All language subtitles for Good.Job.s01e05.NEXT.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,450 --> 00:00:16,130 [Episode 5] 2 00:00:17,250 --> 00:00:18,370 Bahaya! 3 00:00:34,610 --> 00:00:35,730 Don Se-ra. 4 00:00:37,530 --> 00:00:38,650 Kau baik-baik saja, bukan? 5 00:00:40,129 --> 00:00:42,090 Sua kita. 6 00:00:42,090 --> 00:00:45,130 Sudahlah, kau tidak sadar kalau kau hampir saja mati? 7 00:00:55,849 --> 00:00:57,930 Se-ra! 8 00:00:57,930 --> 00:00:59,090 Minggir! 9 00:00:59,090 --> 00:01:00,090 Kau baik-baik saja? 10 00:01:00,090 --> 00:01:01,130 Ada apa dengannya? 11 00:01:01,130 --> 00:01:03,290 Sebenarnya, apa yang kalian suruh dia lakukan? 12 00:01:04,370 --> 00:01:05,970 Tidak ada. 13 00:01:05,970 --> 00:01:08,010 Kami hanya mencari Sua. 14 00:01:08,010 --> 00:01:09,250 Namun, Sua diculik. 15 00:01:09,250 --> 00:01:10,730 Diculik? 16 00:01:10,730 --> 00:01:12,050 Sua diculik? 17 00:01:12,050 --> 00:01:13,690 Siapa pelakunya? 18 00:01:16,130 --> 00:01:17,010 Kau, tenanglah dahulu. 19 00:01:17,010 --> 00:01:17,810 Bagaimana bisa kau menyuruhku untuk tenang sekarang? 20 00:01:17,810 --> 00:01:20,450 Se-ra pingsan, lalu Sua diculik. 21 00:01:22,410 --> 00:01:23,970 Se-ra, kau baik-baik saja? 22 00:01:23,970 --> 00:01:25,050 Kau sudah sadar? 23 00:01:26,210 --> 00:01:27,930 Aku mau pergi menyelamatkan Sua. 24 00:01:28,970 --> 00:01:31,170 Ke mana kau akan pergi dengan tubuh selemah itu? 25 00:01:33,330 --> 00:01:35,130 Setelah tubuhmu membaik, baru kita bicarakan lagi. 26 00:01:37,650 --> 00:01:40,410 Jika tidak, bagaimana kau bisa menjadi perisai manusia terbaik? 27 00:01:42,450 --> 00:01:43,440 Itu benar. 28 00:01:44,729 --> 00:01:46,370 Lebih baik kau beristirahat dengan baik. 29 00:01:46,370 --> 00:01:49,050 Kami akan memikirkan cara untuk menyelamatkan Sua. 30 00:01:49,050 --> 00:01:50,330 Bukankah kau juga mendengar 31 00:01:50,330 --> 00:01:52,770 apa yang kukatakan tadi? 32 00:02:15,410 --> 00:02:17,650 Tutup mulutmu kalau tidak mau dijual. 33 00:02:23,370 --> 00:02:25,170 Cepat buka pintunya. 34 00:02:25,170 --> 00:02:26,530 Biarkan kami keluar. 35 00:02:26,530 --> 00:02:28,650 Ribut sekali. 36 00:02:29,330 --> 00:02:31,330 Ribut sekali. 37 00:02:33,570 --> 00:02:35,330 Kau pikir, tempat ini bisa datang 38 00:02:35,330 --> 00:02:39,850 dan pergi sesuka hatimu? 39 00:02:39,850 --> 00:02:41,690 Kita pasti punya cara untuk kabur dari tempat ini. 40 00:02:41,690 --> 00:02:42,930 Kak Se-ra, 41 00:02:42,930 --> 00:02:46,730 dan Kak Gwang-ki pasti bisa menemukan kita. 42 00:02:50,490 --> 00:02:52,170 Namun, sebenarnya ini obat apa? 43 00:02:52,170 --> 00:02:53,850 Banyak komposisi bahan yang terkandung di dalamnya. 44 00:02:53,850 --> 00:02:54,330 [Hasil Analisis Komposisi Bahan] Banyak komposisi bahan yang terkandung di dalamnya. 45 00:02:54,330 --> 00:02:55,330 [Hasil Analisis Komposisi Bahan] 46 00:02:55,850 --> 00:02:56,490 Sepertinya baru keluar belakangan ini 47 00:02:56,490 --> 00:02:56,889 [Sky Album] Sepertinya baru keluar belakangan ini 48 00:02:56,889 --> 00:02:58,810 dan menjadi populer dengan cepat di kalangan para siswa. [Sky Album] 49 00:03:03,250 --> 00:03:04,250 [Foto terbaru akhir-akhir ini] 50 00:03:04,889 --> 00:03:06,250 Barang ini sungguh ganas. 51 00:03:06,250 --> 00:03:07,290 [Hasil Analisis Komposisi Bahan] Barang ini sungguh ganas. 52 00:03:07,610 --> 00:03:08,450 [Hasil Analisis Komposisi Bahan] 53 00:03:07,610 --> 00:03:10,330 Terkandung berbagai stimulan. 54 00:03:10,330 --> 00:03:12,810 Waktu mereka memakainya pertama kali, obat ini akan sungguh berefek. 55 00:03:14,050 --> 00:03:15,130 Namun, ketika resistensi terhadap obat itu muncul, 56 00:03:15,130 --> 00:03:18,480 mungkin saja bisa kehilangan kesadaran ataupun berhalusinasi. 57 00:03:18,480 --> 00:03:19,889 Anak-anak ini tidak bersalah. 58 00:03:19,889 --> 00:03:23,130 Yang bersalah itu orang-orang yang mencari uang dengan menjual obat-obatan ini. 59 00:03:23,130 --> 00:03:26,090 Belakangan ini sudah menyebar luas di daerah kursus. 60 00:03:26,090 --> 00:03:30,690 Setelah melihat riwayat kartu Yeon-joo dan pesan di situs jejaring sosial, 61 00:03:30,690 --> 00:03:33,770 kita bisa menebak lokasi kemunculan Ho-sik dan sekumpulan orang itu. 62 00:03:33,770 --> 00:03:35,050 Dari tempat ini 63 00:03:37,250 --> 00:03:38,450 sampai sini. 64 00:03:38,450 --> 00:03:42,210 Lalu, tempat ini sangat cocok untuk dijadikan markas rahasia 65 00:03:42,210 --> 00:03:45,850 dan sangat diminati para siswa. 66 00:03:46,570 --> 00:03:47,530 Ada 67 00:03:47,770 --> 00:03:48,650 [Teen Tonic] 68 00:03:48,650 --> 00:03:49,810 di sini. [Teen Tonic] 69 00:03:49,810 --> 00:03:50,250 [Teen Tonic] 70 00:03:58,770 --> 00:04:00,570 Namun, 71 00:04:00,570 --> 00:04:01,850 orang-orang itu sungguh datang kemari? 72 00:04:03,090 --> 00:04:06,210 Menurutmu, mereka akan melewatkan kesempatan di acara untuk mendapat banyak uang ini? 73 00:04:06,210 --> 00:04:07,890 Mereka pasti akan muncul. 74 00:04:50,050 --> 00:04:50,890 Hebat sekali. 75 00:04:50,890 --> 00:04:53,090 Hei, kita sedang menjalankan misi. 76 00:04:53,090 --> 00:04:55,650 Justru karena itu, baru harus bermain lebih seru. 77 00:04:55,650 --> 00:04:58,010 Kalau tidak, bagaimana membohongi mereka? 78 00:05:06,490 --> 00:05:07,810 Sudah bersiap? 79 00:05:07,810 --> 00:05:09,130 Tentu saja. 80 00:05:09,130 --> 00:05:10,410 Ayo. 81 00:05:42,090 --> 00:05:43,650 Menjengkelkan sekali. 82 00:05:43,650 --> 00:05:44,930 Kenapa bisa kalah lagi? 83 00:05:47,210 --> 00:05:48,290 Mainlah satu babak lagi. 84 00:05:48,970 --> 00:05:50,530 Boleh juga kalau main satu babak lagi. 85 00:05:50,530 --> 00:05:52,050 Namun, aku ingin barang 86 00:05:52,050 --> 00:05:54,250 yang bisa membuatku fokus 87 00:05:54,250 --> 00:05:56,290 dan bersemangat seperti punyamu. 88 00:05:56,290 --> 00:05:57,570 Kau sungguh menarik. 89 00:05:58,130 --> 00:05:59,930 Mana uangnya? Kau punya uang? 90 00:06:00,690 --> 00:06:02,370 Uang? 91 00:06:02,370 --> 00:06:04,330 Uangku cukup banyak. 92 00:06:06,250 --> 00:06:08,490 Teman-teman, kau mau memesan ini, tidak? 93 00:06:10,650 --> 00:06:12,290 Selamat menikmatinya. 94 00:06:15,890 --> 00:06:17,050 Halo. 95 00:06:17,050 --> 00:06:18,730 Hai. 96 00:06:18,730 --> 00:06:21,090 Kalian mau memesan ini? 97 00:06:22,090 --> 00:06:23,410 Kenapa aku belum pernah melihat kalian? 98 00:06:23,410 --> 00:06:24,290 Siapa kalian? 99 00:06:24,290 --> 00:06:26,130 Kami barusan datang. 100 00:06:26,130 --> 00:06:27,930 Tempat ini sungguh hebat. 101 00:06:27,930 --> 00:06:29,730 Banyak pria tampan dan wanita cantik. 102 00:06:29,730 --> 00:06:31,810 Memang benar, banyak pria tampan dan wanita cantik. 103 00:06:31,810 --> 00:06:34,770 Namun, kalian tidak merasa kalau tempat ini menjadi kurang berkelas gara-gara kalian? 104 00:06:34,770 --> 00:06:35,850 Kalian sungguh murid SMA? 105 00:06:37,610 --> 00:06:40,850 Kami sungguh murid SMA, hanya saja jarang ke sekolah. 106 00:06:41,410 --> 00:06:43,690 Kalian tidak percaya? 107 00:06:43,690 --> 00:06:44,770 Mau kuperlihatkan kartu identitasku, tidak? 108 00:06:44,770 --> 00:06:46,130 Baik, keluarkanlah. 109 00:06:46,130 --> 00:06:47,650 Keluarkanlah. 110 00:06:48,210 --> 00:06:48,850 Baiklah, akan kuperlihatkan pada kalian. 111 00:06:48,850 --> 00:06:49,850 - Kuperlihatkan pada kalian. - Ayo! 112 00:06:49,850 --> 00:06:51,170 Kartu... 113 00:06:51,170 --> 00:06:53,930 identitasku... 114 00:06:53,930 --> 00:06:54,850 Sudahlah. 115 00:06:54,850 --> 00:06:56,530 Pergi saja kalau tidak mau beli. 116 00:06:57,610 --> 00:06:59,290 Menjengkelkan sekali. 117 00:07:00,250 --> 00:07:01,090 Sungguh menjengkelkan. 118 00:07:01,090 --> 00:07:02,530 Aneh sekali. 119 00:07:05,730 --> 00:07:06,690 Mereka, ya? 120 00:07:06,690 --> 00:07:07,650 Benar, itu mereka. 121 00:07:07,650 --> 00:07:09,130 Kalian punya permen? 122 00:07:10,770 --> 00:07:11,690 Berapa harganya? 123 00:07:11,690 --> 00:07:13,090 Kau punya berapa banyak uang? 124 00:07:15,730 --> 00:07:16,570 Hei! 125 00:07:17,530 --> 00:07:20,050 Apa yang kalian lakukan di wilayahku? 126 00:07:21,770 --> 00:07:23,010 Siapa dia? 127 00:07:28,050 --> 00:07:29,330 Kau takut? 128 00:07:33,490 --> 00:07:36,050 Kau mau mati? 129 00:07:36,050 --> 00:07:37,770 Berani sekali datang kemari untuk berbisnis. 130 00:07:38,970 --> 00:07:41,890 Wajahmu mirip tentakel cumi yang dimuntahkan setelah dikunyah. 131 00:07:43,530 --> 00:07:44,930 Tentakel cumi? 132 00:07:44,930 --> 00:07:46,010 Siapa yang kau maksud? 133 00:07:46,530 --> 00:07:47,530 Dia? 134 00:07:47,530 --> 00:07:49,330 Hei, wajahnya belum sampai ke tahap itu. 135 00:07:49,330 --> 00:07:51,530 Paling-paling, seperti kaki ayam yang dimakan setengah. 136 00:07:51,530 --> 00:07:52,770 Cepatlah minta maaf padanya. 137 00:07:54,050 --> 00:07:56,170 Mereka sungguh memakai obat? 138 00:07:56,170 --> 00:07:57,570 Sudahlah. 139 00:07:57,570 --> 00:07:59,370 Kalian sedang menjual barang ini, bukan? 140 00:07:59,370 --> 00:08:01,130 Memangnya sehebat apa benda ini 141 00:08:01,130 --> 00:08:02,250 sampai kalian berani bertindak tidak sopan di wilayahku? 142 00:08:07,730 --> 00:08:08,729 Sangat manis. 143 00:08:08,729 --> 00:08:09,770 Rasa plum? 144 00:08:11,530 --> 00:08:14,890 Kalian terlalu santai dan kurang kerjaan, ya? 145 00:08:15,650 --> 00:08:16,650 Lelucon apa ini? 146 00:08:19,410 --> 00:08:20,330 Lepaskan tanganmu. 147 00:08:29,210 --> 00:08:30,370 Perlukah kutambahkan kekuatanku sedikit lagi? 148 00:08:33,690 --> 00:08:35,770 Hei, Tentakel Cumi. Menyingkir ke samping. 149 00:08:35,770 --> 00:08:37,770 Apa yang ingin kalian lakukan sebenarnya? 150 00:08:37,770 --> 00:08:40,450 Hei! Jadi, apa kau punya barangnya? 151 00:08:40,450 --> 00:08:44,530 Dasar! Ada tamu di hadapan, kenapa sama sekali tidak bisa melayani? 152 00:08:44,530 --> 00:08:46,770 Hei! Jika tidak mau kupukul sampai mati, 153 00:08:46,770 --> 00:08:48,490 cepat katakan, kalian mau menjual atau tidak? 154 00:08:48,490 --> 00:08:49,610 Adakah uangmu? 155 00:08:51,490 --> 00:08:53,970 Mau kutunjukkan berapa kali sebenarnya? 156 00:08:55,210 --> 00:08:55,970 Lihatlah! 157 00:08:57,930 --> 00:08:59,290 Kemarikan barang yang kuinginkan dahulu. 158 00:08:59,290 --> 00:09:02,130 Wah! Kau sungguh arogan. 159 00:09:07,850 --> 00:09:08,690 Untukmu. 160 00:09:11,850 --> 00:09:13,330 Tunggu sebentar dahulu. 161 00:09:13,330 --> 00:09:15,850 Kau bisa dianggap sebagai tamu VIP, 162 00:09:15,850 --> 00:09:18,010 aku harus memberimu sedikit keuntungan. 163 00:09:19,130 --> 00:09:20,890 Keuntungan apa? 164 00:09:20,890 --> 00:09:21,730 Byung-gil, kenapa bengong saja? 165 00:09:21,730 --> 00:09:22,650 Cepat berikan barang bagus untuknya. 166 00:09:22,650 --> 00:09:26,370 Mari! Kuberikan barang bagus untuk Anda. 167 00:09:28,530 --> 00:09:29,650 Se-ra! 168 00:09:33,810 --> 00:09:34,730 Teman! 169 00:09:34,730 --> 00:09:36,650 Kita pernah bertemu, bukan? 170 00:09:36,650 --> 00:09:37,770 Belakangan ini tidak bertemu denganmu, 171 00:09:37,770 --> 00:09:39,770 kenapa kau berpakaian begitu muda? 172 00:09:39,770 --> 00:09:40,890 Selain itu, 173 00:09:40,890 --> 00:09:41,970 jika ingin menggunakan trik ini, 174 00:09:41,970 --> 00:09:44,410 kalian cukup membantunya membayar sejak awal, 175 00:09:44,410 --> 00:09:46,450 tidak perlu membuat keadaan menjadi begitu buruk. 176 00:09:46,450 --> 00:09:47,250 Benar, tidak? 177 00:09:49,890 --> 00:09:51,690 Ternyata kau tidak dungu. 178 00:09:51,690 --> 00:09:52,850 Benar juga. 179 00:09:52,850 --> 00:09:56,730 Tampangku sungguh membuat orang sulit melupakannya. 180 00:09:56,730 --> 00:09:59,970 Uang yang begitu sedikit sudah membuatmu begitu gembira. 181 00:09:59,970 --> 00:10:01,410 Sungguh kampungan. 182 00:10:01,410 --> 00:10:03,010 Kau bilang, aku kampungan? 183 00:10:03,010 --> 00:10:04,090 Hei! Anak Bocah. 184 00:10:04,090 --> 00:10:05,770 Sebelumnya, aku sudah ingin mengatakan padamu, 185 00:10:05,770 --> 00:10:08,090 tahukah kau, kau ini sungguh arogan? 186 00:10:08,090 --> 00:10:09,570 Hei! Ikat mereka. 187 00:10:20,650 --> 00:10:21,890 Kalian sedang melakukan apa? 188 00:10:26,850 --> 00:10:28,530 Astaga! 189 00:10:28,530 --> 00:10:29,410 Kau baik-baik saja? 190 00:10:29,410 --> 00:10:30,850 Kami masih bisa melakukan apa? 191 00:10:30,850 --> 00:10:32,930 Tentu saja menangkap semuanya sekaligus. 192 00:10:35,130 --> 00:10:36,690 Kalian katakan sejujurnya, 193 00:10:36,690 --> 00:10:37,930 Sua dan Yeon-joo berada 194 00:10:37,930 --> 00:10:39,690 di mana? 195 00:10:39,690 --> 00:10:42,530 Ingin menakuti dengan senjata mainan? 196 00:10:42,530 --> 00:10:43,970 Hei! Serang! 197 00:11:42,890 --> 00:11:44,290 Bagaimana? 198 00:11:44,290 --> 00:11:46,130 Menyukai pertunjukan yang kupersiapkan untuk kalian, tidak? 199 00:11:46,130 --> 00:11:48,250 Sejak awal seharusnya menggenggam baik kesempatan untuk mematuhiku. 200 00:11:48,250 --> 00:11:50,890 Sedungu apa pun, tetap harus tahu melihat raut wajah orang. 201 00:11:57,570 --> 00:11:58,210 Bos! 202 00:11:58,210 --> 00:12:01,170 Kau bukan hanya tidak menghentikan anak-anak itu, 203 00:12:01,170 --> 00:12:03,010 malah membantu mereka melakukan kejahatan. 204 00:12:03,010 --> 00:12:05,530 Apa kau ingin segera ke kantor polisi bersamaku? 205 00:12:06,250 --> 00:12:08,130 Cukup pinjamkan toko ini pada kami satu hari saja. 206 00:12:08,250 --> 00:12:10,690 [Pemilik toko, Lee Mun-yeon] 207 00:12:12,930 --> 00:12:14,850 Putri... 208 00:12:14,850 --> 00:12:17,010 Lumayan. Merepotkan kalian. 209 00:12:17,010 --> 00:12:18,890 Jangan lagi menunjukkan akting burukmu di sana, cepat keluar! 210 00:12:20,010 --> 00:12:21,450 - Baik. - Kau mau ke mana? 211 00:12:21,450 --> 00:12:22,410 Harus menyelesaikan aktingnya, baru boleh pergi. 212 00:12:22,410 --> 00:12:24,570 Adik-adik, bagaimana bisnis hari ini? 213 00:12:24,570 --> 00:12:25,650 Halo, Kakak! 214 00:12:25,650 --> 00:12:27,570 Malam ini ada waktu luang, tidak? 215 00:12:27,570 --> 00:12:28,930 - Ada. - Adakah? 216 00:12:28,930 --> 00:12:30,450 Jadi, bisakah membantuku? 217 00:12:30,450 --> 00:12:31,850 Terima kasih, Kakak. 218 00:12:32,810 --> 00:12:34,090 Lepaskan ikatannya. 219 00:12:34,090 --> 00:12:35,010 Mari berpesta! 220 00:12:35,010 --> 00:12:36,170 Sangat bagus. 221 00:12:37,010 --> 00:12:38,370 Terima kasih. 222 00:12:38,370 --> 00:12:39,650 Masuklah! 223 00:12:40,010 --> 00:12:41,930 Geser sedikit. 224 00:12:43,530 --> 00:12:45,690 Hei! Cepat lepaskan kami. 225 00:12:45,690 --> 00:12:47,090 Tahukah kalian, aku itu siapa? 226 00:12:47,090 --> 00:12:48,290 Orang yang datang ke sini nanti 227 00:12:48,290 --> 00:12:50,330 akan bertanggung jawab memeriksa siapa kalian itu. 228 00:12:57,570 --> 00:12:59,290 Hei! Apa maksud perkataanmu itu? 229 00:12:59,290 --> 00:13:01,370 Cepat lepaskan kami! 230 00:13:23,490 --> 00:13:25,290 Paman! 231 00:13:25,290 --> 00:13:27,170 Paman, cepat bantu kami melepaskan ikatan. 232 00:13:27,170 --> 00:13:28,160 Apa yang terjadi? 233 00:13:41,810 --> 00:13:43,970 Cepat bantu kami melepaskan ikatan! 234 00:13:46,890 --> 00:13:49,290 Aku adalah polisi. 235 00:13:49,290 --> 00:13:50,530 Kalian sedang melakukan apa? 236 00:13:54,930 --> 00:13:57,050 Yeon-joo. 237 00:13:57,890 --> 00:13:58,650 Sua. 238 00:13:58,650 --> 00:14:00,210 Kakak! 239 00:14:00,210 --> 00:14:01,570 Sua, kau baik-baik saja? 240 00:14:01,570 --> 00:14:02,970 Kakak. 241 00:14:04,010 --> 00:14:06,210 Kau tidak terluka, bukan? 242 00:14:06,210 --> 00:14:07,770 Kau pasti sangat ketakutan. 243 00:14:07,770 --> 00:14:09,410 Maaf, aku datang terlambat. 244 00:14:09,410 --> 00:14:11,690 Kakak. Maaf, membuatmu khawatir. 245 00:14:11,690 --> 00:14:12,610 Ayo, pergi! 246 00:14:13,970 --> 00:14:15,680 Kau bisa berdiri, tidak? 247 00:14:18,810 --> 00:14:20,610 Kau ini siapa? 248 00:14:20,610 --> 00:14:21,810 Aku bisa siapa lagi? 249 00:14:21,810 --> 00:14:24,210 Tentu saja para kakak keren yang datang menyelamatkan kalian. 250 00:14:24,210 --> 00:14:25,130 Hati-hati! 251 00:14:31,010 --> 00:14:32,490 Untung saja tidak terlalu telat datangnya. 252 00:14:38,010 --> 00:14:39,930 Perasaan ini sungguh ajaib. 253 00:14:43,530 --> 00:14:45,130 Jauh lebih baik daripada keluarga sendiri. 254 00:14:45,130 --> 00:14:48,010 Bukankah Sua pernah mencariku sebelumnya? 255 00:14:48,010 --> 00:14:49,730 Saat itu, dia mengatakan padaku, 256 00:14:49,730 --> 00:14:51,690 meski kedua orang tua temannya masih ada, 257 00:14:52,730 --> 00:14:55,490 dia selalu seorang diri. 258 00:14:55,490 --> 00:14:58,530 Jatuh sakit pun tidak ada yang merawatnya. 259 00:14:59,570 --> 00:15:01,610 Dia bertanya padaku, 260 00:15:01,610 --> 00:15:04,890 bisakah hukum menghukum orang tua seperti itu? 261 00:15:04,890 --> 00:15:07,690 Dibanding dengan para orang tua dan keluarga 262 00:15:07,690 --> 00:15:10,450 yang tidak bertanggung jawab, 263 00:15:10,450 --> 00:15:12,690 orang-orang yang saling mengandalkan, 264 00:15:12,690 --> 00:15:14,490 justru lebih mirip satu keluarga. 265 00:15:16,330 --> 00:15:18,730 Bersulang! 266 00:15:18,730 --> 00:15:20,570 Tim Mimpi! 267 00:15:22,650 --> 00:15:27,610 Astaga! Ternyata menjalankan rencana operasi itu begitu menarik. 268 00:15:27,610 --> 00:15:29,570 Kenapa tidak memintaku bergabung sejak awal? 269 00:15:29,570 --> 00:15:32,490 Sepertinya, aku sangat terbiasa dengan hal ini. 270 00:15:32,490 --> 00:15:36,130 Sebenarnya, impianku saat bersekolah adalah menjadi aktris. 271 00:15:36,130 --> 00:15:39,890 Namun, aku menyerah karena takut kalau sejarah kelamku terbongkar. 272 00:15:41,210 --> 00:15:42,490 Kau memiliki sejarah kelam, ya? 273 00:15:42,490 --> 00:15:44,410 Jadi, lingkaran hitam di bawah matamu itu... 274 00:15:45,330 --> 00:15:46,170 Aku... 275 00:15:46,170 --> 00:15:47,450 Hanya dengan mengandalkan tinju ini... 276 00:15:47,450 --> 00:15:48,090 Lihatlah! 277 00:15:48,090 --> 00:15:49,650 Lihatlah pembuluh darah di tanganku ini. Aku hanya mengandalkan tinju... 278 00:15:49,650 --> 00:15:52,530 Berbicara mengenai tinju, harus seperti ini baru bisa digunakan. 279 00:15:52,530 --> 00:15:55,810 Sebelumnya, kalian selalu bertengkar jika bertemu, 280 00:15:55,810 --> 00:15:58,250 sejak kapan menjadi begitu kompak? 281 00:15:58,250 --> 00:16:00,970 Dengan melihat pembuluh darah di tanganku, kau akan tahu, 282 00:16:02,370 --> 00:16:05,850 betapa keras aku berusaha meninju adonan tepung sekarang ini. 283 00:16:05,850 --> 00:16:07,570 Saat kecil, aku... 284 00:16:07,570 --> 00:16:09,330 Lupakanlah. Ayo, minum! 285 00:16:09,330 --> 00:16:10,650 Hmm... 286 00:16:10,650 --> 00:16:13,050 Kakak segera ke sana. Aku mengerti. 287 00:16:19,810 --> 00:16:21,010 Terima kasih telah membantu 288 00:16:21,890 --> 00:16:23,810 Yeon-joo menjalani pengobatan 289 00:16:23,810 --> 00:16:26,210 dan membantunya membayar biaya pengobatan. 290 00:16:26,210 --> 00:16:27,770 Jika sudah tahu, 291 00:16:27,770 --> 00:16:30,090 bekerjalah dengan baik besok. 292 00:16:30,090 --> 00:16:31,450 Baik, Ketua. 293 00:16:31,450 --> 00:16:37,050 Tidak. Aku akan menggunakan kemampuanku dengan baik untuk membantu Detektif Eun. 294 00:16:42,330 --> 00:16:45,290 Kau jangan bergerak dahulu. 295 00:16:45,290 --> 00:16:47,889 Ini luka yang kau peroleh saat menyelamatkanku? 296 00:17:00,610 --> 00:17:03,169 Gawatlah jika sampai berbekas. 297 00:17:03,169 --> 00:17:04,570 Apa kau tidak merasakan sakit? 298 00:17:04,570 --> 00:17:05,410 Tidak. 299 00:17:11,050 --> 00:17:12,010 Sudah. 300 00:17:17,170 --> 00:17:21,290 Jika terlalu banyak menggunakan penglihatan super, 301 00:17:21,290 --> 00:17:22,690 apa kau akan pingsan? 302 00:17:22,690 --> 00:17:24,050 Atau, tidak bisa melihat? 303 00:17:25,330 --> 00:17:27,210 Tidak sering begini. 304 00:17:27,210 --> 00:17:28,890 Tidak sering begini? 305 00:17:28,890 --> 00:17:31,010 Jadi, maksudnya pernah terjadi? 306 00:17:31,010 --> 00:17:33,490 Jangan menginterogasiku. 307 00:17:33,490 --> 00:17:36,010 Aku menolak menjawab pertanyaan ini. 308 00:17:36,010 --> 00:17:38,690 Kelak, kau tidak boleh bertindak sendiri tanpa izin. 309 00:17:38,690 --> 00:17:41,330 Jika tidak, pasti akan memperburuk masalah. 310 00:17:43,210 --> 00:17:45,690 Tidak boleh bertindak tanpa persetujuanku. 311 00:17:45,690 --> 00:17:46,890 Pasal pertama kontrak kerja, 312 00:17:46,890 --> 00:17:50,130 seluruh tindakan harus mendapatkan persetujuanku terlebih dahulu. 313 00:17:50,130 --> 00:17:51,250 Baik, Ketua. 314 00:17:51,250 --> 00:17:53,570 Aku akan membantu Anda dengan baik. 315 00:17:53,570 --> 00:17:54,290 Aku akan mematuhi perkataanmu. 316 00:17:54,290 --> 00:17:57,090 Jika masih ada penggunaan berlebih seperti hari ini, 317 00:17:57,090 --> 00:17:57,930 aku 318 00:17:58,810 --> 00:17:59,770 akan memecatmu. 319 00:17:59,770 --> 00:18:04,610 Apa Anda sangat mengkhawatirkanku sekarang? 320 00:18:07,210 --> 00:18:09,290 Aku ingin pergi melihat Sua dahulu. 321 00:18:09,290 --> 00:18:10,330 Dia sendirian sekarang. 322 00:18:10,330 --> 00:18:11,130 Aku pergi dahulu, ya. 323 00:18:21,610 --> 00:18:24,250 Aku harus masukkan ke dalam kontrak kerja mengenai hal 324 00:18:24,250 --> 00:18:26,250 yang tidak boleh terlalu banyak menggunakan penglihatan super. 325 00:18:49,680 --> 00:18:51,450 Kukira sedang bermimpi. 326 00:18:52,450 --> 00:18:54,090 Kenapa selalu memimpikan hal yang sama? 327 00:19:20,090 --> 00:19:22,250 [Daftar Riwayat Hidup] 328 00:19:28,210 --> 00:19:31,610 Demi adik-adik itu, tidak menyangka 329 00:19:31,610 --> 00:19:33,450 kalau pengalaman belajar sambil bekerjanya bisa dua halaman penuh. 330 00:19:35,250 --> 00:19:37,570 Don Se-ra, kau sungguh luar biasa. 331 00:20:07,770 --> 00:20:10,490 Kebetulan sesuai dengan seleraku. Apaan? Sungguh menyebalkan. 332 00:20:10,490 --> 00:20:11,970 Sungguh berharap ada yang mencintaiku. 333 00:20:11,970 --> 00:20:14,610 Kau begitu imut, mana mungkin tidak ada yang mencintaimu? 334 00:20:14,610 --> 00:20:15,370 Kemari! 335 00:20:15,370 --> 00:20:17,210 Bersulang! 336 00:20:17,890 --> 00:20:19,210 Kau sudah tidur, ya? 337 00:20:19,210 --> 00:20:21,290 Cepat bangun! Aku masih mau melanjutkan. 338 00:20:41,250 --> 00:20:43,170 Sudah bangun sepagi ini? 339 00:20:43,170 --> 00:20:47,330 Kau mau memakan semangkuk mi untuk menghilangkan mabuk? 340 00:20:47,330 --> 00:20:48,890 Kemarin sudah makan, masih mau makan? 341 00:21:14,450 --> 00:21:15,850 Kalau begitu, aku pergi dahulu. 342 00:21:15,850 --> 00:21:17,610 Kenapa kau tidak tidur lebih lama lagi? 343 00:21:17,610 --> 00:21:19,530 Aku masih harus bersiap untuk membuka toko. 344 00:21:19,530 --> 00:21:20,610 Sangat profesional. 345 00:21:22,010 --> 00:21:24,890 Kau istirahat saja lagi. 346 00:21:24,890 --> 00:21:26,010 Hati-hati di jalan. 347 00:21:36,570 --> 00:21:39,330 Aku sudah hampir gila. 348 00:21:42,290 --> 00:21:43,570 Aku sudah hampir gila. 1 00:21:46,200 --> 00:21:48,160 [Pengacara, Yang Jin-mo] 2 00:21:55,880 --> 00:21:59,800 Pengacara Yang, kau sibuk sekali belakangan ini. 3 00:21:59,800 --> 00:22:02,040 Kau ini baru pulang kerja atau sedang bersiap pergi bekerja? 4 00:22:02,040 --> 00:22:04,000 Apa yang kau katakan? Tentu saja datang bekerja. 5 00:22:04,000 --> 00:22:06,880 Yang Jin-mo. Aku sudah memikirkan dengan saksama. 6 00:22:06,880 --> 00:22:08,160 Apa? Apa yang kau pikirkan lagi? 7 00:22:08,160 --> 00:22:09,800 Apa? 8 00:22:09,800 --> 00:22:13,040 Kenapa Kang Tae-joon bisa mendapatkan kalung itu? 9 00:22:13,040 --> 00:22:14,640 Kang Tae-joon... 10 00:22:14,640 --> 00:22:16,120 Menurutku, ada tiga kemungkinan. 11 00:22:16,120 --> 00:22:17,840 Jika dia bukan pelaku, berarti dia itu saksi mata. 12 00:22:17,840 --> 00:22:19,560 Jika tidak, berarti murni seorang pembeli. 13 00:22:19,560 --> 00:22:22,600 Berdasarkan data yang ditinggalkan ayahku 20 tahun yang lalu, 14 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 saat itu sudah memastikan semua orang yang terkait memiliki alibi. 15 00:22:26,000 --> 00:22:29,550 Kemungkinan dia sebagai pelaku atau saksi mata... 16 00:22:29,550 --> 00:22:31,560 Setelah insiden perampokan dan pembunuhan terjadi, kalung yang hilang 17 00:22:31,560 --> 00:22:33,920 dari lokasi kejadian itu muncul kembali setelah 20 tahun kemudian 18 00:22:33,920 --> 00:22:35,800 dan ditemukan oleh kita. 19 00:22:36,720 --> 00:22:39,240 Tidak peduli Kang Tae-joon itu pelaku atau pembeli, 20 00:22:39,240 --> 00:22:42,160 dia tidak mungkin mengaku dengan begitu mudah. 21 00:22:42,160 --> 00:22:43,600 Jadi, menurutmu, apakah Kang Tae-joon memiliki 22 00:22:43,600 --> 00:22:46,360 petunjuk atas kasus tersebut? 23 00:22:46,360 --> 00:22:48,000 Harus mengoreknya dahulu, baru bisa tahu, 24 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 apa yang diketahui Kang Tae-joon sebenarnya. 25 00:22:50,000 --> 00:22:52,320 Kalau begitu... 26 00:22:52,320 --> 00:22:54,240 Aku justru memiliki sebuah cara. 27 00:22:57,280 --> 00:22:58,920 Don Se-ra adalah kandidat terbaik. 28 00:23:00,320 --> 00:23:01,200 Don Se-ra? 29 00:23:09,880 --> 00:23:12,160 Selamat pagi! Halo, semuanya! 30 00:23:13,920 --> 00:23:15,320 Kalian menginginkanku menjadi mata-mata? 31 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 Lokasi misi kali ini adalah 32 00:23:17,200 --> 00:23:19,040 Grup Eunkang. 33 00:23:19,040 --> 00:23:20,840 Perusahaan Ketua? 34 00:23:20,840 --> 00:23:22,880 Apa yang bisa kulakukan setelah ke sana? 35 00:23:28,760 --> 00:23:31,360 [Harus menyelidiki segala sesuatu mengenai Kang Tae-joon.] 36 00:23:32,320 --> 00:23:34,880 [Apa yang dia lakukan? Apa kelemahannya?] 37 00:23:34,880 --> 00:23:36,080 Harus mengorek semuanya. 38 00:23:46,280 --> 00:23:48,240 Kenapa membawa kami ke sini? 39 00:23:48,240 --> 00:23:48,320 [Unit Satu Kejahatan Besar] Kenapa membawa kami ke sini? 40 00:23:48,320 --> 00:23:51,240 [Unit Satu Kejahatan Besar] 41 00:23:54,120 --> 00:23:55,760 Hei! Semuanya diam! 42 00:23:55,760 --> 00:23:57,320 Duduk! Dasar anak sialan. 43 00:23:57,320 --> 00:23:59,160 Kami sungguh tidak menjual narkoba. 44 00:23:59,160 --> 00:24:00,600 Merekalah yang menjual narkoba. 45 00:24:00,600 --> 00:24:03,080 Kami juga tertipu oleh mereka. 46 00:24:03,080 --> 00:24:05,840 Tuan Polisi, kami hanya mengalami sedikit konflik, 47 00:24:05,840 --> 00:24:06,840 konflik yang sangat kecil. 48 00:24:06,840 --> 00:24:08,160 Seperti anak kecil yang bertengkar saja. 49 00:24:08,160 --> 00:24:10,280 Kenapa menangkap kami ke sini? 50 00:24:10,280 --> 00:24:11,640 Tidak perlu berdalih. 51 00:24:11,640 --> 00:24:15,520 CCTV merekam, kalian bukan hanya membawa narkoba, tetapi menerima uang juga. 52 00:24:15,520 --> 00:24:17,960 Meskipun terlihat seperti itu di CCTV, 53 00:24:17,960 --> 00:24:19,400 - kami sungguh tidak bersalah. - Diam! 54 00:24:19,400 --> 00:24:20,520 Aku sungguh hampir gila. 55 00:24:20,520 --> 00:24:21,520 Tunggu. 56 00:24:22,400 --> 00:24:24,000 Apa kau masih mengingat 57 00:24:25,080 --> 00:24:26,360 tampang orang-orang yang kalian sebutkan itu? 58 00:24:28,040 --> 00:24:29,870 Masih. 59 00:24:29,870 --> 00:24:31,200 Aku sangat cocok dengan polisi ini. 60 00:24:31,200 --> 00:24:34,040 Aku tidak bisa berkomunikasi dengan polisi itu, dia tidak mengerti perkataan manusia. 61 00:24:43,240 --> 00:24:45,480 [Daftar Riwayat Hidup, Don Se-ra] 62 00:24:52,200 --> 00:24:54,000 Nona Don Se-ra? 63 00:24:54,000 --> 00:24:54,800 Iya. 64 00:24:56,520 --> 00:24:58,480 - Ini nama aslimu? - Apa? 65 00:24:58,480 --> 00:24:59,240 Benar. 66 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 Banyak sekali pekerjaan yang pernah kau jalani. 67 00:25:04,160 --> 00:25:05,080 Riwayat hidupmu sungguh menarik. 68 00:25:05,080 --> 00:25:05,520 Iya. 69 00:25:05,520 --> 00:25:07,720 Aku selalu berusaha menantang berbagai pekerjaan. 70 00:25:07,720 --> 00:25:09,600 Aku juga akan menggunakan berbagai pengalaman kerjaku 71 00:25:09,600 --> 00:25:12,120 untuk menjalankan pekerjaan perusahaan. 72 00:25:12,840 --> 00:25:13,800 Bagus. 73 00:25:15,000 --> 00:25:16,880 [Ke Divisi Sekretaris Kepala Kang Tae-joon] 74 00:25:17,160 --> 00:25:20,400 Silakan ke Divisi Sekretaris Kepala Kang Tae-joon. 75 00:25:20,400 --> 00:25:21,720 Aku akan berusaha. 76 00:25:22,520 --> 00:25:23,600 Tunggu sebentar. 77 00:25:23,600 --> 00:25:24,560 Kau mau ke mana? 78 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 Aku mau ke Divisi Sekretaris. 79 00:25:26,520 --> 00:25:28,080 Silakan duduk dahulu. 80 00:25:28,080 --> 00:25:28,960 Baik. 81 00:25:36,840 --> 00:25:39,840 Ini adalah tempatmu bekerja kelak. 82 00:25:41,280 --> 00:25:43,160 Selain itu, 83 00:25:43,160 --> 00:25:44,560 ini adalah Kepala Kang Tae-joon. 84 00:25:45,520 --> 00:25:46,320 Baik. 85 00:25:48,400 --> 00:25:50,320 Se-ra, kau harus berusaha baik-baik. 86 00:26:00,680 --> 00:26:03,800 Kenapa ada bajingan seperti dirimu? 87 00:26:04,480 --> 00:26:05,760 Kau sedang apa? 88 00:26:05,760 --> 00:26:06,480 Apa? 89 00:26:07,760 --> 00:26:10,080 Orang ini adalah Kang Tae-joon? 90 00:26:12,400 --> 00:26:14,600 [Apa yang kau pikirkan sebenarnya?] 91 00:26:14,600 --> 00:26:15,840 [Kenapa memintaku ke sana?] 92 00:26:15,840 --> 00:26:17,400 Siapa yang memintamu pergi? 93 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Kau sendiri yang menyetujui untuk menerima pekerjaan ini. 94 00:26:19,800 --> 00:26:22,240 Juga, mengatakan akan berusaha semaksimalnya. 95 00:26:22,240 --> 00:26:23,960 [Ini baru terjadi satu jam yang lalu.] 96 00:26:23,960 --> 00:26:25,640 Meski berusaha maksimal, aku bisa bagaimana? 97 00:26:25,640 --> 00:26:27,440 Ini sangat berbahaya. 98 00:26:27,440 --> 00:26:29,400 Jika dia mengenaliku... 99 00:26:29,400 --> 00:26:31,440 [Hal itu tidak akan terjadi.] 100 00:26:31,440 --> 00:26:33,040 Saat itu, Kang Tae-joon tidak begitu sadar. 101 00:26:33,040 --> 00:26:35,120 Selain itu, saat itu, kau... 102 00:26:47,000 --> 00:26:48,760 Dia pasti tidak bisa mengenalimu. 103 00:26:48,760 --> 00:26:50,480 Bagaimana kau menjaminnya? 104 00:26:50,480 --> 00:26:53,120 [Lihatlah saku sebelah kirimu, seharusnya ada alat penyadap suara.] 105 00:26:55,680 --> 00:26:57,080 [Pasangkan alat penyadap suara ini di kantor Kang Tae-joon.] 106 00:26:57,080 --> 00:26:59,360 [Kita harus memantau seluruh tindak tanduknya.] 107 00:26:59,360 --> 00:27:00,280 Aku tidak bisa melakukannya. 108 00:27:00,280 --> 00:27:01,560 Kang Tae-joon adalah 109 00:27:03,800 --> 00:27:05,160 pria Oh Ara. 110 00:27:06,480 --> 00:27:07,320 Apa? 111 00:27:28,400 --> 00:27:30,160 Halo. 112 00:27:30,160 --> 00:27:31,720 Sepertinya, kau mau keluar? 113 00:27:31,720 --> 00:27:32,880 Aku 114 00:27:32,880 --> 00:27:34,360 sedang joging. 115 00:27:37,400 --> 00:27:38,360 Oh ya, 116 00:27:41,480 --> 00:27:43,320 kemarin malam... 117 00:27:43,320 --> 00:27:44,760 Aku merasa sangat senang. 118 00:27:45,720 --> 00:27:47,800 Aku juga, kita memiliki pemikiran yang sama. 119 00:27:47,800 --> 00:27:53,760 Semalam seharusnya terlalu banyak menyekresi dopamin. 120 00:27:53,760 --> 00:27:56,000 Oh ya, ini pertama kalinya bagimu, ya? 121 00:27:56,000 --> 00:27:57,160 Apa? 122 00:27:57,160 --> 00:27:59,240 Kau merujuk ke mana? 123 00:28:00,520 --> 00:28:03,640 Kau membuka kantor pengacara pertama kalinya, ya? Terlihat sungguh santai. 124 00:28:04,680 --> 00:28:06,520 Sepertinya, kau tidak terlalu memahami kondisinya. 125 00:28:06,520 --> 00:28:08,800 Aku juga berharap bisa memiliki satu hari yang santai tanpa urusan. 126 00:28:08,800 --> 00:28:10,560 Benaran melelahkan. 127 00:28:16,350 --> 00:28:18,920 Apa ada yang masih ingin kau katakan? 128 00:28:18,920 --> 00:28:20,200 Tidak ada. 129 00:28:23,360 --> 00:28:25,520 Aku takut kau salah paham, maka memberi tahu kau terlebih dahulu. 130 00:28:26,400 --> 00:28:29,680 Kau jangan merasa tidak nyaman. 131 00:28:29,680 --> 00:28:32,360 Kita hanya tetangga yang baik. 132 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 Tetangga yang baik. 133 00:28:34,880 --> 00:28:36,440 Halo, Pak. 134 00:28:37,640 --> 00:28:38,960 Roti di sini tidak boleh dicicipi, ya? 135 00:28:38,960 --> 00:28:41,160 Anda ingin mencobanya, ya? 136 00:28:45,280 --> 00:28:50,280 [Toko Roti Bangya Bangya, Toko Roti Artisan Organik] 137 00:28:55,520 --> 00:28:56,720 Ini adalah dokumen Anda. 138 00:29:07,360 --> 00:29:08,080 Ketua, 139 00:29:08,080 --> 00:29:10,720 apa Anda yang mengatakan pada Divisi SDM 140 00:29:10,720 --> 00:29:14,400 bahwa dalam perekrutan anak magang kali ini, 141 00:29:14,400 --> 00:29:16,720 memilih yang berpengalaman daripada yang berpendidikan? 142 00:29:17,520 --> 00:29:22,720 Bukankah ini ide yang diusulkan oleh Kepala Hong yang bijaksana? 143 00:29:22,720 --> 00:29:26,520 Merekrut orang berbakat secara anonim tanpa prasangka maupun diskriminasi 144 00:29:26,520 --> 00:29:29,360 dan mengubah budaya organisasi yang kaku. 145 00:29:29,360 --> 00:29:31,440 Kudengar, kau yang mengusulkan saran ini. 146 00:29:32,080 --> 00:29:33,440 Ya. 147 00:29:33,440 --> 00:29:36,320 Itu target yang selama ini kuimpikan. 148 00:29:37,200 --> 00:29:40,000 Tidakkah ingatanku benaran sangat bagus? 149 00:29:40,000 --> 00:29:41,040 Aku sudah tahu. 150 00:29:41,880 --> 00:29:43,280 Dilakukan dengan baik. 151 00:29:43,280 --> 00:29:45,840 Kau sudah bisa keluar. 152 00:29:45,840 --> 00:29:46,680 Baik. 153 00:30:01,160 --> 00:30:04,840 Kau tidak mengenaliku. 154 00:30:04,840 --> 00:30:07,200 Kau pasti tidak bisa mengenaliku. 155 00:30:11,120 --> 00:30:16,160 Ya. Meski masuk ke situasi bahaya, asal dihadapi dengan waspada, akan baik-baik saja. 156 00:31:07,640 --> 00:31:09,800 Aku sedang mengumpulkan sampah. 157 00:31:16,920 --> 00:31:20,200 Aku adalah Don Se-ra, sekretaris magang yang datang untuk membantu Pak Kepala. 158 00:31:21,560 --> 00:31:23,360 Sekretaris Kim ke mana? 159 00:31:23,360 --> 00:31:24,800 Sekretaris Kim, ya? 160 00:31:24,800 --> 00:31:26,880 Akan segera kuminta kemari. 161 00:31:26,880 --> 00:31:28,320 Tunggu sebentar, kau... 162 00:31:35,640 --> 00:31:36,440 Ya. 163 00:31:37,760 --> 00:31:39,000 Siapa namamu? 164 00:31:39,960 --> 00:31:43,040 Aku Don Se-ra, sekretaris magang. 165 00:31:57,960 --> 00:32:03,160 [Grup Eunkang] 166 00:32:03,160 --> 00:32:03,200 [Pengacara Yang Jin-mo] 167 00:32:03,200 --> 00:32:05,160 [Se-ra, kau melakukannya dengan baik.] [Pengacara Yang Jin-mo] 168 00:32:06,200 --> 00:32:06,760 [Berhasil dihubungkan.] 169 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 Di sini adalah ruangan Kepala Kang Tae-joon. 170 00:32:15,320 --> 00:32:16,320 Na Min-ji? 171 00:32:17,920 --> 00:32:19,800 Baik, mohon tunggu sebentar. 172 00:32:22,640 --> 00:32:24,800 Pak Kepala, ada telepon untuk Anda. 173 00:32:29,960 --> 00:32:32,120 Aku melakukan lebih baik dari yang dibayangkan. 174 00:32:33,320 --> 00:32:35,040 Apa aku memang ditakdirkan untuk bekerja di bidang ini? 175 00:32:37,360 --> 00:32:38,720 Apa kau gila? 176 00:32:38,720 --> 00:32:39,560 Apa? 177 00:32:39,560 --> 00:32:42,480 Kau tahu siapa dia? Mana bisa sembarangan menghubungkannya padaku? 178 00:32:42,480 --> 00:32:44,560 Dia bilang, dia adalah Aktris Na Min-ji. 179 00:32:44,560 --> 00:32:46,040 Jika dia bilang, dia adalah Aktris Na Min-ji, 180 00:32:46,040 --> 00:32:47,760 lalu kau bisa menghubungkan panggilannya padaku, ya? 181 00:32:47,760 --> 00:32:49,720 Apa aku orang seperti itu? 182 00:32:49,720 --> 00:32:52,160 Maaf, akan kuperbaiki lain kali. 183 00:32:55,960 --> 00:32:57,240 Lakukanlah dengan baik. 184 00:32:57,240 --> 00:32:58,480 Kumohon kau melakukannya dengan baik. 185 00:33:03,480 --> 00:33:06,080 Kenapa melamun? Aku akan rapat pada pukul 13.00. 186 00:33:06,080 --> 00:33:07,000 Baik. 187 00:33:18,160 --> 00:33:21,080 Kita akan merumuskan rencana pelaksanaan 188 00:33:21,080 --> 00:33:23,160 berdasarkan inti rapat hari ini. 189 00:33:24,240 --> 00:33:27,440 Pak Kepala, apakah ada inti rapat yang harus diperbaiki? 190 00:33:31,040 --> 00:33:32,040 Pak Kepala? 191 00:33:37,360 --> 00:33:38,800 Maaf. 192 00:33:38,800 --> 00:33:40,000 Apa aku telah mengganggu kalian? 193 00:33:41,200 --> 00:33:43,240 Pak Kepala Kang, silakan dilanjutkan. 194 00:33:52,880 --> 00:33:54,600 Sangat baik. 195 00:33:54,600 --> 00:33:56,320 Menurutku, sangat baik. 196 00:34:00,240 --> 00:34:04,200 Apa yang diwakilkan oleh tokoh virtual dalam Platform Metaverse? 197 00:34:04,200 --> 00:34:06,280 Yaitu diri kita yang lain. 198 00:34:12,080 --> 00:34:14,519 Hei, kau tidak bekerja dengan baik, ya. 199 00:34:14,519 --> 00:34:16,800 Sekarang juga bukan sedang mendiskusikan ini. 200 00:34:16,800 --> 00:34:18,479 Maaf, dokumennya... 201 00:34:18,479 --> 00:34:19,439 Pak Kepala Kang. 202 00:34:19,439 --> 00:34:20,600 Tunggu sebentar. 203 00:34:20,600 --> 00:34:22,200 Maaf. 204 00:34:22,200 --> 00:34:24,320 Aku mengambil dokumen yang salah. 205 00:34:27,560 --> 00:34:31,080 Moderator rapat tidak memahami urutan rapat, 206 00:34:31,080 --> 00:34:33,280 bahkan masih mengomeli bawahan, 207 00:34:33,280 --> 00:34:34,840 apa kau tidak merasa malu? 208 00:34:35,640 --> 00:34:36,720 Pak Kepala Kang, 209 00:34:37,960 --> 00:34:40,480 tidak mengerti apa yang menjadi tren saat ini, 210 00:34:40,480 --> 00:34:41,960 memang adalah kesalahanmu. 211 00:34:46,000 --> 00:34:46,880 Apa? 212 00:34:52,880 --> 00:34:55,960 Siapa yang mengutus sekretaris magang yang dungu itu kemari? 213 00:34:55,960 --> 00:34:56,880 Suruh dia keluar. 214 00:34:56,880 --> 00:34:58,240 Aku tidak ingin melihatnya. 215 00:34:58,240 --> 00:34:59,920 Sekretaris Song sudah mengundurkan diri. 216 00:34:59,920 --> 00:35:01,200 Anda pasti akan membutuhkannya, 217 00:35:01,200 --> 00:35:02,560 biarkanlah dia tetap di sini. 218 00:35:02,560 --> 00:35:03,760 Sudahlah. 219 00:35:16,320 --> 00:35:17,720 Maaf. 220 00:35:18,640 --> 00:35:19,720 Sangat lelah, ya? 221 00:35:20,680 --> 00:35:22,160 Awalnya semuanya akan begini. 222 00:35:22,840 --> 00:35:23,920 Tadi sangat berterima kasih 223 00:35:23,920 --> 00:35:25,920 pada Anda, Sekretaris Kim. 224 00:35:27,240 --> 00:35:30,280 Saat menolong Pak Kepala, harus mengingat beberapa hal. 225 00:35:30,280 --> 00:35:32,640 Tolak semua telepon pribadi dari luar 226 00:35:32,640 --> 00:35:35,160 atau tamu yang belum ada janji temu. 227 00:35:35,160 --> 00:35:36,160 Sedangkan untuk urusan kantor, 228 00:35:36,160 --> 00:35:38,960 jika bisa membantu, maka bantulah sebisanya. 229 00:35:40,040 --> 00:35:41,440 Selain itu, 230 00:35:41,440 --> 00:35:43,640 selain Pak Kepala sendiri yang bertanya padamu... 231 00:35:45,120 --> 00:35:46,040 Benar? 232 00:35:46,040 --> 00:35:46,840 Benar. 233 00:35:46,840 --> 00:35:48,440 Kau sudah tahu semuanya. 234 00:35:48,440 --> 00:35:49,880 Awalnya akan lebih sulit, 235 00:35:49,880 --> 00:35:52,120 setelah beberapa hari akan membaik. 236 00:35:52,120 --> 00:35:53,000 Semangat. 237 00:35:53,000 --> 00:35:53,800 Baik. 238 00:35:59,240 --> 00:36:00,080 Se-ra, 239 00:36:00,080 --> 00:36:01,200 kemarilah sebentar. 240 00:36:02,480 --> 00:36:04,880 Katanya, hari ini kau dimarahi Kang Gila? 241 00:36:04,880 --> 00:36:05,840 Kang Gila? 242 00:36:05,840 --> 00:36:07,640 Yaitu, Kepala Kang Tae-joon. 243 00:36:07,640 --> 00:36:09,160 Meski dia adalah putra Wakil Ketua Kang Wan-su, 244 00:36:09,160 --> 00:36:10,840 Wakil Ketua juga sudah tidak memedulikannya lagi. 245 00:36:10,840 --> 00:36:12,520 Kami semua menyebutnya Kang Gila. 246 00:36:12,520 --> 00:36:14,680 Kalian benaran jago mengajari orang baru. 247 00:36:14,680 --> 00:36:16,440 Kami berharap, dia bisa lebih berhati-hati kelak. 248 00:36:16,440 --> 00:36:17,760 Tentu saja. 249 00:36:17,760 --> 00:36:19,280 Jika tidak ingin menjadi katak menyedihkan 250 00:36:19,280 --> 00:36:21,480 yang bisa terbunuh begitu saja oleh batu yang dilemparkan, 251 00:36:21,480 --> 00:36:23,600 pokoknya kau harus terus bertahan. 252 00:36:24,680 --> 00:36:25,710 Bukankah kau sudah melihatnya tadi? 253 00:36:25,710 --> 00:36:26,840 Sikap Sekretaris Kim yang tenang 254 00:36:26,840 --> 00:36:30,240 dan santai di hadapan Kang Gila itu. 255 00:36:30,240 --> 00:36:32,720 Senior benaran sangat mengerti untuk menjadi fleksibel. 256 00:36:32,720 --> 00:36:37,240 Sekretaris Kim yang selalu menyelesaikan masalah yang dibuat Kang Gila. 257 00:36:37,240 --> 00:36:38,240 Sangat pengertian. 258 00:36:38,240 --> 00:36:40,200 Apa semuanya akan mengikuti acara penyambutan? 259 00:36:40,200 --> 00:36:41,400 Acara penyambutan? 260 00:36:41,400 --> 00:36:44,120 Kepala Hong mengatakan, hari ini akan mengadakan acara penyambutan. 261 00:36:44,120 --> 00:36:46,720 Semua anak magang harus mengikutinya. 262 00:36:46,720 --> 00:36:48,040 Se-ra, 263 00:36:48,040 --> 00:36:50,240 kau harus mengajak Sekretaris Kim mengikuti 264 00:36:50,240 --> 00:36:51,880 acara penyambutan hari ini. 265 00:36:51,880 --> 00:36:53,520 Dia tidak akan pergi, bukan? 266 00:36:53,520 --> 00:36:55,440 Dia tidak pernah menghadiri pertemuan. 267 00:36:55,440 --> 00:36:56,800 Se-ra, 268 00:36:56,800 --> 00:36:59,240 kau harus mengajaknya untuk ikut, ya. Mengerti? 269 00:36:59,240 --> 00:37:00,760 Aku akan berusaha. 270 00:37:07,640 --> 00:37:09,860 Anda harus sedikit menahan diri di perusahaan. 271 00:37:13,560 --> 00:37:15,440 Kau sedang memperingatkanku, ya? 272 00:37:15,440 --> 00:37:17,440 Wakil Ketua sangat mengkhawatirkan Anda. 273 00:37:17,440 --> 00:37:18,720 Aku akan mengatasinya, 274 00:37:18,720 --> 00:37:21,400 [kau hanya perlu melakukan hal yang kuperintahkan dengan baik.] 275 00:37:25,080 --> 00:37:26,840 Pekerjaan Kang Tae-joon selalu diatasi 276 00:37:26,840 --> 00:37:29,440 oleh Sekretaris Kim Jae-ha. 277 00:37:37,120 --> 00:37:38,080 Yang Jin-mo, 278 00:37:38,080 --> 00:37:40,160 bantu aku memasang alat pelacak di mobil Kang Tae-joon. 279 00:37:40,160 --> 00:37:41,840 [Aku akan segera memasangnya.] 280 00:37:46,880 --> 00:37:48,240 Apakah telah terjadi sesuatu? 281 00:37:48,240 --> 00:37:49,320 Kenapa Anda bisa datang ke ruang kerjaku? 282 00:37:49,320 --> 00:37:50,120 Silakan duduk. 283 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 Tidak, ini seharusnya adalah tempat duduk Ketua. 284 00:37:53,400 --> 00:37:54,640 Kepala Hong juga, silakan duduk. 285 00:37:54,640 --> 00:37:56,040 Tidak perlu memedulikanku. 286 00:37:56,840 --> 00:37:57,520 Baik. 287 00:37:57,520 --> 00:37:58,920 Yang penting, kau gembira. 288 00:38:00,200 --> 00:38:02,080 Kudengar, Kepala Hong mengatakan 289 00:38:02,080 --> 00:38:04,800 kalau kau menolak semua perjodohan. 290 00:38:06,400 --> 00:38:08,440 Karena pekerjaanku terlalu sibuk, 291 00:38:08,440 --> 00:38:11,440 aku juga belum ingin menikah. 292 00:38:11,440 --> 00:38:15,400 Pernikahan Ketua berpengaruh langsung terhadap manajemen perusahaan, 293 00:38:15,400 --> 00:38:17,480 kau harus berpikir strategis. 294 00:38:18,520 --> 00:38:20,360 Aku mengerti maksud Anda, 295 00:38:20,360 --> 00:38:21,840 tetapi aku masih memahami pengelolaan perusahaan. 296 00:38:21,840 --> 00:38:23,600 Sebelum kau menjabat, 297 00:38:23,600 --> 00:38:27,320 Perusahaan Seho sudah membeli saham perusahaan. Kau juga tahu, benar? 298 00:38:28,640 --> 00:38:29,280 Ya. 299 00:38:29,280 --> 00:38:31,800 Jika kedua perusahaan bisa disatukan dengan pernikahan, 300 00:38:31,800 --> 00:38:33,680 mereka akan menjadi sandaran terkuatmu. 301 00:38:37,640 --> 00:38:39,360 Aku akan mengaturnya untukmu dalam waktu dekat. 302 00:38:39,360 --> 00:38:42,720 Hargailah aku dan jangan menolak lagi. 303 00:38:44,760 --> 00:38:46,440 Kepala Hong, mohon bantuanmu. 304 00:38:46,440 --> 00:38:47,240 Baik. 305 00:38:48,270 --> 00:38:51,120 Sudah, tidak perlu mengantarku lagi. 306 00:38:51,120 --> 00:38:52,560 Semoga hari kalian menyenangkan. 307 00:38:55,000 --> 00:38:55,960 Aku juga, permisi. 308 00:39:00,160 --> 00:39:01,080 Kepala Hong. 309 00:39:01,800 --> 00:39:02,560 Ya. 310 00:39:04,280 --> 00:39:07,840 Apa kau begitu ingin melihatku dipaksa ikut perjodohan? 311 00:39:07,840 --> 00:39:09,880 Tidak. 312 00:39:09,880 --> 00:39:12,280 Karena hari ini, aku akan melakukan pertemuan bersama para sekretaris yang baru masuk, 313 00:39:12,280 --> 00:39:14,120 aku tersenyum karena terlalu menantikannya. 314 00:39:15,760 --> 00:39:17,160 Apa kau sedang menertawakanku? 315 00:39:17,160 --> 00:39:18,240 Mana mungkin? 316 00:39:18,240 --> 00:39:20,960 Aku sedang memikirkan apa yang harus dibicarakan 317 00:39:20,960 --> 00:39:23,000 dan saran apa yang bisa diberikan kepada para sekretaris 318 00:39:23,000 --> 00:39:25,920 yang baru masuk saat pertemuan hari ini. 319 00:39:25,920 --> 00:39:29,240 Hanya dengan memikirkan ini, aku sudah sangat menantikannya. 320 00:39:31,520 --> 00:39:32,560 Aku pamit dahulu. 321 00:39:33,480 --> 00:39:34,560 Sangat menantikannya. 1 00:39:47,870 --> 00:39:50,190 Kau lihatlah. 2 00:39:51,870 --> 00:39:53,070 Lihat, tidak? 3 00:39:54,390 --> 00:39:59,030 Aku benaran ingin tahu kenapa benda seperti ini bisa ada di dalam kue. 4 00:39:59,030 --> 00:40:00,310 Tunggu sebentar. 5 00:40:01,510 --> 00:40:04,790 Apa ini? Sepertinya serat dari sikat baja. 6 00:40:04,790 --> 00:40:06,470 Aku tidak tahu. 7 00:40:06,470 --> 00:40:07,870 Pokoknya mulutku terluka 8 00:40:07,870 --> 00:40:08,990 karena benda ini, 9 00:40:08,990 --> 00:40:10,630 bagaimana kau mempertanggungjawabkannya? 10 00:40:10,630 --> 00:40:13,510 Namun, benda ini tidak mungkin akan muncul di dalam kue. 11 00:40:13,510 --> 00:40:15,590 Toko kami tidak memiliki sikat baja. 12 00:40:15,590 --> 00:40:16,750 Kami membuat kue crepes lapis dengan spatula, 13 00:40:16,750 --> 00:40:20,310 lalu menipiskannya setingkat demi setingkat. 14 00:40:20,310 --> 00:40:22,870 Terus menipiskannya, tidak mungkin akan ada benda seperti itu. 15 00:40:22,870 --> 00:40:24,510 Maksudmu, 16 00:40:24,510 --> 00:40:26,270 aku sedang menipumu, ya? 17 00:40:28,470 --> 00:40:33,710 Jika begitu, aku kembalikan semua uang kue ini kepada Anda, ya? Maaf. 18 00:40:33,710 --> 00:40:34,710 Mengembalikan uang? 19 00:40:34,710 --> 00:40:36,430 Apa maksudnya? Kau hanya berencana mengembalikan uang, ya? 20 00:40:36,430 --> 00:40:38,270 Apa kau merasa kalau aku itu mudah ditindas, ya? 21 00:40:38,270 --> 00:40:40,350 Kau mencari masalah dengan orang yang salah. 22 00:40:40,350 --> 00:40:42,150 Aku akan mencari tahu bagaimana membereskanmu melalui jalur hukum. 23 00:40:42,150 --> 00:40:43,830 Persiapkan saja mentalmu. 24 00:40:43,830 --> 00:40:46,910 Kau ingin menggunakan jalur hakum untuk membereskannya? 25 00:40:56,030 --> 00:40:57,270 Aku adalah Pengacara Yang Jin-mo. 26 00:40:58,190 --> 00:40:59,270 Pengacara sudah datang. 27 00:40:59,270 --> 00:41:00,070 Kau datang di waktu yang tepat. 28 00:41:00,070 --> 00:41:01,310 Aku datang di waktu yang tepat, ya? 29 00:41:01,310 --> 00:41:03,230 Aku adalah pengacara pribadi Bos Sa Na-hee. 30 00:41:06,990 --> 00:41:08,830 Kau adalah pengacaranya? 31 00:41:08,830 --> 00:41:09,590 Benar. 32 00:41:09,590 --> 00:41:11,190 Biarkan aku memberi tahu Anda 33 00:41:11,190 --> 00:41:13,350 bagaimana menyelesaikan masalah ini melalui jalur hukum. 34 00:41:13,820 --> 00:41:16,510 Pak, aku ingin bertanya, kau terluka di mana? 35 00:41:21,310 --> 00:41:22,470 Halo, Ketua? 36 00:41:22,470 --> 00:41:23,550 Maaf, aku sedang menangani 37 00:41:23,550 --> 00:41:27,710 kasus terkait tindakan memfitnah dan menghambat bisnis. 38 00:41:27,710 --> 00:41:28,990 [Halo.] 39 00:41:28,990 --> 00:41:31,470 Aku sudah tahu. Baik. 40 00:41:31,470 --> 00:41:33,070 Hei! 41 00:41:34,430 --> 00:41:36,270 Berani-beraninya menutup teleponku. 42 00:41:36,270 --> 00:41:37,630 Hei, dasar bocah, 43 00:41:37,630 --> 00:41:38,830 apa yang dimaksud memfitnah? 44 00:41:38,830 --> 00:41:41,310 Omong kosong apa yang kau katakan? 45 00:41:41,310 --> 00:41:42,550 Jika diputuskan 46 00:41:43,750 --> 00:41:45,710 sebagai kasus fitnah, 47 00:41:46,470 --> 00:41:48,350 berdasarkan pasal 314 KUHP, 48 00:41:48,350 --> 00:41:51,070 menyebarkan berita bohong atau mengancam menghambat jalannya bisnis, 49 00:41:51,070 --> 00:41:51,070 [Keterangan: lebih kurang NT$360 ribu] bisa dipenjara kurang dari lima tahun atau didenda kurang dari 15 juta won. 50 00:41:51,070 --> 00:41:54,560 bisa dipenjara kurang dari lima tahun atau didenda kurang dari 15 juta won. [Keterangan: lebih kurang NT$360 ribu] bisa dipenjara kurang dari lima tahun atau didenda kurang dari 15 juta won. 51 00:41:54,560 --> 00:41:54,630 bisa dipenjara kurang dari lima tahun atau didenda kurang dari 15 juta won. 52 00:41:56,390 --> 00:41:58,510 Aku ingin bertanya, kau terluka di mana? 53 00:42:01,470 --> 00:42:02,590 Aku akan pulang 54 00:42:03,630 --> 00:42:05,270 untuk mengobatinya sendiri. 55 00:42:05,270 --> 00:42:07,030 Seharusnya akan sembuh setelah diobati. 56 00:42:07,910 --> 00:42:09,550 Pak, silakan menghubungiku lagi, ya. 57 00:42:09,550 --> 00:42:10,670 Hati-hati di jalan. 58 00:42:13,950 --> 00:42:15,350 Kau baik-baik saja? 59 00:42:15,350 --> 00:42:16,750 Kau pasti terkejut, ya? 60 00:42:23,750 --> 00:42:24,150 [Benaran sangat Dungu] 61 00:42:24,150 --> 00:42:25,950 [Aku sudah bekerja dengan serius,] [Benaran sangat Dungu] 62 00:42:27,310 --> 00:42:27,790 [sudah memasang alat pelacak di mobil.] 63 00:42:27,790 --> 00:42:29,190 Bekerja dengan serius? 64 00:42:29,190 --> 00:42:31,230 [Hari ini, kau sendiri yang mengikutinya, ya.] 65 00:42:32,430 --> 00:42:34,830 Yang Jin-mo, 66 00:42:34,830 --> 00:42:37,310 belakangan ini, kau benaran sangat aneh. 67 00:42:39,310 --> 00:42:40,390 Ada apa? 68 00:42:54,030 --> 00:42:55,670 [Pintu lift akan terbuka.] 69 00:43:00,910 --> 00:43:02,350 [Pintu lift akan tertutup.] 70 00:43:15,630 --> 00:43:18,750 Bagaimana? Kau memiliki pemikiran apa terkait pekerjaan sekretaris? 71 00:43:18,750 --> 00:43:20,230 Don Se-ra. 72 00:43:20,230 --> 00:43:21,030 Ya. 73 00:43:22,110 --> 00:43:24,310 Masih banyak hal yang harus kupelajari, 74 00:43:24,310 --> 00:43:26,590 para senior juga sangat layak untuk dihormati. 75 00:43:27,630 --> 00:43:29,990 Bukan kau yang kurang baik, 76 00:43:29,990 --> 00:43:31,990 tidak ada orang yang bisa melayani Kang Gila. 77 00:43:35,670 --> 00:43:37,550 Menghadapi atasan yang sulit diatasi, 78 00:43:37,550 --> 00:43:39,350 bisa membuat kita mempelajari banyak hal, 79 00:43:39,350 --> 00:43:41,670 juga bisa membuat kita mengerti untuk menjadi fleksibel. 80 00:43:41,670 --> 00:43:44,230 Benar yang Anda katakan. 81 00:43:44,230 --> 00:43:46,310 Dia mulai mengajar lagi. 82 00:43:48,310 --> 00:43:50,150 Senior, siapakah idola Anda? 83 00:43:51,550 --> 00:43:54,750 Sejak hari pertama memasuki perusahaan, 84 00:43:54,750 --> 00:43:56,750 aku selalu 85 00:43:58,270 --> 00:43:59,790 sangat mengidolakan Senior Jae-ha. 86 00:43:59,790 --> 00:44:01,550 Idolaku adalah Sekretaris Kim. 87 00:44:01,550 --> 00:44:03,190 Aku juga. 88 00:44:03,190 --> 00:44:08,190 Jae-ha. 89 00:44:08,190 --> 00:44:09,830 Bibi, 90 00:44:10,710 --> 00:44:12,230 semuanya berapa? 91 00:44:12,230 --> 00:44:13,910 Sudah saatnya pulang. 92 00:44:13,910 --> 00:44:15,150 Kalian sudah minum banyak. 93 00:44:15,150 --> 00:44:16,110 Ayo! 94 00:44:17,750 --> 00:44:19,070 Ayo! 95 00:44:24,790 --> 00:44:26,910 [Aku sudah memesan] 96 00:44:26,910 --> 00:44:28,270 [anggur merah yang kita minum sebelumnya.] 97 00:44:28,270 --> 00:44:30,270 Aku tidak ingin menemanimu minum. 98 00:44:32,470 --> 00:44:34,470 Siapa yang membuat janji untuk bertemu aku hari ini? 99 00:44:34,470 --> 00:44:37,030 Apakah otakmu buruk? Atau, terlalu dungu? 100 00:44:37,030 --> 00:44:40,270 Jika seperti ini, mengapa ingin bertemu? Bukankah sudah memintaku untuk tak menghubungimu? 101 00:44:41,670 --> 00:44:43,150 Terakhir kali, 102 00:44:43,150 --> 00:44:45,750 saat bertemuku di klub malam, kau mengambil swafoto, bukan? 103 00:44:45,750 --> 00:44:46,710 Keluarkan. 104 00:44:48,150 --> 00:44:49,430 Mengapa ingin melihat swafotoku? 105 00:44:49,430 --> 00:44:51,870 Aku ingin mencari seseorang. 106 00:44:51,870 --> 00:44:53,270 Cepat keluarkan. 107 00:44:54,390 --> 00:44:55,390 Apa orang yang ingin kau cari itu 108 00:44:55,390 --> 00:44:58,830 aktris baru yang pergi bersamaku? 109 00:44:58,830 --> 00:44:59,710 Kau benar. 110 00:44:59,710 --> 00:45:01,030 Apa wanita itu menarik? 111 00:45:01,030 --> 00:45:03,750 [Berisik sekali. Cepat berikan ponselmu.] 112 00:45:03,750 --> 00:45:05,350 Kang Tae-joon... 113 00:45:05,350 --> 00:45:06,950 mengapa ingin mencari foto Don Se-ra? 114 00:45:08,190 --> 00:45:09,230 Apakah... 115 00:45:10,470 --> 00:45:12,390 Apakah karena dia memakai kalung itu? 116 00:45:22,510 --> 00:45:25,510 Bagaimana jika kita pergi ke restoran untuk melanjutkan acara? 117 00:45:25,510 --> 00:45:27,910 Di sana sangat populer. 118 00:45:27,910 --> 00:45:29,550 Apa Kepala Hong ingin mentraktir? 119 00:45:29,550 --> 00:45:32,030 Bukankah kau mengatakan sudah ingin pulang? 120 00:45:32,030 --> 00:45:33,550 Ayahku bilang, dia tidak akan pulang begitu cepat hari ini. 121 00:45:33,550 --> 00:45:35,510 Ayahmu? Apakah hari ini? 122 00:45:35,510 --> 00:45:37,710 Jika kita tidak memanfaatkan waktu ini, 123 00:45:37,710 --> 00:45:40,150 tidak akan ada kesempatan lagi untuk melangkah ke restoran mewah. 124 00:45:40,150 --> 00:45:42,710 Ayo, jalan! 125 00:45:42,710 --> 00:45:43,630 Cepat... ayo, jalan! 126 00:45:43,630 --> 00:45:44,310 Ayo, jalan! 127 00:45:44,310 --> 00:45:45,950 Ayo, jalan! 128 00:45:45,950 --> 00:45:47,670 Baik. Hari ini semuanya ikut denganku. 129 00:45:51,270 --> 00:45:52,630 Pergi mencari wanita ini. 130 00:45:56,190 --> 00:45:56,870 Iya. 131 00:46:06,550 --> 00:46:07,870 Ketua Eun Seon-woo. 132 00:46:09,350 --> 00:46:11,270 Kau Ketua Eun Seon-woo, bukan? 133 00:46:14,150 --> 00:46:17,470 Apa aku mengenalmu? 134 00:46:17,470 --> 00:46:19,150 Secepatnya, kau juga akan mengenalku. 135 00:46:19,150 --> 00:46:21,270 Meskipun tidak menyapa secara formal, 136 00:46:21,270 --> 00:46:23,870 tetapi kita pernah bertemu beberapa kali di sebuah pesta yang diadakan ayahku. 137 00:46:24,710 --> 00:46:27,030 Ayahku adalah Ketua Jang dari Perusahaan Seho. 138 00:46:28,470 --> 00:46:29,470 Iya. 139 00:46:29,470 --> 00:46:30,510 Maka, aku pamit dahulu. 140 00:46:31,230 --> 00:46:33,270 Mari kita bertemu secara formal lain kali. 141 00:46:33,270 --> 00:46:34,710 Baik. 142 00:46:34,710 --> 00:46:36,950 Jika ada kesempatan, pasti akan bertemu. 143 00:46:40,790 --> 00:46:42,420 Mengapa kau berada di sini? 144 00:46:43,350 --> 00:46:44,710 Apa kau sedang mengikutiku? 145 00:46:45,990 --> 00:46:47,350 Aku, ya? 146 00:46:47,350 --> 00:46:53,030 Hubungan kita tidak sebaik sampai bisa mengobrol di luar, bukan? 147 00:46:53,030 --> 00:46:55,150 Lebih baik pergi dengan jalan masing-masing. 148 00:46:55,150 --> 00:46:56,510 Tentu saja. 149 00:46:57,550 --> 00:46:59,750 Mengapa aku terus merasa, 150 00:46:59,750 --> 00:47:02,350 kau sedang mengikutiku? 151 00:47:10,670 --> 00:47:12,150 Mengapa kau masih belum pergi? 152 00:47:13,390 --> 00:47:15,390 Kau juga sudah melihatnya, aku masih sedang meminum alkohol. 153 00:47:17,070 --> 00:47:19,190 Karena kita sama-sama merasa tidak bebas, 154 00:47:19,190 --> 00:47:21,030 maka aku akan berpindah tempat. 155 00:47:22,630 --> 00:47:26,150 Kenapa? Apa kau takut kalau kebohonganmu akan terungkap? 156 00:47:26,150 --> 00:47:26,310 [Kepala Hong] Kenapa? Apa kau takut kalau kebohonganmu akan terungkap? 157 00:47:26,310 --> 00:47:27,150 [Kepala Hong] 158 00:47:27,150 --> 00:47:27,230 Siapa yang berbohong? [Kepala Hong] 159 00:47:27,230 --> 00:47:28,470 Siapa yang berbohong? 160 00:47:32,150 --> 00:47:34,110 Ketua. 161 00:47:40,310 --> 00:47:42,350 Kepala Hong, aku ada di sini. 162 00:47:42,350 --> 00:47:45,190 Apa? Kalian sungguh sudah membuat janji? 163 00:47:45,870 --> 00:47:48,110 Apa kau masih akan menjaga sekretarismu? 164 00:47:48,110 --> 00:47:50,350 Inilah perbedaan antara kita berdua. 165 00:47:51,110 --> 00:47:53,710 Mengundang karyawan ke pesta, juga bagian dari pekerjaanku. 166 00:47:53,710 --> 00:47:55,030 Apa yang terjadi di sini? 167 00:47:55,030 --> 00:47:57,150 Mengapa Anda tidak bilang kalau mereka juga berada di sini? 168 00:47:57,150 --> 00:48:01,070 Bagaimana mereka bisa tiba-tiba muncul di sini? 169 00:48:01,070 --> 00:48:04,030 Ketua memang datang dan pergi seperti bayangan. 170 00:48:04,030 --> 00:48:05,670 Kenapa? Apa kau tidak senang? 171 00:48:05,990 --> 00:48:07,070 Tidak. 172 00:48:08,070 --> 00:48:10,710 Sekretaris Kim. 173 00:48:10,710 --> 00:48:12,190 Tidak heran, aku terus ingin datang saja. 174 00:48:12,190 --> 00:48:14,390 Aku sudah memesan tempat di tengah. 175 00:48:14,390 --> 00:48:15,710 Semuanya silakan duduk. 176 00:48:30,950 --> 00:48:32,430 - Lama tidak berjumpa. - Iya. 177 00:48:35,270 --> 00:48:37,110 Cepat ambilkan gelas. 178 00:48:37,910 --> 00:48:38,310 [Ketua Eun Seon-woo] 179 00:48:38,310 --> 00:48:39,350 [Pergi sekarang.] [Ketua Eun Seon-woo] 180 00:48:39,350 --> 00:48:39,830 [Pergi sekarang.] 181 00:48:42,990 --> 00:48:43,830 Aku... 182 00:48:43,830 --> 00:48:45,710 harus pergi dahulu. 183 00:48:45,710 --> 00:48:47,350 Bagaimana sekretarisku boleh pergi dahulu? 184 00:48:47,350 --> 00:48:47,950 Ayo! 185 00:48:47,950 --> 00:48:49,150 Kemari dan duduk di sini. 186 00:48:56,590 --> 00:48:58,870 Baik. Gelas semua orang sudah terisi alkohol. 187 00:48:58,870 --> 00:49:00,270 Mari bersulang. 188 00:49:02,110 --> 00:49:04,790 Bersulang dahulu untuk Ketua Eun Seon-woo 189 00:49:04,790 --> 00:49:06,710 yang telah mengatur pesta yang sangat langka ini untuk kita. 190 00:49:07,550 --> 00:49:09,350 Jika tidak enak, boleh tidak minum. 191 00:49:20,830 --> 00:49:23,030 Apa yang dilakukan? Kau paling tidak bisa melihat ekspresi orang. 192 00:49:23,870 --> 00:49:27,550 Apa kau tidak pernah berpikir, yang paling tidak bisa melihat ekspresi orang itu kau? 193 00:49:27,550 --> 00:49:30,670 Aku masih mengira, kau hanya tidak bisa menilai situasi saat rapat, 194 00:49:30,670 --> 00:49:32,870 tidak disangka, bahkan saat pesta juga sama, tidak bisa memahami situasi. 195 00:49:33,830 --> 00:49:36,350 Semua orang sepertinya sangat tidak leluasa. 196 00:49:36,350 --> 00:49:38,270 Kita lebih baik pergi dahulu. 197 00:49:38,270 --> 00:49:38,990 Kepala Hong. 198 00:49:38,990 --> 00:49:39,870 Iya. 199 00:49:39,870 --> 00:49:41,910 Siapa yang merasa tidak leluasa? 200 00:49:41,910 --> 00:49:43,550 Duduk. 201 00:49:43,550 --> 00:49:47,110 Baik. Hari ini, kita akan menggunakan kartu Ketua Eun 202 00:49:47,110 --> 00:49:50,870 untuk menghabiskan minuman alkohol toko ini. 203 00:49:50,870 --> 00:49:53,630 Sekretaris baru minum lagi. 204 00:49:54,230 --> 00:49:54,870 Iya. 205 00:50:05,470 --> 00:50:08,550 Mau memainkan gim apa baru lebih seru, ya? 206 00:50:10,950 --> 00:50:12,630 Apakah ingin bermain gim tidak sopan? 207 00:50:13,950 --> 00:50:16,910 Gim tidak sopan. 208 00:50:16,910 --> 00:50:18,790 Astaga! Sangat norak. 209 00:50:18,790 --> 00:50:21,150 Aku paling suka gim murahan seperti ini. 210 00:50:21,150 --> 00:50:24,190 Tae-joon, pasti akan sangat seru. 211 00:50:24,190 --> 00:50:25,630 Kang Gila. 212 00:50:25,630 --> 00:50:28,510 Bahkan, bermain gim di pesta pun memiliki gayanya sendiri. 213 00:50:28,510 --> 00:50:29,630 Kang Gila? 214 00:50:29,630 --> 00:50:32,590 Kepala Kang, Kang Gila. 215 00:50:33,150 --> 00:50:34,550 Sungguh menarik. 216 00:50:35,310 --> 00:50:36,870 Kang Gila. 217 00:50:39,750 --> 00:50:41,070 Sungguh menarik. 218 00:50:41,990 --> 00:50:43,190 Besok pergi ke kantor, 219 00:50:43,190 --> 00:50:44,830 seharusnya akan lebih menarik. 220 00:50:44,830 --> 00:50:46,070 Kang Gila. 221 00:50:46,510 --> 00:50:48,950 Kau lagi. 222 00:50:48,950 --> 00:50:49,790 Hei! 223 00:50:49,790 --> 00:50:52,270 Aku akui, kau memang sangat tampan. 224 00:50:52,270 --> 00:50:55,070 Namun, temperamen buruk itu sungguh perlu diubah. 225 00:50:55,070 --> 00:50:57,390 Sekarang sedang berpesta. 226 00:50:57,390 --> 00:50:59,670 Kau jangan bertindak tidak senonoh, Tuan Kang. 227 00:50:59,670 --> 00:51:02,430 Senior sepertinya sudah mabuk. 228 00:51:02,430 --> 00:51:03,750 Aku tidak mabuk. 229 00:51:03,750 --> 00:51:05,790 Tidak apa-apa. Lepaskan dia. 230 00:51:05,790 --> 00:51:07,710 - Biarkan dia lanjut berbicara. - Aku tidak mabuk. 231 00:51:07,710 --> 00:51:10,270 Sekretaris Kim, 232 00:51:10,270 --> 00:51:14,110 mengapa kau begitu diam di pesta makan? 233 00:51:14,630 --> 00:51:16,030 Bolehkah... 234 00:51:16,030 --> 00:51:18,350 aku bertanya padamu? 235 00:51:19,710 --> 00:51:24,150 Apa kau punya pacar? 236 00:51:25,950 --> 00:51:29,470 Mengapa tidak menjawabku? 237 00:51:29,470 --> 00:51:30,630 Cepat dijawablah. 238 00:51:30,630 --> 00:51:32,470 Pesta sungguh membuat sakit kepala. 239 00:51:34,590 --> 00:51:37,710 Kau sungguh punya banyak hal yang akan disampaikan. 240 00:51:37,710 --> 00:51:39,510 Aku juga bukan sedang bertanya padamu. 241 00:51:40,510 --> 00:51:42,150 Sungguh! 242 00:51:42,150 --> 00:51:44,230 Bahkan, jika itu pesta, juga tidak boleh seperti ini. 243 00:51:46,310 --> 00:51:48,470 Kau juga sama, Bocah. 244 00:51:48,470 --> 00:51:49,470 Kang Gila. 245 00:51:50,390 --> 00:51:53,630 Mengapa kau begitu tidak patuh? 246 00:51:53,630 --> 00:51:55,950 Sebenarnya apa itu "Kang Gila"? 247 00:51:57,470 --> 00:51:59,670 - Maksudnya bisa apa lagi? - Apa maksudnya? 248 00:51:59,670 --> 00:52:00,990 Jangan dibicarakan lagi. 249 00:52:01,790 --> 00:52:05,350 Kepala Kang Tae-joon itu gila. 250 00:52:05,350 --> 00:52:08,390 Kang Gila. 251 00:52:08,390 --> 00:52:09,870 Dijawab dengan benar. 252 00:52:15,910 --> 00:52:17,070 Membuatku terkejut. 253 00:52:19,870 --> 00:52:22,190 Hei, kau tidak melihat jika alkoholku sudah habis, ya? 254 00:52:23,430 --> 00:52:24,310 Apa? 255 00:52:27,230 --> 00:52:28,750 Aku akan bantu untuk menuangkannya untuk Anda. 256 00:52:34,630 --> 00:52:37,550 Orang yang hanya bisa mempertimbangkan diriku hanya Sekretaris Kim. 257 00:52:38,630 --> 00:52:42,190 Hampir tidak sopan. Aku ingin wanita yang menuangkan alkohol untukku. 258 00:52:49,670 --> 00:52:51,310 Aku akan membantumu menuangkan segelas alkohol. 259 00:52:51,310 --> 00:52:52,750 Aku menuangkan alkohol, tidak akan menimbulkan masalah, bukan? 260 00:52:55,230 --> 00:52:56,630 Terima kasih. 261 00:53:08,110 --> 00:53:09,470 Kami pergi dahulu. 262 00:53:09,470 --> 00:53:11,150 Jagalah Sekretaris Kang dengan baik. 263 00:53:11,150 --> 00:53:11,990 Baik. 264 00:53:11,990 --> 00:53:13,310 Sampai jumpa. 265 00:53:13,310 --> 00:53:14,670 Kepala Hong, kau baik-baik saja, bukan? 266 00:53:14,670 --> 00:53:15,910 Aku baik-baik saja. 267 00:53:17,190 --> 00:53:19,110 Mengapa mau minum begitu banyak alkohol? 268 00:53:21,230 --> 00:53:23,230 - Anda pulanglah. - Baik. 269 00:53:26,870 --> 00:53:28,830 Kelak, kita juga... 270 00:53:28,830 --> 00:53:30,830 Cobalah untuk tidak menghadiri pesta karyawan. 271 00:53:30,830 --> 00:53:31,870 Kang Gila. 272 00:53:33,310 --> 00:53:34,350 Kepala. 273 00:53:42,790 --> 00:53:44,670 Kau menerima begitu banyak sambutan, hatimu terasa sangat baik, bukan? 274 00:53:45,790 --> 00:53:46,790 Hati-hati di jalan. 275 00:53:54,590 --> 00:53:57,870 Mengapa tarif taksi begitu mahal? 276 00:53:57,870 --> 00:53:59,470 Mengapa dia masih belum pulang? 277 00:54:01,830 --> 00:54:03,230 Se-ra, apa kau baik-baik saja? 278 00:54:04,150 --> 00:54:05,030 Iya. 279 00:54:05,030 --> 00:54:06,670 Sekretaris Kim bagaimana bisa... 280 00:54:06,670 --> 00:54:09,550 Aku bisa mengantarmu sampai ke dekat toko roti. 281 00:54:09,550 --> 00:54:11,030 Apakah ingin menumpang mobilku pulang? 282 00:54:11,030 --> 00:54:12,590 Bagaimana Anda bisa tahu? 283 00:54:13,390 --> 00:54:15,830 Kita pernah bertemu di toko roti. 284 00:54:16,990 --> 00:54:20,030 Kemampuan meminum alkohol sangat buruk. Bagaimana jika tidak hati-hati dan terekspos? 285 00:54:20,030 --> 00:54:22,910 Tidak heran, aku merasa Anda terlihat sangat familiar. 286 00:54:23,230 --> 00:54:24,030 Ayo, pergi! 287 00:54:24,030 --> 00:54:27,390 Tidak. Aku ingin pulang dengan berjalan kaki. Sekalian untuk menghilangkan mabuk. 288 00:54:27,390 --> 00:54:29,750 Apa yang sedang mereka bicarakan? Berbicara begitu lama. 289 00:54:29,750 --> 00:54:31,110 Kalau begitu, hati-hati di jalan. 290 00:54:31,110 --> 00:54:31,910 Baik. 291 00:54:34,470 --> 00:54:36,070 Sampai jumpa. 292 00:54:39,710 --> 00:54:41,950 Dasar, Don Se-ra. 293 00:54:44,110 --> 00:54:46,070 Aku tidak peduli lagi. 294 00:54:50,550 --> 00:54:54,350 Tuan lantai, jangan mendekatiku. 295 00:54:54,710 --> 00:54:56,230 Jangan mendekatiku. 296 00:54:57,270 --> 00:54:59,910 Begitu banyak taksi, mengapa dia tidak menaikinya? 297 00:54:59,910 --> 00:55:01,510 Jangan-jangan dia akan pulang dengan berjalan kaki, bukan? 298 00:55:04,070 --> 00:55:05,270 Tuan Pohon. 299 00:55:06,390 --> 00:55:08,350 Bisakah kau minggir sebentar? 300 00:55:10,270 --> 00:55:11,470 Astaga. 301 00:55:15,350 --> 00:55:16,550 Dia juga bukan anak kecil lagi. 302 00:55:16,550 --> 00:55:18,270 Pasti bisa pulang sendiri, bukan? 303 00:55:18,270 --> 00:55:19,790 Tidak peduli lagi, aku pergi. 304 00:55:21,550 --> 00:55:25,190 Don Se-ra, mengapa kau minum begitu banyak alkohol? 305 00:55:31,590 --> 00:55:32,350 Apa? 306 00:55:33,190 --> 00:55:34,790 Apa-apaan? Don Se-ra. 307 00:55:35,590 --> 00:55:37,030 Dia pergi ke mana? 308 00:55:38,230 --> 00:55:40,350 Sungguh membuat orang tidak bisa tenang. 309 00:55:43,670 --> 00:55:44,670 Benar. 310 00:55:44,670 --> 00:55:48,070 Ini hanya sekadar bos yang menjaga karyawannya. 311 00:55:48,070 --> 00:55:50,590 Bahkan, jika orang itu bukan Don Se-ra, aku juga akan menjaganya. Benar, bukan? 312 00:55:51,790 --> 00:55:53,430 Dasar, Don Se-ra. 313 00:56:00,910 --> 00:56:01,830 Don Se-ra. 314 00:56:02,470 --> 00:56:04,230 Apa yang sedang kau lakukan? 315 00:56:10,950 --> 00:56:12,830 Kenapa duduk di sini? 316 00:56:13,310 --> 00:56:15,110 Harus cepat pulang. 317 00:56:15,110 --> 00:56:16,670 Sudah tidak ada bus lagi. 318 00:56:16,670 --> 00:56:18,470 Aku tidak seharusnya kembali untuknya. 319 00:56:18,470 --> 00:56:21,590 Hatiku terlalu lembut. 320 00:56:23,830 --> 00:56:26,510 Jangan seperti ini. 321 00:56:26,510 --> 00:56:28,350 Tidak boleh seperti ini. 322 00:56:34,870 --> 00:56:36,510 Hei! 323 00:56:36,510 --> 00:56:38,470 Mengapa berbaring di sini? 324 00:56:38,470 --> 00:56:39,870 Don Se-ra, apa kau sudah gila? 325 00:56:39,870 --> 00:56:41,190 Cepatlah sadar. 326 00:56:42,430 --> 00:56:44,270 Cepat bangun. 327 00:56:44,270 --> 00:56:46,270 Pakai sepatu, di sini bukan rumahmu. 328 00:56:47,310 --> 00:56:49,590 Na-Hee, apa kau baru pulang sekarang? 329 00:56:50,390 --> 00:56:58,030 Na-Hee... bocah itu mendorongku ke situasi berbahaya. 330 00:56:58,030 --> 00:57:01,150 Aku hampir terbunuh olehnya. 331 00:57:01,830 --> 00:57:04,190 Bocah itu... apa itu aku? 332 00:57:04,190 --> 00:57:05,590 Situasi berbahaya? 333 00:57:08,710 --> 00:57:11,070 Bagaimana kau akan menghadapiku besok? 334 00:57:15,750 --> 00:57:18,350 Jangan bergerak. Kau jangan bergerak. 335 00:57:23,470 --> 00:57:25,110 Pakai ini. 336 00:57:25,110 --> 00:57:26,750 Mengapa harus melepas sepatu? 337 00:57:26,750 --> 00:57:28,990 Sungguh wanita yang merepotkan. 338 00:57:28,990 --> 00:57:31,590 Mengapa harus memakai sepatu di rumah? 339 00:57:31,590 --> 00:57:33,550 Di rumah barulah harus memakai sepatu. 340 00:57:34,670 --> 00:57:35,870 Aku sungguh tidak bisa mengerti. 341 00:57:35,870 --> 00:57:37,590 Kemari. Cepat kemari. 342 00:57:37,590 --> 00:57:39,310 Aku sungguh tidak bisa mengerti. 343 00:57:47,990 --> 00:57:50,910 Sungguh hangat. 344 00:57:50,910 --> 00:57:52,630 Kau sengaja, bukan? 345 00:57:52,630 --> 00:57:55,510 Jangan sembarangan bergerak, hati-hati terjatuh. 346 00:57:55,510 --> 00:58:00,190 Mengapa punggung Na-Hee begitu gagah? 347 00:58:00,190 --> 00:58:02,630 Aku memang sangat gagah. 348 00:58:07,590 --> 00:58:09,190 Mengapa tempat ini begitu tinggi? 349 00:58:14,110 --> 00:58:15,950 Apa yang sedang aku lakukan? 350 00:58:37,310 --> 00:58:38,470 Sangat lelah. 351 00:58:40,950 --> 00:58:42,510 Na-Hee. 352 00:58:42,510 --> 00:58:44,230 Na-Hee. 353 00:58:44,230 --> 00:58:47,310 Mengapa wajahmu bisa menjadi seperti ini? 354 00:58:52,110 --> 00:58:53,270 Tunggu sebentar. 355 00:58:54,790 --> 00:58:59,710 Kau mirip seperti seseorang yang aku kenal. 356 00:58:59,710 --> 00:59:01,750 Itu sangat tidak sopan. 357 00:59:01,750 --> 00:59:06,710 Ketua Eun berlidah tajam dan keras kepala. 358 00:59:06,710 --> 00:59:08,950 Salah. Itu Eun Gila. 359 00:59:10,630 --> 00:59:13,030 Jika seperti ini, 360 00:59:13,030 --> 00:59:14,950 aku bekerja untuk dua orang gila. 361 00:59:14,950 --> 00:59:17,670 Eun Gila. Kang Gila. 362 00:59:18,790 --> 00:59:20,550 Gila ganda. 363 00:59:21,990 --> 00:59:25,710 Eun Gila. Gila ganda. 364 00:59:28,270 --> 00:59:29,630 Kita... 365 00:59:30,390 --> 00:59:33,310 Bicarakan lagi besok. Besok. 366 00:59:34,270 --> 00:59:35,630 Eun Gila. 367 00:59:37,550 --> 00:59:39,310 Apa aku sedang bermimpi? 368 00:59:39,310 --> 00:59:42,470 Mengapa aku terus mendengar suara Eun Gila? 369 00:59:43,230 --> 00:59:46,110 Apa dia datang untuk menangkapku? 370 00:59:46,110 --> 00:59:47,950 Na-Hee, ya. 371 00:59:47,950 --> 00:59:49,190 Cepat beri tahu dia, aku sedang tidak di rumah. 372 00:59:49,190 --> 00:59:51,190 Aku sangat takut. 373 00:59:56,070 --> 00:59:57,430 Benar. 374 00:59:57,430 --> 01:00:00,070 Tidurlah yang nyenyak. 375 01:00:06,830 --> 01:00:08,230 Eun Gila 376 01:00:08,230 --> 01:00:09,790 sudah mau pulang. 377 01:00:12,750 --> 01:00:13,950 Se-ra. 378 01:00:14,950 --> 01:00:16,030 Siapa? 379 01:00:17,340 --> 01:00:18,430 Se-ra. 380 01:00:22,070 --> 01:00:24,830 Se-ra, apa kau di rumah? 381 01:00:24,830 --> 01:00:26,230 Hei. Kau mau pergi ke mana? 382 01:00:26,230 --> 01:00:27,470 Kau bukakan pintunya sekarang... 383 01:00:46,950 --> 01:00:49,750 [Terima kasih kepada aktor Woo Kang-min atas penampilan cameonya] 384 01:01:08,270 --> 01:01:10,950 [Good Job] 385 01:01:11,030 --> 01:01:12,630 [Bagi seorang sekretaris,] 386 01:01:12,630 --> 01:01:14,550 [apakah yang terpenting?] 387 01:01:14,550 --> 01:01:16,190 [Jaga ucapanmu.] 388 01:01:16,190 --> 01:01:17,070 [Jika tidak melakukan apa-apa,] 389 01:01:17,070 --> 01:01:19,790 [apa Eun Seon-woo akan memberikan perusahaan kepada Anda?] 390 01:01:19,790 --> 01:01:22,390 [Tentu saja, aku harus memikirkan sedikit cara.] 391 01:01:23,390 --> 01:01:24,430 [Aku lebih lemah] 392 01:01:24,430 --> 01:01:25,990 [dibandingkan apa yang dipikirkan orang lain.] 393 01:01:25,990 --> 01:01:27,670 [Aku selalu merasa, dia terlihat sangat familier.] 394 01:01:27,670 --> 01:01:30,870 [Don Se-ra sepertinya adalah orangnya Ketua Eun.] 395 01:01:30,870 --> 01:01:32,950 [Aku ingin menyelidiki Kang Tae-joon secara langsung.] 396 01:01:32,950 --> 01:01:33,910 [Sedang menyalin konten ponsel.] 397 01:01:33,910 --> 01:01:35,350 [Baik, berhasil terhubung.] 398 01:01:35,350 --> 01:01:36,670 [Sebenarnya berada di mana?] 399 01:01:36,670 --> 01:01:38,150 [Harus segera menemukannya.] 75542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.