Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:14,820
Timing and subtitles brought to you by
🌊 On the Bottom of the Ocean 🦈 Team 🌊 @ Viki
2
00:00:14,820 --> 00:00:22,210
♫ Is our love early, good, or destined? ♫
3
00:00:22,210 --> 00:00:28,610
♫ Perhaps, when we start, it's like a prank ♫
4
00:00:28,610 --> 00:00:32,910
♫ Loves makes people unsure to laugh or cry ♫
5
00:00:35,510 --> 00:00:39,510
♫ I melt a lonely island below freezing point ♫
6
00:00:39,510 --> 00:00:42,310
♫ We drift towards the ends of the universe ♫
7
00:00:42,310 --> 00:00:46,490
♫ What words can I use to describe it? ♫
8
00:00:46,490 --> 00:00:49,210
♫ A hug I waited so long for ♫
9
00:00:49,210 --> 00:00:53,410
♫ I melt a lonely island below freezing point ♫
10
00:00:53,410 --> 00:00:56,910
♫ The temperature of our breaths increase ♫
11
00:01:02,990 --> 00:01:06,910
♫ I melt a lonely island below freezing point ♫
12
00:01:06,910 --> 00:01:09,810
♫ We drift towards the ends of the universe ♫
13
00:01:09,810 --> 00:01:13,890
♫ What words can I use to describe it? ♫
14
00:01:13,890 --> 00:01:16,700
♫ A hug I waited so long for ♫
15
00:01:16,700 --> 00:01:20,810
♫ I melt a lonely island below freezing point ♫
16
00:01:20,810 --> 00:01:24,510
♫ The temperature of our breaths increase ♫
17
00:01:35,510 --> 00:01:38,610
♫ A lonely island ♫
18
00:01:38,610 --> 00:01:43,200
[Dear Little Mermaid]
19
00:01:43,200 --> 00:01:46,900
[Episode 12]
20
00:01:52,180 --> 00:01:54,801
It's late. Why are you still working?
21
00:01:54,801 --> 00:01:56,210
You're back.
22
00:01:56,210 --> 00:01:57,860
Yes.
23
00:01:59,861 --> 00:02:02,500
It's late. You should go to bed now.
24
00:02:03,140 --> 00:02:05,940
I can't. I have a very tricky problem to handle today.
25
00:02:05,940 --> 00:02:08,261
I might need you to excuse me tonight.
26
00:02:08,261 --> 00:02:09,880
Let me have a look.
27
00:02:10,921 --> 00:02:14,080
The core competency of the Not In Vain Plan.
28
00:02:14,080 --> 00:02:15,920
[Su Mu, Chairman of Qian Ye Film and TV]
29
00:02:17,121 --> 00:02:19,380
It's information on Su Mu.
30
00:02:20,020 --> 00:02:21,680
Don't worry.
31
00:02:21,680 --> 00:02:23,850
There is always a solution.
32
00:02:23,850 --> 00:02:25,940
Don't stress yourself out. Let me give you a massage.
33
00:02:25,940 --> 00:02:31,741
Don't worry. I'm the undefeatable Guru Bai Qi.
34
00:02:33,021 --> 00:02:34,921
Here. This side.
35
00:02:34,921 --> 00:02:37,081
Thank you.
36
00:02:45,260 --> 00:02:46,520
- Don't move.
- Don't move.
37
00:02:46,520 --> 00:02:48,201
We just want to talk to you.
38
00:02:48,201 --> 00:02:50,040
Let's not alert the security guards.
39
00:02:50,040 --> 00:02:52,550
She's right. You look like a playboy.
40
00:02:52,550 --> 00:02:55,520
Don't let your scandals implicate us weak girls!
41
00:02:56,181 --> 00:02:57,721
Are you two women mad?
42
00:02:57,721 --> 00:02:59,541
Are you trying to hold me hostage because our deal didn't work out?
43
00:02:59,541 --> 00:03:01,410
Stop your wishful thinking.
44
00:03:01,410 --> 00:03:03,181
I won't give in.
45
00:03:03,181 --> 00:03:06,261
Mr. Su, we know that you're lying.
46
00:03:15,780 --> 00:03:19,500
From where did you hear this rumor?
47
00:03:19,500 --> 00:03:20,960
It's utter nonsense.
48
00:03:20,960 --> 00:03:25,280
I also know that you tried to sign an unfair deal with Qin Ge
49
00:03:25,280 --> 00:03:29,040
because you had been dismissed from your duties in the company by your brother.
50
00:03:29,040 --> 00:03:30,350
Mr. Su, you're really something.
51
00:03:30,350 --> 00:03:32,310
It's intellectual property worth tens of millions,
52
00:03:32,310 --> 00:03:35,161
yet you want to capture the wolf empty-handed.
(T/N: Derogatory term for a scam done by cheating and not investing)
53
00:03:36,340 --> 00:03:39,960
You don't have to be that mean.
54
00:03:43,641 --> 00:03:47,160
To be honest, I'm still trying to convince my brother,
55
00:03:47,160 --> 00:03:50,130
but he's still angry with me and won't listen to anything I say.
56
00:03:50,130 --> 00:03:52,600
I have no idea what to do now.
57
00:03:52,600 --> 00:03:56,781
I really want to be the one handling your project,
58
00:03:56,781 --> 00:03:59,181
but there's nothing I can do about it.
59
00:04:01,570 --> 00:04:03,400
It's our chance.
60
00:04:05,661 --> 00:04:07,600
We have an idea.
61
00:04:07,600 --> 00:04:09,900
- Would you like to work with us?
- What is it?
62
00:04:09,900 --> 00:04:11,470
It's really simple.
63
00:04:12,181 --> 00:04:16,620
You'll be our stepping stone, and we'll execute the plan.
64
00:04:16,620 --> 00:04:17,680
What will I be?
65
00:04:17,680 --> 00:04:21,001
- You'll be the stepping stone.
- You'll be the stepping stone.
66
00:04:24,260 --> 00:04:27,260
You spent so much time walking with Lin Xue Zhou and this is the only information you got.
67
00:04:27,260 --> 00:04:29,820
How disappointing.
68
00:04:29,820 --> 00:04:31,401
You're not exactly right.
69
00:04:31,401 --> 00:04:34,081
I know what is the challenge they're facing now.
70
00:04:34,081 --> 00:04:36,560
They've got all the information they need,
71
00:04:36,560 --> 00:04:39,220
but they just don't have the chance to meet the person in charge.
72
00:04:39,801 --> 00:04:42,940
That's all they told me.
73
00:04:46,140 --> 00:04:48,570
[Su Mu, Chairman of Qian Ye Film and TV]
74
00:04:48,570 --> 00:04:52,201
I guess they were talking about Su Mu from Qianye Yingshi.
75
00:04:52,201 --> 00:04:55,081
Su Mu from Qianye Yingshi?
76
00:04:55,081 --> 00:04:56,521
I recall something.
77
00:04:56,521 --> 00:05:00,481
A few years ago, Su Mu's father had stent surgery at the hospital my father worked at.
78
00:05:00,481 --> 00:05:02,440
Su Mu even came to visit him.
79
00:05:02,440 --> 00:05:05,060
He and my dad are pretty close.
80
00:05:05,060 --> 00:05:07,961
Even now, they still meet for tea quite often.
81
00:05:07,961 --> 00:05:12,901
Lu Tian, do you think President Lu can help me ask Su Mu out?
82
00:05:12,901 --> 00:05:15,450
Why do you want to ask him out?
83
00:05:15,450 --> 00:05:18,481
Are you really going to quit medicine to become an artist
84
00:05:18,481 --> 00:05:20,220
and make money using your pretty face?
85
00:05:20,220 --> 00:05:23,150
Of course, it is Qin Ge and Lin Xue Zhou who want to meet him,
86
00:05:23,780 --> 00:05:28,210
and the meeting is going to be a coincidence.
87
00:05:28,210 --> 00:05:30,361
I got it.
88
00:05:30,361 --> 00:05:34,361
We are truly the men secretly
89
00:05:34,361 --> 00:05:37,180
behind the successful women!
90
00:05:43,341 --> 00:05:44,481
It's done.
91
00:05:44,481 --> 00:05:46,440
I told them they would be doing this to help his future daughter-in-law.
92
00:05:46,440 --> 00:05:48,921
They immediately got everything arranged.
93
00:05:48,921 --> 00:05:52,250
I've sent you the time and location.
94
00:05:53,000 --> 00:05:55,520
[Time: Noon the day after tomorrow
Venue: I'll send a location pin later]
95
00:05:59,081 --> 00:06:03,020
Su Mu has really expensive hobbies.
96
00:06:03,020 --> 00:06:05,660
How do I get close to him?
97
00:06:07,040 --> 00:06:09,201
Are you still reading the documents?
98
00:06:11,220 --> 00:06:14,181
By the way, there's a new tea room on Old Street.
99
00:06:14,181 --> 00:06:15,720
Do you have time tomorrow afternoon?
100
00:06:15,720 --> 00:06:17,961
Let's try it out tomorrow.
101
00:06:17,961 --> 00:06:18,940
But...
102
00:06:18,940 --> 00:06:21,840
It's been a while since we last went out together.
103
00:06:21,840 --> 00:06:24,030
Fine. It won't take much time.
104
00:06:24,030 --> 00:06:27,360
Besides, it's hard to turn him down when he's staring at me like this!
105
00:06:28,420 --> 00:06:29,640
All right.
106
00:06:29,640 --> 00:06:32,720
I'll give you the opportunity to treat me.
107
00:06:32,720 --> 00:06:34,781
That's great.
108
00:06:34,781 --> 00:06:37,720
There might be a surprise for you tomorrow afternoon.
109
00:06:39,780 --> 00:06:41,600
[Qing Chuan City People's Hospital: Outpatient Clinic]
110
00:06:41,600 --> 00:06:43,261
- Dr. Lu.
- That way. You need to go that way.
111
00:06:43,261 --> 00:06:45,581
- Dr. Lu.
- Thank you.
112
00:06:45,581 --> 00:06:47,481
Dr. Lu, you seem to be in a good mood today.
113
00:06:47,481 --> 00:06:49,980
Are you going on a date?
114
00:06:49,980 --> 00:06:52,961
I guess so. Dawdler Bai and I are going to do something big today.
115
00:06:52,961 --> 00:06:53,940
- Something big?
- Something big?
116
00:06:53,940 --> 00:06:55,560
What are you going to do?
117
00:06:55,560 --> 00:06:57,101
Can you share it with us?
118
00:06:57,101 --> 00:06:58,560
Tell us.
119
00:06:58,560 --> 00:06:59,641
I can't.
120
00:06:59,641 --> 00:07:02,081
After all, this is a secret operation.
121
00:07:02,081 --> 00:07:04,201
- A secret?
- A secret?
122
00:07:04,201 --> 00:07:05,641
It's about time.
123
00:07:05,641 --> 00:07:07,840
My parents are waiting for us.
124
00:07:09,820 --> 00:07:11,840
The two of them...
125
00:07:22,880 --> 00:07:25,081
Your heart is palpitating. Have you been sleeping well?
126
00:07:25,081 --> 00:07:26,560
I've been sleeping quite well.
127
00:07:26,560 --> 00:07:29,420
I'm just nervous to meet Dr. Bai.
128
00:07:29,420 --> 00:07:32,201
Let's run a blood test tomorrow.
129
00:07:32,201 --> 00:07:34,040
You shouldn't use the hospital's power socket for personal use.
130
00:07:34,040 --> 00:07:37,290
Otherwise, it'll cause a lot of trouble during emergencies.
131
00:07:37,921 --> 00:07:41,161
You shouldn't move around the public amenities without permission.
132
00:07:41,801 --> 00:07:43,120
You're suffering from hyperlipidemia.
133
00:07:43,120 --> 00:07:46,320
You should avoid greasy and fried food, or you might end up with a cardiovascular or cerebrovascular disease.
134
00:07:46,320 --> 00:07:48,201
I know. Coronary heart disease, right?
135
00:07:48,201 --> 00:07:50,710
If I'm really diagnosed with coronary heart disease, I'll consult the cardiologist.
136
00:07:50,710 --> 00:07:51,961
You don't have to worry about it.
137
00:07:51,961 --> 00:07:54,521
The cardiovascular and cerebrovascular disease will not only lead to coronary heart disease,
138
00:07:54,521 --> 00:07:57,000
but also arteriosclerosis, cerebral embolism,
139
00:07:57,000 --> 00:07:58,961
cerebral infarction, myocardial ischemia,
140
00:07:58,961 --> 00:08:01,140
myocardial infarction, or heart failure.
141
00:08:01,140 --> 00:08:03,990
There is a 60% to 90% chance that these diseases will cause death.
142
00:08:03,990 --> 00:08:07,440
Besides, I'm the doctor in charge of your case. Your health is my responsibility.
143
00:08:09,700 --> 00:08:11,801
Are you feeling any discomfort?
144
00:08:11,801 --> 00:08:14,350
Dr. Bai, my shoulders
145
00:08:14,350 --> 00:08:19,341
have been hurting really badly for the past two days. They're swollen.
146
00:08:19,341 --> 00:08:21,280
Can you give me a massage?
147
00:08:21,280 --> 00:08:22,470
It's just a normal symptom.
148
00:08:22,470 --> 00:08:25,560
It can be solved by consuming more lean meat and protein, and controlling your salt intake.
149
00:08:26,310 --> 00:08:29,481
Dawdler Bai, you're quite two-faced.
150
00:08:29,481 --> 00:08:31,720
You're an expressionless doctor in front of your patients,
151
00:08:31,720 --> 00:08:33,540
but a friendly and easygoing guy to Qin Ge.
152
00:08:33,540 --> 00:08:36,000
- However, Qin Ge will definitely be moved...
- Dr. Bai, Dr. Lu.
153
00:08:36,000 --> 00:08:38,040
After seeing what you've done for her.
154
00:08:38,040 --> 00:08:40,940
Then, you'll get yourself a girlfriend.
155
00:08:40,940 --> 00:08:44,340
If we're late it's because you keep talking.
156
00:08:45,440 --> 00:08:47,601
That's only because you insisted on doing your ward rounds.
157
00:08:47,601 --> 00:08:49,060
Let's go.
158
00:08:49,560 --> 00:08:50,680
All right. I got it.
159
00:08:50,680 --> 00:08:53,141
Sure. Get here as soon as possible.
160
00:08:54,020 --> 00:08:56,360
Qin Ge said she will be here soon.
161
00:08:56,360 --> 00:08:57,710
It's my fault.
162
00:08:57,710 --> 00:08:59,470
I should have told her earlier.
163
00:08:59,470 --> 00:09:02,941
Hopefully, there won't be any other issues with President Lu and Su Mu.
164
00:09:04,240 --> 00:09:06,841
Your worry just came true.
165
00:09:06,841 --> 00:09:08,721
Su Mu is leaving,
166
00:09:08,721 --> 00:09:10,800
and my dad has a last-minute conference.
167
00:09:10,800 --> 00:09:13,621
We don't have any excuse to make them stay.
168
00:09:13,621 --> 00:09:14,920
Which room are they in?
169
00:09:14,920 --> 00:09:17,261
The Taishan Room, on the second floor.
170
00:09:18,041 --> 00:09:19,641
Qin Ge is not here yet. You can't do anything even if you go there now.
171
00:09:19,641 --> 00:09:20,841
You'll stay here and wait for them.
172
00:09:20,841 --> 00:09:23,660
I'll go upstairs and figure out a way to make them stay.
173
00:09:33,720 --> 00:09:35,360
Xue Zhou.
174
00:09:35,360 --> 00:09:37,281
- Where are you now?
- I'm on my way.
175
00:09:37,281 --> 00:09:38,880
I need to confess something.
176
00:09:38,880 --> 00:09:39,880
Go ahead.
177
00:09:39,880 --> 00:09:41,700
In fact, I asked my dad for a favor
178
00:09:41,700 --> 00:09:44,140
and told him to ask Su Mu out today.
179
00:09:44,140 --> 00:09:46,440
I wanted to create a chance for you to run into him.
180
00:09:46,440 --> 00:09:47,521
You?
181
00:09:47,521 --> 00:09:49,880
Yes. I asked my dad and Su Mu out,
182
00:09:49,880 --> 00:09:51,081
but they are leaving soon.
183
00:09:51,081 --> 00:09:52,360
Dawdler Bai is trying to keep them around.
184
00:09:52,360 --> 00:09:53,761
Sure. Thank you so much.
185
00:09:53,761 --> 00:09:55,360
I'll hurry and pick Qin Ge up now.
186
00:09:55,360 --> 00:09:57,480
Hopefully, Bai Qi Jia can make them stay a little longer.
187
00:09:57,480 --> 00:09:59,190
I'll hang up now.
188
00:10:02,841 --> 00:10:04,700
Hi, Chairman Su.
189
00:10:07,201 --> 00:10:09,800
President Lu asked me out today,
190
00:10:09,800 --> 00:10:12,920
but refused to tell what happened even when he was leaving.
191
00:10:12,920 --> 00:10:15,880
It seems like someone wanted to take advantage
192
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
of their relationship with President Lu just so that they could meet me.
193
00:10:18,680 --> 00:10:20,041
I'm quite impressed.
194
00:10:20,041 --> 00:10:22,761
You've found out everything about my social circle.
195
00:10:22,761 --> 00:10:24,721
Have a seat.
196
00:10:24,721 --> 00:10:26,360
Thanks.
197
00:10:26,360 --> 00:10:28,240
I'm so sorry, Chairman Su.
198
00:10:28,240 --> 00:10:31,360
I only did this because I had no other option.
199
00:10:31,360 --> 00:10:33,560
What do you want?
200
00:10:33,560 --> 00:10:38,560
Chairman Su, the author of Not In Vain Plan is a good friend of mine.
201
00:10:38,560 --> 00:10:43,201
She signed an option agreement with Qian Ye Film and TV for the adaptation of the comic into a movie.
202
00:10:43,201 --> 00:10:46,281
However, she was recently informed about the termination of the agreement.
203
00:10:46,281 --> 00:10:48,680
Not only that, it was Chairman Su's own decision to terminate the agreement.
204
00:10:48,680 --> 00:10:51,880
I simply want Chairman Su to meet my friend this one time.
205
00:10:51,880 --> 00:10:56,641
We've long informed the author about the termination of the option agreement.
206
00:10:56,641 --> 00:10:59,281
The board has discussed this project during the meeting.
207
00:10:59,281 --> 00:11:01,920
Someone else will be taking over this project.
208
00:11:01,920 --> 00:11:04,880
I won't be able to do anything for you.
209
00:11:04,880 --> 00:11:08,480
Chairman Su. I know this might come off offensive,
210
00:11:08,480 --> 00:11:11,521
but I still hope that you can allow us some time
211
00:11:11,521 --> 00:11:15,360
to prove to you that you made the right decision.
212
00:11:15,360 --> 00:11:19,050
My friend is very passionate about manhua.
213
00:11:19,601 --> 00:11:25,761
The world of manhuas is really bold, imaginative, and free.
214
00:11:25,761 --> 00:11:28,360
It's like a parallel universe.
215
00:11:28,360 --> 00:11:32,281
I really wish I could stay inside there and never leave!
216
00:11:32,961 --> 00:11:36,120
It is hard being a manhua artist though.
217
00:11:36,120 --> 00:11:38,161
Is there anything that's not hard?
218
00:11:38,161 --> 00:11:41,320
Growing up is already very hard on its own.
219
00:11:41,320 --> 00:11:43,041
If you have something you like,
220
00:11:43,041 --> 00:11:45,641
it's like adding sugar to a bitter cup of coffee.
221
00:11:45,641 --> 00:11:51,141
If you have someone you like, it's like mixing milk into the coffee.
222
00:11:51,141 --> 00:11:56,240
There's also family, friends, people you like, and people who like you.
223
00:11:56,240 --> 00:11:57,920
Mixing all of that makes milk foam.
224
00:11:57,920 --> 00:12:01,201
That's how a fragrant and sweet latte is made.
225
00:12:01,201 --> 00:12:03,761
Who would find drinking a latte hard?
226
00:12:03,761 --> 00:12:05,900
Trying to find joy amidst of all the suffering?
227
00:12:06,841 --> 00:12:08,401
You can say so,
228
00:12:08,401 --> 00:12:10,560
but there's nothing wrong with doing that.
229
00:12:10,560 --> 00:12:14,721
Chairman Su, I've read many interviews and articles of yours.
230
00:12:14,721 --> 00:12:17,041
You appreciate it the most
231
00:12:17,041 --> 00:12:19,721
when the creators are passionate and have perseverance with their own works,
232
00:12:19,721 --> 00:12:23,000
and my friend is that pure creator.
233
00:12:23,000 --> 00:12:27,160
The market has acknowledged her talent and potential.
234
00:12:39,380 --> 00:12:42,000
He's there. Lu Tian!
235
00:12:44,601 --> 00:12:46,240
Go to the second floor. The first room after a left turn.
236
00:12:46,240 --> 00:12:47,401
It's up to you now.
237
00:12:47,401 --> 00:12:49,900
- Sure.
- Let's go now.
238
00:12:52,920 --> 00:12:57,380
Chairman Su. I hope you can reconsider this.
239
00:13:03,081 --> 00:13:05,880
Chairman Su. She's the friend I mentioned just now.
240
00:13:05,880 --> 00:13:07,761
Bai Qi, the author of the Not In Vain Plan.
241
00:13:07,761 --> 00:13:09,120
- Nice to meet you.
- She's Lin Xue Zhou, the editor-in-chief.
242
00:13:09,120 --> 00:13:10,401
Nice to meet you.
243
00:13:10,401 --> 00:13:12,480
They'd like to take this opportunity to show you their perspective,
244
00:13:12,480 --> 00:13:15,981
and find out what caused the failure of this project.
245
00:13:18,841 --> 00:13:22,521
Hi, Chairman Su. I'm Bai Qi, the author of Not In Vain Plan.
246
00:13:22,521 --> 00:13:26,721
I'm really not interested in who you are.
247
00:13:26,721 --> 00:13:29,680
I think
248
00:13:29,680 --> 00:13:34,120
there's no need to continue with the discussion of this project.
249
00:13:34,120 --> 00:13:37,841
Chairman Su. I wonder why you dislike our project so much.
250
00:13:37,841 --> 00:13:40,721
Our project obviously has a high market competency.
251
00:13:40,721 --> 00:13:44,141
We have invested a lot of manpower and resources, and you just pulled out of the project without warning.
252
00:13:44,141 --> 00:13:46,961
That is a fatal blow for us.
253
00:13:46,961 --> 00:13:48,800
Okay. What has happened has happened,
254
00:13:48,800 --> 00:13:50,920
but we need closure.
255
00:13:50,920 --> 00:13:52,601
She's right, Chairman Su.
256
00:13:52,601 --> 00:13:54,641
Young people.
257
00:13:54,641 --> 00:13:57,841
You only saw the tip of the iceberg, but you thought you knew everything
258
00:13:57,841 --> 00:13:59,560
and were capable of changing the scenario.
259
00:13:59,560 --> 00:14:02,161
Since you won't give up easily,
260
00:14:02,161 --> 00:14:04,480
I'll tell you what I think.
261
00:14:04,480 --> 00:14:06,880
The main issue about this project
262
00:14:06,880 --> 00:14:09,680
is the fact that the creators are made up of a bunch of young people.
263
00:14:09,680 --> 00:14:13,880
You're very passionate, but you lack executive skills and creativity.
264
00:14:13,880 --> 00:14:15,641
I'm a businessman.
265
00:14:15,641 --> 00:14:18,961
I want all my investments to be profitable.
266
00:14:18,961 --> 00:14:23,961
Do you still think it's necessary to show me your project?
267
00:14:26,961 --> 00:14:29,920
Chairman Su, I don't agree with you.
268
00:14:29,920 --> 00:14:31,961
Experience and skills are things we can earn over time.
269
00:14:31,961 --> 00:14:33,480
Please, give us some time.
270
00:14:33,480 --> 00:14:37,480
I promise you that we have the confidence to come up with an amended plan
271
00:14:37,480 --> 00:14:39,680
that will satisfy both you and the market.
272
00:14:39,680 --> 00:14:42,281
We won't change ourselves just to please the investors,
273
00:14:42,281 --> 00:14:44,721
as that's not what creators do.
274
00:14:44,721 --> 00:14:46,521
However, we'll take in everyone's opinions
275
00:14:46,521 --> 00:14:48,281
when we're creating our work and try our best to strike a balance.
276
00:14:48,281 --> 00:14:51,560
We'll never be the frog stuck in the well.
(T/N: A person with a limited outlook due to lack of experience)
277
00:14:54,920 --> 00:14:59,240
I've met a lot of young people like you.
278
00:14:59,240 --> 00:15:01,800
You put your enthusiasm and dreams before everything else.
279
00:15:01,800 --> 00:15:04,401
I've given you enough time.
280
00:15:04,401 --> 00:15:06,301
Let's end this here.
281
00:15:09,320 --> 00:15:10,320
It's fine.
282
00:15:10,320 --> 00:15:11,680
Chairman Su...
283
00:15:11,680 --> 00:15:13,340
Let's go.
284
00:15:13,961 --> 00:15:15,641
Chairman Su...
285
00:15:17,161 --> 00:15:18,841
Don't pull a long face.
286
00:15:18,841 --> 00:15:21,081
I saw Su Mu leaving with a sullen face.
287
00:15:21,081 --> 00:15:22,841
Did you just blow the chance?
288
00:15:22,841 --> 00:15:27,000
Yes. We're all done for.
289
00:15:27,000 --> 00:15:28,320
I don't think so.
290
00:15:28,320 --> 00:15:30,440
If Su Mu didn't take anything you said into consideration,
291
00:15:30,440 --> 00:15:32,521
he wouldn't stay until now.
292
00:15:32,521 --> 00:15:36,000
Yes. Chairman Su has made it very clear just now.
293
00:15:36,000 --> 00:15:38,521
He simply hates it when people give empty promises.
294
00:15:38,521 --> 00:15:43,781
Our success now depends on the man who affects him the most.
295
00:15:44,560 --> 00:15:47,560
Are you talking about Su Lun?
296
00:15:47,560 --> 00:15:49,140
Yes.
297
00:15:50,000 --> 00:15:51,601
I've already sent a text to Su Lun.
298
00:15:51,601 --> 00:15:55,141
He will show his brother his determination the moment his brother arrives at the office.
299
00:15:55,141 --> 00:16:00,141
I think there's a very high chance that Chairman Su will change his mind.
300
00:16:00,800 --> 00:16:02,240
Do you have a backup plan?
301
00:16:02,240 --> 00:16:05,081
Of course. It's a series of stratagems.
302
00:16:05,081 --> 00:16:07,841
Do you think you're the only one with a plan?
303
00:16:07,841 --> 00:16:10,880
Xue Zhou, you're amazing!
304
00:16:10,880 --> 00:16:12,920
Earlier my heart was like dead ashes.
(T/N: Hopeless)
305
00:16:12,920 --> 00:16:15,920
I've even decided to take up all the responsibility in front of Xia Chu Yun.
306
00:16:15,920 --> 00:16:18,281
I don't want to drag you into this.
307
00:16:18,281 --> 00:16:19,641
Don't worry.
308
00:16:19,641 --> 00:16:22,041
When we signed the contract, I told you
309
00:16:22,041 --> 00:16:26,320
I'll bring you to the peak and show you the best landscape.
310
00:16:26,320 --> 00:16:29,521
I gave you my words, and I'll fulfill my promises.
311
00:16:29,521 --> 00:16:30,800
We'll do it together.
312
00:16:30,800 --> 00:16:35,201
I won't be able to enjoy any of those without you by my side.
313
00:16:36,120 --> 00:16:38,420
I need a hug too.
314
00:16:41,961 --> 00:16:43,641
You have to do this, Su Lun.
315
00:16:43,641 --> 00:16:44,800
Don't contradict Brother.
316
00:16:44,800 --> 00:16:46,961
Don't upset him. Don't upset him.
317
00:16:46,961 --> 00:16:50,050
Never upset him.
318
00:16:50,981 --> 00:16:52,841
Brother.
319
00:16:52,841 --> 00:16:54,081
What brought you here?
320
00:16:54,081 --> 00:16:58,561
I was too bored at home, so I decided to drop by and pay you a visit.
321
00:17:01,320 --> 00:17:03,560
Quit the act.
322
00:17:03,560 --> 00:17:07,721
You were the one who sent the two girls from Fingertip Comics to me, right?
323
00:17:08,721 --> 00:17:11,681
Did you think you could hide your intentions?
324
00:17:11,681 --> 00:17:14,441
You told a few young people, who are of a similar age as you, to come to me.
325
00:17:14,441 --> 00:17:17,200
Do you think they'll be able to convince me?
326
00:17:17,200 --> 00:17:18,641
That's not true, Brother.
327
00:17:18,641 --> 00:17:21,240
The comics market has been on the rise for the past few years.
328
00:17:21,240 --> 00:17:24,000
People are exploring different genres and themes.
329
00:17:24,000 --> 00:17:27,960
We can't always solve our problems the traditional way.
330
00:17:27,960 --> 00:17:32,641
Besides, you've always approved of Bai Qi Studio's previous works.
331
00:17:32,641 --> 00:17:36,561
You took back your words just because someone said something baseless to you.
332
00:17:36,561 --> 00:17:39,160
That doesn't make much sense, right?
333
00:17:40,080 --> 00:17:41,840
Interesting.
334
00:17:41,840 --> 00:17:43,641
Fine.
335
00:17:43,641 --> 00:17:46,880
Since you look genuinely confident with their works,
336
00:17:46,880 --> 00:17:48,401
let's make a bet.
337
00:17:48,401 --> 00:17:50,840
If you're able to come up with a new proposal within a week,
338
00:17:50,840 --> 00:17:52,720
while they submit an amended work
339
00:17:52,720 --> 00:17:55,521
and allow a professional team to rate it.
340
00:17:55,521 --> 00:17:57,561
If they can hit a score of 85 and above,
341
00:17:57,561 --> 00:18:00,600
I will believe that you're capable of handling this project.
342
00:18:00,600 --> 00:18:01,921
Really?
343
00:18:03,480 --> 00:18:04,700
It's a deal, Brother!
344
00:18:04,700 --> 00:18:08,281
You're the best, Su Mu!
345
00:18:08,281 --> 00:18:09,921
Okay. It's a deal, Brother.
346
00:18:09,921 --> 00:18:11,360
I'll head home now, Brother.
347
00:18:11,360 --> 00:18:14,141
Bye-bye! Bye-bye!
348
00:18:26,260 --> 00:18:28,530
[Su Lun]
349
00:18:28,530 --> 00:18:31,360
- Hello?
- Bai Qi, I settled the matter.
350
00:18:31,360 --> 00:18:33,960
I'm in charge of the project again.
351
00:18:33,960 --> 00:18:36,240
I'll get someone to amend the proposal right away.
352
00:18:36,240 --> 00:18:38,681
I'll send you the new content tonight.
353
00:18:38,681 --> 00:18:40,401
That's great.
354
00:18:40,401 --> 00:18:42,880
We'll be awaiting good news tonight.
355
00:18:42,880 --> 00:18:44,401
Bye-bye.
356
00:18:49,220 --> 00:18:51,421
That's great.
357
00:18:53,060 --> 00:18:55,161
Bai Qi Jia, you're amazing.
358
00:18:55,161 --> 00:18:59,761
You're not only a good doctor, but also a skillful negotiator.
359
00:18:59,761 --> 00:19:02,801
I'll never call you the simple-minded but smart student again.
360
00:19:02,801 --> 00:19:05,161
This is just one of the factors.
361
00:19:05,161 --> 00:19:07,761
Most importantly, you moved Su Mu with your passion for comics.
362
00:19:07,761 --> 00:19:12,321
Yes, I think Chairman Su is someone who actually cares a lot about content.
363
00:19:12,321 --> 00:19:15,260
It was definitely your works that moved him.
364
00:19:17,120 --> 00:19:18,480
All right. I'll talk to you later.
365
00:19:18,480 --> 00:19:22,080
I need to go back to the office and report this to the president.
366
00:19:22,080 --> 00:19:23,960
Xue Zhou, let me come with you.
367
00:19:23,960 --> 00:19:26,921
We can have dinner together later.
368
00:19:26,921 --> 00:19:30,061
Fine. I'll give you a chance.
369
00:19:31,261 --> 00:19:33,781
Dawdler Bai, this is a good opportunity
370
00:19:33,781 --> 00:19:36,120
for you to fish for some compliments. Take this opportunity to improve your relationship.
371
00:19:36,120 --> 00:19:37,641
- I got it.
- I'll get going.
372
00:19:37,641 --> 00:19:39,041
Xue Zhou, wait for me!
373
00:19:39,041 --> 00:19:42,521
It feels like I've missed something.
374
00:19:44,421 --> 00:19:48,381
I know what I missed. I haven't told Xiao Min about this.
375
00:19:51,161 --> 00:19:54,441
Xiao Min, we've settled the issue with Su Mu.
376
00:19:54,441 --> 00:19:58,321
All thanks to Bai Qi Jia and Lu Tian who asked him out.
377
00:19:58,321 --> 00:20:02,080
When I get more information from Su Lun tonight, I'll share more with you.
378
00:20:02,080 --> 00:20:03,761
All done!
379
00:20:03,761 --> 00:20:06,461
What should we do next? Go home and get some sleep.
380
00:20:06,461 --> 00:20:10,080
You're only going to start work later in the evening. Let's go somewhere.
381
00:20:10,080 --> 00:20:12,920
Did I forget anything important again?
382
00:20:41,021 --> 00:20:44,661
Brother Xiao Min. What's the matter? Are you okay?
383
00:20:48,720 --> 00:20:50,441
I swear I wasn't taking a peek at you.
384
00:20:50,441 --> 00:20:53,441
I just accidentally glanced at you.
385
00:21:03,641 --> 00:21:05,641
Brother Xiao Min...
386
00:21:06,521 --> 00:21:08,360
What's the matter? Did I say something wrong again?
387
00:21:08,360 --> 00:21:09,941
They're too disgusting.
388
00:21:09,941 --> 00:21:11,680
Yes. That's too disgusting.
389
00:21:11,680 --> 00:21:13,480
- How could they do that?
- How could they?
390
00:21:13,480 --> 00:21:16,000
- Exactly.
- I would've said it out if I were them.
391
00:21:16,000 --> 00:21:18,241
- This is too disgusting.
- The drawings are clearly really ugly.
392
00:21:18,241 --> 00:21:20,161
- Yes.
- Yes, that's exactly what I thought.
393
00:21:20,161 --> 00:21:23,720
- How could they draw it like that?
- Miss. What was the disgusting thing you were talking about?
394
00:21:23,720 --> 00:21:27,360
Of course, I'm talking about Mad Eye Comics. The way they handle their jobs is really disgusting.
395
00:21:27,360 --> 00:21:31,681
They have significantly lowered the standard of local comics. Don't you agree?
396
00:21:31,681 --> 00:21:35,480
Yes. I always think Mad Eye Comics has gone overboard.
397
00:21:35,480 --> 00:21:37,200
You agree too, right?
398
00:21:37,200 --> 00:21:40,280
We are good friends as long as we share the same views.
399
00:21:42,161 --> 00:21:43,800
Good friends.
400
00:21:44,561 --> 00:21:46,560
- They are too disgusting.
- Yes.
401
00:21:46,560 --> 00:21:47,601
Am I right?
402
00:21:47,601 --> 00:21:50,000
I've always said this.
403
00:21:50,000 --> 00:21:52,441
Where are you taking me?
404
00:21:52,441 --> 00:21:55,281
Are you giving me another surprise?
405
00:21:55,281 --> 00:21:56,720
Are we going to get something to eat again?
406
00:21:56,720 --> 00:21:59,200
No, don't worry.
407
00:21:59,200 --> 00:22:00,601
Come here.
408
00:22:01,880 --> 00:22:03,780
Open your eyes.
409
00:22:09,360 --> 00:22:11,321
Where are we?
410
00:22:11,321 --> 00:22:14,561
A place where you can do whatever you want.
411
00:22:14,561 --> 00:22:16,700
Whatever I want?
412
00:22:16,700 --> 00:22:19,860
Let's see what can I do here.
413
00:22:19,860 --> 00:22:21,120
[Fantasy Light Art Museum]
414
00:22:21,120 --> 00:22:23,380
[Picasso Art Museum]
415
00:22:29,700 --> 00:22:33,480
♫ The light passes through a window before a mirror ♫
416
00:22:33,480 --> 00:22:35,100
What do you think?
417
00:22:35,761 --> 00:22:37,961
I like this.
418
00:22:37,961 --> 00:22:41,900
♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫
419
00:22:42,720 --> 00:22:45,281
Let's go! Let's explore the ocean.
420
00:22:45,281 --> 00:22:49,521
I'm going to be the pirate king!
421
00:22:49,521 --> 00:22:52,000
The pirate queen!
422
00:22:52,000 --> 00:22:53,481
The pirate.
423
00:22:57,020 --> 00:23:03,500
♫ Everything about our future that I have imagined ♫
424
00:23:03,500 --> 00:23:09,940
♫ All my paintings have you beside me ♫
425
00:23:10,760 --> 00:23:17,180
♫ I think I've gone crazy ♫
426
00:23:17,180 --> 00:23:21,840
♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫
427
00:23:21,840 --> 00:23:25,401
Is this the important thing you were talking about?
428
00:23:25,401 --> 00:23:26,960
Bringing me here?
429
00:23:26,960 --> 00:23:30,120
Yes. I've been really tired of working on my research papers.
430
00:23:30,120 --> 00:23:32,521
I hope to come here to feed my artistic mind.
431
00:23:32,521 --> 00:23:36,060
You happen to be an artist too, so I thought I should invite you along.
432
00:23:36,060 --> 00:23:39,880
Doctors need to feed their artistic minds at an art museum too?
433
00:23:39,880 --> 00:23:41,480
Of course.
434
00:23:41,480 --> 00:23:45,721
We can also exchange ideas.
435
00:23:46,480 --> 00:23:48,000
Qin Ge.
436
00:23:48,641 --> 00:23:53,000
Do you think these look like diamonds?
437
00:23:53,000 --> 00:23:54,641
Yes, I think so.
438
00:23:54,641 --> 00:23:57,921
Diamonds are the symbol of love.
439
00:23:57,921 --> 00:23:59,960
It symbolizes eternity.
440
00:24:02,120 --> 00:24:06,140
Aren't we going to talk about arts? Why are we talking about love?
441
00:24:09,120 --> 00:24:15,480
♫ Everything about our future that I have imagined ♫
442
00:24:15,480 --> 00:24:21,810
♫ All my paintings have you beside me ♫
443
00:24:22,660 --> 00:24:29,180
♫ I think I've gone crazy ♫
444
00:24:29,180 --> 00:24:35,820
♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫
445
00:24:36,640 --> 00:24:42,940
♫ Your attitude doesn't matter ♫
♫ Don't go thinking about what's true and false ♫
446
00:24:42,940 --> 00:24:49,140
♫ With you, I'm not afraid of anything ♫
447
00:25:00,460 --> 00:25:03,980
♫ I think I've gone crazy ♫
448
00:25:03,980 --> 00:25:05,421
Sorry. Sorry.
449
00:25:05,421 --> 00:25:06,700
Let's go.
450
00:25:06,700 --> 00:25:08,301
Are you all right?
451
00:25:15,820 --> 00:25:22,340
♫ Your attitude doesn't matter ♫
♫ Don't go thinking about what's true and false ♫
452
00:25:22,340 --> 00:25:26,000
♫ With you, I'm not afraid of anything ♫
453
00:25:26,000 --> 00:25:28,240
I'm fine.
454
00:25:35,681 --> 00:25:39,600
I heard that Qian Ye Film and TV has agreed to keep working with you.
455
00:25:39,600 --> 00:25:42,191
Congratulations, Editor-in-Chief Lin.
456
00:25:43,820 --> 00:25:46,641
I should thank General Manager Xia for your guidance.
457
00:25:46,641 --> 00:25:47,720
Don't worry.
458
00:25:47,720 --> 00:25:52,621
I'll make sure situations like this won't happen again.
459
00:25:55,000 --> 00:26:00,781
Lest the snake takes these opportunities to set us up again.
460
00:26:03,000 --> 00:26:06,200
It seems like you've grown quite a lot in the past few years,
461
00:26:06,200 --> 00:26:07,940
but it's still too early to celebrate.
462
00:26:07,940 --> 00:26:11,481
There are still a lot of things you haven't gone through.
463
00:26:21,080 --> 00:26:24,381
Xue Zhou. Xue Zhou, can we play something else?
464
00:26:25,781 --> 00:26:27,441
Exercise keeps me motivated.
465
00:26:27,441 --> 00:26:32,120
Although Chairman Su agreed to resume the collaboration, I shouldn't let my guard down yet!
466
00:26:32,120 --> 00:26:34,000
I must do my best.
467
00:26:34,000 --> 00:26:37,240
You're being too harsh on yourself. It's fine to take a break once in a while.
468
00:26:37,240 --> 00:26:39,641
I always do my best.
469
00:26:39,641 --> 00:26:41,480
Hit me. Come on, hit me!
470
00:26:41,480 --> 00:26:44,521
Don't go easy on me just because I'm a pretty lady.
471
00:26:44,521 --> 00:26:46,681
- Come at me!
- A real man doesn't hit women.
472
00:26:46,681 --> 00:26:49,580
I can't beat you, but you can't catch me too.
473
00:26:49,580 --> 00:26:50,920
You...
474
00:26:57,261 --> 00:26:58,561
I...
475
00:27:00,820 --> 00:27:01,641
Lu Tian.
476
00:27:01,641 --> 00:27:03,040
Lu Tian, are you all right?
477
00:27:03,040 --> 00:27:04,740
You didn't hit me.
478
00:27:06,060 --> 00:27:07,361
Do you want to die?
479
00:27:07,361 --> 00:27:09,401
You won't be able to hit me!
480
00:27:11,080 --> 00:27:13,961
Eat slowly. We just finished exercising.
481
00:27:13,961 --> 00:27:16,241
You'll have an upset stomach later.
482
00:27:16,761 --> 00:27:18,201
Here.
483
00:27:19,661 --> 00:27:21,800
I asked you along so that you can cheer me up.
484
00:27:21,800 --> 00:27:24,700
I didn't ask for all this nagging.
485
00:27:24,700 --> 00:27:26,521
I'm just worried about you.
486
00:27:26,521 --> 00:27:29,900
You'll feel ill later if you gobble down your food.
487
00:27:31,840 --> 00:27:34,761
About what happened to Su Mu, don't take it personally.
488
00:27:34,800 --> 00:27:36,200
Isn't everything going well?
489
00:27:36,200 --> 00:27:37,820
What if it isn't?
490
00:27:37,820 --> 00:27:39,060
Life is unpredictable.
491
00:27:39,060 --> 00:27:41,300
Nothing is unpredictable! I have faith in you.
492
00:27:41,300 --> 00:27:42,961
If we work hard enough,
493
00:27:42,961 --> 00:27:46,160
we can turn a bike into a motorbike!
494
00:27:53,541 --> 00:27:55,241
I told you to eat slowly.
495
00:27:55,241 --> 00:27:57,600
Boss, can I have a bottle of mineral water?
496
00:27:59,080 --> 00:28:00,920
- Here's your water.
- Thanks!
497
00:28:09,381 --> 00:28:11,041
Are you feeling better?
498
00:28:38,141 --> 00:28:41,120
Look. I knew that would distract you.
499
00:28:41,120 --> 00:28:43,080
Didn't the hiccup stop?
500
00:28:52,521 --> 00:28:55,140
That... I think I'm a little drunk.
501
00:28:55,140 --> 00:28:57,100
I need to use the washroom.
502
00:29:00,161 --> 00:29:02,240
Let's go together.
503
00:29:12,240 --> 00:29:13,860
Qin Ge.
504
00:29:18,240 --> 00:29:19,700
I've something to tell you.
505
00:29:19,700 --> 00:29:22,200
Qin Ge, you should be the one taking the initiative this time.
506
00:29:22,200 --> 00:29:24,240
Let me go first.
507
00:29:33,581 --> 00:29:36,121
Bai Qi Jia.
508
00:29:36,121 --> 00:29:39,900
I hereby announce that from today on,
509
00:29:39,900 --> 00:29:43,621
you'll officially be my boyfriend.
510
00:29:43,621 --> 00:29:45,760
During your tenure,
511
00:29:45,760 --> 00:29:49,041
reflect on yourself twice a day and stay away from all the scandals.
512
00:29:49,041 --> 00:29:50,980
Make sure to keep your distance from other girls.
513
00:29:50,980 --> 00:29:52,740
Do you agree with those terms?
514
00:29:52,740 --> 00:29:54,161
I do.
515
00:29:54,161 --> 00:29:55,600
Congratulations.
516
00:29:55,600 --> 00:30:00,701
You can now give an official hug to your girlfriend.
517
00:30:08,621 --> 00:30:14,400
Qin Ge, thanks... for making me your boyfriend.
518
00:30:47,561 --> 00:30:49,780
Hello, Professor.
519
00:30:51,321 --> 00:30:53,500
Sure.
520
00:30:53,500 --> 00:30:55,441
I'll be right there.
521
00:30:55,441 --> 00:30:57,181
What happened?
522
00:30:57,181 --> 00:31:00,321
There's an emergency case in the hospital. They need me there now.
523
00:31:00,321 --> 00:31:03,240
Go ahead. I can go home myself.
524
00:31:19,200 --> 00:31:22,221
Stay at home and wait for me.
525
00:32:06,100 --> 00:32:08,341
I said I would wait for him to come home.
526
00:32:29,281 --> 00:32:30,880
Why are you standing here?
527
00:32:30,880 --> 00:32:32,600
Didn't I tell you to go to bed first?
528
00:32:32,600 --> 00:32:34,361
I was waiting for you to come home.
529
00:32:34,361 --> 00:32:35,880
Have a seat.
530
00:32:35,880 --> 00:32:37,420
It's almost dawn.
531
00:32:37,420 --> 00:32:39,500
You need to go to bed early.
532
00:32:40,840 --> 00:32:41,961
What happened?
533
00:32:41,961 --> 00:32:46,940
Bai Qi Jia. You look bothered.
534
00:32:46,940 --> 00:32:49,440
Nothing can bother me. I'm fine.
535
00:32:49,440 --> 00:32:51,240
You don't look fine.
536
00:32:51,240 --> 00:32:53,241
Tell me what happened.
537
00:32:54,041 --> 00:32:57,440
Fine. I was invited to an inter-provincial meeting tomorrow,
538
00:32:57,440 --> 00:32:59,280
but I turned down the offer.
539
00:33:00,360 --> 00:33:02,001
Why?
540
00:33:03,200 --> 00:33:05,680
Because I have to be away for a month,
541
00:33:05,680 --> 00:33:07,900
and I don't want to leave you alone.
542
00:33:07,900 --> 00:33:10,180
I'm not a girl who'll drag you down.
543
00:33:10,180 --> 00:33:12,041
I'm 26 years old this year.
544
00:33:12,041 --> 00:33:14,761
I've been taking good care of myself over the years.
545
00:33:14,761 --> 00:33:19,461
Yes, you have. You just somehow ended up in a hospital.
546
00:33:28,021 --> 00:33:29,100
Fine.
547
00:33:29,100 --> 00:33:31,141
I made a mistake. I shouldn't have said that.
548
00:33:31,141 --> 00:33:33,701
Don't be sad. Don't cry.
549
00:33:35,180 --> 00:33:37,040
Don't be mad at me.
550
00:33:38,381 --> 00:33:41,381
I'm not mad at you.
551
00:33:41,381 --> 00:33:44,280
I think I'm dragging you down.
552
00:33:44,280 --> 00:33:46,960
I don't want to be a burden to you.
553
00:33:50,281 --> 00:33:52,921
You'll never be a burden to me.
554
00:33:52,921 --> 00:33:55,800
You're my sunshine
555
00:33:55,800 --> 00:33:59,061
that always lights up my life,
556
00:33:59,061 --> 00:34:00,800
and gives me strength.
557
00:34:02,000 --> 00:34:04,681
Trust me.
558
00:34:04,681 --> 00:34:06,480
I can take care of myself.
559
00:34:06,480 --> 00:34:10,320
You will do whatever you want to do.
560
00:34:11,041 --> 00:34:12,650
You have my words.
561
00:34:12,650 --> 00:34:20,760
Timing and subtitles brought to you by
🌊 On the Bottom of the Ocean 🦈 Team 🌊 @ Viki
562
00:34:20,760 --> 00:34:27,350
♫ The light passes through a window before a mirror ♫
563
00:34:27,350 --> 00:34:33,500
♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫
564
00:34:34,390 --> 00:34:40,460
♫ Hiding a past that remains in my head ♫
565
00:34:40,460 --> 00:34:47,410
♫ How many miseries must I admire myself? ♫
566
00:34:48,170 --> 00:34:54,460
♫ Everything about our future that I have imagined ♫
567
00:34:54,460 --> 00:35:01,110
♫ All my paintings have you beside me ♫
568
00:35:01,830 --> 00:35:08,260
♫ I think I've gone crazy ♫
569
00:35:08,260 --> 00:35:14,880
♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫
570
00:35:15,630 --> 00:35:22,030
♫ Your attitude doesn't matter; don't go thinking about what's true and false ♫
571
00:35:22,030 --> 00:35:28,610
♫ With you, I'm not afraid of anything ♫
572
00:35:32,750 --> 00:35:39,440
♫ The light passes through a window before a mirror ♫
573
00:35:39,440 --> 00:35:45,220
♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫
574
00:35:46,350 --> 00:35:52,470
♫ Hiding a past that remains in my head ♫
575
00:35:52,470 --> 00:35:59,260
♫ How many miseries must I admire myself? ♫
576
00:36:00,230 --> 00:36:06,640
♫ Everything about our future that I have imagined ♫
577
00:36:06,640 --> 00:36:13,310
♫ All my paintings have you beside me ♫
578
00:36:14,180 --> 00:36:20,620
♫ I think I've gone crazy ♫
579
00:36:20,620 --> 00:36:27,360
♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫
580
00:36:28,130 --> 00:36:35,530
♫ Your attitude doesn't matter; don't go thinking about what's true and false ♫
581
00:36:36,210 --> 00:36:42,910
♫ With you, I'm not afraid of anything ♫
43685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.