All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E98.220831.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:22,173 --> 00:00:23,814 (Episode 98) 1 00:00:28,454 --> 00:00:29,453 How did it go? 2 00:00:29,613 --> 00:00:30,754 Did you manage to stop Sung Wook? 3 00:00:31,224 --> 00:00:33,154 No. I couldn't, Mother. 4 00:00:35,054 --> 00:00:37,493 You couldn't even do that? Then what were you doing? 5 00:00:37,493 --> 00:00:38,493 I'm sorry, Mother. 6 00:00:39,464 --> 00:00:40,894 You can scold me later. 7 00:00:40,894 --> 00:00:42,433 Call Attorney Kim now... 8 00:00:42,433 --> 00:00:43,933 and tell him to make sure Sung Wook doesn't say anything. 9 00:00:44,933 --> 00:00:46,833 - What? - Hurry. 10 00:00:47,674 --> 00:00:49,734 Okay, all right. 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,314 Attorney Kim, it's me. 12 00:00:56,574 --> 00:00:59,784 Sung Wook was involved in a hit-and-run accident in the past, 13 00:01:00,244 --> 00:01:02,113 and he went to turn himself in. 14 00:01:02,553 --> 00:01:04,454 Find Sung Wook at once... 15 00:01:05,053 --> 00:01:06,183 and make sure he doesn't talk. 16 00:01:06,754 --> 00:01:10,254 No. Do whatever it takes to stop him. 17 00:01:12,623 --> 00:01:13,693 What are you doing? 18 00:01:15,193 --> 00:01:16,193 Honey. 19 00:01:17,193 --> 00:01:18,204 Father. 20 00:01:21,803 --> 00:01:24,104 Hello, Attorney Kim. It's me, Kang In Kyu. 21 00:01:24,743 --> 00:01:26,303 Forget what you heard just now. 22 00:01:31,383 --> 00:01:32,583 Come with me, honey. 23 00:01:36,754 --> 00:01:37,754 Honey! 24 00:01:48,163 --> 00:01:50,633 Honey, we don't have time for this. 25 00:01:50,934 --> 00:01:52,904 Sung Wook went to turn himself in. 26 00:01:53,163 --> 00:01:55,204 We must stop him at all costs. 27 00:01:55,674 --> 00:01:57,374 Why should we stop him? 28 00:01:58,443 --> 00:02:00,544 We should be encouraging him if anything. Why stop him? 29 00:02:01,374 --> 00:02:02,374 Honey. 30 00:02:02,514 --> 00:02:04,613 I heard it was your fault that Cha Yeol ended up like that. 31 00:02:05,083 --> 00:02:06,144 He's in that mess now... 32 00:02:06,883 --> 00:02:09,053 because you tried to frame him for the accident... 33 00:02:09,053 --> 00:02:10,514 to protect Sung Wook. 34 00:02:11,924 --> 00:02:13,223 Who... Who said that? 35 00:02:13,553 --> 00:02:15,654 Who told you such nonsense? 36 00:02:17,223 --> 00:02:18,863 Sung Wook told me everything. 37 00:02:18,863 --> 00:02:20,794 Will you keep lying to me? 38 00:02:26,434 --> 00:02:29,103 How could you do such a thing? 39 00:02:30,073 --> 00:02:32,203 I understand that Cha Yeol isn't your real son, 40 00:02:32,573 --> 00:02:34,874 but how could you do something like that? 41 00:02:35,374 --> 00:02:39,043 No, honey. I wasn't trying to frame him. 42 00:02:39,344 --> 00:02:41,754 I was just trying to make sure Cha Yeol wouldn't tell anyone. 43 00:02:42,554 --> 00:02:43,554 I swear. 44 00:02:43,654 --> 00:02:46,784 I wasn't trying to frame him for the accident. 45 00:02:46,784 --> 00:02:48,223 Please believe me, honey. 46 00:02:48,223 --> 00:02:49,853 Shut your mouth, will you? 47 00:02:51,064 --> 00:02:52,064 Honey. 48 00:02:56,733 --> 00:03:00,434 I can't live with someone like you anymore. 49 00:03:01,173 --> 00:03:02,334 Let's split up. 50 00:03:04,274 --> 00:03:05,274 What did you say? 51 00:03:05,804 --> 00:03:07,443 I'll get the divorce papers ready. 52 00:03:10,413 --> 00:03:11,714 Are you really going to be like this? 53 00:03:12,543 --> 00:03:14,814 What did I do so wrong? 54 00:03:14,814 --> 00:03:16,614 I didn't do anything wrong! 55 00:03:18,124 --> 00:03:19,254 I can't get a divorce. 56 00:03:19,853 --> 00:03:21,853 No way. I refuse! 57 00:03:45,714 --> 00:03:46,714 What? 58 00:03:47,654 --> 00:03:50,013 Sung Wook went to turn himself in? 59 00:03:51,383 --> 00:03:52,383 Yes. 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,994 Then what happens to you now? 61 00:03:56,393 --> 00:03:58,494 Will he divorce you? 62 00:03:59,193 --> 00:04:01,133 You think that's what will happen, right? 63 00:04:01,964 --> 00:04:04,364 My mother-in-law will probably kick me out right away. 64 00:04:05,064 --> 00:04:06,633 Of course, she will. 65 00:04:08,034 --> 00:04:09,034 I know. 66 00:04:10,103 --> 00:04:13,344 What should I do? How am I going to hold out now? 67 00:04:15,043 --> 00:04:17,814 How will you hold out? Enough of that. Just move out. 68 00:04:18,344 --> 00:04:20,814 Seung Ju, before they kick you out, 69 00:04:21,114 --> 00:04:22,814 you should move out of your own accord. Okay? 70 00:04:23,184 --> 00:04:25,223 But I've held out this long, and I don't want it to go to waste. 71 00:04:25,953 --> 00:04:27,024 I won't leave of my own accord. 72 00:04:27,723 --> 00:04:29,594 I'll beg Sung Wook not to leave me. 73 00:04:29,823 --> 00:04:31,124 I'm not sure about his mother, 74 00:04:31,564 --> 00:04:33,624 but he cares for me. 75 00:04:33,624 --> 00:04:34,994 He won't be so heartless toward me. 76 00:04:35,393 --> 00:04:38,604 He wanted to divorce you when he found out that you lied. 77 00:04:38,604 --> 00:04:41,133 What do you mean he won't be heartless? He'd be worse than his mother. 78 00:04:42,474 --> 00:04:43,474 No. 79 00:04:44,443 --> 00:04:46,474 I will beg him not to leave me. 80 00:04:47,474 --> 00:04:48,643 I have to go. 81 00:04:49,674 --> 00:04:51,343 Wait, Seung Ju! 82 00:04:55,453 --> 00:04:57,953 She won't come to her senses until she gets kicked out. 83 00:05:16,573 --> 00:05:20,943 So you're saying you're the driver who hit Mr. Seo Jae Seok... 84 00:05:21,713 --> 00:05:23,513 at Samyi Intersection in Taean and ran away... 85 00:05:23,773 --> 00:05:25,643 on December 20, 2014? 86 00:05:25,984 --> 00:05:27,083 You are... 87 00:05:27,754 --> 00:05:29,614 that hit-and-run driver? 88 00:05:32,124 --> 00:05:34,083 Yes. That's correct. 89 00:05:34,354 --> 00:05:36,823 But why did you decide to turn yourself in... 90 00:05:37,153 --> 00:05:38,193 eight years after the accident? 91 00:05:44,403 --> 00:05:45,403 Mr. Kang. 92 00:05:47,234 --> 00:05:48,533 Because of my younger brother. 93 00:05:51,174 --> 00:05:53,674 My brother was in the car with me at the time of the accident. 94 00:05:54,843 --> 00:05:57,244 I was the one who drove, but he felt more guilty than I did. 95 00:05:58,484 --> 00:06:00,614 Then he got into an accident, 96 00:06:02,083 --> 00:06:03,814 so I couldn't stay silent anymore. 97 00:06:08,424 --> 00:06:09,953 Have you met the victim's family? 98 00:06:11,364 --> 00:06:13,864 I have, but I didn't have a chance to beg for their forgiveness. 99 00:06:14,794 --> 00:06:15,794 I hope... 100 00:06:16,794 --> 00:06:18,763 to sincerely apologize to them. 101 00:06:19,203 --> 00:06:20,564 A lot of time has passed, 102 00:06:21,133 --> 00:06:23,203 but I'm glad that you've decided to turn yourself in. 103 00:06:23,804 --> 00:06:27,643 This is for the best, for your sake, and for the bereaved too. 104 00:06:28,474 --> 00:06:30,244 We'll have to reopen the case, 105 00:06:30,343 --> 00:06:31,984 so please return home and wait. 106 00:06:33,484 --> 00:06:35,054 We know where to find you, 107 00:06:35,414 --> 00:06:37,254 and considering you turned yourself in, 108 00:06:37,254 --> 00:06:39,153 I believe there is no flight risk. 109 00:06:39,883 --> 00:06:41,124 So we won't keep you in custody. 110 00:06:43,124 --> 00:06:44,124 Thank you. 111 00:07:25,564 --> 00:07:26,963 What's the matter? 112 00:07:27,533 --> 00:07:28,533 Here. 113 00:07:28,734 --> 00:07:31,544 The clothes he was wearing at the time of the accident. 114 00:07:32,674 --> 00:07:34,143 - Thank you. - No problem. 115 00:07:53,664 --> 00:07:54,664 Open it. 116 00:08:01,374 --> 00:08:02,773 What do you think, Mr. Kang? 117 00:08:02,974 --> 00:08:04,073 Do you like it? 118 00:08:06,143 --> 00:08:07,143 Yes. 119 00:08:08,073 --> 00:08:09,073 I do. 120 00:08:11,914 --> 00:08:13,013 I love it, Him Chan. 121 00:08:14,653 --> 00:08:15,653 Thank you, Him Chan. 122 00:08:18,054 --> 00:08:19,124 Thanks, Dong Hee. 123 00:08:27,093 --> 00:08:28,164 Cha Yeol. 124 00:08:30,333 --> 00:08:31,763 Please wake up. 125 00:08:34,064 --> 00:08:35,633 When you wake up, 126 00:08:36,434 --> 00:08:40,073 I'll put this necklace on you again. 127 00:08:40,943 --> 00:08:42,544 So please wake up. 128 00:08:44,174 --> 00:08:45,184 Please, Cha Yeol... 129 00:09:04,433 --> 00:09:05,533 I know. 130 00:09:05,533 --> 00:09:06,533 I'm here! 131 00:09:06,663 --> 00:09:08,533 - Hey, Tae Pyung. - Come on in. You must be tired. 132 00:09:08,533 --> 00:09:09,803 No, I'm fine. 133 00:09:11,474 --> 00:09:12,844 Thunder is okay, right? 134 00:09:13,574 --> 00:09:14,574 Of course. 135 00:09:16,114 --> 00:09:19,283 By the way, is Dong Hee going to stay at the hospital? 136 00:09:20,614 --> 00:09:21,614 Yes, I think so. 137 00:09:22,114 --> 00:09:23,683 How is Cha Yeol? 138 00:09:24,254 --> 00:09:26,423 Is he still in a coma? 139 00:09:27,724 --> 00:09:28,724 Yes, unfortunately. 140 00:09:30,094 --> 00:09:31,163 Dong Hee must be devastated. 141 00:09:32,063 --> 00:09:33,163 I know. 142 00:09:33,563 --> 00:09:35,033 He ended up like that because of her. 143 00:09:35,033 --> 00:09:36,893 She must be utterly devastated now. 144 00:09:38,933 --> 00:09:40,104 You should have dinner. 145 00:09:40,533 --> 00:09:42,803 Why? You're going to fix me dinner? 146 00:09:43,204 --> 00:09:45,074 Yes. Who else would do it if I didn't? 147 00:09:45,444 --> 00:09:47,143 Gosh, don't worry. 148 00:09:47,643 --> 00:09:49,244 We decided to move in with my parents... 149 00:09:49,813 --> 00:09:51,484 because your doctor said you might have a miscarriage. 150 00:09:51,944 --> 00:09:54,913 You should take it easy. What if something bad happens to Thunder? 151 00:09:56,383 --> 00:09:58,724 Mom, I'm hungry. Fix me something to eat. 152 00:09:59,324 --> 00:10:00,854 Hey, Kim Tae Pyung. 153 00:10:01,793 --> 00:10:03,923 Honey, all you have to do is heat up the soup. 154 00:10:03,923 --> 00:10:05,824 Why don't you take care of it? 155 00:10:06,494 --> 00:10:08,433 Honey. You're going to be like this too? 156 00:10:08,433 --> 00:10:10,734 Don't worry, Mother. I'll do it. 157 00:10:10,734 --> 00:10:13,004 - No, Ja Young. - Forget it. I'll do it. 158 00:10:13,004 --> 00:10:15,433 Leave it, both of you. I got it. 159 00:10:16,933 --> 00:10:18,643 Tae Pyung, we'll talk later. 160 00:10:19,004 --> 00:10:20,004 What? 161 00:10:20,543 --> 00:10:21,773 Sure, anytime. 162 00:10:22,844 --> 00:10:26,244 Mom! Can you make me a fried egg too? 163 00:10:36,393 --> 00:10:37,393 Him Chan. 164 00:10:39,393 --> 00:10:40,563 What are you doing here alone? 165 00:10:40,994 --> 00:10:42,663 Let's go downstairs and have some fruit. 166 00:10:43,293 --> 00:10:45,763 I'll pass. You go ahead. 167 00:10:46,464 --> 00:10:48,104 Are you upset because of Mr. Kang? 168 00:10:49,133 --> 00:10:53,204 Hye Na, what if he never wakes up? 169 00:10:53,974 --> 00:10:56,643 What if he dies? What do I do? 170 00:10:57,273 --> 00:11:00,643 Hey, Him Chan. Did you not hear what the adults said? 171 00:11:01,143 --> 00:11:02,714 Words have power. 172 00:11:03,183 --> 00:11:04,824 If you keep saying stuff like that, 173 00:11:05,224 --> 00:11:07,754 Mr. Kang may not recover. 174 00:11:08,454 --> 00:11:11,324 Then what should I say? 175 00:11:11,694 --> 00:11:14,364 Like I said just now, words have power. 176 00:11:14,933 --> 00:11:16,864 So keep saying this. 177 00:11:17,594 --> 00:11:20,964 "Mr. Kang Cha Yeol will wake up. He'll wake up very soon." 178 00:11:21,334 --> 00:11:22,334 Just say that. 179 00:11:22,704 --> 00:11:24,903 And pray for him before you go to bed. 180 00:11:25,504 --> 00:11:29,114 Okay, I'll do as you say. 181 00:11:34,413 --> 00:11:35,413 Mom! 182 00:11:36,114 --> 00:11:37,813 Hi, Him Chan. What are you up to? 183 00:11:38,383 --> 00:11:40,683 I was chatting with Hye Na. 184 00:11:41,354 --> 00:11:44,624 I'm so glad Hye Na is there. 185 00:11:44,923 --> 00:11:47,194 She can keep you company when I'm not there. 186 00:11:47,594 --> 00:11:49,163 How's Mr. Kang, Mom? 187 00:11:51,234 --> 00:11:53,263 He's still not doing very well. 188 00:11:55,403 --> 00:11:59,043 That said, I think I should stay by his side. 189 00:12:00,074 --> 00:12:01,173 I'm sorry, Him Chan. 190 00:12:01,744 --> 00:12:03,944 I don't think I can go home today. 191 00:12:04,614 --> 00:12:06,143 I'm totally fine, Mom. 192 00:12:06,543 --> 00:12:10,714 I have Hye Na, Great-aunt Myung Sook, Great-uncle Jung Ho, and Uncle Tae Pyung. 193 00:12:11,523 --> 00:12:15,293 So take good care of Mr. Kang, okay? 194 00:12:16,494 --> 00:12:19,194 My gosh, you're so thoughtful. 195 00:12:20,423 --> 00:12:21,533 Thanks, Him Chan. 196 00:12:22,464 --> 00:12:24,903 Good night. Sweet dreams. 197 00:12:26,004 --> 00:12:27,004 Okay. 198 00:12:33,474 --> 00:12:34,504 Hello, sir. 199 00:12:37,074 --> 00:12:38,543 You must be exhausted, Dong Hee. 200 00:12:40,183 --> 00:12:41,354 How is Cha Yeol? 201 00:12:42,313 --> 00:12:44,954 Thankfully, his condition isn't getting worse. 202 00:12:45,553 --> 00:12:46,653 I see. 203 00:12:56,594 --> 00:12:57,594 Cha Yeol. 204 00:12:59,133 --> 00:13:00,234 I'm here. 205 00:13:02,303 --> 00:13:04,004 Wake up already. 206 00:13:10,313 --> 00:13:13,114 Dong Hee, it's getting late. You should go home. 207 00:13:13,543 --> 00:13:15,183 I'll stay with Cha Yeol. 208 00:13:16,313 --> 00:13:19,423 It's okay. I want to stay and look after him. 209 00:13:20,523 --> 00:13:21,694 There's no need. 210 00:13:22,094 --> 00:13:23,854 A caregiver will be here starting tomorrow, 211 00:13:24,553 --> 00:13:26,293 so just go home and get some rest. 212 00:13:26,923 --> 00:13:28,563 It's my fault that this happened. 213 00:13:28,834 --> 00:13:29,994 How could I just go home? 214 00:13:30,633 --> 00:13:32,234 Please let me stay by his side... 215 00:13:32,234 --> 00:13:35,704 until he wakes up. Please? 216 00:13:36,604 --> 00:13:38,303 Will that really be okay with you? 217 00:13:39,403 --> 00:13:40,673 Yes, of course. 218 00:13:42,744 --> 00:13:44,714 If that makes you feel better... 219 00:13:45,383 --> 00:13:46,444 Sure, you can stay. 220 00:13:48,114 --> 00:13:49,454 Thank you, sir. 221 00:13:49,754 --> 00:13:52,484 Why are you thanking me? I should thank you. 222 00:13:53,724 --> 00:13:56,454 And as for Sung Wook... 223 00:13:59,393 --> 00:14:00,724 He turned himself in today. 224 00:14:03,293 --> 00:14:04,364 Really? 225 00:14:06,303 --> 00:14:08,204 Seeing Cha Yeol in this state... 226 00:14:09,433 --> 00:14:11,803 finally knocked some sense into him. 227 00:14:14,474 --> 00:14:16,813 I see. I'm glad to hear that. 228 00:14:27,124 --> 00:14:29,023 Hey. Where have you been? 229 00:14:29,624 --> 00:14:31,094 Did you actually turn yourself in? 230 00:14:32,324 --> 00:14:33,324 Yes. 231 00:14:34,094 --> 00:14:36,864 Why? Why did you do that? 232 00:14:38,803 --> 00:14:40,364 Because it was the right thing to do. 233 00:14:41,133 --> 00:14:43,933 So? What did you tell the police? 234 00:14:45,803 --> 00:14:50,013 I hope you didn't tell them everything. 235 00:14:51,273 --> 00:14:53,383 If I weren't going to tell them the truth, 236 00:14:53,383 --> 00:14:54,854 I wouldn't have turned myself in. 237 00:14:56,084 --> 00:14:57,084 What? 238 00:14:57,653 --> 00:14:59,423 So just let it go, Mom. 239 00:15:00,254 --> 00:15:02,523 I'll pay for what I did. Okay? 240 00:15:06,864 --> 00:15:08,994 Hey! Sung Wook! 241 00:15:24,074 --> 00:15:25,084 Sung Wook. 242 00:15:27,043 --> 00:15:28,084 Were you waiting for me? 243 00:15:30,114 --> 00:15:31,313 What happened? 244 00:15:32,923 --> 00:15:34,053 Did you turn yourself in? 245 00:15:35,354 --> 00:15:36,354 Yes. 246 00:15:41,393 --> 00:15:42,864 I need to talk to you about something. 247 00:15:45,104 --> 00:15:46,104 What is it? 248 00:15:46,633 --> 00:15:47,704 Let's get divorced. 249 00:15:48,734 --> 00:15:49,734 Sung Wook! 250 00:15:51,704 --> 00:15:54,143 We shouldn't have crossed paths to begin with. 251 00:15:55,244 --> 00:15:56,344 This ill-fated relationship... 252 00:15:58,444 --> 00:15:59,714 Let's end it once and for all. 253 00:16:02,053 --> 00:16:03,913 Don't say that, Sung Wook. 254 00:16:03,913 --> 00:16:05,984 Our relationship hasn't been all sunshine and rainbows, 255 00:16:06,354 --> 00:16:07,954 but it's not ill-fated. 256 00:16:09,094 --> 00:16:10,423 We loved each other. 257 00:16:11,224 --> 00:16:12,864 So how could it be ill-fated? 258 00:16:13,263 --> 00:16:14,933 It's not! Believe me. 259 00:16:17,964 --> 00:16:19,464 Did you even love me at all? 260 00:16:21,133 --> 00:16:22,133 Of course, I did. 261 00:16:23,433 --> 00:16:25,803 I still love you very much, Sung Wook. 262 00:16:29,714 --> 00:16:31,783 Why did I go that far just to stay with you... 263 00:16:32,214 --> 00:16:35,513 if I didn't love you? 264 00:16:36,653 --> 00:16:37,653 Right? 265 00:16:38,883 --> 00:16:40,454 If you truly love me, 266 00:16:41,653 --> 00:16:43,494 you should give me what I want. 267 00:16:45,563 --> 00:16:46,563 Are you saying... 268 00:16:47,324 --> 00:16:48,334 That's right. 269 00:16:49,694 --> 00:16:50,793 Please divorce me. 270 00:16:52,803 --> 00:16:55,033 You said you loved me, and that is what I want. 271 00:16:56,633 --> 00:16:57,633 Okay? 272 00:17:23,663 --> 00:17:24,664 Cha Yeol. 273 00:17:25,404 --> 00:17:28,504 Director Kang turned himself in. 274 00:17:31,103 --> 00:17:32,103 I know it's late, 275 00:17:32,603 --> 00:17:34,644 but I'm so glad. 276 00:17:37,644 --> 00:17:41,813 And Him Chan is staying strong. 277 00:17:42,754 --> 00:17:44,714 Everyone who knows you... 278 00:17:44,714 --> 00:17:46,654 is worried about you, 279 00:17:47,823 --> 00:17:50,823 so please wake up soon. 280 00:17:52,164 --> 00:17:53,164 Okay? 281 00:18:14,543 --> 00:18:17,083 Hey, you didn't even have breakfast. Where are you going so early? 282 00:18:18,583 --> 00:18:19,783 I have to take care of something. 283 00:18:20,823 --> 00:18:22,793 Your father left early too. 284 00:18:23,593 --> 00:18:24,823 Why are you being like this? 285 00:18:25,323 --> 00:18:27,093 Also, what is it that you have to take care of? 286 00:18:28,123 --> 00:18:29,134 I'll see you later. 287 00:18:31,033 --> 00:18:33,004 Hey, what are you going to do with her? 288 00:18:34,533 --> 00:18:36,934 You've turned yourself in, 289 00:18:37,603 --> 00:18:39,244 so don't tell me you'll stay with her. 290 00:18:40,773 --> 00:18:42,644 I told her last night that I wanted a divorce. 291 00:18:44,644 --> 00:18:45,744 Good. I'm glad to hear that. 292 00:19:05,134 --> 00:19:07,964 I'm sorry, but do you mind stepping out for a moment? 293 00:19:08,333 --> 00:19:09,333 Sure. No problem, ma'am. 294 00:19:11,644 --> 00:19:13,043 You woke up early today. 295 00:19:13,343 --> 00:19:15,244 You should eat. Breakfast is ready. 296 00:19:16,043 --> 00:19:17,073 I'm sure you know... 297 00:19:17,873 --> 00:19:19,914 why I asked Ms. Paju to step out. 298 00:19:20,884 --> 00:19:21,884 Sorry? 299 00:19:21,954 --> 00:19:25,783 You've been using Sung Wook's weakness to stay here. 300 00:19:26,454 --> 00:19:27,583 What will you use now to hold out? 301 00:19:29,093 --> 00:19:30,093 Mother. 302 00:19:30,093 --> 00:19:32,363 I am upset that Sung Wook turned himself in. 303 00:19:32,994 --> 00:19:36,894 However, you now hold no leverage over him. 304 00:19:37,563 --> 00:19:40,404 Knowing that gives me such relief. Good riddance. 305 00:19:41,533 --> 00:19:43,434 Technically, I am one of the victim's family members too. 306 00:19:44,234 --> 00:19:45,974 I'll submit a petition for Sung Wook. 307 00:19:46,504 --> 00:19:48,043 I'll beg them to drop his charges. 308 00:19:48,944 --> 00:19:50,174 So forgive me just this once. 309 00:19:51,373 --> 00:19:53,484 What? A petition? 310 00:19:54,684 --> 00:19:57,984 Yes. It'll help Sung Wook a lot once the case goes to trial. 311 00:19:58,283 --> 00:19:59,384 And if it's needed, 312 00:20:00,154 --> 00:20:02,424 I'll get Dong Hee to write one too. 313 00:20:04,293 --> 00:20:06,323 Just a petition? 314 00:20:06,763 --> 00:20:08,394 Do you think that's enough for me to forgive you? 315 00:20:09,734 --> 00:20:10,734 Mother. 316 00:20:10,994 --> 00:20:14,563 I heard Sung Wook told you that he wanted a divorce. 317 00:20:15,103 --> 00:20:19,043 So don't be clingy. Move out before I kick you out. 318 00:20:19,873 --> 00:20:20,873 Okay? 319 00:20:22,343 --> 00:20:23,343 Mother! 320 00:20:32,553 --> 00:20:34,553 (Chairman Kang In Kyu) 321 00:20:35,494 --> 00:20:36,494 What is this? 322 00:20:38,894 --> 00:20:39,894 My resignation letter. 323 00:20:44,863 --> 00:20:45,863 Okay. 324 00:20:46,734 --> 00:20:48,033 This probably is the right thing to do. 325 00:20:49,273 --> 00:20:50,273 Yes, for sure. 326 00:20:50,904 --> 00:20:52,873 If the company takes a hit because of me, 327 00:20:53,204 --> 00:20:55,843 I won't be able to handle the guilt. 328 00:20:57,944 --> 00:20:59,513 So what do you plan to do? 329 00:21:00,984 --> 00:21:04,313 I'll look after Cha Yeol in the hospital until he wakes up. 330 00:21:06,224 --> 00:21:07,224 You'll look after him? 331 00:21:08,184 --> 00:21:11,323 Yes. It'll help me lessen the guilt. 332 00:21:12,724 --> 00:21:16,863 But Dong Hee said she'd stay with him until he woke up. 333 00:21:18,464 --> 00:21:21,033 Then we'll take turns. 334 00:21:21,563 --> 00:21:22,573 Don't worry. 335 00:21:24,174 --> 00:21:26,773 Okay, if that's what you want to do. Do that. 336 00:21:28,373 --> 00:21:29,373 Okay, Dad. 337 00:21:39,623 --> 00:21:40,623 What are you doing, Hyun Seok? 338 00:21:41,023 --> 00:21:42,023 Hey. 339 00:21:42,293 --> 00:21:45,093 I'm making beef bone broth. I want to take it to Dong Hee. 340 00:21:46,863 --> 00:21:49,263 You must've heard about what happened to Cha Yeol. 341 00:21:50,293 --> 00:21:51,293 Yes. 342 00:21:52,833 --> 00:21:55,573 I'm going to visit them in the hospital after work today. 343 00:21:55,573 --> 00:21:56,603 Do you want to come with me? 344 00:21:58,004 --> 00:21:59,244 Me? I don't know if it's a good idea. 345 00:22:00,904 --> 00:22:03,043 Right, you don't have to be there. 346 00:22:04,214 --> 00:22:06,013 I was just wondering because I'm so frustrated. 347 00:22:07,444 --> 00:22:08,984 I thought if many people were to visit him, 348 00:22:09,113 --> 00:22:12,954 it might help him wake up sooner. 349 00:22:13,924 --> 00:22:16,293 Tell her that I wish him a speedy recovery. 350 00:22:26,234 --> 00:22:29,674 If you truly love me, please divorce me. 351 00:22:30,533 --> 00:22:34,004 I heard Sung Wook told you that he wanted a divorce. 352 00:22:34,573 --> 00:22:38,343 So don't be clingy. Move out before I kick you out. 353 00:22:38,644 --> 00:22:39,644 Okay? 354 00:22:45,484 --> 00:22:46,484 Ms. Baek. 355 00:22:47,254 --> 00:22:48,254 Yes? 356 00:22:48,454 --> 00:22:49,724 Aren't you going for lunch? 357 00:22:52,023 --> 00:22:54,263 I'm not hungry. You guys go ahead. 358 00:22:54,724 --> 00:22:55,734 Okay. 359 00:23:19,654 --> 00:23:22,254 He's getting the normal IV drips. 360 00:23:22,454 --> 00:23:25,194 It means his condition isn't getting worse, right? 361 00:23:25,293 --> 00:23:26,494 Yes, that's right. 362 00:23:27,494 --> 00:23:29,263 I observed him all night. 363 00:23:29,533 --> 00:23:31,694 The doctor said he might have convulsions, but he didn't. 364 00:23:32,263 --> 00:23:33,934 You observed him all night? 365 00:23:34,664 --> 00:23:36,174 You'll collapse at this rate. 366 00:23:36,803 --> 00:23:39,373 It's a lot of work to look after a patient. 367 00:23:39,373 --> 00:23:41,944 You should look after your health first. 368 00:23:43,543 --> 00:23:45,244 Okay, I will. 369 00:23:45,914 --> 00:23:48,184 Thank you for your concern. 370 00:23:48,783 --> 00:23:49,914 No problem. 371 00:24:00,494 --> 00:24:01,494 Cha Yeol. 372 00:24:02,533 --> 00:24:05,603 I'm fine, so don't worry. 373 00:24:18,684 --> 00:24:20,783 You said I should divorce you if I loved you. 374 00:24:21,113 --> 00:24:22,583 But that makes no sense to me. 375 00:24:22,754 --> 00:24:25,623 I cannot divorce you because I love you. 376 00:24:42,373 --> 00:24:43,373 You're here. 377 00:24:44,674 --> 00:24:46,043 How's Cha Yeol? 378 00:24:47,674 --> 00:24:50,873 Still the same. But he'll wake up soon. 379 00:24:51,613 --> 00:24:53,384 I believe that he will. 380 00:24:54,444 --> 00:24:55,454 Yes. 381 00:24:56,184 --> 00:24:57,714 Cha Yeol will wake up, 382 00:24:58,414 --> 00:25:00,053 for you. 383 00:25:03,293 --> 00:25:04,553 Your father... 384 00:25:05,623 --> 00:25:07,894 told me that you turned yourself in. 385 00:25:10,533 --> 00:25:12,404 I'm sorry it took me so long. 386 00:25:13,634 --> 00:25:14,634 And... 387 00:25:15,533 --> 00:25:17,873 about what happened to your brother, I'm really... 388 00:25:20,474 --> 00:25:21,803 I'm really sorry. 389 00:25:24,543 --> 00:25:25,613 Thank you... 390 00:25:26,644 --> 00:25:28,343 for mustering up the courage to turn yourself in. 391 00:25:30,283 --> 00:25:32,083 I don't deserve to hear that. 392 00:25:33,123 --> 00:25:35,254 You should see Cha Yeol. 393 00:25:36,053 --> 00:25:39,164 I told my dad that you and I would take turns... 394 00:25:39,793 --> 00:25:42,093 and take care of Cha Yeol. 395 00:25:42,894 --> 00:25:45,704 So go home and get some rest. 396 00:25:46,634 --> 00:25:48,504 No, I'm fine. 397 00:25:48,803 --> 00:25:50,674 You look really tired right now. 398 00:25:51,934 --> 00:25:52,944 And... 399 00:25:54,543 --> 00:25:56,974 I'd like to spend some time with Cha Yeol too. 400 00:25:59,644 --> 00:26:04,414 Okay. Then please take good care of Cha Yeol. 401 00:26:04,914 --> 00:26:05,954 Don't worry. 402 00:26:12,363 --> 00:26:13,363 Cha Yeol. 403 00:26:14,263 --> 00:26:16,863 I'm going home for a few hours. 404 00:26:17,863 --> 00:26:19,934 Rest up. 405 00:26:37,184 --> 00:26:38,184 Cha Yeol. 406 00:26:40,484 --> 00:26:41,754 Kang Cha Yeol. 407 00:26:46,924 --> 00:26:48,894 Why are you lying down here? 408 00:26:59,174 --> 00:27:00,244 Cha Yeol, I... 409 00:27:01,373 --> 00:27:02,873 I'm sorry, Cha Yeol. 410 00:27:04,813 --> 00:27:05,914 It's all my fault. 411 00:27:08,783 --> 00:27:10,813 What I did to you cannot be forgiven. 412 00:27:16,593 --> 00:27:17,724 Don't forgive me. 413 00:27:22,093 --> 00:27:23,494 Don't ever forgive me. 414 00:27:55,964 --> 00:27:57,934 (Bravo, My Life) 415 00:27:58,033 --> 00:28:00,533 Tell Mr. Kang to cheer up and get well soon... 416 00:28:00,533 --> 00:28:02,773 because I'm praying for him. 417 00:28:02,773 --> 00:28:04,734 I heard Director Kang handed in his resignation. 418 00:28:04,734 --> 00:28:05,744 Are you serious? 419 00:28:05,744 --> 00:28:07,773 I'll pay for what I did. I don't want to feel ashamed anymore. 420 00:28:07,773 --> 00:28:10,414 - Don't leave out anything. - Mother! 421 00:28:10,414 --> 00:28:12,313 I'll stay by your side and help you... 422 00:28:12,543 --> 00:28:14,613 Get lost while I'm still nice to you. 28953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.