
Можете описать, кто
был на мотоцикле?
68
00:07:08,517 --> 00:07:11,037
За рулём сидел который поменьше.
69
00:07:12,204 --> 00:07:14,604
Тот, что сзади, был покрупнее.
70
00:07:17,290 --> 00:07:20,090
Оба были в куртках и в шлемах.
71
00:07:22,597 --> 00:07:25,917
Когда они уезжали, тот,
что сзади, на меня посмотрел.
72
00:07:27,504 --> 00:07:30,024
Магазин открывал ваш отец?
73
00:07:31,717 --> 00:07:34,957
– Да. – У него не было
помощников, продавцов?
74
00:07:34,997 --> 00:07:37,947
Нет, был один,
но недавно его уволили.
75
00:07:38,357 --> 00:07:42,037
Кафьеро. Его звали
Франко Кафьеро.
76
00:07:46,343 --> 00:07:49,876
Когда вы последний раз
видели своего отца?
77
00:07:52,221 --> 00:07:54,221
Утром дома.
78
00:07:56,120 --> 00:07:58,781
Он сказал, что купил
медвежонка моей дочери.
79
00:07:59,657 --> 00:08:02,057
Ей скоро будет год.
80
00:08:03,284 --> 00:08:07,201
И положил его в шкаф в спальне.
81
00:08:11,310 --> 00:08:14,237
Нам что-нибудь известно,
как произошло убийство?
82
00:08:14,317 --> 00:08:17,157
Ничего, шеф.
Ни одного очевидца.
83
00:08:17,197 --> 00:08:20,197
Ждём, когда криминалисты
пришлют записи с камер
84
00:08:20,237 --> 00:08:24,477
внутреннего наблюдения.
– Отта, позвони Мартоне.
85
00:08:24,517 --> 00:08:25,860
– Сейчас.
– Я с ней уже говорила.
86
00:08:25,930 --> 00:08:29,350
Они смогут передать файл
для просмотра завтра.
87
00:08:30,943 --> 00:08:33,917
По описанию эти грабители
напомнили мне
88
00:08:33,957 --> 00:08:37,157
двух братьев, Никола
и Доменико Капуано.
89
00:08:37,197 --> 00:08:39,997
Попались с поличным.
Их прозвали Толстый и Тонкий.
90
00:08:40,464 --> 00:08:43,077
Через несколько лет они
перебрались в Понтичелли.
91
00:08:43,117 --> 00:08:45,397
Пизанелли, это ведь
ты их арестовал.
92
00:08:46,997 --> 00:08:50,837
"Бежим, идёт
суперкоп Пизанелли!"
93
00:08:51,040 --> 00:08:55,526
Араго... Их осудили, думаю,
что они ещё отбывают срок
94
00:08:55,900 --> 00:08:59,138
за вооружённое ограбление
двух ювелирных магазинов.
95
00:08:59,277 --> 00:09:01,518
Получается, это не они.
96
00:09:01,797 --> 00:09:04,758
– Их выпустили полгода
назад. – Ага.
97
00:09:05,658 --> 00:09:10,357
Вот фото с ориентировки
на братьев Капуано.
98
00:09:12,332 --> 00:09:16,933
– Это они.
– А что, неплохая версия.
99
00:09:17,742 --> 00:09:21,597
– У нас есть адрес?
– Нет, но узнаем в префектуре.
100
00:09:21,637 --> 00:09:27,517
– Алекс и Арагона, поезжайте туда.
– ОК, шеф. – Иди же!
101
00:09:28,944 --> 00:09:31,277
Что известно
об уволенном продавце?
102
00:09:34,654 --> 00:09:37,582
Франко Кафьеро. Был в детской
исправительной тюрьме.
103
00:09:37,991 --> 00:09:39,811
Увольняют его не в первый раз.
104
00:09:39,877 --> 00:09:42,164
Три года назад работал
у другого ювелира,
105
00:09:42,238 --> 00:09:44,204
хозяин уволил его за кражу.
106
00:09:44,229 --> 00:09:47,349
Потом по неизвестной
причине забрал заявление.
107
00:09:49,633 --> 00:09:55,753
– Рома. Поехали. До скорого.
– Пока. – Пока.
108
00:09:59,877 --> 00:10:01,639
Молодец, Отта.
109
00:10:09,597 --> 00:10:12,557
– Здравствуйте.
– Здравствуйте, кто вам нужен?
110
00:10:12,597 --> 00:10:17,517
– Франко Кафьеро здесь живёт?
– Здесь, но сейчас он в больнице.
111
00:10:17,557 --> 00:10:22,317
– А что с ним случилось?
– У него ребёнок родился. Мальчик.
112
00:10:23,804 --> 00:10:25,804
– Спасибо.
– Не за что.
113
00:10:37,717 --> 00:10:39,717
Сюда.
114
00:10:41,237 --> 00:10:46,197
– Кафьеро? – Да.
– Полиция. – Что случилось?
115
00:10:46,569 --> 00:10:49,303
Не беспокойтесь, у нас только
пара вопросов к вашему мужу.
116
00:10:49,490 --> 00:10:52,050
Не волнуйся.
Каких вопросов?
117
00:10:52,357 --> 00:10:55,979
Думаю, вы знаете про
ограбление ювелира Фикучелло.
118
00:10:56,426 --> 00:10:59,997
Да. Знаю, мне сказали.
119
00:11:01,771 --> 00:11:03,717
Фикучелло был хороший человек.
120
00:11:03,964 --> 00:11:07,317
– Вы долго у него работали?
– Два года.
121
00:11:07,503 --> 00:11:10,764
– Вот уже 2 месяца, как
не работаю. – Почему?
122
00:11:12,557 --> 00:11:16,928
Я бы никогда от него не ушёл.
Я любил его, как отца.
123
00:11:17,602 --> 00:11:20,473
– Ему пришлось меня уволить.
– Что случилось?
124
00:11:21,966 --> 00:11:25,197
Кризис, понимаете ли.
Дела в магазине шли плохо.
125
00:11:25,461 --> 00:11:29,200
Понятно, что он не мог меня
держать, и я на него не в обиде.
126
00:11:29,786 --> 00:11:33,917
Он даже позаботился дать мне
рекомендательное письмо.
127
00:11:34,830 --> 00:11:37,083
Такому человеку
до ста лет бы жить.
128
00:11:39,343 --> 00:11:41,623
Давайте отойдём.
129
00:11:44,277 --> 00:11:48,917
В предыдущем ювелирном
у вас были неприятности?
130
00:11:51,437 --> 00:11:53,842
Понимаю, почему вы спрашиваете.
131
00:11:54,142 --> 00:11:56,656
– Наверное, вы про
заявление? – Именно.
132
00:11:57,037 --> 00:11:59,037
Почему оно было отозвано?
133
00:12:00,637 --> 00:12:04,631
У меня были трудности.
Я взял немного денег из кассы.
134
00:12:04,898 --> 00:12:08,397
– Но я их все вернул.
– Это правда.
135
00:12:08,803 --> 00:12:11,083
Мой муж хороший человек.
136
00:12:12,677 --> 00:12:17,037
– Сейчас вы работаете?
– Да, нашёл место в прачечной.
137
00:12:17,421 --> 00:12:22,397
– Где вы были в тот день в 7 утра?
– Здесь, в это время я рожала.
138
00:12:22,622 --> 00:12:26,677
– Кто-нибудь может подтвердить?
– Да. Врач, сёстры.
139
00:12:26,818 --> 00:12:29,513
Мы приехали в 7, а через
полчаса родился мой сын.
140
00:12:29,770 --> 00:12:31,770
Я всё время был здесь.
141
00:12:34,551 --> 00:12:36,997
У вас очень красивый мальчик.
142
00:12:37,337 --> 00:12:39,737
Спасибо, синьор.
4 кило 200.
143
00:12:40,576 --> 00:12:44,227
– Поздравляю.
– Примите поздравления.
144
00:13:05,858 --> 00:13:08,225
Рома, что такое?
145
00:13:08,357 --> 00:13:10,573
Поставили в ночную, и ты хочешь,
чтобы я тебя подменил?
146
00:13:10,633 --> 00:13:15,004
– Нет. Хотел тебя попросить
одну вещь. – Слушаю.
147
00:13:15,357 --> 00:13:17,757
Ты много кого знаешь,
148
00:13:17,797 --> 00:13:20,441
можешь порекомендовать
хорошего адвоката?
149
00:13:20,837 --> 00:13:24,825
Я многих знаю. Гражданских,
уголовных. Тебе зачем?
150
00:13:25,793 --> 00:13:27,757
Речь о маленькой Джорджии.
151
00:13:28,313 --> 00:13:32,535
Она сейчас в доме малютки, но скоро
её передадут отдадут в семью.
152
00:13:33,390 --> 00:13:35,581
Я к ней привязался.
153
00:13:36,483 --> 00:13:38,763
И хочу сам о ней заботиться.
154
00:13:39,877 --> 00:13:42,647
Думаю, у меня есть
подходящий человек.
155
00:13:43,177 --> 00:13:45,543
– Спасибо. – Её зовут
Валентина Ди-Джакомо.
156
00:13:46,269 --> 00:13:47,715
Мы с её отцом были друзьями.
157
00:13:47,883 --> 00:13:52,513
Прекрасный адвокат.
Серьёзная и очень понимающая.
158
00:13:53,117 --> 00:13:56,526
– Держи. – Спасибо.
– Скажешь, что от меня.
159
00:13:57,327 --> 00:14:00,060
– Визитку потом верни,
не забудь. – Спасибо.
160
00:14:00,500 --> 00:14:03,517
– Пока, Рома. Удачи.
– Пока.
161
00:14:05,850 --> 00:14:08,370
Нет, малышка, нас не разлучат.
162
00:14:18,917 --> 00:14:23,037
– Не спишь?
– Не спится.
163
00:14:30,117 --> 00:14:33,397
– Маринелла?
– Нет, не только.
164
00:14:35,957 --> 00:14:39,705
Мне нужно заплатить 140 тысяч евро
по ссуде на дом моей бывшей.
165
00:14:40,844 --> 00:14:43,436
Если дом её,
почему платить тебе?
166
00:14:43,984 --> 00:14:46,483
Хороший вопрос,
но этот дом – единственное,
167
00:14:46,683 --> 00:14:49,996
что достанется моей дочери,
когда меня не станет.
168
00:14:51,703 --> 00:14:54,706
И коль скоро отец
Маринеллы это я,
169
00:14:55,033 --> 00:14:56,957
значит, мне и платить.
170
00:14:59,197 --> 00:15:01,917
Если хочешь, я могу
принять участие.
171
00:15:03,630 --> 00:15:06,190
Я никогда ни у кого
не брал взаймы,
172
00:15:06,237 --> 00:15:10,261
и ты точно не станешь первой.
– Какой же ты упрямый.
173
00:15:10,477 --> 00:15:13,517
Что есть, то есть. Не нравится,
не ешь, как говорится.
174
00:15:13,744 --> 00:15:15,744
Нет, мне очень нравится.
175
00:15:15,911 --> 00:15:20,827
Правда? И это, между прочим,
взаимно, поэтому...
176
00:15:21,391 --> 00:15:25,877
– У тебя есть алиби? – Да.
– С кем ты была в момент убийства?
177
00:16:02,023 --> 00:16:04,703
Принести воды?
Не хотите отдохнуть?
178
00:16:06,670 --> 00:16:10,169
Вы увидели что-нибудь, что
могло бы помочь расследованию?
179
00:16:10,855 --> 00:16:14,877
– Я увидела только отчаяние отца.
– Что вы имеете в виду?
180
00:16:16,197 --> 00:16:18,797
Нас уже грабили, 10 лет назад.
181
00:16:19,118 --> 00:16:21,744
Тогда отец тяжело
ранил нападавшего.
182
00:16:22,657 --> 00:16:24,997
В округе его прозвали шерифом.
183
00:16:27,797 --> 00:16:31,477
Но он этим не гордился,
и очень переживал.
184
00:16:33,385 --> 00:16:36,437
Он пообещал матери, что
больше не возьмётся за оружие,
185
00:16:36,477 --> 00:16:38,740
если окажется
в подобной ситуации.
186
00:16:39,080 --> 00:16:42,927
Но мы видели, что и на этот раз
ваш отец отреагировал так же.
187
00:16:43,454 --> 00:16:47,477
– Как думаете, почему? – Он всё вложил
в покупку партии драгоценностей.
188
00:16:47,787 --> 00:16:49,847
Они были для него всем.
189
00:16:49,957 --> 00:16:53,273
Последняя надежда
на спасение магазина.
190
00:16:53,763 --> 00:16:57,203
Что вы можете сказать о Франко
Кафьеро, бывшем продавце?
191
00:16:58,487 --> 00:17:01,347
Отец уволил его через месяц после
того, как я приехала в Неаполь.
192
00:17:01,797 --> 00:17:05,440
Говорил о сокращении расходов.
Я ему иногда помогала.
193
00:17:05,693 --> 00:17:10,944
На предыдущей работе
Кафьеро обвинили в краже.
194
00:17:11,412 --> 00:17:13,130
Ваш отец знал об этом?
195
00:17:13,170 --> 00:17:14,803
Не думаю.
196
00:17:16,197 --> 00:17:18,462
Но это меня не удивляет.
197
00:17:18,888 --> 00:17:22,477
Он всегда давал второй шанс
тем, кто совершил ошибку.
198
00:17:23,717 --> 00:17:27,652
Мне достаточно, спасибо.
Де-Пископо.
199
00:17:29,245 --> 00:17:31,851
– Проводите синьорину
до дома. – Да, синьора.
200
00:17:32,171 --> 00:17:35,437
– Всего доброго. – Спасибо.
– До свидания, спасибо.
201
00:17:41,717 --> 00:17:43,717
У нас есть версия?
202
00:17:43,905 --> 00:17:48,837
Судя по описанию, это могут быть
Никола и Доменико Капуано.
203
00:17:49,274 --> 00:17:52,917
Рецидивисты, недавно вышли,
где сейчас – неизвестно.
204
00:17:53,241 --> 00:17:55,117
Действуют всегда одинаково.
205
00:17:55,157 --> 00:17:57,976
Вдвоём, на мотоцикле,
в закрытых шлемах.
206
00:17:58,282 --> 00:18:00,982
Вскоре у нас будет видео
их предыдущих ограблений.
207
00:18:01,197 --> 00:18:05,597
Префектура ужа разослала
ориентировки на Капуано
208
00:18:05,637 --> 00:18:07,637
по всем комиссариатам.
209
00:18:09,717 --> 00:18:15,215
– Лойаконо, что такое? – Можно ещё
раз посмотреть запись ограбления?
210
00:18:15,932 --> 00:18:18,675
Спасибо. Промотай
немного вперёд.
211
00:18:19,081 --> 00:18:22,757
Ещё. Побыстрее.
Ещё вперёд. Стоп.
212
00:18:25,470 --> 00:18:28,403
Он левша. Держит
пистолет в левой руке.
213
00:18:29,437 --> 00:18:32,749
Как думаете, мог Кафьеро
быть наводчиком?
214
00:18:32,842 --> 00:18:34,425
Не исключено.
215
00:18:36,241 --> 00:18:38,521
Но Лойаконо сомневается.
216
00:18:39,317 --> 00:18:42,517
Да, пока у нас есть
только предположения.
217
00:18:42,781 --> 00:18:46,220
Нужна чёткая картина
финансового положения ювелира.
218
00:18:46,373 --> 00:18:50,069
Хорошо, я немедленно
выпишу ордер на проверку.
219
00:18:50,157 --> 00:18:51,803
Спасибо.
220
00:19:02,157 --> 00:19:05,387
Да, синьора.
Хорошо, договорились.
221
00:19:06,077 --> 00:19:09,637
Синьора Йовине скоро будет.
Могу я предложить вам кофе?
222
00:19:09,773 --> 00:19:13,167
– Нет, спасибо. Всё в порядке.
– Вам? – Нет, не стоит, спасибо.
223
00:19:13,353 --> 00:19:17,228
Простите, время подачи деклараций.
От клиентов к телефону...
224
00:19:17,435 --> 00:19:19,840
Мы ненадолго. Только
несколько вопросов.
225
00:19:19,894 --> 00:19:22,647
– Пройдёмте в переговорную.
– Спасибо.
226
00:19:22,954 --> 00:19:26,917
– Наверное, вы по поводу
ограбления Фикучелло. – Именно.
227
00:19:28,037 --> 00:19:31,597
Не могу поверить,
что Карло больше нет.
228
00:19:31,926 --> 00:19:35,797
Это было неосторожно. Нельзя
сопротивляться этому быдлу.
229
00:19:37,812 --> 00:19:40,258
Давно синьор Фикучелло
стал вашим клиентом?
230
00:19:40,437 --> 00:19:45,012
Инспектор, я потеряла не клиента.
Я потеряла дорогого друга.
231
00:19:45,672 --> 00:19:50,309
Карло и его жена Ливия
были для меня второй семьёй.
232
00:19:50,949 --> 00:19:55,797
Когда Ливия умерла, а Симона
решила оставить Неаполь,
233
00:19:56,156 --> 00:19:58,413
я спасла его от депрессии.
234
00:19:59,986 --> 00:20:02,244
Мне его очень не хватает.
235
00:20:02,888 --> 00:20:06,792
Почему Симона решила
уехать из Неаполя?
236
00:20:07,172 --> 00:20:10,912
У Симоны с отцом
были разные взгляды.
237
00:20:11,252 --> 00:20:15,597
Карло, после смерти жены, хотел,
чтобы дочь работала с ним в магазине.
238
00:20:15,637 --> 00:20:19,150
А Симоне не нравилось
продавать чужие украшения.
239
00:20:19,263 --> 00:20:23,868
Молодая, артистическая
натура. У неё были свои идеи.
240
00:20:23,948 --> 00:20:27,557
Всегда чем-то занималась.
И наконец решила оставить Неаполь,
241
00:20:27,597 --> 00:20:30,717
поездить по миру.
– Как шли дела в магазине?
242
00:20:30,757 --> 00:20:34,679
У Карло было золотое сердце,
но бизнес не был его коньком.
243
00:20:34,863 --> 00:20:38,183
Душой магазина была
Ливия, его жена.
244
00:20:38,597 --> 00:20:40,657
Она меня с ним и познакомила.
245
00:20:41,144 --> 00:20:46,917
После её смерти дела в магазине
с каждым годом шли всё хуже.
246
00:20:46,957 --> 00:20:50,157
Настолько, что Карло
пришлось заложить дом.
247
00:20:50,454 --> 00:20:55,517
– Какая у него была клиентура?
– Одно время на него ориентировались
248
00:20:55,557 --> 00:21:00,837
состоятельные пожилые люди,
но многие из них уже умерли.
249
00:21:00,877 --> 00:21:05,237
И недавно Карло решил
обновить клиентуру.
250
00:21:05,277 --> 00:21:08,496
Приобрёл новую
коллекцию украшений.
251
00:21:08,677 --> 00:21:13,157
Он вложил в неё очень много денег.
Говорил, что с этими украшениями
252
00:21:13,197 --> 00:21:15,461
он сможет сменить направление.
253
00:21:15,810 --> 00:21:18,370
Он верно оценил ситуацию?
254
00:21:18,957 --> 00:21:21,637
Чтобы говорить об успехе
партии украшений,
255
00:21:21,677 --> 00:21:25,591
нужно оценить продажи
за определённый период.
256
00:21:26,037 --> 00:21:29,498
Учитывая, что драгоценности украли,
257
00:21:29,997 --> 00:21:35,098
и что у Карло не было времени,
я не знаю ответа. Извините.
258
00:21:35,971 --> 00:21:39,997
Понятно, но мы должны
делать свою работу.
259
00:21:40,236 --> 00:21:43,237
Можно посмотреть
его финансовые отчёты?
260
00:21:43,780 --> 00:21:46,517
– У вас, конечно,
есть ордер. – Конечно.
261
00:21:58,755 --> 00:22:03,005
Паола, принеси мне
отчёты Фикучелло.
262
00:22:13,197 --> 00:22:16,557
Шеф, всё так и есть.
263
00:22:16,667 --> 00:22:19,445
Год назад ювелир приобрёл
партию украшений.
264
00:22:19,597 --> 00:22:23,997
– На сумму 250 тыс. евро.
– Я посмотрела в Интернете,
265
00:22:24,037 --> 00:22:27,557
фирма-поставщик занималась
дорогими украшениями
266
00:22:27,597 --> 00:22:29,997
для молодёжи.
– Как шли дела?
267
00:22:30,037 --> 00:22:32,957
За год было продано
на сумму 50 тыс. евро.
268
00:22:32,997 --> 00:22:35,191
При этом всё аккуратно
зарегистрировано.
269
00:22:36,536 --> 00:22:38,936
Войдите.
270
00:22:39,890 --> 00:22:44,370
– Какие новости принёс?
– Я только что из банка.
271
00:22:44,597 --> 00:22:47,511
Уже довольно долго у Фикучелло
отрицательный баланс.
272
00:22:47,837 --> 00:22:51,117
Год назад он попросил
кредит на 250 тыс. евро.
273
00:22:51,157 --> 00:22:54,037
– Они ему отказали.
– А персональные счета?
274
00:22:54,077 --> 00:22:57,557
В этом банке он их
закрыл, но с ордером,
275
00:22:57,597 --> 00:23:01,597
полученным от Пирас,
я смог кое-что проверить.
276
00:23:01,831 --> 00:23:06,557
– Молодец. – Год назад Фикучелло
наоткрывал личных счетов
277
00:23:06,597 --> 00:23:10,277
в разных онлайн-банках,
положив на каждый
278
00:23:10,317 --> 00:23:15,211
не больше 20 тыс. евро,
на общую сумму 250 тыс. евро.
279
00:23:15,537 --> 00:23:19,797
Это не всё. Через какое-то
время пошли переводы,
280
00:23:19,983 --> 00:23:23,036
на суммы не больше 20 тыс. евро.
– Предназначенные...?
281
00:23:23,289 --> 00:23:29,277
Некоей фирме "Young Line".
Общая сумма переводов
282
00:23:29,474 --> 00:23:34,917
составила 250 тыс. евро.
– Отлично. – Думаю, что ювелир
283
00:23:34,957 --> 00:23:38,877
попросил у друга, но,
скорее, у ростовщика
284
00:23:38,917 --> 00:23:42,477
нужную сумму.
– Чтобы избежать проверки
285
00:23:42,517 --> 00:23:46,077
легальности, он
не положил 250 тыс. евро
286
00:23:46,117 --> 00:23:50,430
на текущий счёт, а распределил
по специально открытым счетам.
287
00:23:50,637 --> 00:23:52,957
Если он взял деньги
у ростовщика,
288
00:23:52,997 --> 00:23:55,637
ему бы пришлось отдать
минимум вдвое.
289
00:23:56,757 --> 00:24:00,517
– Что это нам даёт?
– Не имею понятия.
290
00:24:02,310 --> 00:24:08,797
– Рома. Пошли со мной.
– До скорого. – До скорого.
291
00:24:10,317 --> 00:24:15,277
– Шеф, мне что делать?
– Что делать? Изучать.
292
00:24:37,997 --> 00:24:41,717
– Как зовут эту прекрасную
девочку? – Ливия.
293
00:24:41,757 --> 00:24:44,077
– А где отец?
– Отец индиец.
294
00:24:44,117 --> 00:24:47,096
Я долго жила в Азии, но мы
расстались, когда родилась дочь.
295
00:24:47,237 --> 00:24:50,807
Он не захотел отвечать
за дочь, и я его оставила.
296
00:24:50,913 --> 00:24:53,597
То есть, вы вернулись к отцу?
297
00:24:53,960 --> 00:24:56,837
Мой отец даже не знал,
что у него родилась внучка.
298
00:25:26,850 --> 00:25:30,318
Несмотря на наши разногласия,
мы были привязаны друг к другу.
299
00:25:31,397 --> 00:25:33,357
Когда я вернулась в Италию,
300
00:25:33,397 --> 00:25:35,339
у меня уже сформировались
свои идеи.
301
00:25:35,473 --> 00:25:38,573
Я поняла потенциал
ювелирных изделий.
302
00:25:38,863 --> 00:25:41,048
В Азии я изучила техники и стили,
303
00:25:41,101 --> 00:25:44,189
которые могли бы изменить
судьбу нашей фирмы.
304
00:25:44,611 --> 00:25:48,037
Я стала рассказывать
ему о моих планах,
305
00:25:48,282 --> 00:25:50,997
об идеях, которые хотела бы
воплотить в жизнь.
306
00:25:51,301 --> 00:25:55,302
И тогда я поняла, что
вместе с дочерью и внучкой
307
00:25:55,742 --> 00:25:58,477
к отцу вернулось желание
начать всё сначала.
308
00:26:01,677 --> 00:26:05,197
Казалось, у нас ещё столько времени,
что я успею сказать, как я его люблю.
309
00:26:05,490 --> 00:26:07,490
Но времени не было.
310
00:26:07,702 --> 00:26:10,477
Я сам отец, и уверяю,
что возвращение дочери
311
00:26:10,517 --> 00:26:12,608
куда важнее многих слов.
312
00:26:12,870 --> 00:26:16,190
Надеюсь, потому что меня
до сих пор мучает совесть.
313
00:26:17,997 --> 00:26:20,355
Простите, я должен спросить.
314
00:26:20,828 --> 00:26:23,917
Украденные украшения
были застрахованы?
315
00:26:25,317 --> 00:26:28,269
К счастью, да.
Есть фото.
316
00:26:28,575 --> 00:26:31,277
– Можете нам дать?
– Да, конечно.
317
00:26:32,637 --> 00:26:36,077
Спасибо. Итак.
318
00:26:36,248 --> 00:26:39,957
Ваш отец вложил в эти
украшения 250 тыс. евро.
319
00:26:40,176 --> 00:26:42,783
Но мы знаем, что его
финансовая ситуация
320
00:26:42,929 --> 00:26:46,247
была далеко не радужна.
Он говорил, где взял деньги?
321
00:26:46,407 --> 00:26:49,673
Наша финансовая ситуация
была ужасна.
322
00:26:50,517 --> 00:26:53,525
– Наверное, он взял
кредит в банке. – Нет.
323
00:26:54,145 --> 00:26:58,675
– Банк ему отказал.
– Тогда кто же ему их дал?
324
00:27:04,952 --> 00:27:09,117
– Ростовщик?
– Это нужно ещё проверить.
325
00:27:10,397 --> 00:27:14,397
У отца есть друг, который
мог бы ему дать в долг?
326
00:27:16,557 --> 00:27:20,237
Никто из его друзей
не мог бы одолжить столько.
327
00:27:21,677 --> 00:27:25,117
Вы сказали, что вернулись недавно.
Вы не заметили,
328
00:27:25,157 --> 00:27:29,397
не изменился ли ваш отец?
Нервничал, переживал за фирму?
329
00:27:29,690 --> 00:27:32,663
Недавно он мне сказал
не приходить в магазин.
330
00:27:32,877 --> 00:27:36,157
Но я ему тут
и не была особо нужна.
331
00:27:38,557 --> 00:27:42,917
Правда, мне не понравился тон,
которым это было сказано.
332
00:27:46,397 --> 00:27:49,162
Возможно, ему угрожали.
333
00:27:53,266 --> 00:27:57,677
– Синьора, мы уходим. Пока,
малышка. До свидания. – Инспектор.
334
00:27:59,310 --> 00:28:03,997
– Обещайте, что найдёте,
кто это сделал. – Обещаю.
335
00:28:07,124 --> 00:28:09,097
Пока.
336
00:28:09,983 --> 00:28:11,983
Пока, котёнок.
337
00:28:23,237 --> 00:28:27,602
– Привет, Лаура, ты где?
– Прямо сейчас вхожу в сдание вокзала.
338
00:28:28,035 --> 00:28:29,882
Сказала бы раньше,
я бы тебя проводил.
339
00:28:30,157 --> 00:28:32,597
Я сама узнала
в последний момент,
340
00:28:32,637 --> 00:28:35,725
что мне надо ехать
в миланский суд.
341
00:28:36,063 --> 00:28:40,543
– Когда вернёшься? – Завтра вечером.
Всё, поезд отходит.
342
00:28:40,800 --> 00:28:44,757
– Инспектор, я уже скучаю.
– Я тоже. – Пока, потом позвоню.
343
00:28:44,797 --> 00:28:46,797
Пока, г-жа прокурор.
344
00:29:11,077 --> 00:29:14,957
– Выпьешь со мной кофе?
– Да. Конечно, с удовольствием.
345
00:29:14,997 --> 00:29:17,555
– Принесёшь нам два кофе?
– Хорошо.
346
00:29:18,317 --> 00:29:21,437
Думаешь, Маринелла
останется жить в Неаполе?
347
00:29:21,477 --> 00:29:23,718
Конечно, только об этом и думаю.
348
00:29:24,117 --> 00:29:26,358
В то же время
я немного беспокоюсь.
349
00:29:26,657 --> 00:29:30,683
– Почему?
– Почему? А смогу ли я?
350
00:29:30,883 --> 00:29:32,643
Конечно, сможешь.
351
00:29:32,716 --> 00:29:36,636
Ты нужен Маринелле, а она
нужна тебе. Как же она выросла.
352
00:29:37,336 --> 00:29:39,376
Даже слишком.
353
00:29:40,903 --> 00:29:43,383
Вот, видишь?
Кто же это?
354
00:29:45,239 --> 00:29:47,239
ВНИЗУ ТЕБЯ ЖДЁТ ДРУГ.
У НЕГО ДЛЯ ТЕБЯ ПОДАРОК.
355
00:29:51,405 --> 00:29:54,672
– Летиция, прости, мне надо идти.
– Ничего серьёзного?
356
00:29:54,792 --> 00:29:59,997
– Нет, просто работа.
Прости. – А кофе?
357
00:30:07,557 --> 00:30:11,877
– Инспектор Лойаконо?
– Да. – Это вам.
358
00:30:51,117 --> 00:30:55,637
Извини, что не встретились.
Это меры предосторожности.
359
00:30:55,883 --> 00:30:59,797
Ты человек слова.
Теперь мы сможем встретиться.
360
00:31:00,210 --> 00:31:03,130
Мы сообщим, где,
как можно скорее.
361
00:31:15,557 --> 00:31:19,557
Ручка.
Ручка.
362
00:31:28,517 --> 00:31:32,125
Прости, Кармен.
Это был кошмар.
363
00:31:33,205 --> 00:31:36,802
Что? Надо пойти
в монастырь?
364
00:31:37,397 --> 00:31:39,015
Да.
365
00:31:40,477 --> 00:31:44,397
Я пойду, как только он вернётся.
366
00:31:50,623 --> 00:31:52,399
Всё в порядке.
367
00:31:53,632 --> 00:31:55,478
Изображения на видео
подтверждают
368
00:31:55,543 --> 00:31:57,591
результаты вскрытия.
369
00:31:57,685 --> 00:32:00,791
В теле жертвы обнаружена
пуля калибра 9x21.
370
00:32:00,936 --> 00:32:03,176
Выстрел произведён
с близкого расстояния.
371
00:32:03,250 --> 00:32:05,178
Прямо в сердце убитого.
372
00:32:05,330 --> 00:32:09,690
Как видим, у грабителя
пистолет Глок-17.
373
00:32:10,796 --> 00:32:13,970
Полуавтоматический пистолет
с коротким откатом системы Браунинг.
374
00:32:14,096 --> 00:32:16,631
– Точно. – Чьи отпечатки
нашли на сейфе?
375
00:32:16,716 --> 00:32:19,556
Ювелира и его дочери.
Мы проверили.
376
00:32:20,037 --> 00:32:23,219
– Грабитель был в перчатках.
– Он же не идиот.
377
00:32:23,397 --> 00:32:26,792
Удалось достать видео
ограблений Капуано?
378
00:32:27,980 --> 00:32:31,053
– Здесь запись их последнего
налёта. – Спасибо.
379
00:32:31,693 --> 00:32:34,133
– А не поужинать ли нам
с тобой? – Попозже.
380
00:32:34,437 --> 00:32:37,237
– Только вдвоём?
– Да, но не сегодня.
381
00:32:37,277 --> 00:32:38,997
У меня встреча с Луизой
и двумя её друзьями.
382
00:32:39,416 --> 00:32:41,768
Ты не говорила, что
всё ещё с ней видишься.
383
00:32:41,793 --> 00:32:44,910
Зачем это вопросы, опять
хочешь выяснять отношения?
384
00:32:45,150 --> 00:32:49,550
Конечно, нет. Я не могу тебе
запретить с ней встречаться.
385
00:32:49,797 --> 00:32:53,129
– Если оно тебе нравится.
– Так-то лучше.
386
00:32:54,302 --> 00:32:55,957
Тебе не было там скучно?
387
00:32:55,997 --> 00:32:59,208
Да, но это не значит,
что Луиза скучная.
388
00:32:59,757 --> 00:33:03,237
Ты слишком ревнива,
притом без повода.
389
00:33:07,703 --> 00:33:11,494
– А ты осмелела.
– Твоя заслуга.
390
00:33:43,397 --> 00:33:46,237
Алекс, верни назад.
391
00:33:46,277 --> 00:33:52,197
Останови, когда грабитель
выходит из магазина. Так.
392
00:33:52,237 --> 00:33:54,597
Увеличь.
393
00:33:57,397 --> 00:34:01,597
Симона, это может быть
тот самый грабитель,
394
00:34:01,637 --> 00:34:04,437
который на вас посмотрел?
395
00:34:08,717 --> 00:34:11,437
Да, похож.
Может быть, он.
396
00:34:12,719 --> 00:34:16,571
Может быть, и второй тоже,
телосложение такое же.
397
00:34:17,198 --> 00:34:20,197
Но в шлемах они все
одинаковы, я не уверена.
398
00:34:20,237 --> 00:34:22,059
Мотоцикл другой.
399
00:34:22,396 --> 00:34:24,436
Ну, этому видео 6 лет,
400
00:34:24,597 --> 00:34:26,981
могли и поменять мотоцикл.
401
00:34:27,223 --> 00:34:30,543
Хорошо, всё равно спасибо.
Можете идти.
402
00:34:30,797 --> 00:34:35,237
– Спасибо. – Всего доброго,
спасибо. – Пойдёмте, я провожу.
403
00:34:39,249 --> 00:34:40,686
До свидания.
404
00:34:43,657 --> 00:34:45,437
Итак, ребятки.
405
00:34:45,811 --> 00:34:48,837
Может, это братья
Капуано, а может, и нет.
406
00:34:49,394 --> 00:34:52,844
Плохо то, что мы о них
ничего не знаем.
407
00:34:53,117 --> 00:34:56,517
Сегодня утром пришла
ориентировка из Афраголы.
408
00:34:56,821 --> 00:35:00,957
– Но это была ложная тревога.
– Версия Капуано приемлема.
409
00:35:00,997 --> 00:35:04,717
Однако очевидно, что ювелир
связался с ростовщиком.
410
00:35:04,757 --> 00:35:07,598
И ростовщик мог
организовать ограбление.
411
00:35:08,077 --> 00:35:12,877
Не исключено, что этот
ростовщик нанял братьев Капуано.
412
00:35:13,303 --> 00:35:15,597
Но он мог использовать
и своих людей.
413
00:35:16,217 --> 00:35:19,757
И в любом случае Кафьеро
мог быть наводчиком.
414
00:35:19,844 --> 00:35:22,372
– Это точно.
– Надо проверить.
415
00:35:23,018 --> 00:35:26,957
– Рома, что скажешь?
– Я думаю.
416
00:35:27,160 --> 00:35:31,082
А если ювелир с ростовщиком
задумали ограбление вместе?
417
00:35:31,942 --> 00:35:34,437
Мы знаем, что драгоценности
были застрахованы.
418
00:35:35,254 --> 00:35:37,917
Ростовщику достаются украшения.
419
00:35:38,225 --> 00:35:40,312
Фикучелло получает
неплохую страховку.
420
00:35:40,618 --> 00:35:43,877
Если так, зачем было
убивать ювелира?
421
00:35:45,663 --> 00:35:47,663
Тоже верно.
422
00:35:57,717 --> 00:36:00,598
– Кафьеро, здравствуйте.
– Я работаю, не видите.
423
00:36:00,877 --> 00:36:02,785
Только пара вопросов.
424
00:36:03,642 --> 00:36:06,597
Если хозяин увидит, что я говорю
с полицией, меня уволят.
425
00:36:06,637 --> 00:36:09,131
А у меня теперь сын,
нельзя терять работу.
426
00:36:09,203 --> 00:36:11,483
Быстрее ответишь,
быстрее мы уйдём.
427
00:36:11,997 --> 00:36:15,037
– Что вы хотите знать?
– Итак.
428
00:36:15,077 --> 00:36:18,197
Когда ты работал у ювелира,
приходилось слышать
429
00:36:18,237 --> 00:36:22,037
какие-нибудь телефонные разговоры
Фикучелло и возможного кредитора?
430
00:36:22,350 --> 00:36:24,670
По телефону нет. А что?
431
00:36:26,470 --> 00:36:29,666
Мы подозреваем, что он
связался с ростовщиком.
432
00:36:35,197 --> 00:36:38,541
– Похоже, я что-то видел.
– Молодец, Кафьеро.
433
00:36:39,634 --> 00:36:43,677
Как-то вечером, перед увольнением,
мы закрывали магазин.
434
00:36:43,977 --> 00:36:47,857
Но Фикучелло остался,
ему надо было закончить учёт.
435
00:36:50,037 --> 00:36:52,284
Он впустил двоих.
436
00:36:52,677 --> 00:36:57,322
Один помоложе, худощавый,
другой постарше, лысый.
437
00:36:57,870 --> 00:37:00,830
В какой-то момент я понял,
что что-то не так.
438
00:37:02,437 --> 00:37:06,277
Я подошёл к витрине,
они ссорились
439
00:37:08,536 --> 00:37:13,357
В какой-то момент я увидел,
как молодой на него наехал.
440
00:37:14,984 --> 00:37:16,237
Что это значит?
441
00:37:16,277 --> 00:37:19,123
– Он начал кричать.
– Кричать. – Что он кричал?
442
00:37:19,517 --> 00:37:22,677
Не знаю, я был снаружи.
Потом постучал.
443
00:37:31,007 --> 00:37:33,396
– Что такое, Кафьеро?
– Хозяин, всё в порядке?
444
00:37:33,494 --> 00:37:35,877
– Всё в порядке, не беспокойся.
– Вы уверены?
445
00:37:36,228 --> 00:37:39,735
Абсолютно. Ступай домой.
Тебя жена дожидается.
446
00:37:39,997 --> 00:37:43,477
– Хорошо. – Спокойной ночи,
до завтра. – До свидания.
447
00:37:47,924 --> 00:37:50,757
Если мы тебе покажем фото...
448
00:37:50,797 --> 00:37:54,717
сможешь узнать молодого
и худощавого?
449
00:37:54,757 --> 00:37:57,966
– Я его видел только со спины.
– Когда это произошло?
450
00:37:58,196 --> 00:38:02,236
– В июне. В середине июня.
– Июня? – Да.
451
00:38:03,877 --> 00:38:08,477
Кафьеро. Посмотри внимательно.
452
00:38:09,787 --> 00:38:12,357
Его зовут Никола Капуано.
Ранее судим.
453
00:38:12,787 --> 00:38:16,397
Он мог быть одним
из тех, кого ты видел?
454
00:38:16,918 --> 00:38:20,077
– Нет, это не он. – Погоди-ка,
почему ты так уверен?
455
00:38:20,264 --> 00:38:23,197
По фигуре похож, но это не он.
456
00:38:33,437 --> 00:38:35,437
Ну, работай.
457
00:38:44,017 --> 00:38:45,870
Кафьеро нам врёт.
458
00:38:45,970 --> 00:38:47,877
Ты заметил, как он изменился,
459
00:38:47,917 --> 00:38:51,117
когда увидел фото
Капуано? – Заметил.
460
00:38:51,157 --> 00:38:53,281
– Инспектор, вам сделать кофе?
– Нет, спасибо.
461
00:38:53,390 --> 00:38:55,148
– Романо.
– Спасибо.
462
00:38:55,437 --> 00:38:59,498
Значит, угрожать ювелиру
приходил Никола Капуано.
463
00:38:59,957 --> 00:39:03,597
Кафьеро его узнал, а второй,
постарше и лысый,
464
00:39:03,637 --> 00:39:06,917
мог быть ростовщиком.
– Если так, он бы молчал.
465
00:39:06,957 --> 00:39:10,437
– Ничего бы не стал рассказывать.
– Или наводит нас на ложный след.
466
00:39:10,477 --> 00:39:14,157
Потом он запутался, но
я уверен, что он – наводчик.
467
00:39:15,597 --> 00:39:17,797
- Оттавия, нашла что-нибудь?
- Да.
468
00:39:17,932 --> 00:39:20,179
Я проверила записи камер магазина.
469
00:39:20,269 --> 00:39:23,589
И часть июньской
записи отсутствует.
470
00:39:23,757 --> 00:39:27,321
14 июня с 19:30 до 20:00.
471
00:39:27,854 --> 00:39:30,249
Камеры выключили изнутри.
472
00:39:30,837 --> 00:39:32,935
Несомненно, это ювелир.
473
00:39:33,357 --> 00:39:35,597
Он знал, что придут гости.
474
00:39:35,637 --> 00:39:38,219
И не хотел рисковать,
записывая встречу с ними.
475
00:39:38,637 --> 00:39:40,206
И ещё кое-что.
476
00:39:40,317 --> 00:39:43,957
Кафьеро и оба Капуано вместе
были в исправительной тюрьме.
477
00:39:44,317 --> 00:39:46,044
Ты понимаешь?
Они знакомы.
478
00:39:46,237 --> 00:39:49,197
Да, но это не значит, что они
организовали ограбление.
479
00:39:51,832 --> 00:39:55,832
Синьор, звонил брат Леонардо.
Говорит, ваш сотовый выключен.
480
00:39:56,097 --> 00:40:00,697
– А что ещё он говорит?
– Что он вас ждёт.
481
00:40:01,157 --> 00:40:03,157
Спасибо.
482
00:40:12,870 --> 00:40:16,986
– Привет, Леона.
– Джорджио, как я рад тебя видеть.
483
00:40:18,877 --> 00:40:21,877
Мне сказали, ты меня искал.
Я вчера вернулся.
484
00:40:22,997 --> 00:40:27,517
Да что с тобой? У тебя такое лицо,
будто ты не спал полжизни.
485
00:40:27,873 --> 00:40:31,067
Я и в самом деле
плохо сплю, Леона.
486
00:40:31,647 --> 00:40:33,291
Как твои процедуры?
487
00:40:33,944 --> 00:40:37,237
Нет, мой гость довольно спокоен.
488
00:40:38,637 --> 00:40:41,237
Но не он виноват
в моей бессоннице.
489
00:40:43,197 --> 00:40:45,197
Леона, послушай.
490
00:40:46,997 --> 00:40:52,517
Если вдруг... тебе случится...
491
00:40:53,877 --> 00:40:56,997
исповедовать убийцу
этих несчастных.
492
00:40:57,977 --> 00:41:00,717
Ты меня искал,
чтобы спросить об этом?
493
00:41:01,283 --> 00:41:03,761
Тогда мне действительно
есть о чём беспокоиться.
494
00:41:04,114 --> 00:41:07,877
Этот убийца существует
только в твоём воображении.
495
00:41:08,376 --> 00:41:11,056
Эти несчастные – самоубийцы.
496
00:41:12,124 --> 00:41:15,204
Я говорю только
как предположение.
497
00:41:16,888 --> 00:41:20,877
Если, скажем, убийца
придёт исповедоваться,
498
00:41:21,110 --> 00:41:23,825
не знаю, облегчить душу...
499
00:41:25,513 --> 00:41:28,430
объяснить, почему он это сделал.
500
00:41:29,363 --> 00:41:31,997
Как ты думаешь,
почему он это сделал?
501
00:41:32,369 --> 00:41:37,117
– Как предположение.
– Как предположение.
502
00:41:39,096 --> 00:41:44,877
Итак, если существует
гипотетический убийца,
503
00:41:45,117 --> 00:41:50,237
этих несчастных, и если он,
прежде всего, верит в Господа.
504
00:41:51,197 --> 00:41:55,317
Тогда он бы сказал,
что самоубийство
505
00:41:56,477 --> 00:41:59,997
есть худший грех против Господа.
506
00:42:02,074 --> 00:42:06,805
Самоубийство в момент
отчаяния хуже, чем убийство,
507
00:42:07,077 --> 00:42:09,618
за которое, в случае раскаяния,
508
00:42:10,124 --> 00:42:13,930
на исповеди всегда может
последовать прощение.
509
00:42:16,687 --> 00:42:21,677
А если убийца неправильно
истолковал их намерения,
510
00:42:21,717 --> 00:42:27,597
если, будучи в депрессии,
они не хотели жить,
511
00:42:28,343 --> 00:42:31,063
но не хотели и
лишать себя жизни?
512
00:42:31,597 --> 00:42:34,437
Отречение от жизни всегда грех,
513
00:42:34,477 --> 00:42:39,357
против себя и против Господа,
и когда остаёшься в постели,
514
00:42:39,397 --> 00:42:41,898
всю жизнь глядя в потолок,
515
00:42:42,545 --> 00:42:46,277
и когда решаешься
оборвать свою жизнь.
516
00:42:49,285 --> 00:42:54,477
Самоубийца будет вечно
гореть в адском огне.
517
00:42:57,881 --> 00:43:03,397
И ты... хотел бы
этого избежать, да?
518
00:43:03,904 --> 00:43:06,724
Я? Джорджио.
519
00:43:07,957 --> 00:43:11,517
Он, гипотетический убийца.
520
00:43:12,437 --> 00:43:14,757
Конечно.
521
00:43:15,558 --> 00:43:17,437
Гипотетический убийца.
522
00:43:20,797 --> 00:43:23,797
Что ещё он мог бы
сказать на исповеди?
523
00:43:24,837 --> 00:43:30,677
Он мог бы сказать, что хотел
предотвратить смертный грех,
524
00:43:30,717 --> 00:43:33,957
который рано или
поздно случился бы.
525
00:43:34,510 --> 00:43:38,732
Но это фантазии, Джорджио.
526
00:43:38,977 --> 00:43:41,337
Только лишь фантазии.
527
00:43:41,476 --> 00:43:45,991
– Конечно, фантазии.
– Прости, Джорджио.
528
00:43:46,211 --> 00:43:49,677
Но мне надо работать, закончить
воскресную проповедь.
529
00:43:49,717 --> 00:43:51,645
Иначе в церкви будет
немая сцена.
530
00:43:51,796 --> 00:43:54,556
– В самом деле.
– Ты прав.
531
00:43:55,082 --> 00:43:59,317
– Работай.
– Прости, что не провожаю.
532
00:44:00,210 --> 00:44:04,198
– Всего доброго, Леона.
– Пока, Джорджио.
533
00:44:07,348 --> 00:44:10,428
Да, Леона.
534
00:44:11,054 --> 00:44:15,157
Помнишь я тебе отдал
такую цветную ручку,
535
00:44:15,528 --> 00:44:17,517
с гербом супергероя?
536
00:44:17,557 --> 00:44:19,815
– Это ручка Рикардо,
сына Оттавии. – Да.
537
00:44:20,096 --> 00:44:24,056
Надо её вернуть, ребёнок
обнаружил пропажу и плачет.
538
00:44:24,317 --> 00:44:26,357
Будь так добр.
539
00:44:27,637 --> 00:44:32,348
Столько времени прошло.
Даже не знаю, постараюсь.
540
00:44:32,437 --> 00:44:36,703
– Не спеши.
– Даже не знаю, где искать.
541
00:44:45,109 --> 00:44:49,169
Прости, но я не помню,
куда я её задевал.
542
00:44:53,717 --> 00:44:58,037
Не знаю, Джорджио.
Ты меня застал врасплох.
543
00:44:58,077 --> 00:45:01,637
Меня тут не было
столько времени.
544
00:45:01,677 --> 00:45:04,637
Она должна быть тут,
но где-то затерялась.
545
00:45:05,037 --> 00:45:08,409
Прости, Джорджио.
Не могу найти.
546
00:45:11,670 --> 00:45:13,893
Хорошо.
547
00:45:18,224 --> 00:45:20,944
Погоди-ка.
548
00:45:28,103 --> 00:45:30,194
Вот она.
549
00:45:32,796 --> 00:45:35,877
Всё-таки вспомнил. Я никогда
ничего не выбрасываю.
550
00:45:41,803 --> 00:45:44,237
Поцелуй за меня Рикардо.
551
00:45:45,177 --> 00:45:48,957
Помолимся за спасение
его бедной души.
552
00:45:51,230 --> 00:45:53,310
Спасибо, Леона.
553
00:45:53,785 --> 00:45:55,637
Спасибо.
554
00:45:56,610 --> 00:45:58,638
Друг мой.
555
00:46:18,349 --> 00:46:21,989
Да, я только что вернулась
из Милана. Нет, в офисе.
556
00:46:22,744 --> 00:46:25,197
Процесс перенесли
557
00:46:25,237 --> 00:46:29,237
из-за болезни свидетеля.
Что с ограблением?
558
00:46:29,373 --> 00:46:33,477
Продолжаем поиски Капуано.
Было несколько звонков, но без толку.
559
00:46:33,908 --> 00:46:39,077
То, что их не найти,
говорит не в их пользу.
560
00:46:39,429 --> 00:46:43,077
– О ростовщике что-нибудь
узнали? – Увы, нет.
561
00:46:44,370 --> 00:46:47,373
Лойаконо, я вернулась
из Милана, а у тебя дежурство.
562
00:46:48,167 --> 00:46:49,947
Ты не мог найти замену?
563
00:46:50,073 --> 00:46:53,397
Я бы дежурил завтра, но ты
сказала, чтобы я был свободен.
564
00:46:53,759 --> 00:46:57,357
Молодец, инспектор. Таким ты
мне нравишься. Завтра я вся твоя.
565
00:46:57,572 --> 00:46:59,717
– Жду не дождусь.
– Пока.
566
00:47:00,116 --> 00:47:02,089
Пока, прокурор.
567
00:47:06,944 --> 00:47:09,517
Буффарди, я тебе говорила,
что у нас принято стучать.
568
00:47:09,557 --> 00:47:12,901
Пирас, вместо того чтобы
злиться на весь мир,
569
00:47:13,010 --> 00:47:15,786
оцени, что я зашёл с тобой
поздороваться.
570
00:47:15,868 --> 00:47:18,926
Оценила, но мне
надо закончить работу.
571
00:47:20,263 --> 00:47:22,656
– Поужинаем?
– Не думаю.
572
00:47:22,916 --> 00:47:26,197
Красивая и откровенная.
Ты не меняешься.
573
00:47:26,710 --> 00:47:29,030
Пока, Пирас.
574
00:47:31,717 --> 00:47:34,797
Мяч проходит рядом
со штангой, но...
575
00:47:35,510 --> 00:47:37,477
Давай, пасуй!
576
00:47:37,517 --> 00:47:42,117
Ну! На край,
не возись с мячом!
577
00:47:42,157 --> 00:47:47,437
– Теперь прорезай! – Как это
"прорезай"? – Что ты смеёшься?
578
00:47:48,100 --> 00:47:50,417
Смеюсь, потому что я тебя люблю.
579
00:47:50,493 --> 00:47:55,437
Выпьем за дружбу.
Осторожно, стакан.
580
00:47:56,007 --> 00:47:58,557
Как на земле, так и на небе.
581
00:47:58,787 --> 00:48:03,037
– Тебя придётся терпеть и там?
– А что в этом плохого?
582
00:48:03,349 --> 00:48:05,749
Штрафной!
Штрафной!
583
00:48:13,703 --> 00:48:16,703
Привет, папа. Как дела?
584
00:48:22,749 --> 00:48:24,909
Скотина!
585
00:48:46,437 --> 00:48:50,197
Вы знали, что банк
отказал ему в кредите?
586
00:48:52,043 --> 00:48:54,237
Да, я знала.
587
00:48:55,775 --> 00:48:58,349
Бедный Карло был в отчаянии.
588
00:48:59,163 --> 00:49:01,770
Но через несколько
дней он сказал,
589
00:49:02,030 --> 00:49:05,263
что нашёл кредит для
покупки драгоценностей.
590
00:49:05,569 --> 00:49:11,382
– Вы знаете, к кому он обратился?
– Боюсь, что к ростовщику.
591
00:49:12,328 --> 00:49:13,896
Я спрашивала у него.
592
00:49:14,015 --> 00:49:19,957
– И что он ответил? – Что друг
одолжил ему 250 тыс. евро.
593
00:49:20,974 --> 00:49:23,357
Этому можно поверить?
594
00:49:24,146 --> 00:49:26,277
Нет. Ещё и потому, что...
595
00:49:26,863 --> 00:49:30,637
Карло никогда не стал бы
разорять друга,
596
00:49:30,677 --> 00:49:34,637
зная, что он не сможет вернуть
деньги. – Вы ему сказали? – Конечно.
597
00:49:35,288 --> 00:49:38,168
Но Карло дал понять,
что тема закрыта,
598
00:49:38,316 --> 00:49:40,316
и что больше никаких вопросов.
599
00:49:40,792 --> 00:49:43,877
Вы не знаете,
кто был этот ростовщик?
600
00:49:45,213 --> 00:49:47,679
Если бы у меня были деньги,
я бы их ему дала
601
00:49:47,733 --> 00:49:51,157
только чтобы он не попал
в лапы ростовщика.
602
00:49:52,594 --> 00:49:56,877
Вы думаете, что этот ростовщик
как-то связан с ограблением?
603
00:49:57,303 --> 00:49:59,663
Пока ничего нельзя исключать.
604
00:50:26,614 --> 00:50:29,357
Давай прикинемся влюблёнными.
605
00:50:29,397 --> 00:50:31,936
Ты охренел, что ли?
606
00:50:35,343 --> 00:50:38,023
Наводка на Капуано надёжная?
607
00:50:38,243 --> 00:50:42,283
– У Пизанелли только проверенные
информаторы. – Это Пизанелли? – Ну.
608
00:50:42,817 --> 00:50:44,817
Тогда всё в порядке.
609
00:50:46,212 --> 00:50:49,477
– Что делаем?
– Входим. – ОК.
610
00:51:16,697 --> 00:51:18,937
Они здесь.
611
00:51:19,797 --> 00:51:21,797
Давай.
612
00:51:25,357 --> 00:51:29,797
– Стоять, полиция!
– Руки вверх! – Не двигаться.
613
00:51:40,213 --> 00:51:42,840
Что такое? Что-то
тебе не нравится.
614
00:51:43,300 --> 00:51:45,929
Йовине утверждает,
что не знает ростовщика.
615
00:51:45,963 --> 00:51:49,923
Если они так дружили с ювелиром,
странно, что он ей не доверился.
616
00:51:50,771 --> 00:51:52,437
Это вопрос щекотливый.
617
00:51:52,477 --> 00:51:55,790
Многие и жене-то не скажут.
618
00:51:55,990 --> 00:51:57,903
Кто там?
619
00:51:58,636 --> 00:52:00,423
Да?
620
00:52:02,056 --> 00:52:03,942
Когда?
621
00:52:05,466 --> 00:52:09,117
– Едем. – Что случилось? – Арагона
и Алекс взяли братьев Капуано.
622
00:52:09,473 --> 00:52:11,517
– Толстого и Тонкого.
– Да. Пошли.
623
00:52:11,977 --> 00:52:15,177
– Ты куда?
– Да, сюда.
624
00:52:21,570 --> 00:52:24,317
Инспектор, скажите же ему.
Я к ограблению непричастен.
625
00:52:24,395 --> 00:52:28,357
– Тебя никто не обвиняет, ты
здесь для опознания. – Кого?
626
00:52:29,503 --> 00:52:31,863
– Ты знаешь братьев Капуано?
627
00:52:32,663 --> 00:52:34,663
– Нет, не знаю.
628
00:52:37,696 --> 00:52:40,637
– Аматуро! – Комиссар, мне
нужно быть на работе.
629
00:52:40,863 --> 00:52:43,745
Я не тот, кто вам нужен.
630
00:52:44,283 --> 00:52:46,078
Входите.
631
00:52:52,543 --> 00:52:54,557
Вы знаете Франко Кафьеро?
632
00:52:54,597 --> 00:52:57,757
– Да. – Да, вместе были
в тюрьме для малолеток.
633
00:52:58,064 --> 00:53:02,185
Кафи, ты отрекаешься от друзей?
Ты забыл наши встречи?
634
00:53:05,156 --> 00:53:06,889
Почему ты соврал?
635
00:53:08,717 --> 00:53:10,388
Я испугался.
636
00:53:11,755 --> 00:53:13,470
Да, я их знаю.
637
00:53:13,528 --> 00:53:15,837
Но я не организовывал
ограбление в магазине.
638
00:53:15,877 --> 00:53:18,877
– Клянусь моим сыном!
– Мы тоже.
639
00:53:19,355 --> 00:53:23,456
Мы никого не убивали.
У нас не было мокрых дел.
640
00:53:25,402 --> 00:53:27,317
Я предлагаю содержание
под стражей.
641
00:53:27,357 --> 00:53:31,437
– И для Кафьеро.
– Есть склонность к побегу.
642
00:53:31,477 --> 00:53:35,561
– Я не виновен, как мне это
доказать? – Аматори, уведи их.
643
00:53:35,957 --> 00:53:37,574
Секундочку.
644
00:53:38,307 --> 00:53:40,897
Доменико, можешь подойти?
645
00:53:42,456 --> 00:53:44,360
Сделай одолжение.
646
00:53:47,332 --> 00:53:50,732
– Напиши здесь своё имя.
– Пожалуйста.
647
00:53:51,738 --> 00:53:56,537
– Хватит, достаточно.
Спасибо, можете идти. – Идёмте.
648
00:54:01,836 --> 00:54:05,033
Это не они. Стрелявший
был левшой.
649
00:54:08,296 --> 00:54:11,517
Можешь идти.
Но никуда не пропадай.
650
00:54:11,735 --> 00:54:13,837
– Спасибо.
– Хорошо.
651
00:54:13,877 --> 00:54:16,317
– Всего доброго.
– Всего доброго.
652
00:54:23,107 --> 00:54:26,467
– Ну и? Что мы скажем префекту?
– Н-да.
653
00:54:27,134 --> 00:54:29,207
Что мы работаем.
654
00:54:30,322 --> 00:54:34,471
Я поступила, как дура,
надо было просто пройти мимо.
655
00:54:34,597 --> 00:54:38,237
Нет, ты поступила так,
как чувствовала.
656
00:54:39,406 --> 00:54:42,917
К тому же, думаю, генерал
был поражён твоей смелостью.
657
00:54:43,576 --> 00:54:45,762
Генерал!
658
00:54:46,989 --> 00:54:50,237
Ты права, у меня не было
отца, только генерал.
659
00:54:52,557 --> 00:54:56,978
Может, поэтому я и такая.
Но я не жалею.
660
00:54:57,123 --> 00:55:00,923
Такую я тебя и хочу.
Безупречную и бесстрашную.
661
00:55:06,956 --> 00:55:10,027
Алло? А, Луиза. Привет.
662
00:55:11,010 --> 00:55:13,767
Нет, я у подруги.
Рассказывай.
663
00:55:15,397 --> 00:55:18,144
То есть? Ну, говори же.
664
00:55:19,197 --> 00:55:21,277
Нет.
665
00:55:22,110 --> 00:55:24,270
Нет!
666
00:55:27,043 --> 00:55:29,176
А ты что сделала?
667
00:55:35,468 --> 00:55:38,077
Хорошо, лучше расскажешь
при встрече.
668
00:55:40,204 --> 00:55:41,827
Пока.
669
00:55:48,438 --> 00:55:51,717
– Всё в порядке? – Спокойно,
я не буду устраивать сцену ревности.
670
00:55:52,043 --> 00:55:54,603
Повторяю, у тебя нет повода.
671
00:55:57,143 --> 00:55:59,435
Бросай свою сигарету и иди сюда.
672
00:55:59,682 --> 00:56:01,077
Иди.
673
00:56:01,117 --> 00:56:04,517
Ну иди же.
674
00:56:10,422 --> 00:56:12,417
Шанель!
675
00:56:12,710 --> 00:56:16,310
– Шанель.
– Марине!
676
00:56:19,917 --> 00:56:23,797
– Еле дождалась, пока ты
вернёшься. – Я тоже. – Идём.
677
00:56:24,234 --> 00:56:28,557
– Почему отец не должен знать,
что ты здесь? – У него день рождения.
678
00:56:28,962 --> 00:56:31,717
– Правда? – Хочу
сделать ему сюрприз.
679
00:56:31,757 --> 00:56:35,466
– Я сказала, что приеду через
неделю. – И что будешь делать?
680
00:56:35,603 --> 00:56:41,163
Поднимемся, оставим чемоданы
и пойдём купим вкусный торт.
681
00:56:41,477 --> 00:56:44,837
Я тебя отведу в одну кондитерскую.
Здесь, рядом.
682
00:56:44,877 --> 00:56:48,098
Они делают такие сладости,
закачаешься!
683
00:56:52,817 --> 00:56:54,828
Здравствуйте.
684
00:56:57,043 --> 00:56:58,915
Что случилось?
685
00:56:59,237 --> 00:57:01,711
Я ходила в страховую компанию
686
00:57:01,811 --> 00:57:05,580
по поводу страховки
за украденные драгоценности.
687
00:57:05,997 --> 00:57:09,677
Оказалось, полис кончился 3 месяца
назад, и отец его не продлил.
688
00:57:10,061 --> 00:57:13,282
– Они сказали, почему
он его не продлил? – Нет.
689
00:57:13,356 --> 00:57:16,677
Они ему сообщили
об окончании страховки,
690
00:57:17,340 --> 00:57:22,277
а он ответил, что у него нет денег.
– Сколько стоило продление?
691
00:57:22,317 --> 00:57:25,677
– Около 6000 евро.
– Вот твой медведь.
692
00:57:26,009 --> 00:57:28,329
Держи.
693
00:57:29,037 --> 00:57:31,197
Если я правильно помню,
694
00:57:31,376 --> 00:57:36,637
ваш отец продал украшений
на 50 тыс. евро. Так?
695
00:57:37,760 --> 00:57:40,206
Да, такое совсем
не в его характере.
696
00:57:40,363 --> 00:57:44,323
Вы можете подумать, что он
безответственный человек.
697
00:57:44,430 --> 00:57:47,790
– Но отец таким не был,
уверяю. – Я верю.
698
00:57:48,480 --> 00:57:52,157
– Как у него было
со здоровьем? – Прекрасно.
699
00:57:53,097 --> 00:57:56,772
Он только что прошёл обследование,
анализы были отличные.
700
00:57:57,939 --> 00:58:02,180
Инспектор, наша семья владеет
этим магазином уже сто лет.
701
00:58:02,350 --> 00:58:07,236
Отец сделал бы всё, лишь бы не
закрываться. Не знаю, как быть.
702
00:58:07,649 --> 00:58:11,717
Я хотела производить в Неаполе
украшения по своим рисункам.
703
00:58:11,757 --> 00:58:14,717
Я не эксперт, но мне кажется,
это неплохой проект.
704
00:58:15,143 --> 00:58:17,269
Отцу тоже понравилось.
705
00:58:18,734 --> 00:58:23,197
Но теперь это только мечты.
Надо что-то решать.
706
00:58:23,422 --> 00:58:27,502
Вы уже получали предложения
по своим украшениям?
707
00:58:27,743 --> 00:58:30,783
Я нет, но мой агент говорил,
708
00:58:30,877 --> 00:58:34,477
что одна фирма
ими заинтересовалась.
709
00:58:36,280 --> 00:58:39,597
Ваши родители очень
дружили с синьорой Йовине?
710
00:58:40,467 --> 00:58:44,197
Пока меня не было, она
сблизилась с моим отцом.
711
00:58:44,937 --> 00:58:48,117
Простите за такой вопрос, может такое быть,
712
00:58:48,157 --> 00:58:52,397
что между ней и вашим отцом
было нечто большее чем дружба?
713
00:58:52,533 --> 00:58:56,336
Нет, инспектор. Катерина
счастлива в своём браке.
714
00:58:56,556 --> 00:59:00,916
Максимум, она его могла пригласить
в воскресенье на семейный обед. Вот и всё.
715
00:59:01,037 --> 00:59:04,393
С тех пор, как мы с Ливией
вернулись в Италию,
716
00:59:04,433 --> 00:59:07,517
он все выходные проводил с нами.
717
00:59:08,953 --> 00:59:10,997
Какой красивый медвежонок!
718
00:59:11,840 --> 00:59:16,757
– Замечательный, милый. – Последний
подарок его дедушки.
719
00:59:17,197 --> 00:59:21,357
– Сегодня Ливии годик.
– Мы родились в один день.
720
00:59:22,241 --> 00:59:25,197
Поздравляю. Вот.
721
00:59:28,585 --> 00:59:31,105
– Красивый.
– Да?
722
00:59:31,558 --> 00:59:34,221
Точно твой отец не пошёл
отмечать куда-нибудь ещё?
723
00:59:34,364 --> 00:59:39,167
Я ему утром звонила
поздравить, типа я ещё в Палермо.
724
00:59:39,284 --> 00:59:44,244
Он говорил, что будет один дома.
А я ничего не сказала.
725
00:59:44,477 --> 00:59:48,637
– Ему не нравятся дни рождения.
– Какая жалость!
726
00:59:51,143 --> 00:59:54,477
Он такой. Но ты увидишь,
ему понравится.
727
00:59:55,337 --> 00:59:58,017
Что скажешь, тебе нравится?
728
00:59:58,524 --> 01:00:00,793
А где восклицательный знак?
729
01:00:02,586 --> 01:00:06,077
– Они их не продают.
– Ну и ладно.
730
01:00:09,463 --> 01:00:14,087
– Как насчёт прогуляться? – Да,
отец вряд ли до вечера вернётся.
731
01:00:14,330 --> 01:00:17,238
Торт пойдёт в холодильник.
732
01:00:19,892 --> 01:00:24,438
Странно, что Фикучелло
не продлил страховой полис.
733
01:00:24,704 --> 01:00:28,331
– Да, удивительно, к тому же
деньги-то у него были. – Именно!
734
01:00:28,536 --> 01:00:33,816
Он продал товар, но деньги
могли пойти ростовщику.
735
01:00:34,190 --> 01:00:38,742
Нет, ставки тут слишком высоки,
чтобы подвергаться такому риску.
736
01:00:38,889 --> 01:00:40,877
А если у него были
проблемы с памятью.
737
01:00:41,004 --> 01:00:45,997
– У моего отца в 70 лет началась
деменция. – Он был в отличной форме.
738
01:00:46,037 --> 01:00:48,585
По словам дочери,
он проходил осмотр.
739
01:00:48,691 --> 01:00:50,877
Господа, есть новости.
740
01:00:51,003 --> 01:00:55,142
Коллеги арестовали
скупщика краденого.
741
01:00:55,675 --> 01:00:57,877
Помимо других предметов,
у него изъяли кольцо,
742
01:00:57,917 --> 01:01:01,997
которое было среди
украденных у Фикучелло.
743
01:01:02,037 --> 01:01:06,877
– Сравнили с фото?
– Да. – У кого он его купил?
744
01:01:07,098 --> 01:01:12,037
Он его не знает. Лет за 30,
крупный, бритая голова,
745
01:01:12,077 --> 01:01:16,423
густая борода, чёрная куртка,
джинсы. – Есть фоторобот?
746
01:01:16,589 --> 01:01:21,029
Криминалисты уже выслали.
Оттавия, посмотри, не пришёл ли.
747
01:01:21,357 --> 01:01:23,357
Минутку.
748
01:01:24,796 --> 01:01:28,117
Вот он. Сейчас
распечатаю.
749
01:01:28,157 --> 01:01:31,879
Если он в базе, префектура
его быстро опознает.
750
01:01:31,983 --> 01:01:35,592
Я пока сообщу префекту и Пирас.
751
01:01:37,783 --> 01:01:40,852
– Красавчик!
– На тебя похож.
752
01:01:47,930 --> 01:01:49,183
Можно?
753
01:01:49,329 --> 01:01:51,970
– Открыто!
– Я видел.
754
01:01:56,593 --> 01:01:58,605
С днём рождения, инспектор.
755
01:01:58,745 --> 01:02:01,465
Откуда ты знаешь? Кроме
дочери никто не знал.
756
01:02:01,677 --> 01:02:07,256
– Твоё личное дело. – Ну да,
ты же собирала обо мне сведения.
757
01:02:07,370 --> 01:02:12,170
– Я должна знать, когда родился
мужчина моей жизни. – Это правильно.
758
01:02:13,749 --> 01:02:17,637
– Я выключила свой телефон,
а ты выключи свой. – Не могу.
759
01:02:17,677 --> 01:02:20,931
Нет, выключи.
Это твой вечер.
760
01:02:22,957 --> 01:02:26,037
Выключить... Сделано.
761
01:02:26,259 --> 01:02:29,077
– Подойди. – Да.
– Не смотри.
762
01:02:29,117 --> 01:02:33,244
– Так, осторожно, не удариться бы.
– Не спеши...
763
01:02:33,356 --> 01:02:35,904
– Повернись направо.
– Так... Потихоньку...
764
01:02:36,071 --> 01:02:38,139
Та-дам!
765
01:02:38,286 --> 01:02:40,899
Какая красота! Спасибо.
766
01:02:41,653 --> 01:02:44,677
– Огромное спасибо.
– Подожди.
767
01:02:47,965 --> 01:02:51,117
– Загадай желание,
и я тоже загадаю. – Да.
768
01:02:53,530 --> 01:02:55,241
Готово.
769
01:02:57,773 --> 01:03:00,500
– Поздравляю!
– Спасибо.
770
01:03:00,783 --> 01:03:02,797
А теперь...
771
01:03:04,398 --> 01:03:07,091
– Что это? – Выходные
в Костьере вдвоём.
772
01:03:08,071 --> 01:03:12,197
– 5-звездочный отель, я не могу себе
такое позволить. – Это мой подарок.
773
01:03:12,237 --> 01:03:17,797
– Я буду рада, если ты согласишься.
– Не могу. – Ну же. – Не могу...
774
01:03:26,157 --> 01:03:30,797
– Почему ты ему не позвонишь?
– Тогда это будет не сюрприз.
775
01:03:32,037 --> 01:03:35,837
Подождём ещё немного, он придёт.
776
01:03:36,877 --> 01:03:39,244
Надо ему позвонить.
777
01:03:44,797 --> 01:03:48,397
Отвечай же... Нет.
778
01:03:49,749 --> 01:03:51,950
Автоответчик.
779
01:03:52,757 --> 01:03:54,945
Как бы с ним чего не случилось.
780
01:03:55,357 --> 01:03:59,357
Это ты мне говоришь?
Кажется, это ты мне говоришь.
781
01:03:59,397 --> 01:04:03,290
Значит, ты это не мне
говоришь? Тогда ладно.
782
01:04:03,716 --> 01:04:07,219
– Едем в Мерджеллино
или нет? – Кто там?
783
01:04:07,429 --> 01:04:08,532
Обслуживание!
784
01:04:08,634 --> 01:04:10,507
Иду!
785
01:04:10,902 --> 01:04:13,105
Не едем в Мерджеллино? ОК.
786
01:04:13,557 --> 01:04:15,797
ОК!
787
01:04:16,378 --> 01:04:18,344
Тогда едем в Позилиппо.
788
01:04:20,670 --> 01:04:22,670
Вот и я!
789
01:04:25,139 --> 01:04:27,475
– Привет, Ирина.
– Привет.
790
01:04:27,837 --> 01:04:31,344
Прости, не слышал. Закопался
в бумагах. Ты не в отпуске?
791
01:04:31,649 --> 01:04:37,211
Да, ездила домой, в Подгорику,
повидать бабушку.
792
01:04:38,200 --> 01:04:40,470
– И... как бабушка?
– Хорошо, спасибо.
793
01:04:40,677 --> 01:04:44,277
– Я рад.
– Э... это тебе.
794
01:04:45,664 --> 01:04:46,847
Мне?
795
01:04:46,974 --> 01:04:49,317
Надеюсь, не ошиблась с размером.
796
01:04:49,389 --> 01:04:51,824
– Спасибо, ты мне сделала
подарок. – Примерь.
797
01:04:51,950 --> 01:04:54,990
– Открываю.
– Примерь. – Ты с ума сошла...
798
01:04:57,557 --> 01:05:00,797
Красотища, потрясно.
799
01:05:00,837 --> 01:05:04,957
Мне... Я уже вижу, что подойдёт.
800
01:05:05,195 --> 01:05:09,477
– Тебе идёт. – Тебе
нравится? – Да, очень.
801
01:05:20,997 --> 01:05:26,117
Ирина! Я тут подумал...
А не сходить ли нам куда-нибудь?
802
01:05:28,477 --> 01:05:31,437
– Хорошо.
– Хорошо... Это значит да.
803
01:05:31,650 --> 01:05:33,611
Хорошо.
804
01:05:38,098 --> 01:05:40,331
Я отвезу её в Мерджеллино.
805
01:05:40,637 --> 01:05:43,797
Или в Позилиппо...
Лучше в Мерджеллино.
806
01:06:13,947 --> 01:06:16,797
Летиция, что случилось?
807
01:06:17,507 --> 01:06:21,917
Чёрт побери...
Хорошо, еду, уже еду.
808
01:06:22,474 --> 01:06:26,557
– Что случилось?
– Что случилось...
809
01:06:27,997 --> 01:06:29,757
Чёрт знает что.
810
01:06:29,917 --> 01:06:31,331
Бардак!
811
01:06:31,430 --> 01:06:35,030
Маринелла в Неаполе,
у меня дома.
812
01:06:35,991 --> 01:06:39,317
Мне надо идти. Прости,
я потом позвоню.
813
01:06:40,038 --> 01:06:42,037
Чёрт побери!
814
01:07:06,067 --> 01:07:07,932
Привет.
815
01:07:07,957 --> 01:07:11,652
– Спасибо, ты меня спасла.
– Не беспокойся.
816
01:07:11,957 --> 01:07:16,077
– Спит. – Как она? – Нормально,
немного за тебя волновалась.
817
01:07:16,117 --> 01:07:19,602
Позвонила мне, думала,
ты в траттории.
818
01:07:19,769 --> 01:07:24,997
– Хотела сделать тебе сюрприз.
– Это я ей сделаю сюрприз. – Папа!
819
01:07:25,397 --> 01:07:29,904
– Привет, солнце моё.
– Где ты был? Я беспокоилась.
820
01:07:30,444 --> 01:07:32,044
Ты никогда не выключал телефон.
821
01:07:32,163 --> 01:07:36,116
Ну, я следил за подозреваемым,
и был в таком месте...
822
01:07:36,243 --> 01:07:39,163
– Где не было сети.
– Точно.
823
01:07:41,096 --> 01:07:44,321
– С днём рождения, папа.
– Спасибо, дорогая.
824
01:07:45,528 --> 01:07:48,442
С возвращением.
825
01:07:48,729 --> 01:07:50,941
– Поздравляю.
– Спасибо.
826
01:08:08,715 --> 01:08:13,305
– Франческо Романо? – Адвокат
Ди-Джакомо? Я коллега Пизанелли.
827
01:08:13,678 --> 01:08:16,992
Извините за выбор места, но
наши расписания не совпадают.
828
01:08:17,190 --> 01:08:20,881
– Что у вас. – Пизанелли
вам ничего не говорил?
829
01:08:21,155 --> 01:08:24,059
Нет, он человек сдержанный.
830
01:08:24,468 --> 01:08:27,822
– Только что речь идёт
о ребёнке, так? – Да.
831
01:08:29,717 --> 01:08:35,757
Когда-то я нашёл её
у мусорного ящика.
832
01:08:36,192 --> 01:08:40,359
– Так это вы спасли жизнь
той малышке? – Да.
833
01:08:40,717 --> 01:08:46,837
– Потрясающе. – Просто я очутился
в нужное время в нужном месте.
834
01:08:47,556 --> 01:08:50,237
Я хотел спросить...
835
01:08:50,462 --> 01:08:54,041
Как работает эта история
с усыновлением?
836
01:08:54,176 --> 01:08:58,136
– Есть там... лист ожидания?
– И километровая очередь.
837
01:08:58,962 --> 01:09:02,075
Здоровая новорождённая
это просто сокровище.
838
01:09:03,520 --> 01:09:06,397
Мои вопросы покажутся
нескромными,
839
01:09:06,437 --> 01:09:10,573
но они помогут
прояснить ситуацию.
840
01:09:11,157 --> 01:09:13,666
– Вы женаты?
– Нет.
841
01:09:14,717 --> 01:09:17,390
То есть, да, формально да,
842
01:09:18,090 --> 01:09:21,492
но мы с женой больше
вместе не живём.
843
01:09:21,736 --> 01:09:25,517
– Вы разведены? Был суд?
– Нет, никакого суда.
844
01:09:26,367 --> 01:09:29,280
Думаю, что она
обратилась к адвокату,
845
01:09:29,557 --> 01:09:32,213
но ничего определённого.
846
01:09:33,813 --> 01:09:37,399
У нас был трудный период,
847
01:09:37,670 --> 01:09:41,870
а теперь мы нормально общаемся.
848
01:09:43,721 --> 01:09:47,817
Простите за нескромность,
но скажите, почему вы расстались?
849
01:09:49,043 --> 01:09:51,597
Мы не ладили друг с другом.
850
01:09:57,337 --> 01:09:59,311
Поговорите с женой.
851
01:09:59,624 --> 01:10:03,584
Попробуйте понять, есть ли
возможность снова сойтись.
852
01:10:04,076 --> 01:10:06,896
Смотрите, бракоразводного
процесса нет
853
01:10:06,984 --> 01:10:11,774
и вы не подавали в суд...
так что я вам помогу,
854
01:10:12,647 --> 01:10:16,014
если, конечно,
синьора согласится.
855
01:10:17,341 --> 01:10:22,397
Это необходимый этап?
Если говорить об опекунстве...
856
01:10:22,598 --> 01:10:25,998
Поверьте, одиночке
не стоит даже пытаться.
857
01:10:27,123 --> 01:10:29,737
Суд должен защищать
интересы ребёнка,
858
01:10:30,330 --> 01:10:32,552
и на первом месте
стоит наличие семьи.
859
01:10:33,970 --> 01:10:36,232
Один папа – это мало.
860
01:10:37,437 --> 01:10:40,032
Даже если этот папа её любит?
861
01:10:41,778 --> 01:10:45,160
Мне пора, поговорите
со своей женой.
862
01:10:45,837 --> 01:10:49,797
– Спасибо. – Жду вашего
звонка. До свидания.
863
01:10:49,837 --> 01:10:51,837
До свидания.
864
01:11:44,877 --> 01:11:46,877
Войдите!
865
01:11:46,917 --> 01:11:51,317
– Простите. Вот информация, которую
вы просили по Йовине. – Что там?
866
01:11:51,357 --> 01:11:54,261
Катерина Йовине замужем
за Джачинто Канавачуло.
867
01:11:54,390 --> 01:11:59,702
Двое детей 18 и 20 лет, дом
в совместной собственности.
868
01:11:59,816 --> 01:12:03,637
У неё есть земли, магазины
и приличный счёт в банке.
869
01:12:03,677 --> 01:12:08,277
– Что-нибудь ещё? – Нет. – Всё здесь.
– Быть богатым не преступление.
870
01:12:08,460 --> 01:12:13,606
Нет, но врать да. Она соврала нам,
у неё были деньги, чтобы дать Фикучелло.
871
01:12:13,770 --> 01:12:16,402
Романо, слушаю.
872
01:12:18,437 --> 01:12:20,016
Ты где?
873
01:12:21,037 --> 01:12:23,296
Хорошо, сейчас пришлю ребят.
874
01:12:45,050 --> 01:12:49,023
– Лойаконо. – Романо,
он ещё там? – Да.
875
01:12:49,397 --> 01:12:52,258
ОК, мы приехали.
876
01:12:53,138 --> 01:12:57,197
– Вы сторожите выход,
я пошёл. – Хорошо. – Спокойно.
877
01:13:24,790 --> 01:13:30,150
– Полиция! Положи пистолет!
– Какого чёрта? – Стоять!
878
01:13:30,477 --> 01:13:35,077
– Положи пистолет!
– Отпусти его!
879
01:13:35,117 --> 01:13:39,837
– Отпусти его! – Убирайтесь
или я его убью! – Стоять!
880
01:13:39,877 --> 01:13:43,837
– Романо!
– Не двигаться, я его убью!
881
01:13:43,877 --> 01:13:47,357
– Оставь его!
– Убирайтесь или стреляю!
882
01:13:47,397 --> 01:13:52,117
– Не делай глупостей!
– Не двигаться! – Отпусти его!
883
01:13:52,157 --> 01:13:55,397
– Романо, мы отсюда, давай!
– Вперёд!
884
01:13:57,557 --> 01:13:59,637
Стоять!
885
01:14:01,197 --> 01:14:04,877
Стоять!
886
01:14:04,917 --> 01:14:11,477
– Оружие на землю!
– На землю, быстро!
887
01:14:11,517 --> 01:14:14,117
Так!
888
01:14:18,157 --> 01:14:20,597
Поднимаем.
889
01:14:21,957 --> 01:14:27,917
– Все молодцы. – Он на меня похож?
Ну и рожа! – Пошли в машину.
890
01:14:48,277 --> 01:14:52,806
– Здравствуйте. – Здравствуйте.
– Здравствуйте. – Садитесь.
891
01:14:54,197 --> 01:14:58,117
Г-н Винченцо Тафури, он же Нино.
892
01:14:59,437 --> 01:15:02,932
У вас солидный послужной список.
893
01:15:03,997 --> 01:15:08,717
Здесь и кражи,
и вооружённые грабежи.
894
01:15:09,308 --> 01:15:13,201
Но поговорим о вашем последнем
ограблении, ювелира Фикучелло.
895
01:15:14,008 --> 01:15:17,717
Это был не я, не знаю, о ком вы.
896
01:15:19,590 --> 01:15:21,789
Тафури,
897
01:15:22,432 --> 01:15:26,597
тебе лучше признаться. У нас есть
доказательства того, что это ты убил ювелира.
898
01:15:26,965 --> 01:15:30,597
– Какие доказательства?
Мой пистолет? – Нет.
899
01:15:31,399 --> 01:15:35,174
Скорее всего, от того
пистолета ты избавился,
900
01:15:35,560 --> 01:15:37,969
и обзавёлся новым,
с которым тебя и взяли.
901
01:15:38,183 --> 01:15:43,383
– Ты есть на нашем видео, и ты левша,
признавайся. – Да что вы говорите?
902
01:15:44,077 --> 01:15:47,237
В Неаполе полно левшей.
903
01:15:50,677 --> 01:15:55,116
Вы продали украденное
у ювелира кольцо скупщику.
904
01:15:55,397 --> 01:15:59,190
Скупщик назвал ваше имя.
905
01:16:00,123 --> 01:16:03,563
Советую сотрудничать.
906
01:16:06,557 --> 01:16:08,994
Я его держал на всякий случай,
907
01:16:10,290 --> 01:16:12,707
а потом продал, как дурак.
908
01:16:14,735 --> 01:16:17,235
Это всё тотализатор.
909
01:16:17,795 --> 01:16:20,677
Вы организовали ограбление?
910
01:16:20,921 --> 01:16:24,797
Нет, мне сказали,
что ювелир согласен.
911
01:16:26,685 --> 01:16:29,871
Но когда он открыл сейф,
то достал оттуда пистолет.
912
01:16:30,397 --> 01:16:35,756
– Законная защита. – Кто
сказал, что ювелир согласен?
913
01:16:36,396 --> 01:16:39,206
Фефе, который меня
ждал на мотоцикле.
914
01:16:39,316 --> 01:16:42,529
Кто заказал ограбление? Имена.
915
01:16:42,816 --> 01:16:49,077
Не знаю, меня нашёл Фефе.
Я его не знаю, а он меня знал.
916
01:16:49,622 --> 01:16:53,289
Сказал, что есть лёгкое дело,
и что им нужен опытный человек.
917
01:16:53,902 --> 01:16:58,157
– Мне дали задаток, и я согласился.
– Где искать Фефе?
918
01:17:00,073 --> 01:17:04,465
Я бы тоже хотел это знать,
товар-то у него.
919
01:17:04,997 --> 01:17:09,292
Сказал, что завтра заплатит,
и вот до сих пор жду.
920
01:17:10,197 --> 01:17:12,297
Этот козёл меня кинул.
921
01:17:12,322 --> 01:17:15,637
Значит, ограбление
организовал Фефе.
922
01:17:15,677 --> 01:17:20,477
Нет, он получал приказы,
но от кого – не знаю.
923
01:17:20,923 --> 01:17:24,080
Тафури, в твоём положении
лучше бы сотрудничать.
924
01:17:27,317 --> 01:17:31,426
Прокурор, я и сотрудничаю,
я говорю всё, что знаю.
925
01:17:32,557 --> 01:17:34,920
Вы должны мне поверить.
926
01:17:38,359 --> 01:17:41,637
Тафури утверждает, что ювелир
был согласен. Вы ему верите?
927
01:17:41,677 --> 01:17:45,637
Факты говорят противное,
иначе он бы не сопротивлялся.
928
01:17:45,906 --> 01:17:50,439
Но Фикучелло не продлил
страховой полис на украшения.
929
01:17:50,799 --> 01:17:54,099
Если бы это было так, в сейфе
лежал бы заряженный пистолет.
930
01:17:54,437 --> 01:17:59,157
Не ограбление а головоломка.
Есть убийца Фикучелло, но нет заказчика.
931
01:18:01,717 --> 01:18:05,237
Не могу поверить,
что Карло мёртв.
932
01:18:05,891 --> 01:18:09,277
Это было неосторожно. Нельзя
сопротивляться этому быдлу.
933
01:18:11,637 --> 01:18:15,947
– О чём ты думаешь?
– Об адвокате.
934
01:18:16,597 --> 01:18:21,077
-Я не говорила Йовине
про запись ограбления. – Точно?
935
01:18:21,117 --> 01:18:26,677
– Конечно. – Мы узнали, что среди
клиентов адвоката Йовине
936
01:18:26,717 --> 01:18:30,677
был продавец тканей, который
покончил с собой 3 года назад.
937
01:18:31,244 --> 01:18:34,397
И там тоже была история
с ростовщичеством,
938
01:18:34,621 --> 01:18:37,654
но следователь так
и не нашёл ростовщика.
939
01:18:38,837 --> 01:18:44,437
– Это была она? – Мы не уверены, но
точно, что она в контакте с ростовщиком.
940
01:18:49,936 --> 01:18:53,328
Если она замешана в убийстве
отца, она заплатит.
941
01:18:55,797 --> 01:19:00,542
Я всегда чувствовала, что надо
держаться от неё подальше.
942
01:19:01,565 --> 01:19:04,917
Синьора, инспектор Лойаконо,
синьора Пирас.
943
01:19:06,237 --> 01:19:08,031
Можешь идти.
944
01:19:08,797 --> 01:19:14,437
Инспектор, вы приходите,
как по расписанию. Прошу.
945
01:19:16,199 --> 01:19:18,797
– Синьора ваша коллега?
– Я прокурор.
946
01:19:18,837 --> 01:19:23,702
– Занимаюсь делом Фикучелло.
– Чем могу быть полезна?
947
01:19:26,652 --> 01:19:30,597
Синьора, вы очень богаты.
948
01:19:31,172 --> 01:19:35,357
В этом есть что-то плохое?
Я плачу налоги.
949
01:19:35,397 --> 01:19:39,885
– Если поинтересуетесь, вы всё
увидите. – Почему вы нам солгали?
950
01:19:41,575 --> 01:19:44,757
Если вы были другом ювелира,
почему вы не одолжили ему денег,
951
01:19:44,797 --> 01:19:49,477
заставив его обратиться к ростовщику?
– У меня не было свободных денег.
952
01:19:49,517 --> 01:19:53,677
– Все мои средства инвестированы.
– Предположим, что это так.
953
01:19:55,332 --> 01:19:59,757
Когда мы встретились первый раз,
вы сказали, что жертва сопротивлялась.
954
01:19:59,935 --> 01:20:03,917
Цитирую: "Нельзя
сопротивляться этому быдлу".
955
01:20:03,957 --> 01:20:06,891
И что? Это кажется
очевидным.
956
01:20:07,037 --> 01:20:12,084
Не в этом случае. Как вы узнали,
что Фикучелло сопротивлялся?
957
01:20:13,306 --> 01:20:17,957
Прочла в газете, услышала по радио, по ТВ.
При чём здесь это?
958
01:20:18,521 --> 01:20:22,277
В газетах не было
подробностей ограбления.
959
01:20:22,317 --> 01:20:26,480
Об этом знали только мы и дочь жертвы.
Мы показали ей видео с камер наблюдения.
960
01:20:26,543 --> 01:20:31,863
– Значит, мне рассказала Симона.
– Нет, она это отрицает.
961
01:20:33,945 --> 01:20:38,061
– Это ничего не доказывает.
– Доказывает, что вы знаете ростовщика.
962
01:20:39,454 --> 01:20:41,237
Только он мог рассказать,
963
01:20:41,277 --> 01:20:45,042
что ювелир достал пистолет.
964
01:20:46,455 --> 01:20:49,462
Или же вы и есть
таинственный ростовщик.
965
01:20:50,247 --> 01:20:52,997
На что вы намекаете?
Как вы можете думать, что...
966
01:20:53,037 --> 01:20:57,197
Если вы не ростовщик,
помогите нам его найти.
967
01:20:57,592 --> 01:21:01,903
Мы уже рядом, ваше
сотрудничество будет учтено.
968
01:21:02,676 --> 01:21:07,597
Синьора, настало время
сказать правду.
969
01:21:17,483 --> 01:21:19,569
Его зовут Миммо Каяццо.
970
01:21:20,103 --> 01:21:23,934
Он и его сын Фефе держат
"Скупку золота" на Форчелло.
971
01:21:24,244 --> 01:21:26,814
Это они спланировали ограбление.
972
01:21:27,357 --> 01:21:33,237
– Была ли договорённость с жертвой?
– По словам Каяццо, да.
973
01:21:34,777 --> 01:21:36,595
Сначала Карло не хотел,
974
01:21:36,851 --> 01:21:42,277
но Каяццо угрожал убить его семью,
и ему пришлось согласиться.
975
01:21:42,723 --> 01:21:46,277
Почему Фикучелло
не выполнил уговор?
976
01:21:47,637 --> 01:21:49,356
Не знаю.
977
01:21:53,496 --> 01:21:56,103
Может быть, потому,
что был честным человеком.
978
01:22:03,170 --> 01:22:05,133
СКУПКА ЗОЛОТА
КАЯЦЦО
979
01:22:31,721 --> 01:22:33,974
Итак, подведём итоги.
980
01:22:34,448 --> 01:22:37,859
Этот Каяццо,
хозяин "Скупки золота",
981
01:22:37,999 --> 01:22:41,912
не только ростовщик,
но и заказчик ограбления?
982
01:22:42,170 --> 01:22:45,650
Каяццо вместе с сыном
подготовил ограбление,
983
01:22:45,797 --> 01:22:50,334
но заявил, что заказчиком была
адвокат Катерина Йовине.
984
01:22:50,577 --> 01:22:55,017
Каяццо – исполнители,
Йовине – мозг.
985
01:22:55,237 --> 01:23:00,237
Своих клиентов на грани банкротства
она отправляла в "Скупку золота",
986
01:23:00,277 --> 01:23:03,129
и давала для них деньги
ростовщику. – Я понял.
987
01:23:03,316 --> 01:23:06,011
Этот Каяццо говорит правду?
988
01:23:06,403 --> 01:23:08,934
Это нужно проверить,
989
01:23:09,351 --> 01:23:12,319
но сомнительное происхождение
имущества Йовине
990
01:23:12,386 --> 01:23:15,989
наряду с другими фактами заставляют
думать, что да. – Конечно.
991
01:23:16,378 --> 01:23:19,957
Есть ли возможность
вернуть драгоценности?
992
01:23:20,005 --> 01:23:25,450
Сейчас они разошлись по разным скупщикам
краденого. Так что, маловероятно.
993
01:23:25,637 --> 01:23:29,991
Каяццо или Тофури,
стрелявший в ювелира,
994
01:23:30,344 --> 01:23:33,464
подтвердили, что Йовине
утверждала,
995
01:23:33,597 --> 01:23:37,272
что ограбление было
согласовано с ювелиром? Так?
996
01:23:37,383 --> 01:23:40,859
Мы считаем, что они хотят
оговорить жертву.
997
01:23:41,189 --> 01:23:45,229
Ведь Фикучелло не продлил
страховой полис.
998
01:23:45,477 --> 01:23:48,204
Ему бы не возместили
стоимость похищенного.
999
01:23:48,496 --> 01:23:51,856
Доставая пистолет,
он знал, что рискует.
1000
01:23:52,117 --> 01:23:55,237
Вы же понимаете, что это
было бы самоубийством.
1001
01:23:55,707 --> 01:24:01,917
Молодцы, скажу, что вы
блестяще раскрыли это дело.
1002
01:24:02,277 --> 01:24:04,797
Спасибо.
Отлично.
1003
01:24:08,281 --> 01:24:12,877
– Ещё одно дело закрыто.
– Для всех, но не для меня.
1004
01:24:13,489 --> 01:24:14,751
Что ты хочешь сказать?
1005
01:24:16,515 --> 01:24:21,517
Адвокат говорила, что Фикучелло был
вынужден согласиться на ограбление.
1006
01:24:21,902 --> 01:24:27,637
– Наверное, он передумал.
– Значит, у него был план.
1007
01:24:29,890 --> 01:24:32,010
Медвежонок.
1008
01:24:34,170 --> 01:24:35,263
То есть?
1009
01:24:35,337 --> 01:24:39,361
Фикучелло купил медвежонка
в подарок внучке на день рождения.
1010
01:24:39,627 --> 01:24:42,602
Он мог бы сам его отдать девочке,
1011
01:24:42,942 --> 01:24:46,597
но вместо этого сказал дочери,
где он его спрятал.
1012
01:24:47,650 --> 01:24:52,050
Точно. Ювелир знал,
что рискует жизнью,
1013
01:24:52,157 --> 01:24:56,375
направляя пистолет на грабителя
и вынуждая его стрелять.
1014
01:24:58,027 --> 01:25:02,564
Если так, это было самоубийство.
Пистолет был не заряжен.
1015
01:25:02,664 --> 01:25:05,164
Самоубийство, которое должно
было выглядеть, как убийство.
1016
01:25:05,225 --> 01:25:08,739
Не только. Которое
невозможно доказать.
1017
01:25:15,317 --> 01:25:20,757
– Пойдём-ка прогуляемся.
– Ты никогда не сдаёшься? – Никогда.
1018
01:25:20,794 --> 01:25:22,532
Иди-иди, хватит болтать.
1019
01:25:39,743 --> 01:25:44,060
– Жизнь вашего отца была
застрахована? – Даже не знаю.
1020
01:25:44,276 --> 01:25:48,027
– Почему вы спрашиваете?
– Это лишь предположение.
1021
01:25:48,497 --> 01:25:51,685
– Где он держал свои документы?
– В кабинете,
1022
01:25:51,797 --> 01:25:54,757
но там не было полиса
на страхование жизни.
1023
01:25:55,218 --> 01:26:00,233
– Ваш отец недавно проходил
обследование. – Принести заключение?
1024
01:26:00,346 --> 01:26:05,036
Не нужно. Зачем оно понадобилось?
У него были проблемы со здоровьем?
1025
01:26:05,170 --> 01:26:08,323
Он сказал, что сам захотел.
1026
01:26:09,988 --> 01:26:13,201
Думаете, что по требованию
страховой компании?
1027
01:26:13,308 --> 01:26:17,881
Странно, что отец не рассказал
вам о такой важной процедуре.
1028
01:26:21,897 --> 01:26:26,937
Завтра я встречаюсь с нотариусом.
Он мне всё расскажет.
1029
01:26:29,616 --> 01:26:35,713
– Где ваша дочь? – В садике.
– Давайте вместе сходим к нотариусу.
1030
01:26:35,869 --> 01:26:37,869
Мы вас ждём внизу.
1031
01:26:41,237 --> 01:26:43,750
Настоящим актом,
составленным собственноручно,
1032
01:26:43,843 --> 01:26:48,313
подтверждаю оглашение документа
перед присутствующими и свидетелями.
1033
01:26:49,887 --> 01:26:52,586
Симона, это же огромные деньги.
1034
01:26:53,226 --> 01:26:58,917
Бенефициары полиса страхования
жизни – только ты и твоя дочь.
1035
01:27:03,277 --> 01:27:05,914
Пойду готовить документы.
1036
01:27:06,661 --> 01:27:08,112
Принести тебе воды?
1037
01:27:10,597 --> 01:27:12,997
– Разрешите.
– Прошу.
1038
01:27:24,957 --> 01:27:27,578
Ваш отец вас очень любил.
1039
01:27:31,304 --> 01:27:35,220
Теперь я поняла смысл
его слов за день до смерти.
1040
01:27:37,856 --> 01:27:40,386
Мой отец прекрасно
играл в шахматы.
1041
01:27:43,030 --> 01:27:46,211
И мне он привил эту
страсть с детства.
1042
01:27:48,259 --> 01:27:50,933
В тот вечер я уже
готовила ему мат.
1043
01:27:51,203 --> 01:27:53,163
Шах.
1044
01:27:53,317 --> 01:27:55,684
Но он...
1045
01:27:56,197 --> 01:28:00,237
– Шах. – Он пожертвовал
ферзя, чтобы спасти короля.
1046
01:28:02,635 --> 01:28:08,113
Милая, иногда, чтобы спасти что-то важное,
нужно пожертвовать главным
1047
01:28:08,917 --> 01:28:11,077
и выиграть партию.
1048
01:28:12,324 --> 01:28:14,964
– Мат.
– Ты безжалостен.
1049
01:28:15,781 --> 01:28:18,248
Игра в шахматы одна
из самых жестоких.
1050
01:28:18,410 --> 01:28:22,243
– Победит только тот, кто уверен.
– В жизни не так.
1051
01:28:23,270 --> 01:28:27,685
Ты должна верить в свой проект.
1052
01:28:28,638 --> 01:28:31,672
Твои эскизы драгоценностей
1053
01:28:32,030 --> 01:28:35,030
просто замечательны. Они прекрасны.
1054
01:28:35,683 --> 01:28:38,861
Насчёт денег не беспокойся. Мы их
1055
01:28:39,440 --> 01:28:41,757
найдём.
1056
01:28:43,691 --> 01:28:46,717
Вы двое – мои единственные
драгоценности.
1057
01:28:49,601 --> 01:28:51,742
Я сделаю всё, чтобы вам помочь.
1058
01:28:52,362 --> 01:28:54,357
Ты уже делаешь.
1059
01:28:55,417 --> 01:28:57,110
Не так, как хотелось бы.
1060
01:28:57,330 --> 01:29:02,390
Мне достаточно уже твоих слов,
что тебе нравятся мои украшения.
1061
01:29:02,945 --> 01:29:05,460
Что ж, я пошёл спать.
1062
01:29:06,524 --> 01:29:08,403
Завтра будет долгий день.
1063
01:29:11,537 --> 01:29:13,381
Я люблю тебя.
1064
01:29:17,727 --> 01:29:22,825
– Он убил себя ради меня?
– Он умер, чтобы спасти своё дело.
1065
01:29:25,837 --> 01:29:29,489
Постарайтесь оправдать его надежды,
ведь он любил своё дело больше жизни.
1066
01:29:30,424 --> 01:29:33,571
– Не разочаруйте его.
– Обещаю.
1067
01:29:35,343 --> 01:29:38,837
Страховая захочет увидеть
видео ограбления.
1068
01:29:39,143 --> 01:29:41,343
Мы им покажем.
1069
01:29:42,108 --> 01:29:47,557
– Нет никакой причины
отказать в выплате. – Ты прав.
1070
01:29:52,636 --> 01:29:54,653
Дело закрыто.
1071
01:29:55,369 --> 01:29:57,369
Спасибо.
1072
01:30:00,095 --> 01:30:01,843
Отец, задушенный долгами,
1073
01:30:01,868 --> 01:30:04,555
бесконечно любящий дочь и внучку.
1074
01:30:05,157 --> 01:30:08,854
Благодаря своей жертве
он выиграл партию.
1075
01:30:10,241 --> 01:30:13,557
Освободился сам
и освободил семью.
1076
01:30:14,917 --> 01:30:19,757
– И остался честным человеком.
– Да. Но какой ценой?
1077
01:30:25,077 --> 01:30:26,986
Ты ужинаешь с Маринеллой?
1078
01:30:27,195 --> 01:30:31,067
При чём тут ужин Просто съедим
остатки торта в холодильнике.
1079
01:30:31,862 --> 01:30:36,717
– Пусть продолжается праздник.
– Издеваешься? – Тебе решать.
1080
01:30:37,344 --> 01:30:42,397
– Прости, но я не могу ей сказать...
– Не можешь рассказать про меня.
1081
01:30:43,719 --> 01:30:46,319
Могу, но когда ты так
говоришь, я тебя не понимаю.
1082
01:30:46,406 --> 01:30:49,008
- Ладно. Поцелуй
Маринеллу. – Пока.
1083
01:31:05,123 --> 01:31:09,957
– Привет, Франческо. – Ты вызвал врача?
– Спокойно, она здесь. С твоей малышкой.
1084
01:31:11,550 --> 01:31:16,209
Привет, как хорошо что ты пришла.
Что случилось?
1085
01:31:16,432 --> 01:31:19,905
Успокойся, ничего не случилось.
1086
01:31:19,930 --> 01:31:23,037
– Просто её два раза вырвало.
– Два раза? Почему?
1087
01:31:23,077 --> 01:31:27,726
– Не нервничай ты так.
– Раз её рвёт, значит, что-то не так.
1088
01:31:27,850 --> 01:31:32,018
Да нет, это может быть
аллергия на молоко.
1089
01:31:32,164 --> 01:31:36,031
Обычное дело при
искусственном вскармливании.
1090
01:31:37,236 --> 01:31:41,916
Я выпишу другое, и всё пройдёт.
1091
01:31:42,537 --> 01:31:45,737
Ты слышала? Всё пройдёт.
1092
01:31:51,037 --> 01:31:53,797
Как же мы кричим, малышка!
1093
01:31:57,370 --> 01:31:59,730
Ты бы стал хорошим отцом.
1094
01:32:02,663 --> 01:32:07,177
– Я говорил с адвокатом,
можно ли её удочерить. – И что?
1095
01:32:10,357 --> 01:32:14,351
Никакой перспективы,
если мы с женой не сойдёмся.
1096
01:32:15,330 --> 01:32:16,923
А что она?
1097
01:32:17,909 --> 01:32:20,050
Я попросил её
встретиться с нами.
1098
01:32:20,983 --> 01:32:26,143
Ей не хочется, и я её,
в общем-то, понимаю.
1099
01:32:27,057 --> 01:32:30,497
Малышка, вот так.
1100
01:32:35,910 --> 01:32:38,830
Эй! Не сдавайся.
1101
01:32:55,669 --> 01:32:58,189
– Оттавия.
– Луиджи.
1102
01:32:59,312 --> 01:33:03,197
– Почему ты ещё здесь?
– Я подменяю Романо.
1103
01:33:03,237 --> 01:33:07,768
Он у девочки, в доме ребёнка.
Она приболела.
1104
01:33:07,977 --> 01:33:11,897
– Надо было сказать, я бы сам
подежурил. – Сегодня я одна.
1105
01:33:12,237 --> 01:33:15,757
Мои уехали в деревню к свекрови.
1106
01:33:53,171 --> 01:33:56,919
Мы работаем по призванию,
никакого графика,
1107
01:33:57,077 --> 01:34:00,902
никаких праздников. Лучше
не иметь привязанностей.
1108
01:34:00,967 --> 01:34:05,928
– Ни семьи, ни детей.
– Прямо, как в монастыре?
1109
01:34:06,970 --> 01:34:11,650
Да, только без обязательного
целомудрия. До свидания.
1110
01:34:16,717 --> 01:34:21,192
Это был Диего Буффарди, одна
из ключевых фигур в борьбе с мафией.
1111
01:34:21,323 --> 01:34:24,417
– Теперь к другим новостям.
– Поговорим о спорте.
1112
01:34:25,000 --> 01:34:28,792
Какая вкуснятина!
А почему не пригласила Шанель?
1113
01:34:29,117 --> 01:34:32,837
Хотела просто побыть с тобой.
Вдруг опять пропадёшь.
1114
01:34:32,877 --> 01:34:37,863
Кстати, пока ты в моей юрисдикции,
не всё делай, что взбредёт в голову.
1115
01:34:38,069 --> 01:34:43,309
– Нет, папа. Но я же не могу
жить, как монахиня. – Нет.
1116
01:34:46,190 --> 01:34:48,263
– Хочу у тебя спросить.
– Давай.
1117
01:34:48,483 --> 01:34:53,003
У тебя с Пирас только секс
или есть ещё что-то?
1118
01:35:00,237 --> 01:35:03,557
Прости, это по работе.
1119
01:35:13,663 --> 01:35:16,517
– Алло?
– Здравствуйте, инспектор.
1120
01:35:16,763 --> 01:35:19,157
Встреча назначена на полночь.
1121
01:35:19,801 --> 01:35:22,449
Вас будут ждать
в Епархиальном музее.
1122
01:35:22,789 --> 01:35:28,389
– Кто? Кто будет ждать?
– Это человек чести. Он вас узнает.
1123
01:35:47,310 --> 01:35:51,668
– Возвращаешься на работу?
– Да, но не прямо сейчас.
1124
01:35:52,477 --> 01:35:58,717
– Доедим торт. – Да.
– Вкуснейший торт. – Держи.
1125
01:35:58,757 --> 01:36:03,637
– Замечательно. Спасибо, солнышко.
– Я зажгу свечку, а ты погаси свет.
1126
01:36:03,677 --> 01:36:05,837
– Выключаю.
– Да.
1127
01:36:12,837 --> 01:36:17,917
– Подожди. Загадай желание.
– Загадываю желание.
1128
01:36:21,210 --> 01:36:24,850
– Загадал.
– Хорошее желание?
1129
01:36:26,443 --> 01:36:28,717
– Хорошее.
– Давай.
1130
01:36:32,117 --> 01:36:37,877
– Поздравляю, папа. – Спасибо,
малышка. Я тебя очень люблю.
1131
01:36:54,997 --> 01:36:58,800
– Здравствуйте, инспектор.
Я синьор Карузо. – Очень приятно.
1132
01:36:58,983 --> 01:37:04,619
Очень рад встретиться
с вами среди таких красот.
1133
01:37:05,283 --> 01:37:08,282
Мне жаль, что ваша бывшая жена
1134
01:37:08,307 --> 01:37:12,179
неосторожно втянула
вас в эту тяжбу.
1135
01:37:12,848 --> 01:37:16,597
Иногда развод более
утомителен, чем брак.
1136
01:37:19,277 --> 01:37:24,562
Мои клиенты предлагают вам
140 тыс. по выполнении задания.
1137
01:37:25,077 --> 01:37:28,876
Если всё пойдёт хорошо,
сумма может вырасти до 300 тыс.
1138
01:37:29,296 --> 01:37:35,155
С вашей скромной зарплатой
лишние деньги не помешают.
1139
01:37:36,768 --> 01:37:41,690
– Что это за задание?
– Всему своё время.
1140
01:37:42,743 --> 01:37:46,557
Впредь будем встречаться
только в этом музее.
1141
01:37:47,917 --> 01:37:50,837
Оставляю вам небольшой подарок.
1142
01:37:56,296 --> 01:37:58,296
Приятного чтения.
1143
01:37:58,320 --> 01:38:06,320
Перевод студии: ViruseProject.TV
Сообщество ВКонтакте: vk.com/viruseproject
1144
01:38:22,228 --> 01:38:25,230
Перевод Михаила Евсеева
126410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.