All language subtitles for Dear Little Mermaid episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,010 --> 00:00:14,830 Timing and subtitles brought to you by 🌊 On the Bottom of the Ocean 🦈 Team 🌊 @ Viki 2 00:00:14,830 --> 00:00:22,230 ♫ Is it early, good, or destined? ♫ 3 00:00:22,230 --> 00:00:28,640 ♫ Perhaps, when we start, it's like a prank ♫ 4 00:00:28,640 --> 00:00:32,940 ♫ Loves makes people unsure to laugh or cry ♫ 5 00:00:35,540 --> 00:00:39,530 ♫I melt a lonely island below freezing point♫ 6 00:00:39,530 --> 00:00:42,340 ♫ We drift towards the ends of the universe ♫ 7 00:00:42,340 --> 00:00:46,440 ♫ What words can I use to describe it? ♫ 8 00:00:46,440 --> 00:00:49,240 ♫ A hug I waited so long for ♫ 9 00:00:49,240 --> 00:00:53,340 ♫ I melt a lonely island below freezing point ♫ 10 00:00:53,340 --> 00:00:56,940 ♫ The temperature of our breaths increase ♫ 11 00:01:02,940 --> 00:01:06,940 ♫ I melt a lonely island below freezing point ♫ 12 00:01:06,940 --> 00:01:09,840 ♫ We drift towards the ends of the universe ♫ 13 00:01:09,840 --> 00:01:13,920 ♫ What words can I use to describe it? ♫ 14 00:01:13,920 --> 00:01:16,740 ♫ A hug I waited so long for ♫ 15 00:01:16,740 --> 00:01:20,840 ♫ I melt a lonely island below freezing point ♫ 16 00:01:20,840 --> 00:01:24,440 ♫ The temperature of our breaths increase ♫ 17 00:01:35,540 --> 00:01:38,640 ♫ A lonely island ♫ 18 00:01:38,640 --> 00:01:43,100 [Dear Little Mermaid] 19 00:01:43,100 --> 00:01:46,620 [Episode 10] 20 00:01:49,000 --> 00:01:50,440 Be careful. 21 00:01:50,440 --> 00:01:53,439 Don't worry. I'm good at this. 22 00:02:03,799 --> 00:02:05,599 You are here, Younger Brother. 23 00:02:08,180 --> 00:02:10,079 Younger Brother Xiao Min is here. 24 00:02:10,079 --> 00:02:11,799 Let me introduce myself. 25 00:02:11,799 --> 00:02:15,160 I am your Older Brother Bai Qi Jia's best friend, Brother Lu Tian. 26 00:02:15,160 --> 00:02:16,479 I was really bored, 27 00:02:16,479 --> 00:02:19,640 so I came here to hang out. You won't mind, right? 28 00:02:24,840 --> 00:02:26,839 You can call me Chen Min. 29 00:02:32,599 --> 00:02:34,200 You are indeed best friends. 30 00:02:34,200 --> 00:02:36,279 You are both very talented. 31 00:02:40,260 --> 00:02:42,479 Are you cutting the Chinese yam? 32 00:02:42,479 --> 00:02:44,679 Don't you know that Qin Ge dislikes Chinese yam? 33 00:02:44,679 --> 00:02:46,039 It's sticky. 34 00:02:46,039 --> 00:02:47,460 What do you know? 35 00:02:47,460 --> 00:02:49,460 Chinese yam is low in calories and high in nutrients. 36 00:02:49,460 --> 00:02:51,479 It's good for Qin Ge. 37 00:02:51,479 --> 00:02:53,319 Let me see what you bought. 38 00:02:58,080 --> 00:03:00,330 Are you going to make chicken soup? 39 00:03:00,330 --> 00:03:03,959 Qin Ge is on medication and needs to control her hormones. She can't eat this. 40 00:03:03,959 --> 00:03:08,140 Since you know her so well, where were you these past eight years? 41 00:03:13,139 --> 00:03:16,939 Younger Brother, do you think that Bai Qi Jia had it easy these past eight years? 42 00:03:16,939 --> 00:03:20,759 If you have time to lecture him, come help us instead. 43 00:03:22,440 --> 00:03:25,240 Here. Take this to the table. 44 00:03:40,319 --> 00:03:43,479 Sister Xue Zhou. Sister Xue Zhou, I beg you. 45 00:03:43,479 --> 00:03:47,959 When we eat later, please take one of them away from me at least. 46 00:03:47,959 --> 00:03:50,859 I can't deal with two childish people at once. 47 00:03:50,859 --> 00:03:53,520 But both of them are not my cup of tea. 48 00:03:54,959 --> 00:03:57,919 I'm just joking. I'll take Xiao Min away. 49 00:04:01,670 --> 00:04:02,959 What's wrong? 50 00:04:02,959 --> 00:04:05,039 Do you want me to take Bai Qi Jia away? 51 00:04:06,720 --> 00:04:09,659 - Either one is fine. - Come on, you. 52 00:04:12,250 --> 00:04:16,440 This is the first time the five of us are eating together. 53 00:04:16,440 --> 00:04:18,350 We've all been through many things together. 54 00:04:18,350 --> 00:04:22,720 I hope that we can always be together and will never be separated! 55 00:04:22,720 --> 00:04:24,880 - All right! - That's right. Let's toast to that! 56 00:04:24,880 --> 00:04:28,420 - Cheers! - Cheers! 57 00:04:33,199 --> 00:04:35,639 Let's be together forever. 58 00:04:35,639 --> 00:04:37,099 Go away. 59 00:04:40,399 --> 00:04:42,080 You don't eat this? 60 00:04:52,880 --> 00:04:54,639 Here. 61 00:04:54,639 --> 00:04:56,159 Thank you. 62 00:04:59,019 --> 00:05:00,399 Xue Zhou, eat some of this. 63 00:05:00,399 --> 00:05:02,140 I especially made it for you. 64 00:05:05,959 --> 00:05:08,139 I'm allergic to dried tofu. 65 00:05:10,199 --> 00:05:12,160 Let me talk about some business first. 66 00:05:12,160 --> 00:05:14,919 Bai Qi Studio is going to recruit new employees soon. 67 00:05:14,919 --> 00:05:19,480 After this, you'll get busier and busier, and it'll get harder for you. 68 00:05:19,480 --> 00:05:22,079 Guru Bai Qi, hurry up and come up with a new idea! 69 00:05:22,079 --> 00:05:25,119 I'm entirely counting on you for my achievements for the second half of the year. 70 00:05:25,119 --> 00:05:26,900 Keep up the good work! 71 00:05:27,560 --> 00:05:32,150 I should've known that this is not a simple dinner. 72 00:05:32,150 --> 00:05:37,079 I also know that my destiny is tied to yours. 73 00:05:37,079 --> 00:05:39,320 Why are you saying it if you already know? 74 00:05:40,840 --> 00:05:44,400 Xiao Min, we might need to make some amendments to the contract later. 75 00:05:44,400 --> 00:05:48,080 Can you return to the company with me and take a look at it? Consider it working overtime. 76 00:05:48,080 --> 00:05:50,340 - Now? - Yes. 77 00:05:55,150 --> 00:05:56,340 Okay, Sister Xue Zhou. 78 00:05:56,340 --> 00:05:58,080 Thank you for your hard work. 79 00:06:03,840 --> 00:06:05,320 That... Sister Xue Zhou. 80 00:06:05,320 --> 00:06:08,519 I drank some alcohol just now. Can I... 81 00:06:08,519 --> 00:06:10,560 It's not convenient for me. No. 82 00:06:10,560 --> 00:06:12,440 I can't. 83 00:06:12,440 --> 00:06:14,479 Thank you for your hard work, Younger Brother. 84 00:07:08,760 --> 00:07:11,299 I can finally rest now. 85 00:07:13,639 --> 00:07:18,880 Dr. Bai. I'll leave it to you to clean this up. 86 00:07:18,880 --> 00:07:20,919 Aren't you going to help? 87 00:07:22,040 --> 00:07:23,959 Go up first then. 88 00:07:53,980 --> 00:07:57,490 Bai Qi Jia, you're still not fully awake yet? 89 00:07:58,119 --> 00:08:01,120 Sleep some more then. I'll be leaving first. 90 00:08:01,940 --> 00:08:03,520 Qin Ge. 91 00:08:11,359 --> 00:08:13,359 What's wrong? 92 00:08:13,359 --> 00:08:15,240 Give me a chance. 93 00:08:26,579 --> 00:08:29,399 What is it? Are you disappointed? 94 00:08:29,399 --> 00:08:32,679 No. What am I disappointed at? 95 00:08:32,679 --> 00:08:36,479 Did you expect me to do something just now? 96 00:08:38,320 --> 00:08:42,080 I... How would I know what you wanted to do? 97 00:08:49,559 --> 00:08:52,959 Are you truly hoping for me to do something? 98 00:08:52,959 --> 00:08:56,319 H-How will I know what you want to do? 99 00:08:56,319 --> 00:09:00,079 How about we do something for real? 100 00:09:00,079 --> 00:09:03,380 Do... D-Do what? 101 00:09:09,219 --> 00:09:11,139 Surprise! 102 00:09:15,859 --> 00:09:18,800 Give me one minute. 103 00:09:20,219 --> 00:09:22,160 I'm in the right place. 104 00:09:23,620 --> 00:09:26,380 - Who are you? - Who are you? 105 00:09:26,980 --> 00:09:28,740 Father! 106 00:09:30,219 --> 00:09:31,959 - Father? - Yes. 107 00:09:42,419 --> 00:09:44,199 Who is he? 108 00:09:47,160 --> 00:09:48,779 He... 109 00:09:50,260 --> 00:09:54,240 Uncle, let me help you carry your luggage up first. 110 00:10:01,859 --> 00:10:04,380 Dad, why did you come here without telling me first? 111 00:10:04,380 --> 00:10:05,599 No, no. 112 00:10:05,599 --> 00:10:07,659 I'm asking you. Who is he? What's his job? 113 00:10:07,659 --> 00:10:10,220 And why did he appear here? 114 00:10:10,220 --> 00:10:12,280 It'll be quite complicated to explain it, 115 00:10:12,280 --> 00:10:14,700 but it's definitely not like what you think it is. 116 00:10:14,700 --> 00:10:16,680 I-I'm not thinking about anything yet. 117 00:10:16,680 --> 00:10:20,220 Before this, didn't you have a meal with a person surnamed Zhang? 118 00:10:20,220 --> 00:10:21,659 You changed to another man? 119 00:10:21,659 --> 00:10:24,680 What do you mean? I only have this one man. 120 00:10:26,979 --> 00:10:29,700 Why are you looking at me like that? 121 00:10:29,700 --> 00:10:31,480 You've met a love expert. 122 00:10:31,480 --> 00:10:33,680 There are many love swindlers on the internet now. 123 00:10:33,680 --> 00:10:38,099 They like to target older and introverted women like you. 124 00:10:38,099 --> 00:10:40,000 That won't do. I have to warn him off. 125 00:10:40,000 --> 00:10:41,920 - No! No, Dad. - What are you doing? 126 00:10:41,920 --> 00:10:43,199 He's not that kind of person. 127 00:10:43,199 --> 00:10:45,459 Look at you! Look at you! You are even defending him now. 128 00:10:45,459 --> 00:10:48,599 - No. I have to talk to him. - No, don't! No! Dad! Dad! 129 00:10:48,599 --> 00:10:49,859 He's just a classmate of mine from high school. 130 00:10:49,859 --> 00:10:51,599 He's just temporarily staying here! 131 00:10:51,599 --> 00:10:52,880 - Classmate? - Yes. 132 00:10:52,880 --> 00:10:54,659 You're classmates and yet you're doing that with each other! 133 00:10:54,659 --> 00:10:56,580 A man and a woman living under the same roof. 134 00:10:56,580 --> 00:10:59,400 I've lived for 50 years. I have never seen such relationships between two classmates! 135 00:10:59,400 --> 00:11:00,680 - I need to warn him off. - Dad, no! 136 00:11:00,680 --> 00:11:02,199 What are you doing, Dad? 137 00:11:02,199 --> 00:11:05,279 Why are you so dramatic? Why is it so hard to communicate with you? 138 00:11:05,279 --> 00:11:06,800 Darling, don't you understand what I said? 139 00:11:06,800 --> 00:11:08,359 No. I must go find him. 140 00:11:08,359 --> 00:11:10,299 Hello, Uncle. 141 00:11:14,219 --> 00:11:16,599 Dad, let me officially introduce him to you. 142 00:11:16,599 --> 00:11:19,040 - He is my classmate from high school— - I am Qin Ge's classmate from high school, 143 00:11:19,040 --> 00:11:22,040 and current boyfriend. My name is Bai Qi Jia. 144 00:11:24,260 --> 00:11:26,260 Hello, Uncle. 145 00:11:29,979 --> 00:11:32,359 I'm sorry. I was acting inappropriately just now. 146 00:11:32,359 --> 00:11:34,399 I apologize. 147 00:11:34,399 --> 00:11:36,739 Bai Qi Jia, don't spout nonsense. 148 00:11:36,739 --> 00:11:38,940 Qin Ge, it has already come to this. 149 00:11:38,940 --> 00:11:41,559 We don't have to keep it a secret from Uncle anymore. 150 00:11:41,559 --> 00:11:45,799 Besides, are you going to deny what you did to me? 151 00:11:47,380 --> 00:11:48,880 What-What happened? 152 00:11:48,880 --> 00:11:50,279 You made the first move? 153 00:11:50,279 --> 00:11:51,120 I didn't. 154 00:11:51,120 --> 00:11:52,580 I definitely did not. I swear. 155 00:11:52,580 --> 00:11:55,159 Although you are a woman, you need to be responsible too. 156 00:11:55,359 --> 00:11:57,920 You should have a sense of responsibility for what you did. 157 00:11:57,920 --> 00:11:59,720 Hello, I am Qin Ge's father. 158 00:11:59,720 --> 00:12:01,120 I am Qin Han Sheng. 159 00:12:01,120 --> 00:12:02,179 Hello. 160 00:12:02,179 --> 00:12:03,539 You must be tired from your flight. 161 00:12:03,539 --> 00:12:05,280 Quickly, come take a seat. 162 00:12:05,280 --> 00:12:06,779 You should take a seat too. 163 00:12:06,779 --> 00:12:08,239 I'll get you a glass of... glass of water. 164 00:12:08,239 --> 00:12:09,419 There's no need! 165 00:12:09,419 --> 00:12:12,140 Here. That... Qin Ge, go and pour us some water. 166 00:12:12,140 --> 00:12:14,639 He's our guest. We are the hosts. 167 00:12:14,639 --> 00:12:16,860 Now you know that I'm the host? 168 00:12:16,860 --> 00:12:18,699 Get the water. 169 00:12:24,959 --> 00:12:26,420 Xiao Bai. 170 00:12:26,420 --> 00:12:27,680 What do you do for a living? 171 00:12:27,680 --> 00:12:29,760 I'm a doctor. I work in the Department of Nephrology. 172 00:12:29,760 --> 00:12:32,059 A doctor. That's good, that's good. Amazing. 173 00:12:32,059 --> 00:12:33,240 Amazing. 174 00:12:33,240 --> 00:12:34,820 You are too kind. 175 00:12:35,539 --> 00:12:37,299 Pour the water yourself. 176 00:12:37,859 --> 00:12:40,480 Wait a moment! Qin Ge. 177 00:12:40,480 --> 00:12:43,459 Is this how our Qin Family treats a guest? 178 00:12:51,419 --> 00:12:53,840 The upbringing of our family has always been like this. 179 00:12:55,380 --> 00:12:57,620 Here's your water. 180 00:12:58,260 --> 00:12:59,680 It's okay. You can drink it first. 181 00:12:59,680 --> 00:13:00,739 I can pour it myself. 182 00:13:00,739 --> 00:13:02,440 Here's your water. 183 00:13:02,440 --> 00:13:04,340 Thank you. 184 00:13:04,340 --> 00:13:07,059 The both of you enjoy your water. 185 00:13:07,059 --> 00:13:08,959 If there's nothing else, you can leave us now. 186 00:13:08,959 --> 00:13:10,820 Okay. 187 00:13:35,339 --> 00:13:36,819 Do you guys know? 188 00:13:36,819 --> 00:13:39,179 The father who I hadn't met in a year, 189 00:13:39,179 --> 00:13:42,540 Comrade Qin Han Sheng, suddenly came to my house today. 190 00:13:42,540 --> 00:13:44,360 What is it? 191 00:13:44,360 --> 00:13:47,259 Did you and Bai Qi Jia get caught red-handed? 192 00:13:47,259 --> 00:13:49,619 No. What nonsense are you talking about? 193 00:13:49,620 --> 00:13:50,900 Seriously! I... 194 00:13:50,900 --> 00:13:54,099 Why did he come here without telling me first? 195 00:13:54,099 --> 00:13:58,680 I think I accidentally leaked it to him about it. 196 00:13:58,680 --> 00:14:03,580 A few days ago, Uncle asked me how you were doing. 197 00:14:03,580 --> 00:14:06,420 I think I accidentally mentioned about you being hospitalized. 198 00:14:06,420 --> 00:14:08,420 - You... - Congratulations. 199 00:14:08,420 --> 00:14:12,060 You'll probably have to go through quite the drama the next few days. 200 00:14:12,060 --> 00:14:14,639 I have a movie date with someone. I won't talk to you anymore. Bye-bye! 201 00:14:14,639 --> 00:14:15,820 Bye. I'll hang up now. 202 00:14:15,820 --> 00:14:18,799 You both are too heartless! 203 00:14:24,459 --> 00:14:26,439 Where did we stop? You are a doctor, right? 204 00:14:26,439 --> 00:14:29,360 Yes. From the Department of Nephrology. 205 00:14:29,360 --> 00:14:30,499 Young and promising. 206 00:14:30,499 --> 00:14:31,539 You are too kind, Uncle. 207 00:14:31,539 --> 00:14:33,079 Actually, I've just graduated. 208 00:14:33,079 --> 00:14:35,340 I still need to slowly grow and learn. 209 00:14:35,340 --> 00:14:37,360 There's no rush. 210 00:14:37,360 --> 00:14:41,020 How long have you been with Qin Ge? 211 00:14:41,020 --> 00:14:42,780 We've just confirmed our relationship, 212 00:14:42,780 --> 00:14:46,140 but don't worry, I'm dating her with marriage in mind. 213 00:14:47,260 --> 00:14:49,739 With what you said just now, I can be at ease now. 214 00:14:49,739 --> 00:14:51,559 Let me tell you. 215 00:14:51,559 --> 00:14:55,000 Qin Ge is inexperienced in romantic relationships, 216 00:14:55,000 --> 00:14:58,380 so don't let her down in the future. 217 00:14:58,380 --> 00:15:01,480 If you let her down, I won't forgive you. 218 00:15:02,219 --> 00:15:03,980 Uncle, don't worry. 219 00:15:03,980 --> 00:15:08,319 I'll prove to you that I am someone worthy for Qin Ge to spend the rest of her life with. 220 00:15:08,979 --> 00:15:12,319 Good. Your words have put me at ease. 221 00:15:13,020 --> 00:15:14,340 No! 222 00:15:14,340 --> 00:15:17,180 Forget it. I should check on the situation first. 223 00:15:30,659 --> 00:15:33,480 Bai Qi Jia is really something. 224 00:15:38,279 --> 00:15:42,459 He managed to handle such a difficult person with ease. 225 00:15:46,339 --> 00:15:48,619 What do you usually like to eat? 226 00:15:48,619 --> 00:15:50,979 We can have a meal together or something in the near future. 227 00:15:50,979 --> 00:15:52,140 You've traveled a long way. 228 00:15:52,140 --> 00:15:54,319 What do you want to eat? I can buy it for you for lunch. 229 00:15:54,319 --> 00:15:56,480 - I'm not picky about food. - Okay. 230 00:15:56,499 --> 00:15:58,480 - Then Qin Ge and I will make a trip to the supermarket. - You two have chatted long enough. 231 00:15:58,480 --> 00:16:00,480 Let's go out to eat. 232 00:16:00,480 --> 00:16:02,040 We were just talking about eating lunch. 233 00:16:02,040 --> 00:16:03,079 Uncle, what do you want to eat? 234 00:16:03,079 --> 00:16:05,240 We'll go out and buy it for you now. 235 00:16:05,240 --> 00:16:06,499 Qin Ge, look. 236 00:16:06,499 --> 00:16:09,599 Look at how considerate Xiao Bai is. 237 00:16:09,599 --> 00:16:11,419 I want to eat... What's in season now? 238 00:16:11,419 --> 00:16:13,099 We can eat... How about we eat some crabs? 239 00:16:13,099 --> 00:16:14,120 We can. 240 00:16:14,120 --> 00:16:15,320 Let's go and buy a few crabs to eat. 241 00:16:15,320 --> 00:16:17,219 - Okay. - Wait! Wait! 242 00:16:17,219 --> 00:16:19,880 Didn't you just get your cavities filled? Why are you eating crabs? 243 00:16:19,880 --> 00:16:22,899 How did you know I went to the dentist? 244 00:16:22,899 --> 00:16:24,920 Auntie Wang told me about it. 245 00:16:25,820 --> 00:16:27,859 Why is Auntie Wang still as meddlesome as always? 246 00:16:27,859 --> 00:16:30,020 No! You don't understand. It's called eating what you lack. 247 00:16:30,020 --> 00:16:31,240 Look at my teeth. My teeth are not strong, 248 00:16:31,240 --> 00:16:33,700 so I have to eat something hard to train them. Chewing on something— 249 00:16:33,700 --> 00:16:36,260 Uncle, don't worry. I guarantee we will complete our mission. 250 00:16:36,260 --> 00:16:37,320 Wait for me. 251 00:16:37,320 --> 00:16:38,399 Be safe. 252 00:16:38,399 --> 00:16:40,219 But this... Crabs... 253 00:16:40,219 --> 00:16:41,920 Let's go, let's go. 254 00:16:43,779 --> 00:16:46,080 That man is so reliable. 255 00:16:47,299 --> 00:16:50,140 I think it'll work between them. 256 00:16:50,140 --> 00:16:51,399 Let's go. 257 00:16:51,399 --> 00:16:53,240 I can't believe my dad. 258 00:16:53,240 --> 00:16:55,619 I think he's here to jinx me. 259 00:16:55,619 --> 00:16:58,640 On the contrary, I think you and your father are quite close. 260 00:16:58,640 --> 00:17:00,199 Are you blind? 261 00:17:00,199 --> 00:17:03,180 We fight as soon as we meet. How is that close? 262 00:17:03,180 --> 00:17:05,480 Look. Both of you always say one thing and mean another. 263 00:17:05,480 --> 00:17:07,380 Occasionally, you both will fight each other. 264 00:17:07,380 --> 00:17:09,899 It's considered a love-hate relationship. 265 00:17:09,899 --> 00:17:11,439 You don't understand it at all. 266 00:17:11,439 --> 00:17:14,079 We are not close at all. 267 00:17:14,079 --> 00:17:16,559 I don't even know how to get along with him. 268 00:17:16,559 --> 00:17:19,520 Forget it. I'll tell you about it when I'm free. 269 00:17:27,979 --> 00:17:30,219 Uncle, we bought some back. 270 00:17:32,740 --> 00:17:34,199 Dad, what are you... 271 00:17:34,199 --> 00:17:35,739 You are back. 272 00:17:35,739 --> 00:17:38,620 What are you doing, Dad? 273 00:17:38,620 --> 00:17:40,220 This... Doesn't this look good? 274 00:17:40,220 --> 00:17:42,820 It's cooling and it's easy to clean. 275 00:17:42,820 --> 00:17:44,880 It's not bad. 276 00:17:44,880 --> 00:17:49,720 I'm about to be angered to death with the aesthetic taste of old people like you. 277 00:17:49,720 --> 00:17:53,000 Why did you touch my things without my permission? 278 00:17:53,000 --> 00:17:54,300 What's wrong with it? This... What's wrong with it? 279 00:17:54,300 --> 00:17:56,339 - Don't you think that this style is— - Let's cook the crabs first. Cook the crabs first. 280 00:17:56,339 --> 00:17:58,120 Uncle, have a seat first. 281 00:17:58,120 --> 00:17:59,920 Let's go, let's go. 282 00:17:59,920 --> 00:18:03,460 That... Add some ginger to get rid of the fishy taste. 283 00:18:03,460 --> 00:18:05,140 Okay! 284 00:18:10,840 --> 00:18:12,180 Here. 285 00:18:12,959 --> 00:18:15,080 This crab is not bad at all. 286 00:18:15,080 --> 00:18:16,580 Eat some more. 287 00:18:16,580 --> 00:18:20,500 Xiao Bai, are you usually busy as a doctor? 288 00:18:20,500 --> 00:18:22,920 Yes. I'm quite busy. 289 00:18:24,640 --> 00:18:28,239 So, you can't spend too much time at home, right? 290 00:18:29,120 --> 00:18:31,539 Not quite. The hospital is very humanised now. 291 00:18:31,539 --> 00:18:33,900 We have different shifts, can take a rest, and things like that. 292 00:18:34,960 --> 00:18:37,119 That's good. 293 00:18:37,119 --> 00:18:39,800 Qin Ge doesn't like to go out too. She likes to stay at home. 294 00:18:39,800 --> 00:18:42,859 So, when you are free, you should spend more time with her. 295 00:18:42,859 --> 00:18:47,280 Yes. I come here every day right after I clock out. Don't worry. 296 00:18:48,179 --> 00:18:49,920 Qin Ge, look. 297 00:18:49,920 --> 00:18:51,920 Xiao Bai is more reliable. 298 00:18:51,920 --> 00:18:58,420 Those in finance, sports, IT, and the others are not reliable. 299 00:18:58,420 --> 00:19:00,580 Doctor suits you best. 300 00:19:00,580 --> 00:19:02,720 Xiao Bai suits you best. 301 00:19:02,720 --> 00:19:05,959 With Xiao Bai here, you don't have to worry about your health. 302 00:19:05,959 --> 00:19:08,400 - Qin Ge's situation I— - What do you mean, Dad? 303 00:19:08,400 --> 00:19:11,219 You are just treating me like a patient. 304 00:19:12,380 --> 00:19:14,900 I-I haven't said anything yet. 305 00:19:14,900 --> 00:19:18,359 I haven't asked you yet. Why were you hospitalised again? 306 00:19:18,359 --> 00:19:22,200 It was just a routine check-up. What is the big deal about it? 307 00:19:22,200 --> 00:19:24,560 Are you lying to me again? 308 00:19:24,560 --> 00:19:27,200 Qin Ge is so heartless. 309 00:19:27,200 --> 00:19:29,759 Her condition is unique. There are a lot of dos and don'ts, 310 00:19:29,759 --> 00:19:34,860 and she needs special care and treatment. 311 00:19:34,860 --> 00:19:38,559 She also doesn't take her health seriously. 312 00:19:38,559 --> 00:19:40,120 Qin Ge, tell me. 313 00:19:40,120 --> 00:19:43,159 If anything happens to you in the future, what will I do? 314 00:19:43,159 --> 00:19:46,039 Uncle, don't worry. She has me. 315 00:19:46,039 --> 00:19:49,080 Moreover, Qin Ge's current condition has improved a lot compared to before. 316 00:19:49,080 --> 00:19:52,240 Her working, resting, and eating habits are especially in order. 317 00:19:52,240 --> 00:19:55,379 What is the meaning of that? I'm doing fine, aren't I? 318 00:19:55,379 --> 00:19:58,099 Don't you have anything else to say besides that? 319 00:19:58,099 --> 00:20:00,499 No. What do you mean by "anything else"? 320 00:20:00,499 --> 00:20:02,179 Isn't this important enough? 321 00:20:02,179 --> 00:20:05,140 Why did I come here? Because I'm worried about you. 322 00:20:05,140 --> 00:20:07,079 Don't you know your own temper? 323 00:20:07,079 --> 00:20:10,120 Tell me. With your condition, what if something happens again? 324 00:20:10,120 --> 00:20:12,220 Have you forgotten that back then, your... What happened with your Mom... 325 00:20:12,220 --> 00:20:15,520 - You... I must say... You... - Can we not talk about my mom? 326 00:20:15,520 --> 00:20:17,539 What rights do you have to talk about her? 327 00:20:18,479 --> 00:20:20,239 Qin Ge. 328 00:20:20,939 --> 00:20:22,499 Great. 329 00:20:22,499 --> 00:20:24,920 This time... 330 00:20:24,920 --> 00:20:27,079 I came here for nothing. 331 00:20:27,079 --> 00:20:29,220 The old is coddling the young. 332 00:20:30,020 --> 00:20:32,540 Enough. We've eaten together, 333 00:20:32,540 --> 00:20:34,560 and I've gotten my scolding. 334 00:20:34,560 --> 00:20:36,859 You can see that she's chasing me out. 335 00:20:36,859 --> 00:20:38,279 Fine. I'll leave. 336 00:20:38,279 --> 00:20:39,880 - It's not like that, Uncle. - I'll leave now. 337 00:20:39,880 --> 00:20:43,340 Qin Ge didn't mean that. Uncle! 338 00:20:43,340 --> 00:20:45,499 Xiao Bai, let me tell you. You don't have to try to persuade me. 339 00:20:45,499 --> 00:20:47,559 I'm not fortunate enough! 340 00:20:47,559 --> 00:20:50,040 I'm so old already, but I'm still an annoyance! 341 00:20:50,040 --> 00:20:52,739 Uncle, calm down first. She wasn't thinking when she said that. 342 00:20:52,739 --> 00:20:54,859 After she calms down, I'm sure she'll apologise to you. 343 00:20:54,859 --> 00:20:58,419 After she calms down? With her temper? Forget it! 344 00:21:15,059 --> 00:21:17,179 He's really leaving? 345 00:21:24,620 --> 00:21:26,020 Leave then. 346 00:21:26,020 --> 00:21:28,040 Don't come back after you leave! 347 00:21:44,000 --> 00:21:47,220 That brat. I've been out for so long. Why hasn't she come out to stop me? 348 00:21:47,220 --> 00:21:49,300 Uncle. 349 00:21:49,300 --> 00:21:53,739 Qin Ge was just being emotional. Don't take it to heart. 350 00:21:53,739 --> 00:21:58,259 This is Qin Ge's temper. I'll have to ask you to please take good care of her in the future. 351 00:21:58,259 --> 00:22:02,819 I live far away. Sometimes, I can't take care of her in time. 352 00:22:02,819 --> 00:22:06,200 To be honest, I've failed her. 353 00:22:06,200 --> 00:22:09,959 Uncle. Actually, I think it's normal for a family to fight with each other. 354 00:22:09,959 --> 00:22:11,899 It means that you care about each other. 355 00:22:11,899 --> 00:22:15,339 Besides, look. Qin Ge remembers what you like to eat. 356 00:22:15,339 --> 00:22:17,939 It means that she cares about you too. 357 00:22:17,939 --> 00:22:19,259 Of course. 358 00:22:19,259 --> 00:22:22,200 She's my daughter. Of course she cares about me. 359 00:22:22,939 --> 00:22:24,540 It's my fault. 360 00:22:24,540 --> 00:22:28,380 I know that it's taboo to talk about her mom, but my mouth won't keep shut. 361 00:22:28,380 --> 00:22:33,200 I originally thought we were all right. I just wanted to visit her and get along with her. I never thought... 362 00:22:33,200 --> 00:22:34,940 it has turned out like this again. 363 00:22:34,940 --> 00:22:40,579 Uncle, since that's what you think, won't you regret it if you leave now? 364 00:22:41,500 --> 00:22:45,700 I-I already came out here. I can't just go back in there. 365 00:22:45,700 --> 00:22:51,000 No one says that you are leaving. We are just taking a walk for better digestion after our lunch. 366 00:22:52,400 --> 00:22:56,000 That's right! I-I-I... We ate too much, so we are taking a walk out here. Right? 367 00:22:56,000 --> 00:22:57,300 - Right? - Who says we aren't? 368 00:22:57,300 --> 00:22:59,600 - Th-that's right. - Let's go. 369 00:23:08,480 --> 00:23:10,200 We are back. 370 00:23:11,140 --> 00:23:14,440 Didn't you already leave? Why did you return? 371 00:23:15,700 --> 00:23:19,300 We just... We just went out to take a walk to digest the food that we had eaten. 372 00:23:19,300 --> 00:23:21,819 Yes. We were just digesting the food. 373 00:23:21,819 --> 00:23:27,260 You didn't even eat much and you had to digest it? What a waste of raising those juicy big crabs. 374 00:23:27,260 --> 00:23:28,900 Uncle, you must be tired from your walk. 375 00:23:28,900 --> 00:23:31,859 - Here. Take a seat. - Okay. 376 00:23:31,859 --> 00:23:33,959 You both can chat first. I'll go and clean up the table. 377 00:23:33,959 --> 00:23:35,740 Thank you, Xiao Bai. 378 00:23:40,000 --> 00:23:42,780 Qin Ge, look. I'm already here, 379 00:23:42,780 --> 00:23:45,520 but we didn't have a good chat yet. 380 00:23:45,520 --> 00:23:48,460 I don't even know how you've been doing lately. 381 00:23:48,460 --> 00:23:51,140 Why don't you tell me about it? 382 00:23:54,020 --> 00:23:56,839 Since I'm already here, you should... 383 00:23:56,839 --> 00:23:58,499 What are you playing? 384 00:24:01,059 --> 00:24:03,420 Why are you playing a game right now? 385 00:24:04,079 --> 00:24:07,239 What game are you playing? Let me see. Let me see. 386 00:24:07,239 --> 00:24:10,780 Qin Ge, don't... Don't play games all the time, okay? 387 00:24:10,780 --> 00:24:13,000 Playing games are a waste of your time and your life. 388 00:24:13,000 --> 00:24:19,200 We need to use our free time to learn and work. Isn't that better? 389 00:24:19,200 --> 00:24:23,780 Moreover, will you get an annual bonus by playing games? 390 00:24:23,780 --> 00:24:26,839 Will it be useful to you? These things are useless. 391 00:24:27,679 --> 00:24:29,120 I understand now. 392 00:24:29,120 --> 00:24:32,300 I'll go and work now to earn my annual bonus. 393 00:24:32,300 --> 00:24:33,800 Wait. 394 00:24:33,800 --> 00:24:35,880 No. What are you doing, Qin Ge? 395 00:24:35,880 --> 00:24:37,479 No. What is the meaning of this? 396 00:24:37,479 --> 00:24:39,939 No. I can't even lecture you now? 397 00:24:39,939 --> 00:24:41,560 Qin Ge! 398 00:24:48,000 --> 00:24:52,600 That's right. Communication between a father and a daughter is very important. 399 00:25:06,620 --> 00:25:10,480 Boss? Why are you here? [Fingertip Comics] 400 00:25:10,480 --> 00:25:14,699 My dad is too scary. 401 00:25:14,699 --> 00:25:16,460 I'm here to seek shelter. 402 00:25:16,460 --> 00:25:20,620 Do we have any new feedback? I want to quickly jump into my work. 403 00:25:22,939 --> 00:25:26,059 Unfortunately, we don't have any feedback yet. 404 00:25:26,059 --> 00:25:29,540 How about we go out to have some fun? 405 00:25:29,540 --> 00:25:32,079 Guru Bai Qi! Senior Chen Min! 406 00:25:33,000 --> 00:25:34,740 I finally get to see you both! 407 00:25:34,740 --> 00:25:36,379 It's you? 408 00:25:36,379 --> 00:25:40,000 This is our company. If you want to talk about personal matters, let's go out and talk. 409 00:25:40,000 --> 00:25:44,200 No, no. I have something even more important to do today. 410 00:25:44,200 --> 00:25:45,859 Guru Bai Qi. 411 00:25:47,400 --> 00:25:50,100 I'm sorry, this is... [Resume] 412 00:25:50,100 --> 00:25:52,000 I'm sorry that came too abruptly. 413 00:25:52,000 --> 00:25:55,100 I'm a senior student from the Fine Arts Academy. My name is Tian Cheng. 414 00:25:55,100 --> 00:25:57,759 I've liked you, Guru Bai Qi, and Senior Chen Min for a long time. 415 00:25:57,759 --> 00:26:01,639 Especially Senior Chen Min. He was my male god when I was still at the university. 416 00:26:01,639 --> 00:26:05,699 Before this, I ran into Senior Chen Min and saw that Bai Qi Studio is recruiting interns. 417 00:26:05,699 --> 00:26:11,379 I was so excited that I couldn't sleep, so I came here right away to test my luck. 418 00:26:14,540 --> 00:26:16,779 I'm sorry. I know who you are. 419 00:26:16,779 --> 00:26:19,640 I just want your contact number. 420 00:26:26,219 --> 00:26:30,079 She's a straightforward girl. Did it spark something in you? 421 00:26:35,600 --> 00:26:40,760 I'm sorry. If you are here for official matters, we haven't made an announcement for the interviews yet. 422 00:26:40,760 --> 00:26:42,600 We don't accept applications directly submitted in person. 423 00:26:42,600 --> 00:26:46,399 Besides, this is our company. Please, respect the rules of our company. 424 00:26:46,399 --> 00:26:49,379 Sorry. I mean no disrespect. 425 00:26:49,379 --> 00:26:51,700 Guru Bai Qi, I really like you. 426 00:26:51,700 --> 00:26:55,719 I like all of your works. I've read each and every one of them. 427 00:26:55,719 --> 00:27:01,339 Thank you for your support, but this is indeed against the recruitment policy of Fingertip Comics. 428 00:27:01,339 --> 00:27:03,579 - Guru Bai Qi. - Let's go. 429 00:27:04,480 --> 00:27:08,579 But personally, I'm very interested in your resume. 430 00:27:09,240 --> 00:27:12,479 How about we have a chat first? 431 00:27:13,580 --> 00:27:17,080 [Education: Qingchuan Fine Arts Academy Work Background: Spades Arts Co., Ltd] 432 00:27:19,240 --> 00:27:20,780 You at least have the right major, 433 00:27:20,780 --> 00:27:26,120 and you had a lot of relevant experiences while you were still in school. 434 00:27:26,120 --> 00:27:28,000 She has won some competitions too. 435 00:27:28,000 --> 00:27:29,500 You say that you like my work, 436 00:27:29,500 --> 00:27:32,779 then what is the one thing that attracts you the most? 437 00:27:32,779 --> 00:27:35,859 The style of all your works looks depressing, 438 00:27:35,859 --> 00:27:39,120 but your main aim is to encourage your readers to not give up when they face hardship. 439 00:27:39,120 --> 00:27:41,280 Someone will always be by your side to go through it. 440 00:27:41,280 --> 00:27:46,460 I think the mindset behind a creation reflects a lot about the creator's personality. 441 00:27:46,460 --> 00:27:49,880 I want to work with you because I want to improve my drawing skills. 442 00:27:49,880 --> 00:27:54,320 Another is that I want to build a strong foundation for the future of my career. 443 00:27:54,320 --> 00:28:00,320 Just now, you professed your affection for Bai Qi and... for me. 444 00:28:00,320 --> 00:28:06,599 What I'm trying to ask is whether this kind of fangirling obsession will affect your attitude at work in the future? 445 00:28:06,599 --> 00:28:11,860 I admit that for the most part, I started to pay attention to Bai Qi Studio because of you, Senior. 446 00:28:11,860 --> 00:28:16,459 But what drew me in is Bai Qi herself and her manhuas. 447 00:28:16,459 --> 00:28:20,839 This is just a joke, but even if you leave, I'll still stay here. 448 00:28:20,839 --> 00:28:24,579 Don't worry. That day will never arrive. 449 00:28:24,579 --> 00:28:26,840 Okay now. That's it for today's interview. 450 00:28:26,840 --> 00:28:28,119 Go back and wait for your result. 451 00:28:28,119 --> 00:28:29,800 It has ended so quickly? 452 00:28:29,800 --> 00:28:31,460 [Fingertip Comics] 453 00:28:32,140 --> 00:28:34,220 Now that we are done with business matters, let's talk about our personal matters. 454 00:28:34,220 --> 00:28:38,319 I just happened to drive today. Let's go and talk about the compensation. 455 00:28:39,360 --> 00:28:42,999 I'm sorry. We still have work to do. 456 00:28:42,999 --> 00:28:46,659 As for the compensation, I'll pay you back slowly but surely. 457 00:28:46,659 --> 00:28:48,180 Don't worry. 458 00:28:48,180 --> 00:28:50,200 - Let's go, Boss. - Wait. 459 00:28:50,200 --> 00:28:52,520 Xiao Min, you've remembered it wrongly. 460 00:28:52,520 --> 00:28:54,620 He doesn't have any work to do today. 461 00:28:54,620 --> 00:28:56,080 I'll let you have the rest of the day off. 462 00:28:56,080 --> 00:28:58,919 Boss. You can't do that. 463 00:28:58,919 --> 00:29:00,280 I can. 464 00:29:00,280 --> 00:29:02,820 Guru Bai Qi has already said yes, so why can't you? 465 00:29:02,820 --> 00:29:04,839 Let's go, Senior Chen Min. 466 00:29:04,839 --> 00:29:08,559 Perhaps, I can just call you Brother Xiao Min? 467 00:29:08,559 --> 00:29:09,800 - Brother Xiao Min. - Boss! 468 00:29:09,800 --> 00:29:11,720 - Okay. Let's go, Brother Xiao Min. - Boss, save me! 469 00:29:11,720 --> 00:29:13,279 - We're leaving now, Guru Bai Qi. - Bye-bye! 470 00:29:13,279 --> 00:29:16,659 Bye-bye, Guru Bai Qi! My car is right in the front. 471 00:29:19,000 --> 00:29:21,440 It's good to be young. 472 00:29:23,179 --> 00:29:25,840 Uncle, here. Drink some tea. 473 00:29:31,140 --> 00:29:34,579 I can see that you're quite skillful. Does someone in your family like to drink tea, too? 474 00:29:34,579 --> 00:29:39,499 When I was younger, my grandmother used to drink tea, so I learned a bit about it. 475 00:29:40,319 --> 00:29:42,720 So, you are a left-behind child, too. (T/N: When parents are too busy so they leave their children with the grandparents) 476 00:29:42,720 --> 00:29:44,980 Something like that. 477 00:29:44,980 --> 00:29:47,579 You didn't have it easy too. 478 00:29:47,579 --> 00:29:51,259 Just like Qin Ge. Both of you are a great match. 479 00:29:54,900 --> 00:29:57,760 Uncle, is your neck feeling uncomfortable? 480 00:29:57,760 --> 00:29:59,799 I've learned some massage techniques before. Let me massage you a bit. 481 00:29:59,799 --> 00:30:01,679 - You know how to do that too? - Turn your body. 482 00:30:01,679 --> 00:30:03,520 Thank you. 483 00:30:05,120 --> 00:30:07,219 That's... That's the spot! 484 00:30:08,120 --> 00:30:11,679 If Qin Ge was as sensible as you, that would be great. 485 00:30:12,939 --> 00:30:18,299 Uncle, I heard you say this afternoon that it's taboo for Qin Ge to talk about her mom. 486 00:30:18,299 --> 00:30:24,660 She has never told me about it. May I ask you what happened? 487 00:30:26,500 --> 00:30:29,260 It's not a secret anyway. 488 00:30:29,260 --> 00:30:31,000 It's all my fault. 489 00:30:31,000 --> 00:30:34,420 I remarried half a year after her mom passed away. 490 00:30:34,420 --> 00:30:39,700 Since then, although she acts casually about it, 491 00:30:39,700 --> 00:30:43,980 she has never said her innermost thoughts to me anymore. 492 00:30:45,140 --> 00:30:47,979 My second wife and I met through a friend. 493 00:30:47,979 --> 00:30:53,499 Back then, I thought that I couldn't take care of a child all by myself, so I didn't think too much about it. 494 00:30:53,499 --> 00:30:56,980 I never thought that Qin Ge would be so against it. 495 00:30:56,980 --> 00:31:00,660 Luckily, she managed to make a lot of new friends after that, and she found her own hobbies. 496 00:31:00,660 --> 00:31:03,120 So she didn't suppress herself too much. 497 00:31:04,140 --> 00:31:05,979 You can stop now. 498 00:31:05,979 --> 00:31:08,480 I feel much better now. Take a seat. 499 00:31:08,480 --> 00:31:10,179 Thank you. 500 00:31:10,179 --> 00:31:11,939 You are welcome. 501 00:31:13,520 --> 00:31:17,500 Bai Qi Jia. I remember you. 502 00:31:17,500 --> 00:31:20,760 I remember when Qin Ge was still in high school, she kept talking about you. 503 00:31:20,760 --> 00:31:26,779 I remember that back then, a boy dragged her out in the middle of the night to go hiking. 504 00:31:26,779 --> 00:31:30,760 Weren't the two kids afraid of the possible dangers of hiking at night? 505 00:31:30,760 --> 00:31:36,759 Actually, we were lost back then. I never thought that you would remember. 506 00:31:36,759 --> 00:31:41,020 No matter how bad my memory is, you kidnapped my daughter when you were both in high school. 507 00:31:41,020 --> 00:31:43,319 How can I forget that? 508 00:31:46,819 --> 00:31:49,920 I think Qin Ge will be eating out by herself tonight. 509 00:31:49,920 --> 00:31:53,200 She will wants to come back after I've fallen asleep. 510 00:31:53,200 --> 00:31:56,179 You don't have to entertain me. Go and find her. 511 00:31:56,179 --> 00:31:57,299 I'm worried about her. 512 00:31:57,299 --> 00:32:01,779 I'll go and find her then. You should stay here and rest. 513 00:32:16,620 --> 00:32:25,650 Timing and subtitles brought to you by 🌊 On the Bottom of the Ocean 🦈 Team 🌊 @ Viki 514 00:32:38,339 --> 00:32:40,340 Xue Zhou, are you done watching your movie? 515 00:32:40,340 --> 00:32:41,700 Do you want to eat some Japanese food? 516 00:32:41,700 --> 00:32:44,839 I'm sorry. We are watching all the four movies. 517 00:32:44,839 --> 00:32:47,899 If you are a good girl, I can consider having supper with you later tonight. 518 00:32:47,899 --> 00:32:50,119 You'll easily lose me if you do this. 519 00:32:50,119 --> 00:32:52,260 What are you talking about? 520 00:32:52,260 --> 00:32:55,920 Watching all the four movies in a private cinema. 521 00:32:56,599 --> 00:33:00,599 Are you watching movies with Lu Tian? 522 00:33:00,599 --> 00:33:03,740 It's rare for you to watch any movies in a year. 523 00:33:03,740 --> 00:33:05,879 It's not easy for you to go out. 524 00:33:05,879 --> 00:33:09,519 I'm sure you want to enjoy your time with Lu Tian in private. 525 00:33:11,880 --> 00:33:13,820 Bye-bye. 526 00:33:15,919 --> 00:33:17,600 Is it true, Xue Zhou? 527 00:33:17,600 --> 00:33:20,779 So in your eyes, I'm that important to you? 528 00:33:20,779 --> 00:33:22,460 That's not true. 529 00:33:22,460 --> 00:33:24,500 I'm important to you. 530 00:33:28,250 --> 00:33:35,010 ♫ The light passes through a window before a mirror ♫ 531 00:33:35,010 --> 00:33:40,630 ♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫ 532 00:33:41,850 --> 00:33:48,030 ♫ Hiding a past that remains in my head ♫ 533 00:33:48,030 --> 00:33:54,690 ♫ How many miseries must I admire myself? ♫ 534 00:33:55,610 --> 00:34:02,030 ♫ Everything about our future that I have imagined ♫ 535 00:34:02,030 --> 00:34:08,580 ♫ All my paintings have you beside me ♫ 536 00:34:09,350 --> 00:34:15,770 ♫ I think I've gone crazy ♫ 537 00:34:15,770 --> 00:34:23,100 ♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫ 538 00:34:23,100 --> 00:34:29,440 ♫ Your attitude doesn't matter; don't go thinking about what's true and false ♫ 539 00:34:29,440 --> 00:34:35,800 ♫ With you, I'm not afraid of anything ♫ 540 00:34:40,280 --> 00:34:46,910 ♫ The light passes through a window before a mirror ♫ 541 00:34:46,910 --> 00:34:52,990 ♫ The incense smoke faintly turns into your appearance ♫ 542 00:34:53,760 --> 00:34:59,980 ♫ Hiding a past that remains in my head ♫ 543 00:34:59,980 --> 00:35:06,570 ♫ How many miseries must I admire myself? ♫ 544 00:35:07,710 --> 00:35:14,040 ♫ Everything about our future that I have imagined ♫ 545 00:35:14,040 --> 00:35:20,830 ♫ All my paintings have you beside me ♫ 546 00:35:21,690 --> 00:35:28,160 ♫ I think I've gone crazy ♫ 547 00:35:28,160 --> 00:35:34,640 ♫ The entire world has blossomed flowers for you ♫ 548 00:35:35,570 --> 00:35:42,880 ♫ Your attitude doesn't matter; don't go thinking about what's true and false ♫ 549 00:35:43,620 --> 00:35:50,760 ♫ With you, I'm not afraid of anything ♫ 42385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.