Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,560 --> 00:01:34,159
My Lady,
2
00:01:34,159 --> 00:01:35,040
there's a fire at the Zhaoyin Mansion in the capital.
3
00:01:35,040 --> 00:01:36,840
Help! Put out the fire!
4
00:01:49,079 --> 00:01:49,959
-Let's go! -Let's
5
00:01:50,719 --> 00:01:51,359
go!
6
00:01:53,840 --> 00:01:54,599
He's out.
7
00:01:54,920 --> 00:01:55,799
Hurry up
8
00:01:55,799 --> 00:01:56,879
He's out.
9
00:01:59,079 --> 00:01:59,680
Yun'er,
10
00:02:00,000 --> 00:02:00,560
Mr. Xu,
11
00:02:01,280 --> 00:02:01,680
Yun,
12
00:02:01,680 --> 00:02:02,239
be careful!
13
00:02:05,239 --> 00:02:05,920
Brother Xu,
14
00:02:06,079 --> 00:02:06,680
what are you doing?
15
00:02:06,680 --> 00:02:07,200
Young master,
16
00:02:07,799 --> 00:02:08,879
Mr. Xu,
17
00:02:09,280 --> 00:02:09,960
Yun,
18
00:02:11,280 --> 00:02:13,159
if even the imperial examination becomes unfair,
19
00:02:14,080 --> 00:02:16,439
Then we studied hard in the cold window for more than ten years,
20
00:02:17,520 --> 00:02:18,280
for
21
00:02:19,360 --> 00:02:20,319
What is it again?
22
00:02:20,599 --> 00:02:21,479
Brother Xu,
23
00:02:21,879 --> 00:02:23,439
I know you're upset,
24
00:02:25,000 --> 00:02:25,719
Mr. Xu,
25
00:02:26,719 --> 00:02:27,360
An Ran,
26
00:02:28,159 --> 00:02:28,879
But now is not the time
27
00:02:28,879 --> 00:02:29,560
to talk about this,
28
00:02:29,560 --> 00:02:30,360
Come out!
29
00:02:30,360 --> 00:02:31,280
Hurry up!
30
00:02:31,840 --> 00:02:32,680
Yun.
31
00:02:36,039 --> 00:02:37,719
I've figured it out now.
32
00:02:40,240 --> 00:02:42,800
A cheater bullies others.
33
00:02:45,520 --> 00:02:46,439
You, me,
34
00:02:48,000 --> 00:02:50,360
and us are just like ants,
35
00:02:51,240 --> 00:02:52,800
Being bullied,
36
00:02:53,439 --> 00:02:54,400
Stomp,
37
00:02:55,039 --> 00:02:55,400
Anran,
38
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
Mr. Xu, come out,
39
00:02:57,080 --> 00:02:57,319
Anran,
40
00:02:57,319 --> 00:02:58,240
Mr. Xu,
41
00:03:00,400 --> 00:03:01,719
But this does not stop
42
00:03:03,719 --> 00:03:04,439
Brother Xu,
43
00:03:04,439 --> 00:03:06,159
I use my own way
44
00:03:08,120 --> 00:03:09,400
to uphold the justice
45
00:03:11,879 --> 00:03:13,840
in my heart,
46
00:03:14,919 --> 00:03:15,599
Young Master,
47
00:03:17,840 --> 00:03:18,280
Your Highness, be careful!
48
00:03:18,280 --> 00:03:18,759
Mu Chuan,
49
00:03:18,800 --> 00:03:19,280
Lu Yun,
50
00:03:19,719 --> 00:03:20,560
Brother Xu,
51
00:03:22,439 --> 00:03:23,319
Brother Xu Mr. Xu,
52
00:03:24,800 --> 00:03:25,560
Xu Qingce,
53
00:03:26,280 --> 00:03:26,719
Mu Chuan
54
00:03:26,719 --> 00:03:27,159
Young Master,
55
00:03:27,280 --> 00:03:27,879
Brother Xu,
56
00:03:28,960 --> 00:03:29,800
Mr. Xu,
57
00:03:30,319 --> 00:03:31,800
as long as you stay alive,
58
00:03:31,800 --> 00:03:32,919
You can reverse the case.
59
00:03:33,159 --> 00:03:33,960
If you die,
60
00:03:33,960 --> 00:03:35,199
there will be nothing left.
61
00:03:44,840 --> 00:03:45,919
He's dead.
62
00:03:50,080 --> 00:03:51,840
The imperial examination is unfair,
63
00:03:53,000 --> 00:03:55,080
and the imperial court doesn't check it.
64
00:03:55,520 --> 00:03:58,800
The imperial examination was dark and the imperial court was corrupt
65
00:04:01,000 --> 00:04:01,960
for three years.
66
00:04:08,080 --> 00:04:09,159
Three years,
67
00:04:11,280 --> 00:04:14,240
three years, three years and three years,
68
00:04:14,240 --> 00:04:16,560
All hope has come to nothing.
69
00:04:16,560 --> 00:04:20,920
There is no way to serve the country with full blood.
70
00:04:24,000 --> 00:04:24,800
Today.
71
00:04:28,519 --> 00:04:29,319
Me.
72
00:04:33,240 --> 00:04:35,160
Xu Qingce
73
00:04:35,920 --> 00:04:38,360
is willing to recommend her for the Spring Exam with blood.
74
00:04:38,839 --> 00:04:40,800
I only wish to clean it up.
75
00:04:42,480 --> 00:04:44,639
It can start with my life
76
00:04:45,680 --> 00:04:46,600
Return
77
00:04:49,800 --> 00:04:50,920
Imperial examination,
78
00:04:52,199 --> 00:04:53,600
in order to be fair,
79
00:04:55,959 --> 00:04:57,279
Return
80
00:04:58,319 --> 00:05:02,279
In order to be fair to all students,
81
00:05:04,120 --> 00:05:05,240
Ning Zuo
82
00:05:05,920 --> 00:05:08,680
A straight broken sword.
83
00:05:14,399 --> 00:05:15,160
No.
84
00:05:15,319 --> 00:05:16,079
No.
85
00:05:16,079 --> 00:05:17,240
I won't do it.
86
00:05:20,680 --> 00:05:22,240
Bend over,
87
00:05:22,720 --> 00:05:25,240
Qu Cun's hook,
88
00:05:25,240 --> 00:05:26,319
No.
89
00:05:27,120 --> 00:05:27,639
Brother Xu,
90
00:05:27,639 --> 00:05:28,360
no.
91
00:05:28,360 --> 00:05:29,959
Brother Xu.
92
00:05:35,360 --> 00:05:36,120
My Lady.
93
00:05:42,519 --> 00:05:43,439
Miss,
94
00:05:46,120 --> 00:05:46,920
My Lady.
95
00:05:57,560 --> 00:05:59,279
My Lady,
96
00:05:59,279 --> 00:06:00,160
Your Highness,
97
00:06:00,360 --> 00:06:01,160
Your Highness,
98
00:06:01,959 --> 00:06:02,920
Miss.
99
00:06:06,519 --> 00:06:07,360
Doctor,
100
00:06:07,360 --> 00:06:08,959
how is my lady?
101
00:06:09,879 --> 00:06:11,480
The patient is fine.
102
00:06:11,800 --> 00:06:14,720
It's because of long-term overthinking,
103
00:06:15,079 --> 00:06:16,759
plus being stimulated,
104
00:06:17,040 --> 00:06:18,560
I was stuck in my heart for a while,
105
00:06:18,560 --> 00:06:20,360
and my blood gushed up.
106
00:06:21,000 --> 00:06:23,879
I'll prescribe a prescription for calming nerves and tonifying qi,
107
00:06:24,079 --> 00:06:25,199
and give it to the patient.
108
00:06:25,399 --> 00:06:27,160
She'll be fine when she wakes up.
109
00:06:27,839 --> 00:06:29,279
That's great, doctor.
110
00:06:38,399 --> 00:06:39,439
Thank you, doctor.
111
00:06:39,439 --> 00:06:40,519
I'm going to get the medicine.
112
00:06:48,279 --> 00:06:49,360
I'll see the doctor off.
113
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
Doctor, let me walk you out.
114
00:06:54,079 --> 00:06:55,399
I'm sorry.
115
00:06:57,199 --> 00:06:58,959
It's all my fault.
116
00:06:59,639 --> 00:07:01,639
I'm sorry.
117
00:07:04,160 --> 00:07:05,040
Enron,
118
00:07:07,040 --> 00:07:07,879
I'm sorry,
119
00:07:07,879 --> 00:07:09,399
What are you thinking about?
120
00:07:25,560 --> 00:07:26,480
Young master.
121
00:07:31,920 --> 00:07:33,160
Young master, where are you going?
122
00:07:39,639 --> 00:07:40,279
What's wrong
123
00:07:40,279 --> 00:07:41,240
with their sister and brother?
124
00:07:42,319 --> 00:07:43,439
When she wakes up,
125
00:07:43,720 --> 00:07:44,800
if she wants to talk,
126
00:07:45,079 --> 00:07:46,800
I will tell His Highness myself.
127
00:07:59,120 --> 00:07:59,720
Your Highness,
128
00:07:59,920 --> 00:08:01,160
the Imperial Courtyard is on fire.
129
00:08:03,279 --> 00:08:03,879
Let's go.
130
00:08:04,040 --> 00:08:04,680
Yes.
131
00:08:06,160 --> 00:08:07,639
It's my dereliction of duty.
132
00:08:08,000 --> 00:08:08,920
I never expected that,
133
00:08:08,920 --> 00:08:09,879
Xu Qingce has
134
00:08:09,879 --> 00:08:11,000
such backbone,
135
00:08:13,000 --> 00:08:14,920
This person is the one who would rather bend than bend.
136
00:08:15,519 --> 00:08:16,959
Even if you force yourself
137
00:08:17,240 --> 00:08:18,319
to suffer this grievance today,
138
00:08:18,319 --> 00:08:18,920
In the future,
139
00:08:19,319 --> 00:08:21,040
it won't be used by me.
140
00:08:22,519 --> 00:08:23,360
But this matter is bound to
141
00:08:23,360 --> 00:08:24,399
bring trouble to His Majesty,
142
00:08:24,959 --> 00:08:26,240
His Highness sent someone to burn down the tribute courtyard,
143
00:08:26,560 --> 00:08:28,240
isn't it too conspicuous?
144
00:08:28,839 --> 00:08:30,079
If you can't hide it,
145
00:08:30,199 --> 00:08:31,279
destroy the evidence.
146
00:08:31,920 --> 00:08:32,639
Don't let them find out about
147
00:08:32,639 --> 00:08:33,360
the Libationer of Taixue
148
00:08:34,080 --> 00:08:35,440
who came to us,
149
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Do you want to get rid of it?
150
00:08:37,159 --> 00:08:38,360
This person is fine.
151
00:08:38,759 --> 00:08:40,120
The best he can do is to prove that
152
00:08:40,120 --> 00:08:41,799
Xu Qingce's test paper has been changed,
153
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Even if he didn't tell me,
154
00:08:43,440 --> 00:08:44,799
Xu Qingce did,
155
00:08:45,440 --> 00:08:46,480
He has told the entire Hanjing City
156
00:08:46,480 --> 00:08:47,279
about it.
157
00:08:47,639 --> 00:08:48,440
Yes.
158
00:08:55,759 --> 00:08:56,559
Ninth brother,
159
00:08:57,320 --> 00:08:58,240
why are you here?
160
00:08:59,080 --> 00:09:00,279
Xu Qingce's test paper was changed,
161
00:09:00,879 --> 00:09:01,720
the tribute yard was on fire,
162
00:09:03,200 --> 00:09:04,320
Is it all about you?
163
00:09:08,279 --> 00:09:09,080
About Danzhou,
164
00:09:09,919 --> 00:09:11,320
you said it was for corruption in the army,
165
00:09:11,720 --> 00:09:12,519
But now,
166
00:09:13,919 --> 00:09:15,000
why are you doing this?
167
00:09:16,679 --> 00:09:17,720
I did it for myself.
168
00:09:20,320 --> 00:09:21,120
Second brother,
169
00:09:23,679 --> 00:09:25,080
I can't understand you anymore.
170
00:09:33,320 --> 00:09:34,000
Your Highness,
171
00:09:34,240 --> 00:09:35,559
if Prince Qi keeps investigating like this,
172
00:09:35,799 --> 00:09:37,240
I'm afraid it will be very difficult for us.
173
00:09:38,480 --> 00:09:39,679
The tribute yard has been burned down.
174
00:09:39,879 --> 00:09:41,039
He can't find any evidence,
175
00:09:41,559 --> 00:09:42,399
but Your Highness,
176
00:09:42,399 --> 00:09:43,919
If he keeps investigating like this,
177
00:09:44,679 --> 00:09:45,919
he'll find a way to stop him.
178
00:09:46,799 --> 00:09:48,799
But remember not to hurt him.
179
00:09:49,039 --> 00:09:49,840
Otherwise,
180
00:09:50,200 --> 00:09:51,399
I'm just asking you,
181
00:09:52,559 --> 00:09:53,080
Yes.
182
00:10:09,080 --> 00:10:10,399
Mr. Xu.
183
00:10:15,840 --> 00:10:18,080
Lu Anran,
184
00:10:19,320 --> 00:10:20,720
Mr. Xu.
185
00:10:28,080 --> 00:10:29,519
Lu Anran.
186
00:10:32,960 --> 00:10:34,240
Why did you deprive me
187
00:10:34,240 --> 00:10:35,600
of my fame without permission,
188
00:10:36,039 --> 00:10:37,240
I was full of blood,
189
00:10:37,240 --> 00:10:38,799
and you buried me on the spot.
190
00:10:38,960 --> 00:10:40,440
Lu Anran,
191
00:10:43,039 --> 00:10:45,960
will you get what you deserve?
192
00:10:46,080 --> 00:10:46,799
Mr. and Miss Xu,
193
00:10:47,759 --> 00:10:48,960
you're finally awake.
194
00:10:49,159 --> 00:10:50,759
Lingxi was scared to death.
195
00:10:51,039 --> 00:10:52,000
Lingxi,
196
00:10:52,000 --> 00:10:53,039
help her up.
197
00:10:53,320 --> 00:10:56,080
My lady,
198
00:10:56,080 --> 00:10:57,200
take the medicine first.
199
00:10:57,519 --> 00:10:57,960
Come on,
200
00:10:59,440 --> 00:11:00,399
Dongqing,
201
00:11:01,879 --> 00:11:03,600
I killed Mr. Xu,
202
00:11:05,080 --> 00:11:07,080
How can I blame you, Miss?
203
00:11:07,519 --> 00:11:09,000
If it wasn't for me,
204
00:11:09,840 --> 00:11:12,200
Mu Ze wouldn't have chosen Mr. Xu.
205
00:11:13,600 --> 00:11:14,519
He is now
206
00:11:14,519 --> 00:11:16,559
the glamorous Crown Prince.
207
00:11:18,240 --> 00:11:19,720
Miss, don't say that.
208
00:11:20,639 --> 00:11:22,360
At that time, Lingxi was still in King Qing's hands,
209
00:11:22,720 --> 00:11:23,799
and you couldn't help it.
210
00:11:23,799 --> 00:11:24,840
Don't say that.
211
00:11:24,840 --> 00:11:26,039
It's for me.
212
00:11:27,519 --> 00:11:28,200
My Lady
213
00:11:29,039 --> 00:11:30,960
Miss, it's all Miss Lingxi's fault.
214
00:11:31,080 --> 00:11:32,200
I'm sorry,
215
00:11:32,440 --> 00:11:33,519
It's all my fault.
216
00:11:33,840 --> 00:11:35,519
I'm sorry, Miss.
217
00:11:35,519 --> 00:11:36,600
It's my fault.
218
00:11:36,600 --> 00:11:37,159
Ling Xi
219
00:11:37,519 --> 00:11:38,480
Lingxi, get up. My lady,
220
00:11:38,480 --> 00:11:39,120
I'm sorry.
221
00:11:39,120 --> 00:11:40,399
Don't do this. Get up.
222
00:11:40,399 --> 00:11:41,399
I didn't mean that.
223
00:11:41,399 --> 00:11:42,240
Get up.
224
00:11:42,639 --> 00:11:43,200
I won't get up.
225
00:11:43,200 --> 00:11:44,519
Get up. Don't do this. Lingxi,
226
00:11:44,879 --> 00:11:45,759
get up.
227
00:11:45,759 --> 00:11:46,960
I won't get up.
228
00:11:48,440 --> 00:11:49,600
My lady,
229
00:11:52,200 --> 00:11:53,600
my hands,
230
00:11:54,799 --> 00:11:55,720
Now it's stained
231
00:11:55,720 --> 00:11:57,480
with Mr. Xu's blood,
232
00:11:58,879 --> 00:12:00,279
I think I'm self-righteous.
233
00:12:00,279 --> 00:12:01,279
Conceit yourself.
234
00:12:01,279 --> 00:12:02,320
I think I can change
235
00:12:02,320 --> 00:12:03,600
the fate of others,
236
00:12:04,000 --> 00:12:05,080
But it never occurred to me
237
00:12:05,679 --> 00:12:06,559
that he had a chance
238
00:12:06,559 --> 00:12:08,360
to make great achievements.
239
00:12:08,960 --> 00:12:11,519
He doesn't deserve to die of humiliation.
240
00:12:12,559 --> 00:12:14,159
My lady, it's not your fault.
241
00:12:14,679 --> 00:12:15,960
Don't blame yourself.
242
00:12:17,080 --> 00:12:17,879
Dongqing,
243
00:12:18,919 --> 00:12:20,519
Mr. Xu
244
00:12:20,519 --> 00:12:22,080
sits by the window reading every day,
245
00:12:22,759 --> 00:12:24,600
I believe that in the past ten years,
246
00:12:24,600 --> 00:12:26,440
he has been like this every day.
247
00:12:28,120 --> 00:12:28,720
Tell me,
248
00:12:29,159 --> 00:12:30,120
how could I hand him over
249
00:12:30,120 --> 00:12:31,600
to Mu Ze
250
00:12:31,600 --> 00:12:33,799
so easily?
251
00:12:36,039 --> 00:12:37,600
Being on the top of the list,
252
00:12:38,360 --> 00:12:39,759
at least it can relieve him
253
00:12:39,759 --> 00:12:41,120
of his regrets for more than ten years,
254
00:12:41,120 --> 00:12:43,639
What do you think I'm doing?
255
00:12:43,639 --> 00:12:44,639
My lady,
256
00:12:45,480 --> 00:12:46,759
my lady, don't be like this.
257
00:12:47,720 --> 00:12:48,440
Dongqing,
258
00:12:49,480 --> 00:12:50,759
I have no right
259
00:12:50,759 --> 00:12:52,159
to deprive others of their lives.
260
00:12:53,000 --> 00:12:54,320
Who am I to think so?
261
00:12:54,320 --> 00:12:56,200
is to protect others.
262
00:12:59,919 --> 00:13:00,919
My lady,
263
00:13:01,919 --> 00:13:03,519
my lady, it's not your fault.
264
00:13:04,120 --> 00:13:05,000
My lady,
265
00:13:05,600 --> 00:13:07,559
my lady, it's not your fault.
266
00:13:14,240 --> 00:13:15,159
Your Highness,
267
00:13:15,159 --> 00:13:16,440
our young lady is depressed,
268
00:13:16,440 --> 00:13:17,559
I haven't recovered yet.
269
00:13:17,559 --> 00:13:18,279
Please don't
270
00:13:18,279 --> 00:13:18,960
go down there again.
271
00:13:19,440 --> 00:13:20,240
Your Highness,
272
00:13:20,480 --> 00:13:21,279
get down.
273
00:13:23,159 --> 00:13:24,320
Lingxi Dongqing,
274
00:13:24,480 --> 00:13:25,240
you may leave.
275
00:13:35,440 --> 00:13:36,519
Your Highness.
276
00:13:49,240 --> 00:13:49,799
What did you mean
277
00:13:49,799 --> 00:13:51,120
by depriving him of his life
278
00:13:51,440 --> 00:13:52,360
just now?
279
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
Did someone threaten you?
280
00:14:01,840 --> 00:14:02,879
I was fooled by someone else.
281
00:14:06,480 --> 00:14:07,320
In this vast Hanjing City,
282
00:14:07,320 --> 00:14:08,200
you're new here,
283
00:14:08,720 --> 00:14:09,519
I was deceived.
284
00:14:10,039 --> 00:14:11,120
That's normal.
285
00:14:16,240 --> 00:14:17,480
You were forced by my second brother,
286
00:14:18,720 --> 00:14:19,639
I know.
287
00:14:19,639 --> 00:14:20,879
In order to win over Minister Yan,
288
00:14:21,320 --> 00:14:21,799
he changed the papers
289
00:14:21,799 --> 00:14:23,440
of Yan Ziyun and Xu Qingce.
290
00:14:24,320 --> 00:14:25,440
With Lingxi in their hands,
291
00:14:25,440 --> 00:14:26,720
you have no choice, right?
292
00:14:30,200 --> 00:14:30,960
No,
293
00:14:32,279 --> 00:14:34,600
I recommended Xu Qingce
294
00:14:34,919 --> 00:14:36,080
to Prince Qing.
295
00:14:38,159 --> 00:14:40,120
No way. It's not you.
296
00:14:41,559 --> 00:14:42,840
No one forced me.
297
00:14:44,840 --> 00:14:46,080
I just want to make meritorious deeds.
298
00:14:46,080 --> 00:14:46,919
Even if
299
00:14:49,759 --> 00:14:50,840
Xu Qingce is
300
00:14:50,840 --> 00:14:51,919
Yun's friend,
301
00:14:52,159 --> 00:14:53,559
But I didn't show mercy at all.
302
00:14:56,840 --> 00:14:58,960
Who told him to be full of talents
303
00:14:59,200 --> 00:15:00,240
and have no roots,
304
00:15:01,200 --> 00:15:03,000
You're the best candidate to steal the test paper.
305
00:15:03,000 --> 00:15:04,080
Lu Anran,
306
00:15:04,480 --> 00:15:06,360
that's a life.
307
00:15:11,399 --> 00:15:12,639
It's not a chess piece that you can use
308
00:15:12,639 --> 00:15:14,120
and throw away whenever you want.
309
00:15:21,799 --> 00:15:22,840
You were the one who put all your eggs in one basket
310
00:15:22,840 --> 00:15:24,200
to save Dongqing.
311
00:15:27,799 --> 00:15:28,600
Sacrificing yourself,
312
00:15:28,600 --> 00:15:30,240
you were the one who caught Gao Chengxian.
313
00:15:33,679 --> 00:15:35,360
Now you cheated in the imperial examination,
314
00:15:35,360 --> 00:15:37,399
and it was you who killed Xu Qingce.
315
00:15:39,600 --> 00:15:40,879
Which one is you?
316
00:15:42,080 --> 00:15:43,799
Which one is the real you?
317
00:15:49,279 --> 00:15:50,200
I'll make it up
318
00:15:50,200 --> 00:15:51,480
to their families.
319
00:16:20,960 --> 00:16:22,399
It's in your heart now.
320
00:16:32,159 --> 00:16:33,879
Life can be measured
321
00:16:33,879 --> 00:16:35,159
by money, right?
322
00:16:37,679 --> 00:16:38,879
Great,
323
00:16:39,120 --> 00:16:40,679
great, Lu Anran,
324
00:16:41,879 --> 00:16:42,759
Here's to you.
325
00:16:45,840 --> 00:16:46,320
To you
326
00:16:46,320 --> 00:16:47,440
She has seven orifices in her heart.
327
00:16:47,440 --> 00:16:49,039
But I can see the flowers in the fog,
328
00:16:50,759 --> 00:16:51,919
but I can't see them.
329
00:17:36,799 --> 00:17:38,680
Lu Anran,
330
00:17:40,640 --> 00:17:43,039
you didn't die on the spot
331
00:17:44,359 --> 00:17:46,559
but vomited a mouthful of blood.
332
00:17:49,920 --> 00:17:51,319
Sure enough,
333
00:17:52,359 --> 00:17:54,519
you still have a heart of stone.
334
00:18:03,480 --> 00:18:04,920
Now I want to see
335
00:18:04,920 --> 00:18:06,519
how you can play this drama
336
00:18:06,519 --> 00:18:08,640
of sister and brother being deeply in love,
337
00:18:10,119 --> 00:18:11,279
Your Highness,
338
00:18:12,519 --> 00:18:14,559
how could I let you go?
339
00:19:03,160 --> 00:19:05,039
Life is what I want.
340
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
Righteousness is what I want.
341
00:19:08,279 --> 00:19:09,599
You can't have both,
342
00:19:09,920 --> 00:19:11,799
and you can sacrifice your life for righteousness.
343
00:19:15,480 --> 00:19:16,319
Mr. Xu
344
00:20:33,519 --> 00:20:35,119
didn't know Ling Yunmu.
345
00:20:35,599 --> 00:20:37,880
Until Ling Yun starts to go high.
346
00:20:42,279 --> 00:20:43,440
Your name is not
347
00:20:43,440 --> 00:20:44,920
on the imperial list yet.
348
00:20:45,480 --> 00:20:47,000
The world doesn't know you, sir.
349
00:20:48,359 --> 00:20:49,599
I have no reason to be
350
00:20:49,599 --> 00:20:50,839
depressed here.
351
00:21:08,759 --> 00:21:10,839
It seems Libationer loves books too.
352
00:21:11,079 --> 00:21:12,400
It's admirable.
353
00:21:14,440 --> 00:21:15,720
I'm sure Chief must know
354
00:21:15,720 --> 00:21:17,279
why I, Lu Anran, came here.
355
00:21:27,119 --> 00:21:28,440
This is the article that
356
00:21:28,440 --> 00:21:29,319
Xu Sheng came to me that day,
357
00:21:31,359 --> 00:21:32,480
Take it.
358
00:21:33,119 --> 00:21:34,640
I can't help you
359
00:21:35,519 --> 00:21:36,759
with what you want.
360
00:21:37,359 --> 00:21:38,240
Why?
361
00:21:39,839 --> 00:21:41,000
Do you know that Xu Sheng
362
00:21:41,000 --> 00:21:42,759
sued Minister Yan's son,
363
00:21:43,799 --> 00:21:45,240
If you ask me to testify,
364
00:21:46,160 --> 00:21:47,359
you'll make me
365
00:21:47,359 --> 00:21:48,759
an enemy of Minister Yan.
366
00:21:49,559 --> 00:21:51,720
Miss Lu, please don't make things difficult,
367
00:21:52,359 --> 00:21:53,079
Chief.
368
00:21:53,680 --> 00:21:55,160
I know it's really difficult.
369
00:21:56,319 --> 00:21:58,400
But if the truth is covered up,
370
00:21:59,079 --> 00:22:00,359
then Mr. Xu's death,
371
00:22:00,359 --> 00:22:02,240
It's just an ordinary farce.
372
00:22:02,720 --> 00:22:04,640
His cries of blood and sorrow in front of the tribute courtyard.
373
00:22:04,880 --> 00:22:06,559
It's just crazy talk.
374
00:22:08,400 --> 00:22:09,920
But Mr. Xu has a brilliant literary talent,
375
00:22:10,519 --> 00:22:12,319
and he has a way to rule the country.
376
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
But now
377
00:22:14,319 --> 00:22:16,119
he's covered his head and died in humiliation.
378
00:22:16,960 --> 00:22:18,599
An innocent scholar.
379
00:22:18,799 --> 00:22:20,640
You can't be at ease.
380
00:22:32,160 --> 00:22:32,839
Yun,
381
00:22:33,480 --> 00:22:34,240
Prince Qi,
382
00:22:35,279 --> 00:22:35,880
Your Highness,
383
00:22:36,000 --> 00:22:36,759
I have proof.
384
00:22:37,119 --> 00:22:37,799
Evidence,
385
00:22:38,400 --> 00:22:39,319
the evidence that
386
00:22:39,319 --> 00:22:40,599
Brother Xu is the top scholar in the gold department,
387
00:22:40,960 --> 00:22:42,240
As soon as I finished the exam,
388
00:22:42,240 --> 00:22:43,079
I took Brother Xu to Taixue
389
00:22:43,079 --> 00:22:44,359
to look for the Libationer's silent scroll,
390
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
At that time, Libationer also said,
391
00:22:46,319 --> 00:22:47,759
Brother Xu will definitely be in the top three.
392
00:22:48,559 --> 00:22:49,759
Brother Xu Mo's paper
393
00:22:49,759 --> 00:22:50,920
is now in the sacrifice restaurant.
394
00:22:51,640 --> 00:22:52,160
Sir,
395
00:22:52,559 --> 00:22:54,319
I just came back with a message
396
00:22:54,319 --> 00:22:55,599
from Prince Qi's men.
397
00:22:58,880 --> 00:23:00,920
Xu Qingce was silent at the sacrificial restaurant,
398
00:23:01,279 --> 00:23:02,480
and Lu Yun led Prince Qi
399
00:23:02,839 --> 00:23:04,119
to inquire about it.
400
00:23:05,880 --> 00:23:07,279
Prince Qi has passed.
401
00:23:07,799 --> 00:23:09,400
Should we report it to His Highness as soon as possible?
402
00:23:12,079 --> 00:23:13,720
Whether the Chief said it or not,
403
00:23:13,720 --> 00:23:14,519
it doesn't matter.
404
00:23:14,920 --> 00:23:15,720
But if Prince Qi
405
00:23:15,720 --> 00:23:17,079
finds out what happened,
406
00:23:17,599 --> 00:23:19,119
I'm afraid he'll only do it for himself.
407
00:23:19,119 --> 00:23:20,079
The justice in my heart
408
00:23:21,000 --> 00:23:22,160
has ruined
409
00:23:22,160 --> 00:23:23,359
His Highness'great future in vain,
410
00:23:24,279 --> 00:23:25,160
What should we do then?
411
00:23:27,960 --> 00:23:29,039
It can't go on like this.
412
00:23:29,599 --> 00:23:30,599
On the way to the throne,
413
00:23:30,960 --> 00:23:32,839
one will succeed and all bones will wither,
414
00:23:33,240 --> 00:23:34,680
How can there be a woman's benevolence?
415
00:23:35,880 --> 00:23:37,319
Sir,
416
00:23:38,200 --> 00:23:39,519
you want the Libationer to stay,
417
00:23:41,680 --> 00:23:43,359
Prince Qi can't stay,
418
00:23:44,880 --> 00:23:47,000
it's a godsend.
419
00:23:47,519 --> 00:23:48,799
With this opportunity
420
00:23:49,160 --> 00:23:51,359
to use a knife to kill someone.
421
00:23:57,759 --> 00:23:58,359
Yun'er,
422
00:23:59,160 --> 00:24:00,720
Yun'er, Yun'er,
423
00:24:03,680 --> 00:24:04,799
Why are you here again?
424
00:24:05,200 --> 00:24:06,079
Did you
425
00:24:06,079 --> 00:24:06,799
take Xu Qingce
426
00:24:06,799 --> 00:24:08,279
to the Chief's silent examination paper.
427
00:24:11,160 --> 00:24:12,079
How do you know?
428
00:24:13,680 --> 00:24:14,519
Prince Qing already knows
429
00:24:14,519 --> 00:24:15,559
about this.
430
00:24:16,480 --> 00:24:17,839
Send someone to kill the Libationer.
431
00:24:18,759 --> 00:24:19,359
What?
432
00:24:19,960 --> 00:24:20,920
I was going to tell
433
00:24:20,920 --> 00:24:21,759
Lu Anran,
434
00:24:22,039 --> 00:24:22,680
But, you know,
435
00:24:22,680 --> 00:24:24,160
she doesn't believe me at all.
436
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
Don't say it's me.
437
00:24:28,480 --> 00:24:29,880
Otherwise, she won't believe it.
438
00:24:30,279 --> 00:24:31,119
I got it.
439
00:24:36,319 --> 00:24:37,240
Lu Anran,
440
00:24:38,039 --> 00:24:39,839
you're so nosy.
441
00:24:40,319 --> 00:24:41,599
You just have to go this time.
442
00:24:42,119 --> 00:24:43,480
The sword has no eyes.
443
00:24:43,759 --> 00:24:45,599
You can't come back alive.
444
00:25:40,039 --> 00:25:40,960
Who are you?
445
00:25:44,440 --> 00:25:45,160
Your Highness,
446
00:25:45,160 --> 00:25:45,920
what's going on?
447
00:25:46,880 --> 00:25:47,359
Run!
448
00:26:08,200 --> 00:26:08,839
Are you going to die?
449
00:26:08,839 --> 00:26:09,880
This is Xu Shengmo's article,
450
00:26:09,880 --> 00:26:11,559
I can't bear heavy burdens.
451
00:26:15,720 --> 00:26:16,359
Stop!
452
00:26:17,880 --> 00:26:18,480
Get out of the way.
453
00:26:58,279 --> 00:26:59,759
I'll see who dares to hurt my brother Chuan.
454
00:27:05,599 --> 00:27:06,559
Shen
455
00:27:13,279 --> 00:27:13,960
Tell me,
456
00:27:14,240 --> 00:27:15,240
Who sent you here?
457
00:27:43,240 --> 00:27:44,359
It's okay.
458
00:27:44,359 --> 00:27:45,440
The article is still there,
459
00:27:45,440 --> 00:27:46,519
the article is still there,
460
00:27:46,839 --> 00:27:48,119
The article is fine,
461
00:27:50,880 --> 00:27:51,759
Miss Lu.
462
00:27:52,440 --> 00:27:53,559
Who is this?
463
00:27:54,000 --> 00:27:55,960
He's Shen Changqing, the leader of Qinghe Gang.
464
00:27:56,839 --> 00:27:58,000
I should have asked Master Shen
465
00:27:58,000 --> 00:27:58,880
to escort you.
466
00:27:59,160 --> 00:28:00,240
I was negligent.
467
00:28:01,400 --> 00:28:02,240
Yes, sir. What's the matter
468
00:28:03,640 --> 00:28:04,920
with the escort agency?
469
00:28:06,960 --> 00:28:08,039
I'm ashamed to say that
470
00:28:09,240 --> 00:28:10,720
Miss Lu came in person.
471
00:28:10,920 --> 00:28:12,519
Please ask me to clear Xu Qingce's name.
472
00:28:13,359 --> 00:28:14,559
I'm timid
473
00:28:15,039 --> 00:28:16,160
and don't want to cause trouble.
474
00:28:17,160 --> 00:28:18,920
Thanks to Miss Lu's insistence,
475
00:28:20,319 --> 00:28:22,039
if we hadn't met this group of murderers today,
476
00:28:22,839 --> 00:28:24,279
I've already expressed my feelings
477
00:28:24,279 --> 00:28:25,640
in front of the imperial court.
478
00:28:26,480 --> 00:28:27,960
I was thoughtless,
479
00:28:27,960 --> 00:28:28,559
Let you
480
00:28:28,559 --> 00:28:29,720
If you're in danger,
481
00:28:31,319 --> 00:28:32,559
you don't have to blame yourself.
482
00:28:33,599 --> 00:28:34,720
It's rare for me to make it
483
00:28:34,720 --> 00:28:36,000
to the end of my life in this industry,
484
00:28:36,359 --> 00:28:37,119
For the sake of justice,
485
00:28:37,119 --> 00:28:38,599
you can stand up for once,
486
00:28:40,119 --> 00:28:41,640
Thank you, Miss Lu,
487
00:28:41,799 --> 00:28:43,119
for being reasonable,
488
00:28:43,400 --> 00:28:45,000
So that I won't regret it
489
00:28:45,000 --> 00:28:46,319
for the rest of my life.
490
00:28:46,599 --> 00:28:47,680
You're being too harsh.
491
00:28:49,880 --> 00:28:51,359
I will enter the palace tomorrow.
492
00:28:51,920 --> 00:28:53,680
Tell His Majesty the truth,
493
00:28:54,119 --> 00:28:55,519
and make Xu Sheng fair.
494
00:28:56,240 --> 00:28:57,200
I'll go with you.
495
00:28:58,079 --> 00:28:58,640
Okay.
496
00:29:03,000 --> 00:29:04,319
Be careful.
497
00:29:11,640 --> 00:29:12,880
I'll stay here tonight.
498
00:29:13,079 --> 00:29:14,160
You can rest assured.
499
00:29:14,359 --> 00:29:15,839
The Libationer lacks a hair.
500
00:29:15,960 --> 00:29:17,200
You can just ask me.
501
00:29:22,559 --> 00:29:23,839
Let's talk.
502
00:29:23,839 --> 00:29:25,079
Don't make a fuss.
503
00:29:27,000 --> 00:29:27,839
I'm leaving.
504
00:29:42,079 --> 00:29:43,480
Go home and apply the medicine.
505
00:29:43,720 --> 00:29:45,039
It's not good if you fester.
506
00:30:03,400 --> 00:30:04,920
Even if I didn't catch it the first time,
507
00:30:04,920 --> 00:30:06,319
you can just give it to me again.
508
00:30:34,400 --> 00:30:35,359
Hang in there.
509
00:30:44,039 --> 00:30:45,039
Be gentle. Be gentle.
510
00:30:45,400 --> 00:30:45,960
Be gentle.
511
00:30:46,400 --> 00:30:47,200
Be gentle.
512
00:31:04,200 --> 00:31:05,640
Wipe it if you want.
513
00:31:56,200 --> 00:31:56,799
You know
514
00:31:56,799 --> 00:31:57,240
when I was dying,
515
00:31:57,240 --> 00:31:58,240
What are you thinking?
516
00:32:02,920 --> 00:32:03,799
I was thinking,
517
00:32:05,359 --> 00:32:06,319
that's too bad.
518
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
The last time we saw each other,
519
00:32:12,200 --> 00:32:13,279
we were all red-faced.
520
00:32:14,559 --> 00:32:15,759
If I die like this,
521
00:32:17,160 --> 00:32:17,799
I don't think the ending
522
00:32:17,799 --> 00:32:18,799
will be so happy.
523
00:32:25,599 --> 00:32:26,480
And you?
524
00:32:27,599 --> 00:32:28,680
There are three pillars of fragrance
525
00:32:28,680 --> 00:32:30,079
in front of my spirit,
526
00:32:30,599 --> 00:32:31,400
If I think back,
527
00:32:31,400 --> 00:32:32,359
the last time we met,
528
00:32:32,839 --> 00:32:33,960
we still broke up?
529
00:32:35,519 --> 00:32:36,680
Maybe you still have
530
00:32:36,680 --> 00:32:37,880
some regrets in your heart.
531
00:32:42,000 --> 00:32:42,880
At that time,
532
00:32:42,880 --> 00:32:43,799
do you think,
533
00:32:44,960 --> 00:32:45,839
That's why you don't want me
534
00:32:45,839 --> 00:32:47,039
to know your feelings.
535
00:32:49,759 --> 00:32:51,000
In this case.
536
00:32:54,119 --> 00:32:55,359
It doesn't matter if you tell me.
537
00:33:11,079 --> 00:33:11,920
I don't have any reason.
538
00:33:12,160 --> 00:33:13,039
You're overthinking it.
539
00:33:13,039 --> 00:33:13,759
You were going to say,
540
00:33:13,759 --> 00:33:14,640
you're thinking too much.
541
00:33:23,559 --> 00:33:24,759
I thought you were trying to protect
542
00:33:24,759 --> 00:33:25,640
your Lu family,
543
00:33:27,039 --> 00:33:28,319
That's why the alliance with my second brother
544
00:33:28,319 --> 00:33:29,440
is so important?
545
00:33:31,200 --> 00:33:31,920
That's why I made it.
546
00:33:31,920 --> 00:33:33,000
About changing the test paper,
547
00:33:34,160 --> 00:33:34,920
but now,
548
00:33:36,519 --> 00:33:37,480
For Xu Qingce's sake,
549
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
you can risk being
550
00:33:39,440 --> 00:33:40,440
my second brother's enemy.
551
00:33:41,640 --> 00:33:42,640
Are you ignoring the alliance
552
00:33:42,640 --> 00:33:43,599
between you two?
553
00:33:46,319 --> 00:33:47,359
You didn't come to Hanjing City
554
00:33:48,200 --> 00:33:48,920
to form an alliance
555
00:33:48,920 --> 00:33:49,839
with Second Brother, did you?
556
00:33:52,880 --> 00:33:53,680
Anran,
557
00:33:55,359 --> 00:33:56,599
what exactly do you want to do?
558
00:34:06,759 --> 00:34:08,320
All right,
559
00:34:11,119 --> 00:34:11,960
all right.
560
00:34:13,960 --> 00:34:14,920
I shouldn't have forced you.
561
00:34:15,800 --> 00:34:17,119
If you don't want to talk about it, just don't talk about it.
562
00:34:18,199 --> 00:34:19,400
You're in a bad mood too.
563
00:34:19,840 --> 00:34:20,840
I shouldn't be anxious.
564
00:34:22,559 --> 00:34:23,480
But promise me,
565
00:34:24,920 --> 00:34:26,400
no matter what happens in the future,
566
00:34:28,480 --> 00:34:29,400
Let me help you.
567
00:35:14,920 --> 00:35:17,440
Xu Qingce made it silent
568
00:35:17,440 --> 00:35:18,760
before posting the list,
569
00:35:20,679 --> 00:35:21,559
Your Majesty,
570
00:35:22,159 --> 00:35:24,119
I guarantee with Xiang Shang's head,
571
00:35:24,480 --> 00:35:25,559
This article
572
00:35:25,559 --> 00:35:27,039
is a silent report from Xu Qing
573
00:35:27,039 --> 00:35:28,119
on the day of the Spring Exam
574
00:35:29,119 --> 00:35:29,920
to Father Emperor,
575
00:35:30,559 --> 00:35:31,400
This article
576
00:35:31,760 --> 00:35:32,800
is exactly the same as
577
00:35:32,800 --> 00:35:34,079
the article I selected as the top scholar.
578
00:35:35,000 --> 00:35:36,039
Other examiners of the tribute hospital
579
00:35:36,639 --> 00:35:37,440
can also testify.
580
00:35:42,199 --> 00:35:43,719
Okay.
581
00:35:46,400 --> 00:35:48,480
Under my nose,
582
00:35:48,480 --> 00:35:50,119
he stole the day
583
00:35:50,400 --> 00:35:52,239
and burned down the imperial court,
584
00:35:54,320 --> 00:35:56,599
How lawless.
585
00:36:00,119 --> 00:36:01,440
Xu Qingce committed suicide
586
00:36:01,519 --> 00:36:02,519
to recommend him for the Spring Exam,
587
00:36:02,679 --> 00:36:03,199
In order to
588
00:36:03,199 --> 00:36:04,559
return justice to the students of the world,
589
00:36:05,639 --> 00:36:06,639
Father,
590
00:36:07,119 --> 00:36:09,079
please follow the will of public opinion
591
00:36:09,920 --> 00:36:10,719
and investigate Chuanchuan'er thoroughly,
592
00:36:11,800 --> 00:36:13,639
I order you to do whatever it takes
593
00:36:14,519 --> 00:36:15,960
to investigate Chunwei thoroughly,
594
00:36:17,360 --> 00:36:18,239
Thank you, Father.
595
00:36:40,360 --> 00:36:40,960
Your Highness,
596
00:36:43,119 --> 00:36:45,039
should I break you or
597
00:36:45,599 --> 00:36:46,719
should you say it yourself?
598
00:36:47,519 --> 00:36:49,039
Please make it clear, Your Highness.
599
00:36:51,119 --> 00:36:52,920
Sir sent a team of secret guards yesterday,
600
00:36:53,360 --> 00:36:54,320
but he didn't return today.
601
00:36:55,079 --> 00:36:55,880
Do you think
602
00:36:56,320 --> 00:36:57,519
I don't know?
603
00:36:58,519 --> 00:36:59,639
Fortunately, I sent someone to
604
00:36:59,639 --> 00:37:01,000
the ninth brother's mansion to offer condolences?
605
00:37:01,880 --> 00:37:04,440
Only then did I know that ninth brother was injured.
606
00:37:05,159 --> 00:37:06,199
Why is that?
607
00:37:07,360 --> 00:37:08,639
After all, Libationer is a witness.
608
00:37:09,079 --> 00:37:10,280
In order to avoid a long night and a long dream,
609
00:37:10,880 --> 00:37:11,880
I took the initiative
610
00:37:11,880 --> 00:37:12,880
to send someone to deal with him.
611
00:37:13,639 --> 00:37:14,639
I just didn't expect it,
612
00:37:14,880 --> 00:37:16,000
but I didn't expect it,
613
00:37:16,400 --> 00:37:18,320
I can't believe ninth brother also went there.
614
00:37:22,880 --> 00:37:24,360
I didn't expect it.
615
00:37:29,000 --> 00:37:30,880
To kill just an old man,
616
00:37:31,480 --> 00:37:33,079
you need to send a whole team of men,
617
00:37:34,400 --> 00:37:35,280
Or
618
00:37:35,360 --> 00:37:36,000
kill the Libationer?
619
00:37:36,000 --> 00:37:37,079
It's just an excuse.
620
00:37:37,800 --> 00:37:39,320
And by taking advantage of the chaos at that time,
621
00:37:40,000 --> 00:37:41,719
ninth brother was killed on the spot.
622
00:37:42,239 --> 00:37:44,119
That's what you really want.
623
00:37:44,800 --> 00:37:45,679
Your Highness,
624
00:37:46,559 --> 00:37:48,199
Prince Qi has a strange heart,
625
00:37:48,559 --> 00:37:49,239
If His Highness
626
00:37:49,239 --> 00:37:50,119
is more tolerant to him,
627
00:37:50,119 --> 00:37:50,960
In the end,
628
00:37:50,960 --> 00:37:52,039
it will only harm yourself.
629
00:37:52,559 --> 00:37:53,800
Can you say that again?
630
00:38:01,320 --> 00:38:02,239
Even if you cut me down
631
00:38:02,239 --> 00:38:03,119
by the sword today,
632
00:38:03,480 --> 00:38:04,760
Cai will only regret it.
633
00:38:05,480 --> 00:38:06,880
Regret that I didn't succeed.
634
00:38:07,360 --> 00:38:08,079
What did you say?
635
00:38:09,920 --> 00:38:11,039
Your Highness, it's been
636
00:38:11,039 --> 00:38:12,199
a long journey.
637
00:38:12,960 --> 00:38:14,039
Everyone thinks Prince Qi
638
00:38:14,039 --> 00:38:15,320
is His Highness'right-hand man,
639
00:38:15,320 --> 00:38:16,639
But from my point of view,
640
00:38:16,639 --> 00:38:18,079
it's simply the way
641
00:38:18,840 --> 00:38:19,719
to build up a salary for the emperor,
642
00:38:20,159 --> 00:38:21,519
If you make a mistake,
643
00:38:21,920 --> 00:38:23,320
you will be doomed.
644
00:38:23,639 --> 00:38:24,960
If you can't do anything,
645
00:38:25,159 --> 00:38:26,639
I'm willing to do it for you.
646
00:38:27,800 --> 00:38:28,800
I only want to serve as
647
00:38:28,800 --> 00:38:30,360
a stepping stone for you.
648
00:38:56,199 --> 00:38:57,280
I warn you,
649
00:38:58,719 --> 00:38:59,960
if you hurt ninth brother again.
650
00:39:00,719 --> 00:39:01,719
What I cut off
651
00:39:02,599 --> 00:39:03,880
is your head.
652
00:39:08,360 --> 00:39:09,159
Yes
653
00:39:16,119 --> 00:39:17,280
The matter of Xu Qingce
654
00:39:18,519 --> 00:39:19,840
has reached heaven,
655
00:39:20,119 --> 00:39:21,000
I offended Long Yan,
656
00:39:22,199 --> 00:39:23,239
but I
657
00:39:24,079 --> 00:39:25,880
have already figured out a way to deal with it.
658
00:39:26,760 --> 00:39:28,519
You sent someone to deal with Minister Yan?
659
00:39:29,039 --> 00:39:31,920
to frame Prince Yi for this.
660
00:39:33,079 --> 00:39:33,719
Yes.
661
00:39:39,360 --> 00:39:40,760
People are going crazy,
662
00:39:41,039 --> 00:39:42,599
saying Minister Yan committed suicide for fear of sin.
663
00:39:43,119 --> 00:39:44,880
He left a letter to testify against Prince Yi
664
00:39:45,000 --> 00:39:46,639
before he passed the imperial examination
665
00:39:46,639 --> 00:39:47,360
and revealed a lot of
666
00:39:47,599 --> 00:39:48,559
other things
667
00:39:48,559 --> 00:39:49,519
about him?
668
00:39:50,440 --> 00:39:52,159
Since Prince Qing broke his arm,
669
00:39:52,239 --> 00:39:53,280
he is very decisive.
670
00:39:53,960 --> 00:39:54,960
My Lady,
671
00:39:55,519 --> 00:39:56,360
let's leave the capital
672
00:39:56,360 --> 00:39:57,360
as soon as possible.
673
00:39:57,599 --> 00:39:59,599
This place is really scary.
674
00:40:00,360 --> 00:40:01,400
Soon.
675
00:40:03,039 --> 00:40:04,119
But before that happens,
676
00:40:04,119 --> 00:40:05,559
we need to take Mr. Xu's body back
677
00:40:05,800 --> 00:40:07,239
from the Zhaoyin Mansion in the capital.
678
00:40:07,639 --> 00:40:09,039
Take Haosheng back to Sioux City for burial.
679
00:40:10,599 --> 00:40:11,320
Miss,
680
00:40:11,920 --> 00:40:12,719
Cui Cui is here.
681
00:40:17,800 --> 00:40:19,800
Princess asked Miss Lu to come to the mansion for a chat.
682
00:40:21,119 --> 00:40:22,079
What does she want from me?
683
00:40:23,079 --> 00:40:23,880
Miss,
684
00:40:24,079 --> 00:40:25,159
Lu Xinran has taken
685
00:40:25,159 --> 00:40:26,840
Mr. Xu's body away.
686
00:40:27,559 --> 00:40:28,159
What?
687
00:40:28,960 --> 00:40:30,480
She took me with her and went straight there.
688
00:40:30,840 --> 00:40:32,519
I really didn't have time to inform you
689
00:40:37,199 --> 00:40:38,400
where is Mr. Xu's body?
690
00:40:41,079 --> 00:40:41,679
Sit down.
691
00:40:48,760 --> 00:40:49,559
Sister,
692
00:40:49,960 --> 00:40:51,239
how long has it been
693
00:40:51,519 --> 00:40:52,440
since we were like this?
694
00:40:52,440 --> 00:40:53,719
Have a good cup of tea.
695
00:40:56,920 --> 00:40:58,480
It's not about the length of time.
696
00:40:59,039 --> 00:41:00,519
It's about whether it's necessary or not.
697
00:41:01,280 --> 00:41:01,960
Tell me.
698
00:41:02,239 --> 00:41:03,519
What on earth do you want?
699
00:41:05,440 --> 00:41:07,320
This is the tea I poured for you.
700
00:41:08,079 --> 00:41:09,679
Who am I now?
701
00:41:09,920 --> 00:41:11,079
Who are you?
702
00:41:12,639 --> 00:41:14,800
You have no right to refuse this cup of tea.
703
00:41:21,559 --> 00:41:23,360
Thank you, Princess Qing.
704
00:41:26,840 --> 00:41:27,239
You,
705
00:41:27,239 --> 00:41:27,800
Lu Xinran,
706
00:41:28,360 --> 00:41:29,639
everything you have today,
707
00:41:29,639 --> 00:41:30,880
I gave it to you.
708
00:41:31,280 --> 00:41:32,360
Now you use these
709
00:41:32,360 --> 00:41:33,599
to show off your power to me.
710
00:41:34,079 --> 00:41:35,360
It's ridiculous.
711
00:41:38,239 --> 00:41:39,079
Believe it or not?
712
00:41:40,159 --> 00:41:41,159
As long as I want to,
713
00:41:42,159 --> 00:41:44,199
I can get these back tomorrow.
714
00:41:45,480 --> 00:41:47,119
It's really an idiotic dream.
715
00:41:47,800 --> 00:41:50,159
Every plant, tree, flower and tree
716
00:41:50,519 --> 00:41:51,920
in this yard,
717
00:41:52,239 --> 00:41:53,559
I know everything.
718
00:41:54,719 --> 00:41:55,519
What?
719
00:41:56,039 --> 00:41:57,519
Do you dare to make a bet with me?
720
00:42:00,280 --> 00:42:01,559
What are you trying to say?
721
00:42:02,840 --> 00:42:04,119
There's a dog hole in your yard,
722
00:42:04,119 --> 00:42:05,639
so I suggest you plug it up.
723
00:42:06,639 --> 00:42:08,280
Why else would you come in?
724
00:42:08,280 --> 00:42:09,480
Undecent people,
725
00:42:09,920 --> 00:42:11,760
Princess Qing should be careful.
726
00:42:13,880 --> 00:42:14,920
I think you probably
727
00:42:14,920 --> 00:42:16,079
saw it outside,
728
00:42:17,920 --> 00:42:19,320
Then tell me what's in your room,
729
00:42:19,880 --> 00:42:21,119
I can't see it, right?
730
00:42:24,320 --> 00:42:25,559
Do you occasionally hear
731
00:42:26,119 --> 00:42:27,519
whimpering
732
00:42:27,519 --> 00:42:28,920
at night,
733
00:42:29,400 --> 00:42:30,440
Are you scared?
734
00:42:42,320 --> 00:42:44,079
The window by the mirror platform
735
00:42:44,440 --> 00:42:46,519
always creaks when it opens and closes,
736
00:42:47,559 --> 00:42:50,199
I need to put some oil on it to moisten it.
737
00:42:55,239 --> 00:42:57,639
There is a couch by the window,
738
00:42:58,480 --> 00:43:00,800
which is made of rare jade slabs.
739
00:43:01,840 --> 00:43:02,800
You don't know much,
740
00:43:03,760 --> 00:43:04,639
presumably
741
00:43:05,440 --> 00:43:07,480
I just think it's too hard.
742
00:43:08,960 --> 00:43:10,840
You have a valerian screen
743
00:43:11,199 --> 00:43:13,679
in your room,
744
00:43:14,599 --> 00:43:17,199
The screen is made of Rinluo from Jiannan,
745
00:43:18,239 --> 00:43:19,679
with four screens,
746
00:43:20,559 --> 00:43:22,599
About six deer.
747
00:43:24,960 --> 00:43:26,199
You're out of your mind.
748
00:43:26,199 --> 00:43:27,480
Like I said,
749
00:43:27,920 --> 00:43:30,280
this place belongs to me,
750
00:43:30,920 --> 00:43:33,119
Just stay alive.
751
00:43:33,440 --> 00:43:35,960
Why did you come to provoke me for no reason
752
00:43:38,440 --> 00:43:39,000
Tell me,
753
00:43:39,840 --> 00:43:41,320
What do you want
754
00:43:41,440 --> 00:43:42,199
Mr. Xu's body for?
43619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.