All language subtitles for EP13_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,560 --> 00:01:34,159 My Lady, 2 00:01:34,159 --> 00:01:35,040 there's a fire at the Zhaoyin Mansion in the capital. 3 00:01:35,040 --> 00:01:36,840 Help! Put out the fire! 4 00:01:49,079 --> 00:01:49,959 -Let's go! -Let's 5 00:01:50,719 --> 00:01:51,359 go! 6 00:01:53,840 --> 00:01:54,599 He's out. 7 00:01:54,920 --> 00:01:55,799 Hurry up 8 00:01:55,799 --> 00:01:56,879 He's out. 9 00:01:59,079 --> 00:01:59,680 Yun'er, 10 00:02:00,000 --> 00:02:00,560 Mr. Xu, 11 00:02:01,280 --> 00:02:01,680 Yun, 12 00:02:01,680 --> 00:02:02,239 be careful! 13 00:02:05,239 --> 00:02:05,920 Brother Xu, 14 00:02:06,079 --> 00:02:06,680 what are you doing? 15 00:02:06,680 --> 00:02:07,200 Young master, 16 00:02:07,799 --> 00:02:08,879 Mr. Xu, 17 00:02:09,280 --> 00:02:09,960 Yun, 18 00:02:11,280 --> 00:02:13,159 if even the imperial examination becomes unfair, 19 00:02:14,080 --> 00:02:16,439 Then we studied hard in the cold window for more than ten years, 20 00:02:17,520 --> 00:02:18,280 for 21 00:02:19,360 --> 00:02:20,319 What is it again? 22 00:02:20,599 --> 00:02:21,479 Brother Xu, 23 00:02:21,879 --> 00:02:23,439 I know you're upset, 24 00:02:25,000 --> 00:02:25,719 Mr. Xu, 25 00:02:26,719 --> 00:02:27,360 An Ran, 26 00:02:28,159 --> 00:02:28,879 But now is not the time 27 00:02:28,879 --> 00:02:29,560 to talk about this, 28 00:02:29,560 --> 00:02:30,360 Come out! 29 00:02:30,360 --> 00:02:31,280 Hurry up! 30 00:02:31,840 --> 00:02:32,680 Yun. 31 00:02:36,039 --> 00:02:37,719 I've figured it out now. 32 00:02:40,240 --> 00:02:42,800 A cheater bullies others. 33 00:02:45,520 --> 00:02:46,439 You, me, 34 00:02:48,000 --> 00:02:50,360 and us are just like ants, 35 00:02:51,240 --> 00:02:52,800 Being bullied, 36 00:02:53,439 --> 00:02:54,400 Stomp, 37 00:02:55,039 --> 00:02:55,400 Anran, 38 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 Mr. Xu, come out, 39 00:02:57,080 --> 00:02:57,319 Anran, 40 00:02:57,319 --> 00:02:58,240 Mr. Xu, 41 00:03:00,400 --> 00:03:01,719 But this does not stop 42 00:03:03,719 --> 00:03:04,439 Brother Xu, 43 00:03:04,439 --> 00:03:06,159 I use my own way 44 00:03:08,120 --> 00:03:09,400 to uphold the justice 45 00:03:11,879 --> 00:03:13,840 in my heart, 46 00:03:14,919 --> 00:03:15,599 Young Master, 47 00:03:17,840 --> 00:03:18,280 Your Highness, be careful! 48 00:03:18,280 --> 00:03:18,759 Mu Chuan, 49 00:03:18,800 --> 00:03:19,280 Lu Yun, 50 00:03:19,719 --> 00:03:20,560 Brother Xu, 51 00:03:22,439 --> 00:03:23,319 Brother Xu Mr. Xu, 52 00:03:24,800 --> 00:03:25,560 Xu Qingce, 53 00:03:26,280 --> 00:03:26,719 Mu Chuan 54 00:03:26,719 --> 00:03:27,159 Young Master, 55 00:03:27,280 --> 00:03:27,879 Brother Xu, 56 00:03:28,960 --> 00:03:29,800 Mr. Xu, 57 00:03:30,319 --> 00:03:31,800 as long as you stay alive, 58 00:03:31,800 --> 00:03:32,919 You can reverse the case. 59 00:03:33,159 --> 00:03:33,960 If you die, 60 00:03:33,960 --> 00:03:35,199 there will be nothing left. 61 00:03:44,840 --> 00:03:45,919 He's dead. 62 00:03:50,080 --> 00:03:51,840 The imperial examination is unfair, 63 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 and the imperial court doesn't check it. 64 00:03:55,520 --> 00:03:58,800 The imperial examination was dark and the imperial court was corrupt 65 00:04:01,000 --> 00:04:01,960 for three years. 66 00:04:08,080 --> 00:04:09,159 Three years, 67 00:04:11,280 --> 00:04:14,240 three years, three years and three years, 68 00:04:14,240 --> 00:04:16,560 All hope has come to nothing. 69 00:04:16,560 --> 00:04:20,920 There is no way to serve the country with full blood. 70 00:04:24,000 --> 00:04:24,800 Today. 71 00:04:28,519 --> 00:04:29,319 Me. 72 00:04:33,240 --> 00:04:35,160 Xu Qingce 73 00:04:35,920 --> 00:04:38,360 is willing to recommend her for the Spring Exam with blood. 74 00:04:38,839 --> 00:04:40,800 I only wish to clean it up. 75 00:04:42,480 --> 00:04:44,639 It can start with my life 76 00:04:45,680 --> 00:04:46,600 Return 77 00:04:49,800 --> 00:04:50,920 Imperial examination, 78 00:04:52,199 --> 00:04:53,600 in order to be fair, 79 00:04:55,959 --> 00:04:57,279 Return 80 00:04:58,319 --> 00:05:02,279 In order to be fair to all students, 81 00:05:04,120 --> 00:05:05,240 Ning Zuo 82 00:05:05,920 --> 00:05:08,680 A straight broken sword. 83 00:05:14,399 --> 00:05:15,160 No. 84 00:05:15,319 --> 00:05:16,079 No. 85 00:05:16,079 --> 00:05:17,240 I won't do it. 86 00:05:20,680 --> 00:05:22,240 Bend over, 87 00:05:22,720 --> 00:05:25,240 Qu Cun's hook, 88 00:05:25,240 --> 00:05:26,319 No. 89 00:05:27,120 --> 00:05:27,639 Brother Xu, 90 00:05:27,639 --> 00:05:28,360 no. 91 00:05:28,360 --> 00:05:29,959 Brother Xu. 92 00:05:35,360 --> 00:05:36,120 My Lady. 93 00:05:42,519 --> 00:05:43,439 Miss, 94 00:05:46,120 --> 00:05:46,920 My Lady. 95 00:05:57,560 --> 00:05:59,279 My Lady, 96 00:05:59,279 --> 00:06:00,160 Your Highness, 97 00:06:00,360 --> 00:06:01,160 Your Highness, 98 00:06:01,959 --> 00:06:02,920 Miss. 99 00:06:06,519 --> 00:06:07,360 Doctor, 100 00:06:07,360 --> 00:06:08,959 how is my lady? 101 00:06:09,879 --> 00:06:11,480 The patient is fine. 102 00:06:11,800 --> 00:06:14,720 It's because of long-term overthinking, 103 00:06:15,079 --> 00:06:16,759 plus being stimulated, 104 00:06:17,040 --> 00:06:18,560 I was stuck in my heart for a while, 105 00:06:18,560 --> 00:06:20,360 and my blood gushed up. 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,879 I'll prescribe a prescription for calming nerves and tonifying qi, 107 00:06:24,079 --> 00:06:25,199 and give it to the patient. 108 00:06:25,399 --> 00:06:27,160 She'll be fine when she wakes up. 109 00:06:27,839 --> 00:06:29,279 That's great, doctor. 110 00:06:38,399 --> 00:06:39,439 Thank you, doctor. 111 00:06:39,439 --> 00:06:40,519 I'm going to get the medicine. 112 00:06:48,279 --> 00:06:49,360 I'll see the doctor off. 113 00:06:50,000 --> 00:06:51,600 Doctor, let me walk you out. 114 00:06:54,079 --> 00:06:55,399 I'm sorry. 115 00:06:57,199 --> 00:06:58,959 It's all my fault. 116 00:06:59,639 --> 00:07:01,639 I'm sorry. 117 00:07:04,160 --> 00:07:05,040 Enron, 118 00:07:07,040 --> 00:07:07,879 I'm sorry, 119 00:07:07,879 --> 00:07:09,399 What are you thinking about? 120 00:07:25,560 --> 00:07:26,480 Young master. 121 00:07:31,920 --> 00:07:33,160 Young master, where are you going? 122 00:07:39,639 --> 00:07:40,279 What's wrong 123 00:07:40,279 --> 00:07:41,240 with their sister and brother? 124 00:07:42,319 --> 00:07:43,439 When she wakes up, 125 00:07:43,720 --> 00:07:44,800 if she wants to talk, 126 00:07:45,079 --> 00:07:46,800 I will tell His Highness myself. 127 00:07:59,120 --> 00:07:59,720 Your Highness, 128 00:07:59,920 --> 00:08:01,160 the Imperial Courtyard is on fire. 129 00:08:03,279 --> 00:08:03,879 Let's go. 130 00:08:04,040 --> 00:08:04,680 Yes. 131 00:08:06,160 --> 00:08:07,639 It's my dereliction of duty. 132 00:08:08,000 --> 00:08:08,920 I never expected that, 133 00:08:08,920 --> 00:08:09,879 Xu Qingce has 134 00:08:09,879 --> 00:08:11,000 such backbone, 135 00:08:13,000 --> 00:08:14,920 This person is the one who would rather bend than bend. 136 00:08:15,519 --> 00:08:16,959 Even if you force yourself 137 00:08:17,240 --> 00:08:18,319 to suffer this grievance today, 138 00:08:18,319 --> 00:08:18,920 In the future, 139 00:08:19,319 --> 00:08:21,040 it won't be used by me. 140 00:08:22,519 --> 00:08:23,360 But this matter is bound to 141 00:08:23,360 --> 00:08:24,399 bring trouble to His Majesty, 142 00:08:24,959 --> 00:08:26,240 His Highness sent someone to burn down the tribute courtyard, 143 00:08:26,560 --> 00:08:28,240 isn't it too conspicuous? 144 00:08:28,839 --> 00:08:30,079 If you can't hide it, 145 00:08:30,199 --> 00:08:31,279 destroy the evidence. 146 00:08:31,920 --> 00:08:32,639 Don't let them find out about 147 00:08:32,639 --> 00:08:33,360 the Libationer of Taixue 148 00:08:34,080 --> 00:08:35,440 who came to us, 149 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Do you want to get rid of it? 150 00:08:37,159 --> 00:08:38,360 This person is fine. 151 00:08:38,759 --> 00:08:40,120 The best he can do is to prove that 152 00:08:40,120 --> 00:08:41,799 Xu Qingce's test paper has been changed, 153 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Even if he didn't tell me, 154 00:08:43,440 --> 00:08:44,799 Xu Qingce did, 155 00:08:45,440 --> 00:08:46,480 He has told the entire Hanjing City 156 00:08:46,480 --> 00:08:47,279 about it. 157 00:08:47,639 --> 00:08:48,440 Yes. 158 00:08:55,759 --> 00:08:56,559 Ninth brother, 159 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 why are you here? 160 00:08:59,080 --> 00:09:00,279 Xu Qingce's test paper was changed, 161 00:09:00,879 --> 00:09:01,720 the tribute yard was on fire, 162 00:09:03,200 --> 00:09:04,320 Is it all about you? 163 00:09:08,279 --> 00:09:09,080 About Danzhou, 164 00:09:09,919 --> 00:09:11,320 you said it was for corruption in the army, 165 00:09:11,720 --> 00:09:12,519 But now, 166 00:09:13,919 --> 00:09:15,000 why are you doing this? 167 00:09:16,679 --> 00:09:17,720 I did it for myself. 168 00:09:20,320 --> 00:09:21,120 Second brother, 169 00:09:23,679 --> 00:09:25,080 I can't understand you anymore. 170 00:09:33,320 --> 00:09:34,000 Your Highness, 171 00:09:34,240 --> 00:09:35,559 if Prince Qi keeps investigating like this, 172 00:09:35,799 --> 00:09:37,240 I'm afraid it will be very difficult for us. 173 00:09:38,480 --> 00:09:39,679 The tribute yard has been burned down. 174 00:09:39,879 --> 00:09:41,039 He can't find any evidence, 175 00:09:41,559 --> 00:09:42,399 but Your Highness, 176 00:09:42,399 --> 00:09:43,919 If he keeps investigating like this, 177 00:09:44,679 --> 00:09:45,919 he'll find a way to stop him. 178 00:09:46,799 --> 00:09:48,799 But remember not to hurt him. 179 00:09:49,039 --> 00:09:49,840 Otherwise, 180 00:09:50,200 --> 00:09:51,399 I'm just asking you, 181 00:09:52,559 --> 00:09:53,080 Yes. 182 00:10:09,080 --> 00:10:10,399 Mr. Xu. 183 00:10:15,840 --> 00:10:18,080 Lu Anran, 184 00:10:19,320 --> 00:10:20,720 Mr. Xu. 185 00:10:28,080 --> 00:10:29,519 Lu Anran. 186 00:10:32,960 --> 00:10:34,240 Why did you deprive me 187 00:10:34,240 --> 00:10:35,600 of my fame without permission, 188 00:10:36,039 --> 00:10:37,240 I was full of blood, 189 00:10:37,240 --> 00:10:38,799 and you buried me on the spot. 190 00:10:38,960 --> 00:10:40,440 Lu Anran, 191 00:10:43,039 --> 00:10:45,960 will you get what you deserve? 192 00:10:46,080 --> 00:10:46,799 Mr. and Miss Xu, 193 00:10:47,759 --> 00:10:48,960 you're finally awake. 194 00:10:49,159 --> 00:10:50,759 Lingxi was scared to death. 195 00:10:51,039 --> 00:10:52,000 Lingxi, 196 00:10:52,000 --> 00:10:53,039 help her up. 197 00:10:53,320 --> 00:10:56,080 My lady, 198 00:10:56,080 --> 00:10:57,200 take the medicine first. 199 00:10:57,519 --> 00:10:57,960 Come on, 200 00:10:59,440 --> 00:11:00,399 Dongqing, 201 00:11:01,879 --> 00:11:03,600 I killed Mr. Xu, 202 00:11:05,080 --> 00:11:07,080 How can I blame you, Miss? 203 00:11:07,519 --> 00:11:09,000 If it wasn't for me, 204 00:11:09,840 --> 00:11:12,200 Mu Ze wouldn't have chosen Mr. Xu. 205 00:11:13,600 --> 00:11:14,519 He is now 206 00:11:14,519 --> 00:11:16,559 the glamorous Crown Prince. 207 00:11:18,240 --> 00:11:19,720 Miss, don't say that. 208 00:11:20,639 --> 00:11:22,360 At that time, Lingxi was still in King Qing's hands, 209 00:11:22,720 --> 00:11:23,799 and you couldn't help it. 210 00:11:23,799 --> 00:11:24,840 Don't say that. 211 00:11:24,840 --> 00:11:26,039 It's for me. 212 00:11:27,519 --> 00:11:28,200 My Lady 213 00:11:29,039 --> 00:11:30,960 Miss, it's all Miss Lingxi's fault. 214 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 I'm sorry, 215 00:11:32,440 --> 00:11:33,519 It's all my fault. 216 00:11:33,840 --> 00:11:35,519 I'm sorry, Miss. 217 00:11:35,519 --> 00:11:36,600 It's my fault. 218 00:11:36,600 --> 00:11:37,159 Ling Xi 219 00:11:37,519 --> 00:11:38,480 Lingxi, get up. My lady, 220 00:11:38,480 --> 00:11:39,120 I'm sorry. 221 00:11:39,120 --> 00:11:40,399 Don't do this. Get up. 222 00:11:40,399 --> 00:11:41,399 I didn't mean that. 223 00:11:41,399 --> 00:11:42,240 Get up. 224 00:11:42,639 --> 00:11:43,200 I won't get up. 225 00:11:43,200 --> 00:11:44,519 Get up. Don't do this. Lingxi, 226 00:11:44,879 --> 00:11:45,759 get up. 227 00:11:45,759 --> 00:11:46,960 I won't get up. 228 00:11:48,440 --> 00:11:49,600 My lady, 229 00:11:52,200 --> 00:11:53,600 my hands, 230 00:11:54,799 --> 00:11:55,720 Now it's stained 231 00:11:55,720 --> 00:11:57,480 with Mr. Xu's blood, 232 00:11:58,879 --> 00:12:00,279 I think I'm self-righteous. 233 00:12:00,279 --> 00:12:01,279 Conceit yourself. 234 00:12:01,279 --> 00:12:02,320 I think I can change 235 00:12:02,320 --> 00:12:03,600 the fate of others, 236 00:12:04,000 --> 00:12:05,080 But it never occurred to me 237 00:12:05,679 --> 00:12:06,559 that he had a chance 238 00:12:06,559 --> 00:12:08,360 to make great achievements. 239 00:12:08,960 --> 00:12:11,519 He doesn't deserve to die of humiliation. 240 00:12:12,559 --> 00:12:14,159 My lady, it's not your fault. 241 00:12:14,679 --> 00:12:15,960 Don't blame yourself. 242 00:12:17,080 --> 00:12:17,879 Dongqing, 243 00:12:18,919 --> 00:12:20,519 Mr. Xu 244 00:12:20,519 --> 00:12:22,080 sits by the window reading every day, 245 00:12:22,759 --> 00:12:24,600 I believe that in the past ten years, 246 00:12:24,600 --> 00:12:26,440 he has been like this every day. 247 00:12:28,120 --> 00:12:28,720 Tell me, 248 00:12:29,159 --> 00:12:30,120 how could I hand him over 249 00:12:30,120 --> 00:12:31,600 to Mu Ze 250 00:12:31,600 --> 00:12:33,799 so easily? 251 00:12:36,039 --> 00:12:37,600 Being on the top of the list, 252 00:12:38,360 --> 00:12:39,759 at least it can relieve him 253 00:12:39,759 --> 00:12:41,120 of his regrets for more than ten years, 254 00:12:41,120 --> 00:12:43,639 What do you think I'm doing? 255 00:12:43,639 --> 00:12:44,639 My lady, 256 00:12:45,480 --> 00:12:46,759 my lady, don't be like this. 257 00:12:47,720 --> 00:12:48,440 Dongqing, 258 00:12:49,480 --> 00:12:50,759 I have no right 259 00:12:50,759 --> 00:12:52,159 to deprive others of their lives. 260 00:12:53,000 --> 00:12:54,320 Who am I to think so? 261 00:12:54,320 --> 00:12:56,200 is to protect others. 262 00:12:59,919 --> 00:13:00,919 My lady, 263 00:13:01,919 --> 00:13:03,519 my lady, it's not your fault. 264 00:13:04,120 --> 00:13:05,000 My lady, 265 00:13:05,600 --> 00:13:07,559 my lady, it's not your fault. 266 00:13:14,240 --> 00:13:15,159 Your Highness, 267 00:13:15,159 --> 00:13:16,440 our young lady is depressed, 268 00:13:16,440 --> 00:13:17,559 I haven't recovered yet. 269 00:13:17,559 --> 00:13:18,279 Please don't 270 00:13:18,279 --> 00:13:18,960 go down there again. 271 00:13:19,440 --> 00:13:20,240 Your Highness, 272 00:13:20,480 --> 00:13:21,279 get down. 273 00:13:23,159 --> 00:13:24,320 Lingxi Dongqing, 274 00:13:24,480 --> 00:13:25,240 you may leave. 275 00:13:35,440 --> 00:13:36,519 Your Highness. 276 00:13:49,240 --> 00:13:49,799 What did you mean 277 00:13:49,799 --> 00:13:51,120 by depriving him of his life 278 00:13:51,440 --> 00:13:52,360 just now? 279 00:13:59,120 --> 00:14:00,440 Did someone threaten you? 280 00:14:01,840 --> 00:14:02,879 I was fooled by someone else. 281 00:14:06,480 --> 00:14:07,320 In this vast Hanjing City, 282 00:14:07,320 --> 00:14:08,200 you're new here, 283 00:14:08,720 --> 00:14:09,519 I was deceived. 284 00:14:10,039 --> 00:14:11,120 That's normal. 285 00:14:16,240 --> 00:14:17,480 You were forced by my second brother, 286 00:14:18,720 --> 00:14:19,639 I know. 287 00:14:19,639 --> 00:14:20,879 In order to win over Minister Yan, 288 00:14:21,320 --> 00:14:21,799 he changed the papers 289 00:14:21,799 --> 00:14:23,440 of Yan Ziyun and Xu Qingce. 290 00:14:24,320 --> 00:14:25,440 With Lingxi in their hands, 291 00:14:25,440 --> 00:14:26,720 you have no choice, right? 292 00:14:30,200 --> 00:14:30,960 No, 293 00:14:32,279 --> 00:14:34,600 I recommended Xu Qingce 294 00:14:34,919 --> 00:14:36,080 to Prince Qing. 295 00:14:38,159 --> 00:14:40,120 No way. It's not you. 296 00:14:41,559 --> 00:14:42,840 No one forced me. 297 00:14:44,840 --> 00:14:46,080 I just want to make meritorious deeds. 298 00:14:46,080 --> 00:14:46,919 Even if 299 00:14:49,759 --> 00:14:50,840 Xu Qingce is 300 00:14:50,840 --> 00:14:51,919 Yun's friend, 301 00:14:52,159 --> 00:14:53,559 But I didn't show mercy at all. 302 00:14:56,840 --> 00:14:58,960 Who told him to be full of talents 303 00:14:59,200 --> 00:15:00,240 and have no roots, 304 00:15:01,200 --> 00:15:03,000 You're the best candidate to steal the test paper. 305 00:15:03,000 --> 00:15:04,080 Lu Anran, 306 00:15:04,480 --> 00:15:06,360 that's a life. 307 00:15:11,399 --> 00:15:12,639 It's not a chess piece that you can use 308 00:15:12,639 --> 00:15:14,120 and throw away whenever you want. 309 00:15:21,799 --> 00:15:22,840 You were the one who put all your eggs in one basket 310 00:15:22,840 --> 00:15:24,200 to save Dongqing. 311 00:15:27,799 --> 00:15:28,600 Sacrificing yourself, 312 00:15:28,600 --> 00:15:30,240 you were the one who caught Gao Chengxian. 313 00:15:33,679 --> 00:15:35,360 Now you cheated in the imperial examination, 314 00:15:35,360 --> 00:15:37,399 and it was you who killed Xu Qingce. 315 00:15:39,600 --> 00:15:40,879 Which one is you? 316 00:15:42,080 --> 00:15:43,799 Which one is the real you? 317 00:15:49,279 --> 00:15:50,200 I'll make it up 318 00:15:50,200 --> 00:15:51,480 to their families. 319 00:16:20,960 --> 00:16:22,399 It's in your heart now. 320 00:16:32,159 --> 00:16:33,879 Life can be measured 321 00:16:33,879 --> 00:16:35,159 by money, right? 322 00:16:37,679 --> 00:16:38,879 Great, 323 00:16:39,120 --> 00:16:40,679 great, Lu Anran, 324 00:16:41,879 --> 00:16:42,759 Here's to you. 325 00:16:45,840 --> 00:16:46,320 To you 326 00:16:46,320 --> 00:16:47,440 She has seven orifices in her heart. 327 00:16:47,440 --> 00:16:49,039 But I can see the flowers in the fog, 328 00:16:50,759 --> 00:16:51,919 but I can't see them. 329 00:17:36,799 --> 00:17:38,680 Lu Anran, 330 00:17:40,640 --> 00:17:43,039 you didn't die on the spot 331 00:17:44,359 --> 00:17:46,559 but vomited a mouthful of blood. 332 00:17:49,920 --> 00:17:51,319 Sure enough, 333 00:17:52,359 --> 00:17:54,519 you still have a heart of stone. 334 00:18:03,480 --> 00:18:04,920 Now I want to see 335 00:18:04,920 --> 00:18:06,519 how you can play this drama 336 00:18:06,519 --> 00:18:08,640 of sister and brother being deeply in love, 337 00:18:10,119 --> 00:18:11,279 Your Highness, 338 00:18:12,519 --> 00:18:14,559 how could I let you go? 339 00:19:03,160 --> 00:19:05,039 Life is what I want. 340 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 Righteousness is what I want. 341 00:19:08,279 --> 00:19:09,599 You can't have both, 342 00:19:09,920 --> 00:19:11,799 and you can sacrifice your life for righteousness. 343 00:19:15,480 --> 00:19:16,319 Mr. Xu 344 00:20:33,519 --> 00:20:35,119 didn't know Ling Yunmu. 345 00:20:35,599 --> 00:20:37,880 Until Ling Yun starts to go high. 346 00:20:42,279 --> 00:20:43,440 Your name is not 347 00:20:43,440 --> 00:20:44,920 on the imperial list yet. 348 00:20:45,480 --> 00:20:47,000 The world doesn't know you, sir. 349 00:20:48,359 --> 00:20:49,599 I have no reason to be 350 00:20:49,599 --> 00:20:50,839 depressed here. 351 00:21:08,759 --> 00:21:10,839 It seems Libationer loves books too. 352 00:21:11,079 --> 00:21:12,400 It's admirable. 353 00:21:14,440 --> 00:21:15,720 I'm sure Chief must know 354 00:21:15,720 --> 00:21:17,279 why I, Lu Anran, came here. 355 00:21:27,119 --> 00:21:28,440 This is the article that 356 00:21:28,440 --> 00:21:29,319 Xu Sheng came to me that day, 357 00:21:31,359 --> 00:21:32,480 Take it. 358 00:21:33,119 --> 00:21:34,640 I can't help you 359 00:21:35,519 --> 00:21:36,759 with what you want. 360 00:21:37,359 --> 00:21:38,240 Why? 361 00:21:39,839 --> 00:21:41,000 Do you know that Xu Sheng 362 00:21:41,000 --> 00:21:42,759 sued Minister Yan's son, 363 00:21:43,799 --> 00:21:45,240 If you ask me to testify, 364 00:21:46,160 --> 00:21:47,359 you'll make me 365 00:21:47,359 --> 00:21:48,759 an enemy of Minister Yan. 366 00:21:49,559 --> 00:21:51,720 Miss Lu, please don't make things difficult, 367 00:21:52,359 --> 00:21:53,079 Chief. 368 00:21:53,680 --> 00:21:55,160 I know it's really difficult. 369 00:21:56,319 --> 00:21:58,400 But if the truth is covered up, 370 00:21:59,079 --> 00:22:00,359 then Mr. Xu's death, 371 00:22:00,359 --> 00:22:02,240 It's just an ordinary farce. 372 00:22:02,720 --> 00:22:04,640 His cries of blood and sorrow in front of the tribute courtyard. 373 00:22:04,880 --> 00:22:06,559 It's just crazy talk. 374 00:22:08,400 --> 00:22:09,920 But Mr. Xu has a brilliant literary talent, 375 00:22:10,519 --> 00:22:12,319 and he has a way to rule the country. 376 00:22:12,960 --> 00:22:13,960 But now 377 00:22:14,319 --> 00:22:16,119 he's covered his head and died in humiliation. 378 00:22:16,960 --> 00:22:18,599 An innocent scholar. 379 00:22:18,799 --> 00:22:20,640 You can't be at ease. 380 00:22:32,160 --> 00:22:32,839 Yun, 381 00:22:33,480 --> 00:22:34,240 Prince Qi, 382 00:22:35,279 --> 00:22:35,880 Your Highness, 383 00:22:36,000 --> 00:22:36,759 I have proof. 384 00:22:37,119 --> 00:22:37,799 Evidence, 385 00:22:38,400 --> 00:22:39,319 the evidence that 386 00:22:39,319 --> 00:22:40,599 Brother Xu is the top scholar in the gold department, 387 00:22:40,960 --> 00:22:42,240 As soon as I finished the exam, 388 00:22:42,240 --> 00:22:43,079 I took Brother Xu to Taixue 389 00:22:43,079 --> 00:22:44,359 to look for the Libationer's silent scroll, 390 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 At that time, Libationer also said, 391 00:22:46,319 --> 00:22:47,759 Brother Xu will definitely be in the top three. 392 00:22:48,559 --> 00:22:49,759 Brother Xu Mo's paper 393 00:22:49,759 --> 00:22:50,920 is now in the sacrifice restaurant. 394 00:22:51,640 --> 00:22:52,160 Sir, 395 00:22:52,559 --> 00:22:54,319 I just came back with a message 396 00:22:54,319 --> 00:22:55,599 from Prince Qi's men. 397 00:22:58,880 --> 00:23:00,920 Xu Qingce was silent at the sacrificial restaurant, 398 00:23:01,279 --> 00:23:02,480 and Lu Yun led Prince Qi 399 00:23:02,839 --> 00:23:04,119 to inquire about it. 400 00:23:05,880 --> 00:23:07,279 Prince Qi has passed. 401 00:23:07,799 --> 00:23:09,400 Should we report it to His Highness as soon as possible? 402 00:23:12,079 --> 00:23:13,720 Whether the Chief said it or not, 403 00:23:13,720 --> 00:23:14,519 it doesn't matter. 404 00:23:14,920 --> 00:23:15,720 But if Prince Qi 405 00:23:15,720 --> 00:23:17,079 finds out what happened, 406 00:23:17,599 --> 00:23:19,119 I'm afraid he'll only do it for himself. 407 00:23:19,119 --> 00:23:20,079 The justice in my heart 408 00:23:21,000 --> 00:23:22,160 has ruined 409 00:23:22,160 --> 00:23:23,359 His Highness'great future in vain, 410 00:23:24,279 --> 00:23:25,160 What should we do then? 411 00:23:27,960 --> 00:23:29,039 It can't go on like this. 412 00:23:29,599 --> 00:23:30,599 On the way to the throne, 413 00:23:30,960 --> 00:23:32,839 one will succeed and all bones will wither, 414 00:23:33,240 --> 00:23:34,680 How can there be a woman's benevolence? 415 00:23:35,880 --> 00:23:37,319 Sir, 416 00:23:38,200 --> 00:23:39,519 you want the Libationer to stay, 417 00:23:41,680 --> 00:23:43,359 Prince Qi can't stay, 418 00:23:44,880 --> 00:23:47,000 it's a godsend. 419 00:23:47,519 --> 00:23:48,799 With this opportunity 420 00:23:49,160 --> 00:23:51,359 to use a knife to kill someone. 421 00:23:57,759 --> 00:23:58,359 Yun'er, 422 00:23:59,160 --> 00:24:00,720 Yun'er, Yun'er, 423 00:24:03,680 --> 00:24:04,799 Why are you here again? 424 00:24:05,200 --> 00:24:06,079 Did you 425 00:24:06,079 --> 00:24:06,799 take Xu Qingce 426 00:24:06,799 --> 00:24:08,279 to the Chief's silent examination paper. 427 00:24:11,160 --> 00:24:12,079 How do you know? 428 00:24:13,680 --> 00:24:14,519 Prince Qing already knows 429 00:24:14,519 --> 00:24:15,559 about this. 430 00:24:16,480 --> 00:24:17,839 Send someone to kill the Libationer. 431 00:24:18,759 --> 00:24:19,359 What? 432 00:24:19,960 --> 00:24:20,920 I was going to tell 433 00:24:20,920 --> 00:24:21,759 Lu Anran, 434 00:24:22,039 --> 00:24:22,680 But, you know, 435 00:24:22,680 --> 00:24:24,160 she doesn't believe me at all. 436 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 Don't say it's me. 437 00:24:28,480 --> 00:24:29,880 Otherwise, she won't believe it. 438 00:24:30,279 --> 00:24:31,119 I got it. 439 00:24:36,319 --> 00:24:37,240 Lu Anran, 440 00:24:38,039 --> 00:24:39,839 you're so nosy. 441 00:24:40,319 --> 00:24:41,599 You just have to go this time. 442 00:24:42,119 --> 00:24:43,480 The sword has no eyes. 443 00:24:43,759 --> 00:24:45,599 You can't come back alive. 444 00:25:40,039 --> 00:25:40,960 Who are you? 445 00:25:44,440 --> 00:25:45,160 Your Highness, 446 00:25:45,160 --> 00:25:45,920 what's going on? 447 00:25:46,880 --> 00:25:47,359 Run! 448 00:26:08,200 --> 00:26:08,839 Are you going to die? 449 00:26:08,839 --> 00:26:09,880 This is Xu Shengmo's article, 450 00:26:09,880 --> 00:26:11,559 I can't bear heavy burdens. 451 00:26:15,720 --> 00:26:16,359 Stop! 452 00:26:17,880 --> 00:26:18,480 Get out of the way. 453 00:26:58,279 --> 00:26:59,759 I'll see who dares to hurt my brother Chuan. 454 00:27:05,599 --> 00:27:06,559 Shen 455 00:27:13,279 --> 00:27:13,960 Tell me, 456 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 Who sent you here? 457 00:27:43,240 --> 00:27:44,359 It's okay. 458 00:27:44,359 --> 00:27:45,440 The article is still there, 459 00:27:45,440 --> 00:27:46,519 the article is still there, 460 00:27:46,839 --> 00:27:48,119 The article is fine, 461 00:27:50,880 --> 00:27:51,759 Miss Lu. 462 00:27:52,440 --> 00:27:53,559 Who is this? 463 00:27:54,000 --> 00:27:55,960 He's Shen Changqing, the leader of Qinghe Gang. 464 00:27:56,839 --> 00:27:58,000 I should have asked Master Shen 465 00:27:58,000 --> 00:27:58,880 to escort you. 466 00:27:59,160 --> 00:28:00,240 I was negligent. 467 00:28:01,400 --> 00:28:02,240 Yes, sir. What's the matter 468 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 with the escort agency? 469 00:28:06,960 --> 00:28:08,039 I'm ashamed to say that 470 00:28:09,240 --> 00:28:10,720 Miss Lu came in person. 471 00:28:10,920 --> 00:28:12,519 Please ask me to clear Xu Qingce's name. 472 00:28:13,359 --> 00:28:14,559 I'm timid 473 00:28:15,039 --> 00:28:16,160 and don't want to cause trouble. 474 00:28:17,160 --> 00:28:18,920 Thanks to Miss Lu's insistence, 475 00:28:20,319 --> 00:28:22,039 if we hadn't met this group of murderers today, 476 00:28:22,839 --> 00:28:24,279 I've already expressed my feelings 477 00:28:24,279 --> 00:28:25,640 in front of the imperial court. 478 00:28:26,480 --> 00:28:27,960 I was thoughtless, 479 00:28:27,960 --> 00:28:28,559 Let you 480 00:28:28,559 --> 00:28:29,720 If you're in danger, 481 00:28:31,319 --> 00:28:32,559 you don't have to blame yourself. 482 00:28:33,599 --> 00:28:34,720 It's rare for me to make it 483 00:28:34,720 --> 00:28:36,000 to the end of my life in this industry, 484 00:28:36,359 --> 00:28:37,119 For the sake of justice, 485 00:28:37,119 --> 00:28:38,599 you can stand up for once, 486 00:28:40,119 --> 00:28:41,640 Thank you, Miss Lu, 487 00:28:41,799 --> 00:28:43,119 for being reasonable, 488 00:28:43,400 --> 00:28:45,000 So that I won't regret it 489 00:28:45,000 --> 00:28:46,319 for the rest of my life. 490 00:28:46,599 --> 00:28:47,680 You're being too harsh. 491 00:28:49,880 --> 00:28:51,359 I will enter the palace tomorrow. 492 00:28:51,920 --> 00:28:53,680 Tell His Majesty the truth, 493 00:28:54,119 --> 00:28:55,519 and make Xu Sheng fair. 494 00:28:56,240 --> 00:28:57,200 I'll go with you. 495 00:28:58,079 --> 00:28:58,640 Okay. 496 00:29:03,000 --> 00:29:04,319 Be careful. 497 00:29:11,640 --> 00:29:12,880 I'll stay here tonight. 498 00:29:13,079 --> 00:29:14,160 You can rest assured. 499 00:29:14,359 --> 00:29:15,839 The Libationer lacks a hair. 500 00:29:15,960 --> 00:29:17,200 You can just ask me. 501 00:29:22,559 --> 00:29:23,839 Let's talk. 502 00:29:23,839 --> 00:29:25,079 Don't make a fuss. 503 00:29:27,000 --> 00:29:27,839 I'm leaving. 504 00:29:42,079 --> 00:29:43,480 Go home and apply the medicine. 505 00:29:43,720 --> 00:29:45,039 It's not good if you fester. 506 00:30:03,400 --> 00:30:04,920 Even if I didn't catch it the first time, 507 00:30:04,920 --> 00:30:06,319 you can just give it to me again. 508 00:30:34,400 --> 00:30:35,359 Hang in there. 509 00:30:44,039 --> 00:30:45,039 Be gentle. Be gentle. 510 00:30:45,400 --> 00:30:45,960 Be gentle. 511 00:30:46,400 --> 00:30:47,200 Be gentle. 512 00:31:04,200 --> 00:31:05,640 Wipe it if you want. 513 00:31:56,200 --> 00:31:56,799 You know 514 00:31:56,799 --> 00:31:57,240 when I was dying, 515 00:31:57,240 --> 00:31:58,240 What are you thinking? 516 00:32:02,920 --> 00:32:03,799 I was thinking, 517 00:32:05,359 --> 00:32:06,319 that's too bad. 518 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 The last time we saw each other, 519 00:32:12,200 --> 00:32:13,279 we were all red-faced. 520 00:32:14,559 --> 00:32:15,759 If I die like this, 521 00:32:17,160 --> 00:32:17,799 I don't think the ending 522 00:32:17,799 --> 00:32:18,799 will be so happy. 523 00:32:25,599 --> 00:32:26,480 And you? 524 00:32:27,599 --> 00:32:28,680 There are three pillars of fragrance 525 00:32:28,680 --> 00:32:30,079 in front of my spirit, 526 00:32:30,599 --> 00:32:31,400 If I think back, 527 00:32:31,400 --> 00:32:32,359 the last time we met, 528 00:32:32,839 --> 00:32:33,960 we still broke up? 529 00:32:35,519 --> 00:32:36,680 Maybe you still have 530 00:32:36,680 --> 00:32:37,880 some regrets in your heart. 531 00:32:42,000 --> 00:32:42,880 At that time, 532 00:32:42,880 --> 00:32:43,799 do you think, 533 00:32:44,960 --> 00:32:45,839 That's why you don't want me 534 00:32:45,839 --> 00:32:47,039 to know your feelings. 535 00:32:49,759 --> 00:32:51,000 In this case. 536 00:32:54,119 --> 00:32:55,359 It doesn't matter if you tell me. 537 00:33:11,079 --> 00:33:11,920 I don't have any reason. 538 00:33:12,160 --> 00:33:13,039 You're overthinking it. 539 00:33:13,039 --> 00:33:13,759 You were going to say, 540 00:33:13,759 --> 00:33:14,640 you're thinking too much. 541 00:33:23,559 --> 00:33:24,759 I thought you were trying to protect 542 00:33:24,759 --> 00:33:25,640 your Lu family, 543 00:33:27,039 --> 00:33:28,319 That's why the alliance with my second brother 544 00:33:28,319 --> 00:33:29,440 is so important? 545 00:33:31,200 --> 00:33:31,920 That's why I made it. 546 00:33:31,920 --> 00:33:33,000 About changing the test paper, 547 00:33:34,160 --> 00:33:34,920 but now, 548 00:33:36,519 --> 00:33:37,480 For Xu Qingce's sake, 549 00:33:38,440 --> 00:33:39,440 you can risk being 550 00:33:39,440 --> 00:33:40,440 my second brother's enemy. 551 00:33:41,640 --> 00:33:42,640 Are you ignoring the alliance 552 00:33:42,640 --> 00:33:43,599 between you two? 553 00:33:46,319 --> 00:33:47,359 You didn't come to Hanjing City 554 00:33:48,200 --> 00:33:48,920 to form an alliance 555 00:33:48,920 --> 00:33:49,839 with Second Brother, did you? 556 00:33:52,880 --> 00:33:53,680 Anran, 557 00:33:55,359 --> 00:33:56,599 what exactly do you want to do? 558 00:34:06,759 --> 00:34:08,320 All right, 559 00:34:11,119 --> 00:34:11,960 all right. 560 00:34:13,960 --> 00:34:14,920 I shouldn't have forced you. 561 00:34:15,800 --> 00:34:17,119 If you don't want to talk about it, just don't talk about it. 562 00:34:18,199 --> 00:34:19,400 You're in a bad mood too. 563 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 I shouldn't be anxious. 564 00:34:22,559 --> 00:34:23,480 But promise me, 565 00:34:24,920 --> 00:34:26,400 no matter what happens in the future, 566 00:34:28,480 --> 00:34:29,400 Let me help you. 567 00:35:14,920 --> 00:35:17,440 Xu Qingce made it silent 568 00:35:17,440 --> 00:35:18,760 before posting the list, 569 00:35:20,679 --> 00:35:21,559 Your Majesty, 570 00:35:22,159 --> 00:35:24,119 I guarantee with Xiang Shang's head, 571 00:35:24,480 --> 00:35:25,559 This article 572 00:35:25,559 --> 00:35:27,039 is a silent report from Xu Qing 573 00:35:27,039 --> 00:35:28,119 on the day of the Spring Exam 574 00:35:29,119 --> 00:35:29,920 to Father Emperor, 575 00:35:30,559 --> 00:35:31,400 This article 576 00:35:31,760 --> 00:35:32,800 is exactly the same as 577 00:35:32,800 --> 00:35:34,079 the article I selected as the top scholar. 578 00:35:35,000 --> 00:35:36,039 Other examiners of the tribute hospital 579 00:35:36,639 --> 00:35:37,440 can also testify. 580 00:35:42,199 --> 00:35:43,719 Okay. 581 00:35:46,400 --> 00:35:48,480 Under my nose, 582 00:35:48,480 --> 00:35:50,119 he stole the day 583 00:35:50,400 --> 00:35:52,239 and burned down the imperial court, 584 00:35:54,320 --> 00:35:56,599 How lawless. 585 00:36:00,119 --> 00:36:01,440 Xu Qingce committed suicide 586 00:36:01,519 --> 00:36:02,519 to recommend him for the Spring Exam, 587 00:36:02,679 --> 00:36:03,199 In order to 588 00:36:03,199 --> 00:36:04,559 return justice to the students of the world, 589 00:36:05,639 --> 00:36:06,639 Father, 590 00:36:07,119 --> 00:36:09,079 please follow the will of public opinion 591 00:36:09,920 --> 00:36:10,719 and investigate Chuanchuan'er thoroughly, 592 00:36:11,800 --> 00:36:13,639 I order you to do whatever it takes 593 00:36:14,519 --> 00:36:15,960 to investigate Chunwei thoroughly, 594 00:36:17,360 --> 00:36:18,239 Thank you, Father. 595 00:36:40,360 --> 00:36:40,960 Your Highness, 596 00:36:43,119 --> 00:36:45,039 should I break you or 597 00:36:45,599 --> 00:36:46,719 should you say it yourself? 598 00:36:47,519 --> 00:36:49,039 Please make it clear, Your Highness. 599 00:36:51,119 --> 00:36:52,920 Sir sent a team of secret guards yesterday, 600 00:36:53,360 --> 00:36:54,320 but he didn't return today. 601 00:36:55,079 --> 00:36:55,880 Do you think 602 00:36:56,320 --> 00:36:57,519 I don't know? 603 00:36:58,519 --> 00:36:59,639 Fortunately, I sent someone to 604 00:36:59,639 --> 00:37:01,000 the ninth brother's mansion to offer condolences? 605 00:37:01,880 --> 00:37:04,440 Only then did I know that ninth brother was injured. 606 00:37:05,159 --> 00:37:06,199 Why is that? 607 00:37:07,360 --> 00:37:08,639 After all, Libationer is a witness. 608 00:37:09,079 --> 00:37:10,280 In order to avoid a long night and a long dream, 609 00:37:10,880 --> 00:37:11,880 I took the initiative 610 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 to send someone to deal with him. 611 00:37:13,639 --> 00:37:14,639 I just didn't expect it, 612 00:37:14,880 --> 00:37:16,000 but I didn't expect it, 613 00:37:16,400 --> 00:37:18,320 I can't believe ninth brother also went there. 614 00:37:22,880 --> 00:37:24,360 I didn't expect it. 615 00:37:29,000 --> 00:37:30,880 To kill just an old man, 616 00:37:31,480 --> 00:37:33,079 you need to send a whole team of men, 617 00:37:34,400 --> 00:37:35,280 Or 618 00:37:35,360 --> 00:37:36,000 kill the Libationer? 619 00:37:36,000 --> 00:37:37,079 It's just an excuse. 620 00:37:37,800 --> 00:37:39,320 And by taking advantage of the chaos at that time, 621 00:37:40,000 --> 00:37:41,719 ninth brother was killed on the spot. 622 00:37:42,239 --> 00:37:44,119 That's what you really want. 623 00:37:44,800 --> 00:37:45,679 Your Highness, 624 00:37:46,559 --> 00:37:48,199 Prince Qi has a strange heart, 625 00:37:48,559 --> 00:37:49,239 If His Highness 626 00:37:49,239 --> 00:37:50,119 is more tolerant to him, 627 00:37:50,119 --> 00:37:50,960 In the end, 628 00:37:50,960 --> 00:37:52,039 it will only harm yourself. 629 00:37:52,559 --> 00:37:53,800 Can you say that again? 630 00:38:01,320 --> 00:38:02,239 Even if you cut me down 631 00:38:02,239 --> 00:38:03,119 by the sword today, 632 00:38:03,480 --> 00:38:04,760 Cai will only regret it. 633 00:38:05,480 --> 00:38:06,880 Regret that I didn't succeed. 634 00:38:07,360 --> 00:38:08,079 What did you say? 635 00:38:09,920 --> 00:38:11,039 Your Highness, it's been 636 00:38:11,039 --> 00:38:12,199 a long journey. 637 00:38:12,960 --> 00:38:14,039 Everyone thinks Prince Qi 638 00:38:14,039 --> 00:38:15,320 is His Highness'right-hand man, 639 00:38:15,320 --> 00:38:16,639 But from my point of view, 640 00:38:16,639 --> 00:38:18,079 it's simply the way 641 00:38:18,840 --> 00:38:19,719 to build up a salary for the emperor, 642 00:38:20,159 --> 00:38:21,519 If you make a mistake, 643 00:38:21,920 --> 00:38:23,320 you will be doomed. 644 00:38:23,639 --> 00:38:24,960 If you can't do anything, 645 00:38:25,159 --> 00:38:26,639 I'm willing to do it for you. 646 00:38:27,800 --> 00:38:28,800 I only want to serve as 647 00:38:28,800 --> 00:38:30,360 a stepping stone for you. 648 00:38:56,199 --> 00:38:57,280 I warn you, 649 00:38:58,719 --> 00:38:59,960 if you hurt ninth brother again. 650 00:39:00,719 --> 00:39:01,719 What I cut off 651 00:39:02,599 --> 00:39:03,880 is your head. 652 00:39:08,360 --> 00:39:09,159 Yes 653 00:39:16,119 --> 00:39:17,280 The matter of Xu Qingce 654 00:39:18,519 --> 00:39:19,840 has reached heaven, 655 00:39:20,119 --> 00:39:21,000 I offended Long Yan, 656 00:39:22,199 --> 00:39:23,239 but I 657 00:39:24,079 --> 00:39:25,880 have already figured out a way to deal with it. 658 00:39:26,760 --> 00:39:28,519 You sent someone to deal with Minister Yan? 659 00:39:29,039 --> 00:39:31,920 to frame Prince Yi for this. 660 00:39:33,079 --> 00:39:33,719 Yes. 661 00:39:39,360 --> 00:39:40,760 People are going crazy, 662 00:39:41,039 --> 00:39:42,599 saying Minister Yan committed suicide for fear of sin. 663 00:39:43,119 --> 00:39:44,880 He left a letter to testify against Prince Yi 664 00:39:45,000 --> 00:39:46,639 before he passed the imperial examination 665 00:39:46,639 --> 00:39:47,360 and revealed a lot of 666 00:39:47,599 --> 00:39:48,559 other things 667 00:39:48,559 --> 00:39:49,519 about him? 668 00:39:50,440 --> 00:39:52,159 Since Prince Qing broke his arm, 669 00:39:52,239 --> 00:39:53,280 he is very decisive. 670 00:39:53,960 --> 00:39:54,960 My Lady, 671 00:39:55,519 --> 00:39:56,360 let's leave the capital 672 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 as soon as possible. 673 00:39:57,599 --> 00:39:59,599 This place is really scary. 674 00:40:00,360 --> 00:40:01,400 Soon. 675 00:40:03,039 --> 00:40:04,119 But before that happens, 676 00:40:04,119 --> 00:40:05,559 we need to take Mr. Xu's body back 677 00:40:05,800 --> 00:40:07,239 from the Zhaoyin Mansion in the capital. 678 00:40:07,639 --> 00:40:09,039 Take Haosheng back to Sioux City for burial. 679 00:40:10,599 --> 00:40:11,320 Miss, 680 00:40:11,920 --> 00:40:12,719 Cui Cui is here. 681 00:40:17,800 --> 00:40:19,800 Princess asked Miss Lu to come to the mansion for a chat. 682 00:40:21,119 --> 00:40:22,079 What does she want from me? 683 00:40:23,079 --> 00:40:23,880 Miss, 684 00:40:24,079 --> 00:40:25,159 Lu Xinran has taken 685 00:40:25,159 --> 00:40:26,840 Mr. Xu's body away. 686 00:40:27,559 --> 00:40:28,159 What? 687 00:40:28,960 --> 00:40:30,480 She took me with her and went straight there. 688 00:40:30,840 --> 00:40:32,519 I really didn't have time to inform you 689 00:40:37,199 --> 00:40:38,400 where is Mr. Xu's body? 690 00:40:41,079 --> 00:40:41,679 Sit down. 691 00:40:48,760 --> 00:40:49,559 Sister, 692 00:40:49,960 --> 00:40:51,239 how long has it been 693 00:40:51,519 --> 00:40:52,440 since we were like this? 694 00:40:52,440 --> 00:40:53,719 Have a good cup of tea. 695 00:40:56,920 --> 00:40:58,480 It's not about the length of time. 696 00:40:59,039 --> 00:41:00,519 It's about whether it's necessary or not. 697 00:41:01,280 --> 00:41:01,960 Tell me. 698 00:41:02,239 --> 00:41:03,519 What on earth do you want? 699 00:41:05,440 --> 00:41:07,320 This is the tea I poured for you. 700 00:41:08,079 --> 00:41:09,679 Who am I now? 701 00:41:09,920 --> 00:41:11,079 Who are you? 702 00:41:12,639 --> 00:41:14,800 You have no right to refuse this cup of tea. 703 00:41:21,559 --> 00:41:23,360 Thank you, Princess Qing. 704 00:41:26,840 --> 00:41:27,239 You, 705 00:41:27,239 --> 00:41:27,800 Lu Xinran, 706 00:41:28,360 --> 00:41:29,639 everything you have today, 707 00:41:29,639 --> 00:41:30,880 I gave it to you. 708 00:41:31,280 --> 00:41:32,360 Now you use these 709 00:41:32,360 --> 00:41:33,599 to show off your power to me. 710 00:41:34,079 --> 00:41:35,360 It's ridiculous. 711 00:41:38,239 --> 00:41:39,079 Believe it or not? 712 00:41:40,159 --> 00:41:41,159 As long as I want to, 713 00:41:42,159 --> 00:41:44,199 I can get these back tomorrow. 714 00:41:45,480 --> 00:41:47,119 It's really an idiotic dream. 715 00:41:47,800 --> 00:41:50,159 Every plant, tree, flower and tree 716 00:41:50,519 --> 00:41:51,920 in this yard, 717 00:41:52,239 --> 00:41:53,559 I know everything. 718 00:41:54,719 --> 00:41:55,519 What? 719 00:41:56,039 --> 00:41:57,519 Do you dare to make a bet with me? 720 00:42:00,280 --> 00:42:01,559 What are you trying to say? 721 00:42:02,840 --> 00:42:04,119 There's a dog hole in your yard, 722 00:42:04,119 --> 00:42:05,639 so I suggest you plug it up. 723 00:42:06,639 --> 00:42:08,280 Why else would you come in? 724 00:42:08,280 --> 00:42:09,480 Undecent people, 725 00:42:09,920 --> 00:42:11,760 Princess Qing should be careful. 726 00:42:13,880 --> 00:42:14,920 I think you probably 727 00:42:14,920 --> 00:42:16,079 saw it outside, 728 00:42:17,920 --> 00:42:19,320 Then tell me what's in your room, 729 00:42:19,880 --> 00:42:21,119 I can't see it, right? 730 00:42:24,320 --> 00:42:25,559 Do you occasionally hear 731 00:42:26,119 --> 00:42:27,519 whimpering 732 00:42:27,519 --> 00:42:28,920 at night, 733 00:42:29,400 --> 00:42:30,440 Are you scared? 734 00:42:42,320 --> 00:42:44,079 The window by the mirror platform 735 00:42:44,440 --> 00:42:46,519 always creaks when it opens and closes, 736 00:42:47,559 --> 00:42:50,199 I need to put some oil on it to moisten it. 737 00:42:55,239 --> 00:42:57,639 There is a couch by the window, 738 00:42:58,480 --> 00:43:00,800 which is made of rare jade slabs. 739 00:43:01,840 --> 00:43:02,800 You don't know much, 740 00:43:03,760 --> 00:43:04,639 presumably 741 00:43:05,440 --> 00:43:07,480 I just think it's too hard. 742 00:43:08,960 --> 00:43:10,840 You have a valerian screen 743 00:43:11,199 --> 00:43:13,679 in your room, 744 00:43:14,599 --> 00:43:17,199 The screen is made of Rinluo from Jiannan, 745 00:43:18,239 --> 00:43:19,679 with four screens, 746 00:43:20,559 --> 00:43:22,599 About six deer. 747 00:43:24,960 --> 00:43:26,199 You're out of your mind. 748 00:43:26,199 --> 00:43:27,480 Like I said, 749 00:43:27,920 --> 00:43:30,280 this place belongs to me, 750 00:43:30,920 --> 00:43:33,119 Just stay alive. 751 00:43:33,440 --> 00:43:35,960 Why did you come to provoke me for no reason 752 00:43:38,440 --> 00:43:39,000 Tell me, 753 00:43:39,840 --> 00:43:41,320 What do you want 754 00:43:41,440 --> 00:43:42,199 Mr. Xu's body for? 43619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.