All language subtitles for Dear Little Mermaid episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:14,820 Timing and subtitles brought to you by 🌊 On the Bottom of the Ocean 🦈 Team 🌊 @ Viki 2 00:00:14,820 --> 00:00:22,210 ♫ Is our love early, good, or destined? ♫ 3 00:00:22,210 --> 00:00:28,610 ♫ Perhaps, when we start, it's like a prank ♫ 4 00:00:28,610 --> 00:00:32,910 ♫ Loves makes people unsure to laugh or cry ♫ 5 00:00:35,510 --> 00:00:39,510 ♫ I melt a lonely island below freezing point ♫ 6 00:00:39,510 --> 00:00:42,310 ♫ We drift towards the ends of the universe ♫ 7 00:00:42,310 --> 00:00:46,490 ♫ What words can I use to describe it? ♫ 8 00:00:46,490 --> 00:00:49,210 ♫ A hug I waited so long for ♫ 9 00:00:49,210 --> 00:00:53,410 ♫ I melt a lonely island below freezing point ♫ 10 00:00:53,410 --> 00:00:56,910 ♫ The temperature of our breaths increase ♫ 11 00:01:02,990 --> 00:01:06,910 ♫ I melt a lonely island below freezing point ♫ 12 00:01:06,910 --> 00:01:09,810 ♫ We drift towards the ends of the universe ♫ 13 00:01:09,810 --> 00:01:13,890 ♫ What words can I use to describe it? ♫ 14 00:01:13,890 --> 00:01:16,700 ♫ A hug I waited so long for ♫ 15 00:01:16,700 --> 00:01:20,810 ♫ I melt a lonely island below freezing point ♫ 16 00:01:20,810 --> 00:01:24,510 ♫ The temperature of our breaths increase ♫ 17 00:01:35,510 --> 00:01:38,610 ♫ A lonely island ♫ 18 00:01:38,610 --> 00:01:43,200 [Dear Little Mermaid] 19 00:01:43,200 --> 00:01:46,900 [Episode 12] 20 00:01:52,180 --> 00:01:54,801 It's late. Why are you still working? 21 00:01:54,801 --> 00:01:56,210 You're back. 22 00:01:56,210 --> 00:01:57,860 Yes. 23 00:01:59,861 --> 00:02:02,500 It's late. You should go to bed now. 24 00:02:03,140 --> 00:02:05,940 I can't. I have a very tricky problem to handle today. 25 00:02:05,940 --> 00:02:08,261 I might need you to excuse me tonight. 26 00:02:08,261 --> 00:02:09,880 Let me have a look. 27 00:02:10,921 --> 00:02:14,080 The core competency of the Not In Vain Plan. 28 00:02:14,080 --> 00:02:15,920 [Su Mu, Chairman of Qian Ye Film and TV] 29 00:02:17,121 --> 00:02:19,380 It's information on Su Mu. 30 00:02:20,020 --> 00:02:21,680 Don't worry. 31 00:02:21,680 --> 00:02:23,850 There is always a solution. 32 00:02:23,850 --> 00:02:25,940 Don't stress yourself out. Let me give you a massage. 33 00:02:25,940 --> 00:02:31,741 Don't worry. I'm the undefeatable Guru Bai Qi. 34 00:02:33,021 --> 00:02:34,921 Here. This side. 35 00:02:34,921 --> 00:02:37,081 Thank you. 36 00:02:45,260 --> 00:02:46,520 - Don't move. - Don't move. 37 00:02:46,520 --> 00:02:48,201 We just want to talk to you. 38 00:02:48,201 --> 00:02:50,040 Let's not alert the security guards. 39 00:02:50,040 --> 00:02:52,550 She's right. You look like a playboy. 40 00:02:52,550 --> 00:02:55,520 Don't let your scandals implicate us weak girls! 41 00:02:56,181 --> 00:02:57,721 Are you two women mad? 42 00:02:57,721 --> 00:02:59,541 Are you trying to hold me hostage because our deal didn't work out? 43 00:02:59,541 --> 00:03:01,410 Stop your wishful thinking. 44 00:03:01,410 --> 00:03:03,181 I won't give in. 45 00:03:03,181 --> 00:03:06,261 Mr. Su, we know that you're lying. 46 00:03:15,780 --> 00:03:19,500 From where did you hear this rumor? 47 00:03:19,500 --> 00:03:20,960 It's utter nonsense. 48 00:03:20,960 --> 00:03:25,280 I also know that you tried to sign an unfair deal with Qin Ge 49 00:03:25,280 --> 00:03:29,040 because you had been dismissed from your duties in the company by your brother. 50 00:03:29,040 --> 00:03:30,350 Mr. Su, you're really something. 51 00:03:30,350 --> 00:03:32,310 It's intellectual property worth tens of millions, 52 00:03:32,310 --> 00:03:35,161 yet you want to capture the wolf empty-handed. (T/N: Derogatory term for a scam done by cheating and not investing) 53 00:03:36,340 --> 00:03:39,960 You don't have to be that mean. 54 00:03:43,641 --> 00:03:47,160 To be honest, I'm still trying to convince my brother, 55 00:03:47,160 --> 00:03:50,130 but he's still angry with me and won't listen to anything I say. 56 00:03:50,130 --> 00:03:52,600 I have no idea what to do now. 57 00:03:52,600 --> 00:03:56,781 I really want to be the one handling your project, 58 00:03:56,781 --> 00:03:59,181 but there's nothing I can do about it. 59 00:04:01,570 --> 00:04:03,400 It's our chance. 60 00:04:05,661 --> 00:04:07,600 We have an idea. 61 00:04:07,600 --> 00:04:09,900 - Would you like to work with us? - What is it? 62 00:04:09,900 --> 00:04:11,470 It's really simple. 63 00:04:12,181 --> 00:04:16,620 You'll be our stepping stone, and we'll execute the plan. 64 00:04:16,620 --> 00:04:17,680 What will I be? 65 00:04:17,680 --> 00:04:21,001 - You'll be the stepping stone. - You'll be the stepping stone. 66 00:04:24,260 --> 00:04:27,260 You spent so much time walking with Lin Xue Zhou and this is the only information you got. 67 00:04:27,260 --> 00:04:29,820 How disappointing. 68 00:04:29,820 --> 00:04:31,401 You're not exactly right. 69 00:04:31,401 --> 00:04:34,081 I know what is the challenge they're facing now. 70 00:04:34,081 --> 00:04:36,560 They've got all the information they need, 71 00:04:36,560 --> 00:04:39,220 but they just don't have the chance to meet the person in charge. 72 00:04:39,801 --> 00:04:42,940 That's all they told me. 73 00:04:46,140 --> 00:04:48,570 [Su Mu, Chairman of Qian Ye Film and TV] 74 00:04:48,570 --> 00:04:52,201 I guess they were talking about Su Mu from Qianye Yingshi. 75 00:04:52,201 --> 00:04:55,081 Su Mu from Qianye Yingshi? 76 00:04:55,081 --> 00:04:56,521 I recall something. 77 00:04:56,521 --> 00:05:00,481 A few years ago, Su Mu's father had stent surgery at the hospital my father worked at. 78 00:05:00,481 --> 00:05:02,440 Su Mu even came to visit him. 79 00:05:02,440 --> 00:05:05,060 He and my dad are pretty close. 80 00:05:05,060 --> 00:05:07,961 Even now, they still meet for tea quite often. 81 00:05:07,961 --> 00:05:12,901 Lu Tian, do you think President Lu can help me ask Su Mu out? 82 00:05:12,901 --> 00:05:15,450 Why do you want to ask him out? 83 00:05:15,450 --> 00:05:18,481 Are you really going to quit medicine to become an artist 84 00:05:18,481 --> 00:05:20,220 and make money using your pretty face? 85 00:05:20,220 --> 00:05:23,150 Of course, it is Qin Ge and Lin Xue Zhou who want to meet him, 86 00:05:23,780 --> 00:05:28,210 and the meeting is going to be a coincidence. 87 00:05:28,210 --> 00:05:30,361 I got it. 88 00:05:30,361 --> 00:05:34,361 We are truly the men secretly 89 00:05:34,361 --> 00:05:37,180 behind the successful women! 90 00:05:43,341 --> 00:05:44,481 It's done. 91 00:05:44,481 --> 00:05:46,440 I told them they would be doing this to help his future daughter-in-law. 92 00:05:46,440 --> 00:05:48,921 They immediately got everything arranged. 93 00:05:48,921 --> 00:05:52,250 I've sent you the time and location. 94 00:05:53,000 --> 00:05:55,520 [Time: Noon the day after tomorrow Venue: I'll send a location pin later] 95 00:05:59,081 --> 00:06:03,020 Su Mu has really expensive hobbies. 96 00:06:03,020 --> 00:06:05,660 How do I get close to him? 97 00:06:07,040 --> 00:06:09,201 Are you still reading the documents? 98 00:06:11,220 --> 00:06:14,181 By the way, there's a new tea room on Old Street. 99 00:06:14,181 --> 00:06:15,720 Do you have time tomorrow afternoon? 100 00:06:15,720 --> 00:06:17,961 Let's try it out tomorrow. 101 00:06:17,961 --> 00:06:18,940 But... 102 00:06:18,940 --> 00:06:21,840 It's been a while since we last went out together. 103 00:06:21,840 --> 00:06:24,030 Fine. It won't take much time. 104 00:06:24,030 --> 00:06:27,360 Besides, it's hard to turn him down when he's staring at me like this! 105 00:06:28,420 --> 00:06:29,640 All right. 106 00:06:29,640 --> 00:06:32,720 I'll give you the opportunity to treat me. 107 00:06:32,720 --> 00:06:34,781 That's great. 108 00:06:34,781 --> 00:06:37,720 There might be a surprise for you tomorrow afternoon. 109 00:06:39,780 --> 00:06:41,600 [Qing Chuan City People's Hospital: Outpatient Clinic] 110 00:06:41,600 --> 00:06:43,261 - Dr. Lu. - That way. You need to go that way. 111 00:06:43,261 --> 00:06:45,581 - Dr. Lu. - Thank you. 112 00:06:45,581 --> 00:06:47,481 Dr. Lu, you seem to be in a good mood today. 113 00:06:47,481 --> 00:06:49,980 Are you going on a date? 114 00:06:49,980 --> 00:06:52,961 I guess so. Dawdler Bai and I are going to do something big today. 115 00:06:52,961 --> 00:06:53,940 - Something big? - Something big? 116 00:06:53,940 --> 00:06:55,560 What are you going to do? 117 00:06:55,560 --> 00:06:57,101 Can you share it with us? 118 00:06:57,101 --> 00:06:58,560 Tell us. 119 00:06:58,560 --> 00:06:59,641 I can't. 120 00:06:59,641 --> 00:07:02,081 After all, this is a secret operation. 121 00:07:02,081 --> 00:07:04,201 - A secret? - A secret? 122 00:07:04,201 --> 00:07:05,641 It's about time. 123 00:07:05,641 --> 00:07:07,840 My parents are waiting for us. 124 00:07:09,820 --> 00:07:11,840 The two of them... 125 00:07:22,880 --> 00:07:25,081 Your heart is palpitating. Have you been sleeping well? 126 00:07:25,081 --> 00:07:26,560 I've been sleeping quite well. 127 00:07:26,560 --> 00:07:29,420 I'm just nervous to meet Dr. Bai. 128 00:07:29,420 --> 00:07:32,201 Let's run a blood test tomorrow. 129 00:07:32,201 --> 00:07:34,040 You shouldn't use the hospital's power socket for personal use. 130 00:07:34,040 --> 00:07:37,290 Otherwise, it'll cause a lot of trouble during emergencies. 131 00:07:37,921 --> 00:07:41,161 You shouldn't move around the public amenities without permission. 132 00:07:41,801 --> 00:07:43,120 You're suffering from hyperlipidemia. 133 00:07:43,120 --> 00:07:46,320 You should avoid greasy and fried food, or you might end up with a cardiovascular or cerebrovascular disease. 134 00:07:46,320 --> 00:07:48,201 I know. Coronary heart disease, right? 135 00:07:48,201 --> 00:07:50,710 If I'm really diagnosed with coronary heart disease, I'll consult the cardiologist. 136 00:07:50,710 --> 00:07:51,961 You don't have to worry about it. 137 00:07:51,961 --> 00:07:54,521 The cardiovascular and cerebrovascular disease will not only lead to coronary heart disease, 138 00:07:54,521 --> 00:07:57,000 but also arteriosclerosis, cerebral embolism, 139 00:07:57,000 --> 00:07:58,961 cerebral infarction, myocardial ischemia, 140 00:07:58,961 --> 00:08:01,140 myocardial infarction, or heart failure. 141 00:08:01,140 --> 00:08:03,990 There is a 60% to 90% chance that these diseases will cause death. 142 00:08:03,990 --> 00:08:07,440 Besides, I'm the doctor in charge of your case. Your health is my responsibility. 143 00:08:09,700 --> 00:08:11,801 Are you feeling any discomfort? 144 00:08:11,801 --> 00:08:14,350 Dr. Bai, my shoulders 145 00:08:14,350 --> 00:08:19,341 have been hurting really badly for the past two days. They're swollen. 146 00:08:19,341 --> 00:08:21,280 Can you give me a massage? 147 00:08:21,280 --> 00:08:22,470 It's just a normal symptom. 148 00:08:22,470 --> 00:08:25,560 It can be solved by consuming more lean meat and protein, and controlling your salt intake. 149 00:08:26,310 --> 00:08:29,481 Dawdler Bai, you're quite two-faced. 150 00:08:29,481 --> 00:08:31,720 You're an expressionless doctor in front of your patients, 151 00:08:31,720 --> 00:08:33,540 but a friendly and easygoing guy to Qin Ge. 152 00:08:33,540 --> 00:08:36,000 - However, Qin Ge will definitely be moved... - Dr. Bai, Dr. Lu. 153 00:08:36,000 --> 00:08:38,040 After seeing what you've done for her. 154 00:08:38,040 --> 00:08:40,940 Then, you'll get yourself a girlfriend. 155 00:08:40,940 --> 00:08:44,340 If we're late it's because you keep talking. 156 00:08:45,440 --> 00:08:47,601 That's only because you insisted on doing your ward rounds. 157 00:08:47,601 --> 00:08:49,060 Let's go. 158 00:08:49,560 --> 00:08:50,680 All right. I got it. 159 00:08:50,680 --> 00:08:53,141 Sure. Get here as soon as possible. 160 00:08:54,020 --> 00:08:56,360 Qin Ge said she will be here soon. 161 00:08:56,360 --> 00:08:57,710 It's my fault. 162 00:08:57,710 --> 00:08:59,470 I should have told her earlier. 163 00:08:59,470 --> 00:09:02,941 Hopefully, there won't be any other issues with President Lu and Su Mu. 164 00:09:04,240 --> 00:09:06,841 Your worry just came true. 165 00:09:06,841 --> 00:09:08,721 Su Mu is leaving, 166 00:09:08,721 --> 00:09:10,800 and my dad has a last-minute conference. 167 00:09:10,800 --> 00:09:13,621 We don't have any excuse to make them stay. 168 00:09:13,621 --> 00:09:14,920 Which room are they in? 169 00:09:14,920 --> 00:09:17,261 The Taishan Room, on the second floor. 170 00:09:18,041 --> 00:09:19,641 Qin Ge is not here yet. You can't do anything even if you go there now. 171 00:09:19,641 --> 00:09:20,841 You'll stay here and wait for them. 172 00:09:20,841 --> 00:09:23,660 I'll go upstairs and figure out a way to make them stay. 173 00:09:33,720 --> 00:09:35,360 Xue Zhou. 174 00:09:35,360 --> 00:09:37,281 - Where are you now? - I'm on my way. 175 00:09:37,281 --> 00:09:38,880 I need to confess something. 176 00:09:38,880 --> 00:09:39,880 Go ahead. 177 00:09:39,880 --> 00:09:41,700 In fact, I asked my dad for a favor 178 00:09:41,700 --> 00:09:44,140 and told him to ask Su Mu out today. 179 00:09:44,140 --> 00:09:46,440 I wanted to create a chance for you to run into him. 180 00:09:46,440 --> 00:09:47,521 You? 181 00:09:47,521 --> 00:09:49,880 Yes. I asked my dad and Su Mu out, 182 00:09:49,880 --> 00:09:51,081 but they are leaving soon. 183 00:09:51,081 --> 00:09:52,360 Dawdler Bai is trying to keep them around. 184 00:09:52,360 --> 00:09:53,761 Sure. Thank you so much. 185 00:09:53,761 --> 00:09:55,360 I'll hurry and pick Qin Ge up now. 186 00:09:55,360 --> 00:09:57,480 Hopefully, Bai Qi Jia can make them stay a little longer. 187 00:09:57,480 --> 00:09:59,190 I'll hang up now. 188 00:10:02,841 --> 00:10:04,700 Hi, Chairman Su. 189 00:10:07,201 --> 00:10:09,800 President Lu asked me out today, 190 00:10:09,800 --> 00:10:12,920 but refused to tell what happened even when he was leaving. 191 00:10:12,920 --> 00:10:15,880 It seems like someone wanted to take advantage 192 00:10:15,880 --> 00:10:18,680 of their relationship with President Lu just so that they could meet me. 193 00:10:18,680 --> 00:10:20,041 I'm quite impressed. 194 00:10:20,041 --> 00:10:22,761 You've found out everything about my social circle. 195 00:10:22,761 --> 00:10:24,721 Have a seat. 196 00:10:24,721 --> 00:10:26,360 Thanks. 197 00:10:26,360 --> 00:10:28,240 I'm so sorry, Chairman Su. 198 00:10:28,240 --> 00:10:31,360 I only did this because I had no other option. 199 00:10:31,360 --> 00:10:33,560 What do you want? 200 00:10:33,560 --> 00:10:38,560 Chairman Su, the author of Not In Vain Plan is a good friend of mine. 201 00:10:38,560 --> 00:10:43,201 She signed an option agreement with Qian Ye Film and TV for the adaptation of the comic into a movie. 202 00:10:43,201 --> 00:10:46,281 However, she was recently informed about the termination of the agreement. 203 00:10:46,281 --> 00:10:48,680 Not only that, it was Chairman Su's own decision to terminate the agreement. 204 00:10:48,680 --> 00:10:51,880 I simply want Chairman Su to meet my friend this one time. 205 00:10:51,880 --> 00:10:56,641 We've long informed the author about the termination of the option agreement. 206 00:10:56,641 --> 00:10:59,281 The board has discussed this project during the meeting. 207 00:10:59,281 --> 00:11:01,920 Someone else will be taking over this project. 208 00:11:01,920 --> 00:11:04,880 I won't be able to do anything for you. 209 00:11:04,880 --> 00:11:08,480 Chairman Su. I know this might come off offensive, 210 00:11:08,480 --> 00:11:11,521 but I still hope that you can allow us some time 211 00:11:11,521 --> 00:11:15,360 to prove to you that you made the right decision. 212 00:11:15,360 --> 00:11:19,050 My friend is very passionate about manhua. 213 00:11:19,601 --> 00:11:25,761 The world of manhuas is really bold, imaginative, and free. 214 00:11:25,761 --> 00:11:28,360 It's like a parallel universe. 215 00:11:28,360 --> 00:11:32,281 I really wish I could stay inside there and never leave! 216 00:11:32,961 --> 00:11:36,120 It is hard being a manhua artist though. 217 00:11:36,120 --> 00:11:38,161 Is there anything that's not hard? 218 00:11:38,161 --> 00:11:41,320 Growing up is already very hard on its own. 219 00:11:41,320 --> 00:11:43,041 If you have something you like, 220 00:11:43,041 --> 00:11:45,641 it's like adding sugar to a bitter cup of coffee. 221 00:11:45,641 --> 00:11:51,141 If you have someone you like, it's like mixing milk into the coffee. 222 00:11:51,141 --> 00:11:56,240 There's also family, friends, people you like, and people who like you. 223 00:11:56,240 --> 00:11:57,920 Mixing all of that makes milk foam. 224 00:11:57,920 --> 00:12:01,201 That's how a fragrant and sweet latte is made. 225 00:12:01,201 --> 00:12:03,761 Who would find drinking a latte hard? 226 00:12:03,761 --> 00:12:05,900 Trying to find joy amidst of all the suffering? 227 00:12:06,841 --> 00:12:08,401 You can say so, 228 00:12:08,401 --> 00:12:10,560 but there's nothing wrong with doing that. 229 00:12:10,560 --> 00:12:14,721 Chairman Su, I've read many interviews and articles of yours. 230 00:12:14,721 --> 00:12:17,041 You appreciate it the most 231 00:12:17,041 --> 00:12:19,721 when the creators are passionate and have perseverance with their own works, 232 00:12:19,721 --> 00:12:23,000 and my friend is that pure creator. 233 00:12:23,000 --> 00:12:27,160 The market has acknowledged her talent and potential. 234 00:12:39,380 --> 00:12:42,000 He's there. Lu Tian! 235 00:12:44,601 --> 00:12:46,240 Go to the second floor. The first room after a left turn. 236 00:12:46,240 --> 00:12:47,401 It's up to you now. 237 00:12:47,401 --> 00:12:49,900 - Sure. - Let's go now. 238 00:12:52,920 --> 00:12:57,380 Chairman Su. I hope you can reconsider this. 239 00:13:03,081 --> 00:13:05,880 Chairman Su. She's the friend I mentioned just now. 240 00:13:05,880 --> 00:13:07,761 Bai Qi, the author of the Not In Vain Plan. 241 00:13:07,761 --> 00:13:09,120 - Nice to meet you. - She's Lin Xue Zhou, the editor-in-chief. 242 00:13:09,120 --> 00:13:10,401 Nice to meet you. 243 00:13:10,401 --> 00:13:12,480 They'd like to take this opportunity to show you their perspective, 244 00:13:12,480 --> 00:13:15,981 and find out what caused the failure of this project. 245 00:13:18,841 --> 00:13:22,521 Hi, Chairman Su. I'm Bai Qi, the author of Not In Vain Plan. 246 00:13:22,521 --> 00:13:26,721 I'm really not interested in who you are. 247 00:13:26,721 --> 00:13:29,680 I think 248 00:13:29,680 --> 00:13:34,120 there's no need to continue with the discussion of this project. 249 00:13:34,120 --> 00:13:37,841 Chairman Su. I wonder why you dislike our project so much. 250 00:13:37,841 --> 00:13:40,721 Our project obviously has a high market competency. 251 00:13:40,721 --> 00:13:44,141 We have invested a lot of manpower and resources, and you just pulled out of the project without warning. 252 00:13:44,141 --> 00:13:46,961 That is a fatal blow for us. 253 00:13:46,961 --> 00:13:48,800 Okay. What has happened has happened, 254 00:13:48,800 --> 00:13:50,920 but we need closure. 255 00:13:50,920 --> 00:13:52,601 She's right, Chairman Su. 256 00:13:52,601 --> 00:13:54,641 Young people. 257 00:13:54,641 --> 00:13:57,841 You only saw the tip of the iceberg, but you thought you knew everything 258 00:13:57,841 --> 00:13:59,560 and were capable of changing the scenario. 259 00:13:59,560 --> 00:14:02,161 Since you won't give up easily, 260 00:14:02,161 --> 00:14:04,480 I'll tell you what I think. 261 00:14:04,480 --> 00:14:06,880 The main issue about this project 262 00:14:06,880 --> 00:14:09,680 is the fact that the creators are made up of a bunch of young people. 263 00:14:09,680 --> 00:14:13,880 You're very passionate, but you lack executive skills and creativity. 264 00:14:13,880 --> 00:14:15,641 I'm a businessman. 265 00:14:15,641 --> 00:14:18,961 I want all my investments to be profitable. 266 00:14:18,961 --> 00:14:23,961 Do you still think it's necessary to show me your project? 267 00:14:26,961 --> 00:14:29,920 Chairman Su, I don't agree with you. 268 00:14:29,920 --> 00:14:31,961 Experience and skills are things we can earn over time. 269 00:14:31,961 --> 00:14:33,480 Please, give us some time. 270 00:14:33,480 --> 00:14:37,480 I promise you that we have the confidence to come up with an amended plan 271 00:14:37,480 --> 00:14:39,680 that will satisfy both you and the market. 272 00:14:39,680 --> 00:14:42,281 We won't change ourselves just to please the investors, 273 00:14:42,281 --> 00:14:44,721 as that's not what creators do. 274 00:14:44,721 --> 00:14:46,521 However, we'll take in everyone's opinions 275 00:14:46,521 --> 00:14:48,281 when we're creating our work and try our best to strike a balance. 276 00:14:48,281 --> 00:14:51,560 We'll never be the frog stuck in the well. (T/N: A person with a limited outlook due to lack of experience) 277 00:14:54,920 --> 00:14:59,240 I've met a lot of young people like you. 278 00:14:59,240 --> 00:15:01,800 You put your enthusiasm and dreams before everything else. 279 00:15:01,800 --> 00:15:04,401 I've given you enough time. 280 00:15:04,401 --> 00:15:06,301 Let's end this here. 281 00:15:09,320 --> 00:15:10,320 It's fine. 282 00:15:10,320 --> 00:15:11,680 Chairman Su... 283 00:15:11,680 --> 00:15:13,340 Let's go. 284 00:15:13,961 --> 00:15:15,641 Chairman Su... 285 00:15:17,161 --> 00:15:18,841 Don't pull a long face. 286 00:15:18,841 --> 00:15:21,081 I saw Su Mu leaving with a sullen face. 287 00:15:21,081 --> 00:15:22,841 Did you just blow the chance? 288 00:15:22,841 --> 00:15:27,000 Yes. We're all done for. 289 00:15:27,000 --> 00:15:28,320 I don't think so. 290 00:15:28,320 --> 00:15:30,440 If Su Mu didn't take anything you said into consideration, 291 00:15:30,440 --> 00:15:32,521 he wouldn't stay until now. 292 00:15:32,521 --> 00:15:36,000 Yes. Chairman Su has made it very clear just now. 293 00:15:36,000 --> 00:15:38,521 He simply hates it when people give empty promises. 294 00:15:38,521 --> 00:15:43,781 Our success now depends on the man who affects him the most. 295 00:15:44,560 --> 00:15:47,560 Are you talking about Su Lun? 296 00:15:47,560 --> 00:15:49,140 Yes. 297 00:15:50,000 --> 00:15:51,601 I've already sent a text to Su Lun. 298 00:15:51,601 --> 00:15:55,141 He will show his brother his determination the moment his brother arrives at the office. 299 00:15:55,141 --> 00:16:00,141 I think there's a very high chance that Chairman Su will change his mind. 300 00:16:00,800 --> 00:16:02,240 Do you have a backup plan? 301 00:16:02,240 --> 00:16:05,081 Of course. It's a series of stratagems. 302 00:16:05,081 --> 00:16:07,841 Do you think you're the only one with a plan? 303 00:16:07,841 --> 00:16:10,880 Xue Zhou, you're amazing! 304 00:16:10,880 --> 00:16:12,920 Earlier my heart was like dead ashes. (T/N: Hopeless) 305 00:16:12,920 --> 00:16:15,920 I've even decided to take up all the responsibility in front of Xia Chu Yun. 306 00:16:15,920 --> 00:16:18,281 I don't want to drag you into this. 307 00:16:18,281 --> 00:16:19,641 Don't worry. 308 00:16:19,641 --> 00:16:22,041 When we signed the contract, I told you 309 00:16:22,041 --> 00:16:26,320 I'll bring you to the peak and show you the best landscape. 310 00:16:26,320 --> 00:16:29,521 I gave you my words, and I'll fulfill my promises. 311 00:16:29,521 --> 00:16:30,800 We'll do it together. 312 00:16:30,800 --> 00:16:35,201 I won't be able to enjoy any of those without you by my side. 313 00:16:36,120 --> 00:16:38,420 I need a hug too. 314 00:16:41,961 --> 00:16:43,641 You have to do this, Su Lun. 315 00:16:43,641 --> 00:16:44,800 Don't contradict Brother. 316 00:16:44,800 --> 00:16:46,961 Don't upset him. Don't upset him. 317 00:16:46,961 --> 00:16:50,050 Never upset him. 318 00:16:50,981 --> 00:16:52,841 Brother. 319 00:16:52,841 --> 00:16:54,081 What brought you here? 320 00:16:54,081 --> 00:16:58,561 I was too bored at home, so I decided to drop by and pay you a visit. 321 00:17:01,320 --> 00:17:03,560 Quit the act. 322 00:17:03,560 --> 00:17:07,721 You were the one who sent the two girls from Fingertip Comics to me, right? 323 00:17:08,721 --> 00:17:11,681 Did you think you could hide your intentions? 324 00:17:11,681 --> 00:17:14,441 You told a few young people, who are of a similar age as you, to come to me. 325 00:17:14,441 --> 00:17:17,200 Do you think they'll be able to convince me? 326 00:17:17,200 --> 00:17:18,641 That's not true, Brother. 327 00:17:18,641 --> 00:17:21,240 The comics market has been on the rise for the past few years. 328 00:17:21,240 --> 00:17:24,000 People are exploring different genres and themes. 329 00:17:24,000 --> 00:17:27,960 We can't always solve our problems the traditional way. 330 00:17:27,960 --> 00:17:32,641 Besides, you've always approved of Bai Qi Studio's previous works. 331 00:17:32,641 --> 00:17:36,561 You took back your words just because someone said something baseless to you. 332 00:17:36,561 --> 00:17:39,160 That doesn't make much sense, right? 333 00:17:40,080 --> 00:17:41,840 Interesting. 334 00:17:41,840 --> 00:17:43,641 Fine. 335 00:17:43,641 --> 00:17:46,880 Since you look genuinely confident with their works, 336 00:17:46,880 --> 00:17:48,401 let's make a bet. 337 00:17:48,401 --> 00:17:50,840 If you're able to come up with a new proposal within a week, 338 00:17:50,840 --> 00:17:52,720 while they submit an amended work 339 00:17:52,720 --> 00:17:55,521 and allow a professional team to rate it. 340 00:17:55,521 --> 00:17:57,561 If they can hit a score of 85 and above, 341 00:17:57,561 --> 00:18:00,600 I will believe that you're capable of handling this project. 342 00:18:00,600 --> 00:18:01,921 Really? 343 00:18:03,480 --> 00:18:04,700 It's a deal, Brother! 344 00:18:04,700 --> 00:18:08,281 You're the best, Su Mu! 345 00:18:08,281 --> 00:18:09,921 Okay. It's a deal, Brother. 346 00:18:09,921 --> 00:18:11,360 I'll head home now, Brother. 347 00:18:11,360 --> 00:18:14,141 Bye-bye! Bye-bye! 348 00:18:26,260 --> 00:18:28,530 [Su Lun] 349 00:18:28,530 --> 00:18:31,360 - Hello? - Bai Qi, I settled the matter. 350 00:18:31,360 --> 00:18:33,960 I'm in charge of the project again. 351 00:18:33,960 --> 00:18:36,240 I'll get someone to amend the proposal right away. 352 00:18:36,240 --> 00:18:38,681 I'll send you the new content tonight. 353 00:18:38,681 --> 00:18:40,401 That's great. 354 00:18:40,401 --> 00:18:42,880 We'll be awaiting good news tonight. 355 00:18:42,880 --> 00:18:44,401 Bye-bye. 356 00:18:49,220 --> 00:18:51,421 That's great. 357 00:18:53,060 --> 00:18:55,161 Bai Qi Jia, you're amazing. 358 00:18:55,161 --> 00:18:59,761 You're not only a good doctor, but also a skillful negotiator. 359 00:18:59,761 --> 00:19:02,801 I'll never call you the simple-minded but smart student again. 360 00:19:02,801 --> 00:19:05,161 This is just one of the factors. 361 00:19:05,161 --> 00:19:07,761 Most importantly, you moved Su Mu with your passion for comics. 362 00:19:07,761 --> 00:19:12,321 Yes, I think Chairman Su is someone who actually cares a lot about content. 363 00:19:12,321 --> 00:19:15,260 It was definitely your works that moved him. 364 00:19:17,120 --> 00:19:18,480 All right. I'll talk to you later. 365 00:19:18,480 --> 00:19:22,080 I need to go back to the office and report this to the president. 366 00:19:22,080 --> 00:19:23,960 Xue Zhou, let me come with you. 367 00:19:23,960 --> 00:19:26,921 We can have dinner together later. 368 00:19:26,921 --> 00:19:30,061 Fine. I'll give you a chance. 369 00:19:31,261 --> 00:19:33,781 Dawdler Bai, this is a good opportunity 370 00:19:33,781 --> 00:19:36,120 for you to fish for some compliments. Take this opportunity to improve your relationship. 371 00:19:36,120 --> 00:19:37,641 - I got it. - I'll get going. 372 00:19:37,641 --> 00:19:39,041 Xue Zhou, wait for me! 373 00:19:39,041 --> 00:19:42,521 It feels like I've missed something. 374 00:19:44,421 --> 00:19:48,381 I know what I missed. I haven't told Xiao Min about this. 375 00:19:51,161 --> 00:19:54,441 Xiao Min, we've settled the issue with Su Mu. 376 00:19:54,441 --> 00:19:58,321 All thanks to Bai Qi Jia and Lu Tian who asked him out. 377 00:19:58,321 --> 00:20:02,080 When I get more information from Su Lun tonight, I'll share more with you. 378 00:20:02,080 --> 00:20:03,761 All done! 379 00:20:03,761 --> 00:20:06,461 What should we do next? Go home and get some sleep. 380 00:20:06,461 --> 00:20:10,080 You're only going to start work later in the evening. Let's go somewhere. 381 00:20:10,080 --> 00:20:12,920 Did I forget anything important again? 382 00:20:41,021 --> 00:20:44,661 Brother Xiao Min. What's the matter? Are you okay? 383 00:20:48,720 --> 00:20:50,441 I swear I wasn't taking a peek at you. 384 00:20:50,441 --> 00:20:53,441 I just accidentally glanced at you. 385 00:21:03,641 --> 00:21:05,641 Brother Xiao Min... 386 00:21:06,521 --> 00:21:08,360 What's the matter? Did I say something wrong again? 387 00:21:08,360 --> 00:21:09,941 They're too disgusting. 388 00:21:09,941 --> 00:21:11,680 Yes. That's too disgusting. 389 00:21:11,680 --> 00:21:13,480 - How could they do that? - How could they? 390 00:21:13,480 --> 00:21:16,000 - Exactly. - I would've said it out if I were them. 391 00:21:16,000 --> 00:21:18,241 - This is too disgusting. - The drawings are clearly really ugly. 392 00:21:18,241 --> 00:21:20,161 - Yes. - Yes, that's exactly what I thought. 393 00:21:20,161 --> 00:21:23,720 - How could they draw it like that? - Miss. What was the disgusting thing you were talking about? 394 00:21:23,720 --> 00:21:27,360 Of course, I'm talking about Mad Eye Comics. The way they handle their jobs is really disgusting. 395 00:21:27,360 --> 00:21:31,681 They have significantly lowered the standard of local comics. Don't you agree? 396 00:21:31,681 --> 00:21:35,480 Yes. I always think Mad Eye Comics has gone overboard. 397 00:21:35,480 --> 00:21:37,200 You agree too, right? 398 00:21:37,200 --> 00:21:40,280 We are good friends as long as we share the same views. 399 00:21:42,161 --> 00:21:43,800 Good friends. 400 00:21:44,561 --> 00:21:46,560 - They are too disgusting. - Yes. 401 00:21:46,560 --> 00:21:47,601 Am I right? 402 00:21:47,601 --> 00:21:50,000 I've always said this. 403 00:21:50,000 --> 00:21:52,441 Where are you taking me? 404 00:21:52,441 --> 00:21:55,281 Are you giving me another surprise? 405 00:21:55,281 --> 00:21:56,720 Are we going to get something to eat again? 406 00:21:56,720 --> 00:21:59,200 No, don't worry. 407 00:21:59,200 --> 00:22:00,601 Come here. 408 00:22:01,880 --> 00:22:03,780 Open your eyes. 409 00:22:09,360 --> 00:22:11,321 Where are we? 410 00:22:11,321 --> 00:22:14,561 A place where you can do whatever you want. 411 00:22:14,561 --> 00:22:16,700 Whatever I want? 412 00:22:16,700 --> 00:22:19,860 Let's see what can I do here. 413 00:22:19,860 --> 00:22:21,120 [Fantasy Light Art Museum] 414 00:22:21,120 --> 00:22:23,380 [Picasso Art Museum] 415 00:22:29,700 --> 00:22:33,480 ♫ The light passes through a window before a mirror ♫ 416 00:22:33,480 --> 00:22:35,100 What do you think? 417 00:22:35,761 --> 00:22:37,961 I like this. 418 00:22:37,961 --> 00:22:41,900 ♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫ 419 00:22:42,720 --> 00:22:45,281 Let's go! Let's explore the ocean. 420 00:22:45,281 --> 00:22:49,521 I'm going to be the pirate king! 421 00:22:49,521 --> 00:22:52,000 The pirate queen! 422 00:22:52,000 --> 00:22:53,481 The pirate. 423 00:22:57,020 --> 00:23:03,500 ♫ Everything about our future that I have imagined ♫ 424 00:23:03,500 --> 00:23:09,940 ♫ All my paintings have you beside me ♫ 425 00:23:10,760 --> 00:23:17,180 ♫ I think I've gone crazy ♫ 426 00:23:17,180 --> 00:23:21,840 ♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫ 427 00:23:21,840 --> 00:23:25,401 Is this the important thing you were talking about? 428 00:23:25,401 --> 00:23:26,960 Bringing me here? 429 00:23:26,960 --> 00:23:30,120 Yes. I've been really tired of working on my research papers. 430 00:23:30,120 --> 00:23:32,521 I hope to come here to feed my artistic mind. 431 00:23:32,521 --> 00:23:36,060 You happen to be an artist too, so I thought I should invite you along. 432 00:23:36,060 --> 00:23:39,880 Doctors need to feed their artistic minds at an art museum too? 433 00:23:39,880 --> 00:23:41,480 Of course. 434 00:23:41,480 --> 00:23:45,721 We can also exchange ideas. 435 00:23:46,480 --> 00:23:48,000 Qin Ge. 436 00:23:48,641 --> 00:23:53,000 Do you think these look like diamonds? 437 00:23:53,000 --> 00:23:54,641 Yes, I think so. 438 00:23:54,641 --> 00:23:57,921 Diamonds are the symbol of love. 439 00:23:57,921 --> 00:23:59,960 It symbolizes eternity. 440 00:24:02,120 --> 00:24:06,140 Aren't we going to talk about arts? Why are we talking about love? 441 00:24:09,120 --> 00:24:15,480 ♫ Everything about our future that I have imagined ♫ 442 00:24:15,480 --> 00:24:21,810 ♫ All my paintings have you beside me ♫ 443 00:24:22,660 --> 00:24:29,180 ♫ I think I've gone crazy ♫ 444 00:24:29,180 --> 00:24:35,820 ♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫ 445 00:24:36,640 --> 00:24:42,940 ♫ Your attitude doesn't matter ♫ ♫ Don't go thinking about what's true and false ♫ 446 00:24:42,940 --> 00:24:49,140 ♫ With you, I'm not afraid of anything ♫ 447 00:25:00,460 --> 00:25:03,980 ♫ I think I've gone crazy ♫ 448 00:25:03,980 --> 00:25:05,421 Sorry. Sorry. 449 00:25:05,421 --> 00:25:06,700 Let's go. 450 00:25:06,700 --> 00:25:08,301 Are you all right? 451 00:25:15,820 --> 00:25:22,340 ♫ Your attitude doesn't matter ♫ ♫ Don't go thinking about what's true and false ♫ 452 00:25:22,340 --> 00:25:26,000 ♫ With you, I'm not afraid of anything ♫ 453 00:25:26,000 --> 00:25:28,240 I'm fine. 454 00:25:35,681 --> 00:25:39,600 I heard that Qian Ye Film and TV has agreed to keep working with you. 455 00:25:39,600 --> 00:25:42,191 Congratulations, Editor-in-Chief Lin. 456 00:25:43,820 --> 00:25:46,641 I should thank General Manager Xia for your guidance. 457 00:25:46,641 --> 00:25:47,720 Don't worry. 458 00:25:47,720 --> 00:25:52,621 I'll make sure situations like this won't happen again. 459 00:25:55,000 --> 00:26:00,781 Lest the snake takes these opportunities to set us up again. 460 00:26:03,000 --> 00:26:06,200 It seems like you've grown quite a lot in the past few years, 461 00:26:06,200 --> 00:26:07,940 but it's still too early to celebrate. 462 00:26:07,940 --> 00:26:11,481 There are still a lot of things you haven't gone through. 463 00:26:21,080 --> 00:26:24,381 Xue Zhou. Xue Zhou, can we play something else? 464 00:26:25,781 --> 00:26:27,441 Exercise keeps me motivated. 465 00:26:27,441 --> 00:26:32,120 Although Chairman Su agreed to resume the collaboration, I shouldn't let my guard down yet! 466 00:26:32,120 --> 00:26:34,000 I must do my best. 467 00:26:34,000 --> 00:26:37,240 You're being too harsh on yourself. It's fine to take a break once in a while. 468 00:26:37,240 --> 00:26:39,641 I always do my best. 469 00:26:39,641 --> 00:26:41,480 Hit me. Come on, hit me! 470 00:26:41,480 --> 00:26:44,521 Don't go easy on me just because I'm a pretty lady. 471 00:26:44,521 --> 00:26:46,681 - Come at me! - A real man doesn't hit women. 472 00:26:46,681 --> 00:26:49,580 I can't beat you, but you can't catch me too. 473 00:26:49,580 --> 00:26:50,920 You... 474 00:26:57,261 --> 00:26:58,561 I... 475 00:27:00,820 --> 00:27:01,641 Lu Tian. 476 00:27:01,641 --> 00:27:03,040 Lu Tian, are you all right? 477 00:27:03,040 --> 00:27:04,740 You didn't hit me. 478 00:27:06,060 --> 00:27:07,361 Do you want to die? 479 00:27:07,361 --> 00:27:09,401 You won't be able to hit me! 480 00:27:11,080 --> 00:27:13,961 Eat slowly. We just finished exercising. 481 00:27:13,961 --> 00:27:16,241 You'll have an upset stomach later. 482 00:27:16,761 --> 00:27:18,201 Here. 483 00:27:19,661 --> 00:27:21,800 I asked you along so that you can cheer me up. 484 00:27:21,800 --> 00:27:24,700 I didn't ask for all this nagging. 485 00:27:24,700 --> 00:27:26,521 I'm just worried about you. 486 00:27:26,521 --> 00:27:29,900 You'll feel ill later if you gobble down your food. 487 00:27:31,840 --> 00:27:34,761 About what happened to Su Mu, don't take it personally. 488 00:27:34,800 --> 00:27:36,200 Isn't everything going well? 489 00:27:36,200 --> 00:27:37,820 What if it isn't? 490 00:27:37,820 --> 00:27:39,060 Life is unpredictable. 491 00:27:39,060 --> 00:27:41,300 Nothing is unpredictable! I have faith in you. 492 00:27:41,300 --> 00:27:42,961 If we work hard enough, 493 00:27:42,961 --> 00:27:46,160 we can turn a bike into a motorbike! 494 00:27:53,541 --> 00:27:55,241 I told you to eat slowly. 495 00:27:55,241 --> 00:27:57,600 Boss, can I have a bottle of mineral water? 496 00:27:59,080 --> 00:28:00,920 - Here's your water. - Thanks! 497 00:28:09,381 --> 00:28:11,041 Are you feeling better? 498 00:28:38,141 --> 00:28:41,120 Look. I knew that would distract you. 499 00:28:41,120 --> 00:28:43,080 Didn't the hiccup stop? 500 00:28:52,521 --> 00:28:55,140 That... I think I'm a little drunk. 501 00:28:55,140 --> 00:28:57,100 I need to use the washroom. 502 00:29:00,161 --> 00:29:02,240 Let's go together. 503 00:29:12,240 --> 00:29:13,860 Qin Ge. 504 00:29:18,240 --> 00:29:19,700 I've something to tell you. 505 00:29:19,700 --> 00:29:22,200 Qin Ge, you should be the one taking the initiative this time. 506 00:29:22,200 --> 00:29:24,240 Let me go first. 507 00:29:33,581 --> 00:29:36,121 Bai Qi Jia. 508 00:29:36,121 --> 00:29:39,900 I hereby announce that from today on, 509 00:29:39,900 --> 00:29:43,621 you'll officially be my boyfriend. 510 00:29:43,621 --> 00:29:45,760 During your tenure, 511 00:29:45,760 --> 00:29:49,041 reflect on yourself twice a day and stay away from all the scandals. 512 00:29:49,041 --> 00:29:50,980 Make sure to keep your distance from other girls. 513 00:29:50,980 --> 00:29:52,740 Do you agree with those terms? 514 00:29:52,740 --> 00:29:54,161 I do. 515 00:29:54,161 --> 00:29:55,600 Congratulations. 516 00:29:55,600 --> 00:30:00,701 You can now give an official hug to your girlfriend. 517 00:30:08,621 --> 00:30:14,400 Qin Ge, thanks... for making me your boyfriend. 518 00:30:47,561 --> 00:30:49,780 Hello, Professor. 519 00:30:51,321 --> 00:30:53,500 Sure. 520 00:30:53,500 --> 00:30:55,441 I'll be right there. 521 00:30:55,441 --> 00:30:57,181 What happened? 522 00:30:57,181 --> 00:31:00,321 There's an emergency case in the hospital. They need me there now. 523 00:31:00,321 --> 00:31:03,240 Go ahead. I can go home myself. 524 00:31:19,200 --> 00:31:22,221 Stay at home and wait for me. 525 00:32:06,100 --> 00:32:08,341 I said I would wait for him to come home. 526 00:32:29,281 --> 00:32:30,880 Why are you standing here? 527 00:32:30,880 --> 00:32:32,600 Didn't I tell you to go to bed first? 528 00:32:32,600 --> 00:32:34,361 I was waiting for you to come home. 529 00:32:34,361 --> 00:32:35,880 Have a seat. 530 00:32:35,880 --> 00:32:37,420 It's almost dawn. 531 00:32:37,420 --> 00:32:39,500 You need to go to bed early. 532 00:32:40,840 --> 00:32:41,961 What happened? 533 00:32:41,961 --> 00:32:46,940 Bai Qi Jia. You look bothered. 534 00:32:46,940 --> 00:32:49,440 Nothing can bother me. I'm fine. 535 00:32:49,440 --> 00:32:51,240 You don't look fine. 536 00:32:51,240 --> 00:32:53,241 Tell me what happened. 537 00:32:54,041 --> 00:32:57,440 Fine. I was invited to an inter-provincial meeting tomorrow, 538 00:32:57,440 --> 00:32:59,280 but I turned down the offer. 539 00:33:00,360 --> 00:33:02,001 Why? 540 00:33:03,200 --> 00:33:05,680 Because I have to be away for a month, 541 00:33:05,680 --> 00:33:07,900 and I don't want to leave you alone. 542 00:33:07,900 --> 00:33:10,180 I'm not a girl who'll drag you down. 543 00:33:10,180 --> 00:33:12,041 I'm 26 years old this year. 544 00:33:12,041 --> 00:33:14,761 I've been taking good care of myself over the years. 545 00:33:14,761 --> 00:33:19,461 Yes, you have. You just somehow ended up in a hospital. 546 00:33:28,021 --> 00:33:29,100 Fine. 547 00:33:29,100 --> 00:33:31,141 I made a mistake. I shouldn't have said that. 548 00:33:31,141 --> 00:33:33,701 Don't be sad. Don't cry. 549 00:33:35,180 --> 00:33:37,040 Don't be mad at me. 550 00:33:38,381 --> 00:33:41,381 I'm not mad at you. 551 00:33:41,381 --> 00:33:44,280 I think I'm dragging you down. 552 00:33:44,280 --> 00:33:46,960 I don't want to be a burden to you. 553 00:33:50,281 --> 00:33:52,921 You'll never be a burden to me. 554 00:33:52,921 --> 00:33:55,800 You're my sunshine 555 00:33:55,800 --> 00:33:59,061 that always lights up my life, 556 00:33:59,061 --> 00:34:00,800 and gives me strength. 557 00:34:02,000 --> 00:34:04,681 Trust me. 558 00:34:04,681 --> 00:34:06,480 I can take care of myself. 559 00:34:06,480 --> 00:34:10,320 You will do whatever you want to do. 560 00:34:11,041 --> 00:34:12,650 You have my words. 561 00:34:12,650 --> 00:34:20,760 Timing and subtitles brought to you by 🌊 On the Bottom of the Ocean 🦈 Team 🌊 @ Viki 562 00:34:20,760 --> 00:34:27,350 ♫ The light passes through a window before a mirror ♫ 563 00:34:27,350 --> 00:34:33,500 ♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫ 564 00:34:34,390 --> 00:34:40,460 ♫ Hiding a past that remains in my head ♫ 565 00:34:40,460 --> 00:34:47,410 ♫ How many miseries must I admire myself? ♫ 566 00:34:48,170 --> 00:34:54,460 ♫ Everything about our future that I have imagined ♫ 567 00:34:54,460 --> 00:35:01,110 ♫ All my paintings have you beside me ♫ 568 00:35:01,830 --> 00:35:08,260 ♫ I think I've gone crazy ♫ 569 00:35:08,260 --> 00:35:14,880 ♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫ 570 00:35:15,630 --> 00:35:22,030 ♫ Your attitude doesn't matter; don't go thinking about what's true and false ♫ 571 00:35:22,030 --> 00:35:28,610 ♫ With you, I'm not afraid of anything ♫ 572 00:35:32,750 --> 00:35:39,440 ♫ The light passes through a window before a mirror ♫ 573 00:35:39,440 --> 00:35:45,220 ♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫ 574 00:35:46,350 --> 00:35:52,470 ♫ Hiding a past that remains in my head ♫ 575 00:35:52,470 --> 00:35:59,260 ♫ How many miseries must I admire myself? ♫ 576 00:36:00,230 --> 00:36:06,640 ♫ Everything about our future that I have imagined ♫ 577 00:36:06,640 --> 00:36:13,310 ♫ All my paintings have you beside me ♫ 578 00:36:14,180 --> 00:36:20,620 ♫ I think I've gone crazy ♫ 579 00:36:20,620 --> 00:36:27,360 ♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫ 580 00:36:28,130 --> 00:36:35,530 ♫ Your attitude doesn't matter; don't go thinking about what's true and false ♫ 581 00:36:36,210 --> 00:36:42,910 ♫ With you, I'm not afraid of anything ♫ 43685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.