Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:22,173 --> 00:00:23,814
(Episode 98)
1
00:00:28,454 --> 00:00:29,453
How did it go?
2
00:00:29,613 --> 00:00:30,754
Did you manage to stop Sung Wook?
3
00:00:31,224 --> 00:00:33,154
No. I couldn't, Mother.
4
00:00:35,054 --> 00:00:37,493
You couldn't even do that?
Then what were you doing?
5
00:00:37,493 --> 00:00:38,493
I'm sorry, Mother.
6
00:00:39,464 --> 00:00:40,894
You can scold me later.
7
00:00:40,894 --> 00:00:42,433
Call Attorney Kim now...
8
00:00:42,433 --> 00:00:43,933
and tell him to make sure Sung Wook
doesn't say anything.
9
00:00:44,933 --> 00:00:46,833
- What?
- Hurry.
10
00:00:47,674 --> 00:00:49,734
Okay, all right.
11
00:00:55,013 --> 00:00:56,314
Attorney Kim, it's me.
12
00:00:56,574 --> 00:00:59,784
Sung Wook was involved
in a hit-and-run accident in the past,
13
00:01:00,244 --> 00:01:02,113
and he went to turn himself in.
14
00:01:02,553 --> 00:01:04,454
Find Sung Wook at once...
15
00:01:05,053 --> 00:01:06,183
and make sure he doesn't talk.
16
00:01:06,754 --> 00:01:10,254
No. Do whatever it takes to stop him.
17
00:01:12,623 --> 00:01:13,693
What are you doing?
18
00:01:15,193 --> 00:01:16,193
Honey.
19
00:01:17,193 --> 00:01:18,204
Father.
20
00:01:21,803 --> 00:01:24,104
Hello, Attorney Kim. It's me, Kang In Kyu.
21
00:01:24,743 --> 00:01:26,303
Forget what you heard just now.
22
00:01:31,383 --> 00:01:32,583
Come with me, honey.
23
00:01:36,754 --> 00:01:37,754
Honey!
24
00:01:48,163 --> 00:01:50,633
Honey, we don't have time for this.
25
00:01:50,934 --> 00:01:52,904
Sung Wook went to turn himself in.
26
00:01:53,163 --> 00:01:55,204
We must stop him at all costs.
27
00:01:55,674 --> 00:01:57,374
Why should we stop him?
28
00:01:58,443 --> 00:02:00,544
We should be encouraging him if anything.
Why stop him?
29
00:02:01,374 --> 00:02:02,374
Honey.
30
00:02:02,514 --> 00:02:04,613
I heard it was your fault
that Cha Yeol ended up like that.
31
00:02:05,083 --> 00:02:06,144
He's in that mess now...
32
00:02:06,883 --> 00:02:09,053
because you tried
to frame him for the accident...
33
00:02:09,053 --> 00:02:10,514
to protect Sung Wook.
34
00:02:11,924 --> 00:02:13,223
Who... Who said that?
35
00:02:13,553 --> 00:02:15,654
Who told you such nonsense?
36
00:02:17,223 --> 00:02:18,863
Sung Wook told me everything.
37
00:02:18,863 --> 00:02:20,794
Will you keep lying to me?
38
00:02:26,434 --> 00:02:29,103
How could you do such a thing?
39
00:02:30,073 --> 00:02:32,203
I understand that
Cha Yeol isn't your real son,
40
00:02:32,573 --> 00:02:34,874
but how could you do something like that?
41
00:02:35,374 --> 00:02:39,043
No, honey. I wasn't trying to frame him.
42
00:02:39,344 --> 00:02:41,754
I was just trying to make sure
Cha Yeol wouldn't tell anyone.
43
00:02:42,554 --> 00:02:43,554
I swear.
44
00:02:43,654 --> 00:02:46,784
I wasn't trying to frame him
for the accident.
45
00:02:46,784 --> 00:02:48,223
Please believe me, honey.
46
00:02:48,223 --> 00:02:49,853
Shut your mouth, will you?
47
00:02:51,064 --> 00:02:52,064
Honey.
48
00:02:56,733 --> 00:03:00,434
I can't live
with someone like you anymore.
49
00:03:01,173 --> 00:03:02,334
Let's split up.
50
00:03:04,274 --> 00:03:05,274
What did you say?
51
00:03:05,804 --> 00:03:07,443
I'll get the divorce papers ready.
52
00:03:10,413 --> 00:03:11,714
Are you really going to be like this?
53
00:03:12,543 --> 00:03:14,814
What did I do so wrong?
54
00:03:14,814 --> 00:03:16,614
I didn't do anything wrong!
55
00:03:18,124 --> 00:03:19,254
I can't get a divorce.
56
00:03:19,853 --> 00:03:21,853
No way. I refuse!
57
00:03:45,714 --> 00:03:46,714
What?
58
00:03:47,654 --> 00:03:50,013
Sung Wook went to turn himself in?
59
00:03:51,383 --> 00:03:52,383
Yes.
60
00:03:53,483 --> 00:03:55,994
Then what happens to you now?
61
00:03:56,393 --> 00:03:58,494
Will he divorce you?
62
00:03:59,193 --> 00:04:01,133
You think that's what will happen, right?
63
00:04:01,964 --> 00:04:04,364
My mother-in-law
will probably kick me out right away.
64
00:04:05,064 --> 00:04:06,633
Of course, she will.
65
00:04:08,034 --> 00:04:09,034
I know.
66
00:04:10,103 --> 00:04:13,344
What should I do?
How am I going to hold out now?
67
00:04:15,043 --> 00:04:17,814
How will you hold out? Enough of that.
Just move out.
68
00:04:18,344 --> 00:04:20,814
Seung Ju, before they kick you out,
69
00:04:21,114 --> 00:04:22,814
you should move out
of your own accord. Okay?
70
00:04:23,184 --> 00:04:25,223
But I've held out this long,
and I don't want it to go to waste.
71
00:04:25,953 --> 00:04:27,024
I won't leave of my own accord.
72
00:04:27,723 --> 00:04:29,594
I'll beg Sung Wook not to leave me.
73
00:04:29,823 --> 00:04:31,124
I'm not sure about his mother,
74
00:04:31,564 --> 00:04:33,624
but he cares for me.
75
00:04:33,624 --> 00:04:34,994
He won't be so heartless toward me.
76
00:04:35,393 --> 00:04:38,604
He wanted to divorce you
when he found out that you lied.
77
00:04:38,604 --> 00:04:41,133
What do you mean he won't be heartless?
He'd be worse than his mother.
78
00:04:42,474 --> 00:04:43,474
No.
79
00:04:44,443 --> 00:04:46,474
I will beg him not to leave me.
80
00:04:47,474 --> 00:04:48,643
I have to go.
81
00:04:49,674 --> 00:04:51,343
Wait, Seung Ju!
82
00:04:55,453 --> 00:04:57,953
She won't come to her senses
until she gets kicked out.
83
00:05:16,573 --> 00:05:20,943
So you're saying you're the driver
who hit Mr. Seo Jae Seok...
84
00:05:21,713 --> 00:05:23,513
at Samyi Intersection in Taean
and ran away...
85
00:05:23,773 --> 00:05:25,643
on December 20, 2014?
86
00:05:25,984 --> 00:05:27,083
You are...
87
00:05:27,754 --> 00:05:29,614
that hit-and-run driver?
88
00:05:32,124 --> 00:05:34,083
Yes. That's correct.
89
00:05:34,354 --> 00:05:36,823
But why did you decide
to turn yourself in...
90
00:05:37,153 --> 00:05:38,193
eight years after the accident?
91
00:05:44,403 --> 00:05:45,403
Mr. Kang.
92
00:05:47,234 --> 00:05:48,533
Because of my younger brother.
93
00:05:51,174 --> 00:05:53,674
My brother was in the car with me
at the time of the accident.
94
00:05:54,843 --> 00:05:57,244
I was the one who drove,
but he felt more guilty than I did.
95
00:05:58,484 --> 00:06:00,614
Then he got into an accident,
96
00:06:02,083 --> 00:06:03,814
so I couldn't stay silent anymore.
97
00:06:08,424 --> 00:06:09,953
Have you met the victim's family?
98
00:06:11,364 --> 00:06:13,864
I have, but I didn't have a chance
to beg for their forgiveness.
99
00:06:14,794 --> 00:06:15,794
I hope...
100
00:06:16,794 --> 00:06:18,763
to sincerely apologize to them.
101
00:06:19,203 --> 00:06:20,564
A lot of time has passed,
102
00:06:21,133 --> 00:06:23,203
but I'm glad that
you've decided to turn yourself in.
103
00:06:23,804 --> 00:06:27,643
This is for the best,
for your sake, and for the bereaved too.
104
00:06:28,474 --> 00:06:30,244
We'll have to reopen the case,
105
00:06:30,343 --> 00:06:31,984
so please return home and wait.
106
00:06:33,484 --> 00:06:35,054
We know where to find you,
107
00:06:35,414 --> 00:06:37,254
and considering you turned yourself in,
108
00:06:37,254 --> 00:06:39,153
I believe there is no flight risk.
109
00:06:39,883 --> 00:06:41,124
So we won't keep you in custody.
110
00:06:43,124 --> 00:06:44,124
Thank you.
111
00:07:25,564 --> 00:07:26,963
What's the matter?
112
00:07:27,533 --> 00:07:28,533
Here.
113
00:07:28,734 --> 00:07:31,544
The clothes he was wearing
at the time of the accident.
114
00:07:32,674 --> 00:07:34,143
- Thank you.
- No problem.
115
00:07:53,664 --> 00:07:54,664
Open it.
116
00:08:01,374 --> 00:08:02,773
What do you think, Mr. Kang?
117
00:08:02,974 --> 00:08:04,073
Do you like it?
118
00:08:06,143 --> 00:08:07,143
Yes.
119
00:08:08,073 --> 00:08:09,073
I do.
120
00:08:11,914 --> 00:08:13,013
I love it, Him Chan.
121
00:08:14,653 --> 00:08:15,653
Thank you, Him Chan.
122
00:08:18,054 --> 00:08:19,124
Thanks, Dong Hee.
123
00:08:27,093 --> 00:08:28,164
Cha Yeol.
124
00:08:30,333 --> 00:08:31,763
Please wake up.
125
00:08:34,064 --> 00:08:35,633
When you wake up,
126
00:08:36,434 --> 00:08:40,073
I'll put this necklace on you again.
127
00:08:40,943 --> 00:08:42,544
So please wake up.
128
00:08:44,174 --> 00:08:45,184
Please, Cha Yeol...
129
00:09:04,433 --> 00:09:05,533
I know.
130
00:09:05,533 --> 00:09:06,533
I'm here!
131
00:09:06,663 --> 00:09:08,533
- Hey, Tae Pyung.
- Come on in. You must be tired.
132
00:09:08,533 --> 00:09:09,803
No, I'm fine.
133
00:09:11,474 --> 00:09:12,844
Thunder is okay, right?
134
00:09:13,574 --> 00:09:14,574
Of course.
135
00:09:16,114 --> 00:09:19,283
By the way,
is Dong Hee going to stay at the hospital?
136
00:09:20,614 --> 00:09:21,614
Yes, I think so.
137
00:09:22,114 --> 00:09:23,683
How is Cha Yeol?
138
00:09:24,254 --> 00:09:26,423
Is he still in a coma?
139
00:09:27,724 --> 00:09:28,724
Yes, unfortunately.
140
00:09:30,094 --> 00:09:31,163
Dong Hee must be devastated.
141
00:09:32,063 --> 00:09:33,163
I know.
142
00:09:33,563 --> 00:09:35,033
He ended up like that because of her.
143
00:09:35,033 --> 00:09:36,893
She must be utterly devastated now.
144
00:09:38,933 --> 00:09:40,104
You should have dinner.
145
00:09:40,533 --> 00:09:42,803
Why? You're going to fix me dinner?
146
00:09:43,204 --> 00:09:45,074
Yes. Who else would do it if I didn't?
147
00:09:45,444 --> 00:09:47,143
Gosh, don't worry.
148
00:09:47,643 --> 00:09:49,244
We decided to move in with my parents...
149
00:09:49,813 --> 00:09:51,484
because your doctor said
you might have a miscarriage.
150
00:09:51,944 --> 00:09:54,913
You should take it easy.
What if something bad happens to Thunder?
151
00:09:56,383 --> 00:09:58,724
Mom, I'm hungry. Fix me something to eat.
152
00:09:59,324 --> 00:10:00,854
Hey, Kim Tae Pyung.
153
00:10:01,793 --> 00:10:03,923
Honey, all you have to do
is heat up the soup.
154
00:10:03,923 --> 00:10:05,824
Why don't you take care of it?
155
00:10:06,494 --> 00:10:08,433
Honey. You're going to be like this too?
156
00:10:08,433 --> 00:10:10,734
Don't worry, Mother. I'll do it.
157
00:10:10,734 --> 00:10:13,004
- No, Ja Young.
- Forget it. I'll do it.
158
00:10:13,004 --> 00:10:15,433
Leave it, both of you. I got it.
159
00:10:16,933 --> 00:10:18,643
Tae Pyung, we'll talk later.
160
00:10:19,004 --> 00:10:20,004
What?
161
00:10:20,543 --> 00:10:21,773
Sure, anytime.
162
00:10:22,844 --> 00:10:26,244
Mom! Can you make me a fried egg too?
163
00:10:36,393 --> 00:10:37,393
Him Chan.
164
00:10:39,393 --> 00:10:40,563
What are you doing here alone?
165
00:10:40,994 --> 00:10:42,663
Let's go downstairs and have some fruit.
166
00:10:43,293 --> 00:10:45,763
I'll pass. You go ahead.
167
00:10:46,464 --> 00:10:48,104
Are you upset because of Mr. Kang?
168
00:10:49,133 --> 00:10:53,204
Hye Na, what if he never wakes up?
169
00:10:53,974 --> 00:10:56,643
What if he dies? What do I do?
170
00:10:57,273 --> 00:11:00,643
Hey, Him Chan.
Did you not hear what the adults said?
171
00:11:01,143 --> 00:11:02,714
Words have power.
172
00:11:03,183 --> 00:11:04,824
If you keep saying stuff like that,
173
00:11:05,224 --> 00:11:07,754
Mr. Kang may not recover.
174
00:11:08,454 --> 00:11:11,324
Then what should I say?
175
00:11:11,694 --> 00:11:14,364
Like I said just now, words have power.
176
00:11:14,933 --> 00:11:16,864
So keep saying this.
177
00:11:17,594 --> 00:11:20,964
"Mr. Kang Cha Yeol will wake up.
He'll wake up very soon."
178
00:11:21,334 --> 00:11:22,334
Just say that.
179
00:11:22,704 --> 00:11:24,903
And pray for him before you go to bed.
180
00:11:25,504 --> 00:11:29,114
Okay, I'll do as you say.
181
00:11:34,413 --> 00:11:35,413
Mom!
182
00:11:36,114 --> 00:11:37,813
Hi, Him Chan. What are you up to?
183
00:11:38,383 --> 00:11:40,683
I was chatting with Hye Na.
184
00:11:41,354 --> 00:11:44,624
I'm so glad Hye Na is there.
185
00:11:44,923 --> 00:11:47,194
She can keep you company
when I'm not there.
186
00:11:47,594 --> 00:11:49,163
How's Mr. Kang, Mom?
187
00:11:51,234 --> 00:11:53,263
He's still not doing very well.
188
00:11:55,403 --> 00:11:59,043
That said,
I think I should stay by his side.
189
00:12:00,074 --> 00:12:01,173
I'm sorry, Him Chan.
190
00:12:01,744 --> 00:12:03,944
I don't think I can go home today.
191
00:12:04,614 --> 00:12:06,143
I'm totally fine, Mom.
192
00:12:06,543 --> 00:12:10,714
I have Hye Na, Great-aunt Myung Sook,
Great-uncle Jung Ho, and Uncle Tae Pyung.
193
00:12:11,523 --> 00:12:15,293
So take good care of Mr. Kang, okay?
194
00:12:16,494 --> 00:12:19,194
My gosh, you're so thoughtful.
195
00:12:20,423 --> 00:12:21,533
Thanks, Him Chan.
196
00:12:22,464 --> 00:12:24,903
Good night. Sweet dreams.
197
00:12:26,004 --> 00:12:27,004
Okay.
198
00:12:33,474 --> 00:12:34,504
Hello, sir.
199
00:12:37,074 --> 00:12:38,543
You must be exhausted, Dong Hee.
200
00:12:40,183 --> 00:12:41,354
How is Cha Yeol?
201
00:12:42,313 --> 00:12:44,954
Thankfully,
his condition isn't getting worse.
202
00:12:45,553 --> 00:12:46,653
I see.
203
00:12:56,594 --> 00:12:57,594
Cha Yeol.
204
00:12:59,133 --> 00:13:00,234
I'm here.
205
00:13:02,303 --> 00:13:04,004
Wake up already.
206
00:13:10,313 --> 00:13:13,114
Dong Hee, it's getting late.
You should go home.
207
00:13:13,543 --> 00:13:15,183
I'll stay with Cha Yeol.
208
00:13:16,313 --> 00:13:19,423
It's okay.
I want to stay and look after him.
209
00:13:20,523 --> 00:13:21,694
There's no need.
210
00:13:22,094 --> 00:13:23,854
A caregiver will be here
starting tomorrow,
211
00:13:24,553 --> 00:13:26,293
so just go home and get some rest.
212
00:13:26,923 --> 00:13:28,563
It's my fault that this happened.
213
00:13:28,834 --> 00:13:29,994
How could I just go home?
214
00:13:30,633 --> 00:13:32,234
Please let me stay by his side...
215
00:13:32,234 --> 00:13:35,704
until he wakes up. Please?
216
00:13:36,604 --> 00:13:38,303
Will that really be okay with you?
217
00:13:39,403 --> 00:13:40,673
Yes, of course.
218
00:13:42,744 --> 00:13:44,714
If that makes you feel better...
219
00:13:45,383 --> 00:13:46,444
Sure, you can stay.
220
00:13:48,114 --> 00:13:49,454
Thank you, sir.
221
00:13:49,754 --> 00:13:52,484
Why are you thanking me?
I should thank you.
222
00:13:53,724 --> 00:13:56,454
And as for Sung Wook...
223
00:13:59,393 --> 00:14:00,724
He turned himself in today.
224
00:14:03,293 --> 00:14:04,364
Really?
225
00:14:06,303 --> 00:14:08,204
Seeing Cha Yeol in this state...
226
00:14:09,433 --> 00:14:11,803
finally knocked some sense into him.
227
00:14:14,474 --> 00:14:16,813
I see. I'm glad to hear that.
228
00:14:27,124 --> 00:14:29,023
Hey. Where have you been?
229
00:14:29,624 --> 00:14:31,094
Did you actually turn yourself in?
230
00:14:32,324 --> 00:14:33,324
Yes.
231
00:14:34,094 --> 00:14:36,864
Why? Why did you do that?
232
00:14:38,803 --> 00:14:40,364
Because it was the right thing to do.
233
00:14:41,133 --> 00:14:43,933
So? What did you tell the police?
234
00:14:45,803 --> 00:14:50,013
I hope you didn't tell them everything.
235
00:14:51,273 --> 00:14:53,383
If I weren't going to tell them the truth,
236
00:14:53,383 --> 00:14:54,854
I wouldn't have turned myself in.
237
00:14:56,084 --> 00:14:57,084
What?
238
00:14:57,653 --> 00:14:59,423
So just let it go, Mom.
239
00:15:00,254 --> 00:15:02,523
I'll pay for what I did. Okay?
240
00:15:06,864 --> 00:15:08,994
Hey! Sung Wook!
241
00:15:24,074 --> 00:15:25,084
Sung Wook.
242
00:15:27,043 --> 00:15:28,084
Were you waiting for me?
243
00:15:30,114 --> 00:15:31,313
What happened?
244
00:15:32,923 --> 00:15:34,053
Did you turn yourself in?
245
00:15:35,354 --> 00:15:36,354
Yes.
246
00:15:41,393 --> 00:15:42,864
I need to talk to you about something.
247
00:15:45,104 --> 00:15:46,104
What is it?
248
00:15:46,633 --> 00:15:47,704
Let's get divorced.
249
00:15:48,734 --> 00:15:49,734
Sung Wook!
250
00:15:51,704 --> 00:15:54,143
We shouldn't have crossed paths
to begin with.
251
00:15:55,244 --> 00:15:56,344
This ill-fated relationship...
252
00:15:58,444 --> 00:15:59,714
Let's end it once and for all.
253
00:16:02,053 --> 00:16:03,913
Don't say that, Sung Wook.
254
00:16:03,913 --> 00:16:05,984
Our relationship hasn't been
all sunshine and rainbows,
255
00:16:06,354 --> 00:16:07,954
but it's not ill-fated.
256
00:16:09,094 --> 00:16:10,423
We loved each other.
257
00:16:11,224 --> 00:16:12,864
So how could it be ill-fated?
258
00:16:13,263 --> 00:16:14,933
It's not! Believe me.
259
00:16:17,964 --> 00:16:19,464
Did you even love me at all?
260
00:16:21,133 --> 00:16:22,133
Of course, I did.
261
00:16:23,433 --> 00:16:25,803
I still love you very much, Sung Wook.
262
00:16:29,714 --> 00:16:31,783
Why did I go that far
just to stay with you...
263
00:16:32,214 --> 00:16:35,513
if I didn't love you?
264
00:16:36,653 --> 00:16:37,653
Right?
265
00:16:38,883 --> 00:16:40,454
If you truly love me,
266
00:16:41,653 --> 00:16:43,494
you should give me what I want.
267
00:16:45,563 --> 00:16:46,563
Are you saying...
268
00:16:47,324 --> 00:16:48,334
That's right.
269
00:16:49,694 --> 00:16:50,793
Please divorce me.
270
00:16:52,803 --> 00:16:55,033
You said you loved me,
and that is what I want.
271
00:16:56,633 --> 00:16:57,633
Okay?
272
00:17:23,663 --> 00:17:24,664
Cha Yeol.
273
00:17:25,404 --> 00:17:28,504
Director Kang turned himself in.
274
00:17:31,103 --> 00:17:32,103
I know it's late,
275
00:17:32,603 --> 00:17:34,644
but I'm so glad.
276
00:17:37,644 --> 00:17:41,813
And Him Chan is staying strong.
277
00:17:42,754 --> 00:17:44,714
Everyone who knows you...
278
00:17:44,714 --> 00:17:46,654
is worried about you,
279
00:17:47,823 --> 00:17:50,823
so please wake up soon.
280
00:17:52,164 --> 00:17:53,164
Okay?
281
00:18:14,543 --> 00:18:17,083
Hey, you didn't even have breakfast.
Where are you going so early?
282
00:18:18,583 --> 00:18:19,783
I have to take care of something.
283
00:18:20,823 --> 00:18:22,793
Your father left early too.
284
00:18:23,593 --> 00:18:24,823
Why are you being like this?
285
00:18:25,323 --> 00:18:27,093
Also, what is it
that you have to take care of?
286
00:18:28,123 --> 00:18:29,134
I'll see you later.
287
00:18:31,033 --> 00:18:33,004
Hey, what are you going to do with her?
288
00:18:34,533 --> 00:18:36,934
You've turned yourself in,
289
00:18:37,603 --> 00:18:39,244
so don't tell me you'll stay with her.
290
00:18:40,773 --> 00:18:42,644
I told her last night
that I wanted a divorce.
291
00:18:44,644 --> 00:18:45,744
Good. I'm glad to hear that.
292
00:19:05,134 --> 00:19:07,964
I'm sorry, but do you mind
stepping out for a moment?
293
00:19:08,333 --> 00:19:09,333
Sure. No problem, ma'am.
294
00:19:11,644 --> 00:19:13,043
You woke up early today.
295
00:19:13,343 --> 00:19:15,244
You should eat. Breakfast is ready.
296
00:19:16,043 --> 00:19:17,073
I'm sure you know...
297
00:19:17,873 --> 00:19:19,914
why I asked Ms. Paju to step out.
298
00:19:20,884 --> 00:19:21,884
Sorry?
299
00:19:21,954 --> 00:19:25,783
You've been using Sung Wook's weakness
to stay here.
300
00:19:26,454 --> 00:19:27,583
What will you use now to hold out?
301
00:19:29,093 --> 00:19:30,093
Mother.
302
00:19:30,093 --> 00:19:32,363
I am upset
that Sung Wook turned himself in.
303
00:19:32,994 --> 00:19:36,894
However,
you now hold no leverage over him.
304
00:19:37,563 --> 00:19:40,404
Knowing that gives me such relief.
Good riddance.
305
00:19:41,533 --> 00:19:43,434
Technically, I am
one of the victim's family members too.
306
00:19:44,234 --> 00:19:45,974
I'll submit a petition for Sung Wook.
307
00:19:46,504 --> 00:19:48,043
I'll beg them to drop his charges.
308
00:19:48,944 --> 00:19:50,174
So forgive me just this once.
309
00:19:51,373 --> 00:19:53,484
What? A petition?
310
00:19:54,684 --> 00:19:57,984
Yes. It'll help Sung Wook a lot
once the case goes to trial.
311
00:19:58,283 --> 00:19:59,384
And if it's needed,
312
00:20:00,154 --> 00:20:02,424
I'll get Dong Hee to write one too.
313
00:20:04,293 --> 00:20:06,323
Just a petition?
314
00:20:06,763 --> 00:20:08,394
Do you think that's enough
for me to forgive you?
315
00:20:09,734 --> 00:20:10,734
Mother.
316
00:20:10,994 --> 00:20:14,563
I heard Sung Wook told you
that he wanted a divorce.
317
00:20:15,103 --> 00:20:19,043
So don't be clingy.
Move out before I kick you out.
318
00:20:19,873 --> 00:20:20,873
Okay?
319
00:20:22,343 --> 00:20:23,343
Mother!
320
00:20:32,553 --> 00:20:34,553
(Chairman Kang In Kyu)
321
00:20:35,494 --> 00:20:36,494
What is this?
322
00:20:38,894 --> 00:20:39,894
My resignation letter.
323
00:20:44,863 --> 00:20:45,863
Okay.
324
00:20:46,734 --> 00:20:48,033
This probably is the right thing to do.
325
00:20:49,273 --> 00:20:50,273
Yes, for sure.
326
00:20:50,904 --> 00:20:52,873
If the company takes a hit because of me,
327
00:20:53,204 --> 00:20:55,843
I won't be able to handle the guilt.
328
00:20:57,944 --> 00:20:59,513
So what do you plan to do?
329
00:21:00,984 --> 00:21:04,313
I'll look after Cha Yeol in the hospital
until he wakes up.
330
00:21:06,224 --> 00:21:07,224
You'll look after him?
331
00:21:08,184 --> 00:21:11,323
Yes. It'll help me lessen the guilt.
332
00:21:12,724 --> 00:21:16,863
But Dong Hee said she'd stay with him
until he woke up.
333
00:21:18,464 --> 00:21:21,033
Then we'll take turns.
334
00:21:21,563 --> 00:21:22,573
Don't worry.
335
00:21:24,174 --> 00:21:26,773
Okay, if that's what you want to do.
Do that.
336
00:21:28,373 --> 00:21:29,373
Okay, Dad.
337
00:21:39,623 --> 00:21:40,623
What are you doing, Hyun Seok?
338
00:21:41,023 --> 00:21:42,023
Hey.
339
00:21:42,293 --> 00:21:45,093
I'm making beef bone broth.
I want to take it to Dong Hee.
340
00:21:46,863 --> 00:21:49,263
You must've heard about
what happened to Cha Yeol.
341
00:21:50,293 --> 00:21:51,293
Yes.
342
00:21:52,833 --> 00:21:55,573
I'm going to visit them in the hospital
after work today.
343
00:21:55,573 --> 00:21:56,603
Do you want to come with me?
344
00:21:58,004 --> 00:21:59,244
Me? I don't know if it's a good idea.
345
00:22:00,904 --> 00:22:03,043
Right, you don't have to be there.
346
00:22:04,214 --> 00:22:06,013
I was just wondering
because I'm so frustrated.
347
00:22:07,444 --> 00:22:08,984
I thought
if many people were to visit him,
348
00:22:09,113 --> 00:22:12,954
it might help him wake up sooner.
349
00:22:13,924 --> 00:22:16,293
Tell her that
I wish him a speedy recovery.
350
00:22:26,234 --> 00:22:29,674
If you truly love me, please divorce me.
351
00:22:30,533 --> 00:22:34,004
I heard Sung Wook told you
that he wanted a divorce.
352
00:22:34,573 --> 00:22:38,343
So don't be clingy.
Move out before I kick you out.
353
00:22:38,644 --> 00:22:39,644
Okay?
354
00:22:45,484 --> 00:22:46,484
Ms. Baek.
355
00:22:47,254 --> 00:22:48,254
Yes?
356
00:22:48,454 --> 00:22:49,724
Aren't you going for lunch?
357
00:22:52,023 --> 00:22:54,263
I'm not hungry. You guys go ahead.
358
00:22:54,724 --> 00:22:55,734
Okay.
359
00:23:19,654 --> 00:23:22,254
He's getting the normal IV drips.
360
00:23:22,454 --> 00:23:25,194
It means his condition
isn't getting worse, right?
361
00:23:25,293 --> 00:23:26,494
Yes, that's right.
362
00:23:27,494 --> 00:23:29,263
I observed him all night.
363
00:23:29,533 --> 00:23:31,694
The doctor said he might have convulsions,
but he didn't.
364
00:23:32,263 --> 00:23:33,934
You observed him all night?
365
00:23:34,664 --> 00:23:36,174
You'll collapse at this rate.
366
00:23:36,803 --> 00:23:39,373
It's a lot of work
to look after a patient.
367
00:23:39,373 --> 00:23:41,944
You should look after your health first.
368
00:23:43,543 --> 00:23:45,244
Okay, I will.
369
00:23:45,914 --> 00:23:48,184
Thank you for your concern.
370
00:23:48,783 --> 00:23:49,914
No problem.
371
00:24:00,494 --> 00:24:01,494
Cha Yeol.
372
00:24:02,533 --> 00:24:05,603
I'm fine, so don't worry.
373
00:24:18,684 --> 00:24:20,783
You said I should divorce you
if I loved you.
374
00:24:21,113 --> 00:24:22,583
But that makes no sense to me.
375
00:24:22,754 --> 00:24:25,623
I cannot divorce you because I love you.
376
00:24:42,373 --> 00:24:43,373
You're here.
377
00:24:44,674 --> 00:24:46,043
How's Cha Yeol?
378
00:24:47,674 --> 00:24:50,873
Still the same. But he'll wake up soon.
379
00:24:51,613 --> 00:24:53,384
I believe that he will.
380
00:24:54,444 --> 00:24:55,454
Yes.
381
00:24:56,184 --> 00:24:57,714
Cha Yeol will wake up,
382
00:24:58,414 --> 00:25:00,053
for you.
383
00:25:03,293 --> 00:25:04,553
Your father...
384
00:25:05,623 --> 00:25:07,894
told me that you turned yourself in.
385
00:25:10,533 --> 00:25:12,404
I'm sorry it took me so long.
386
00:25:13,634 --> 00:25:14,634
And...
387
00:25:15,533 --> 00:25:17,873
about what happened to your brother,
I'm really...
388
00:25:20,474 --> 00:25:21,803
I'm really sorry.
389
00:25:24,543 --> 00:25:25,613
Thank you...
390
00:25:26,644 --> 00:25:28,343
for mustering up the courage
to turn yourself in.
391
00:25:30,283 --> 00:25:32,083
I don't deserve to hear that.
392
00:25:33,123 --> 00:25:35,254
You should see Cha Yeol.
393
00:25:36,053 --> 00:25:39,164
I told my dad
that you and I would take turns...
394
00:25:39,793 --> 00:25:42,093
and take care of Cha Yeol.
395
00:25:42,894 --> 00:25:45,704
So go home and get some rest.
396
00:25:46,634 --> 00:25:48,504
No, I'm fine.
397
00:25:48,803 --> 00:25:50,674
You look really tired right now.
398
00:25:51,934 --> 00:25:52,944
And...
399
00:25:54,543 --> 00:25:56,974
I'd like to spend some time
with Cha Yeol too.
400
00:25:59,644 --> 00:26:04,414
Okay.
Then please take good care of Cha Yeol.
401
00:26:04,914 --> 00:26:05,954
Don't worry.
402
00:26:12,363 --> 00:26:13,363
Cha Yeol.
403
00:26:14,263 --> 00:26:16,863
I'm going home for a few hours.
404
00:26:17,863 --> 00:26:19,934
Rest up.
405
00:26:37,184 --> 00:26:38,184
Cha Yeol.
406
00:26:40,484 --> 00:26:41,754
Kang Cha Yeol.
407
00:26:46,924 --> 00:26:48,894
Why are you lying down here?
408
00:26:59,174 --> 00:27:00,244
Cha Yeol, I...
409
00:27:01,373 --> 00:27:02,873
I'm sorry, Cha Yeol.
410
00:27:04,813 --> 00:27:05,914
It's all my fault.
411
00:27:08,783 --> 00:27:10,813
What I did to you cannot be forgiven.
412
00:27:16,593 --> 00:27:17,724
Don't forgive me.
413
00:27:22,093 --> 00:27:23,494
Don't ever forgive me.
414
00:27:55,964 --> 00:27:57,934
(Bravo, My Life)
415
00:27:58,033 --> 00:28:00,533
Tell Mr. Kang to cheer up
and get well soon...
416
00:28:00,533 --> 00:28:02,773
because I'm praying for him.
417
00:28:02,773 --> 00:28:04,734
I heard Director Kang
handed in his resignation.
418
00:28:04,734 --> 00:28:05,744
Are you serious?
419
00:28:05,744 --> 00:28:07,773
I'll pay for what I did.
I don't want to feel ashamed anymore.
420
00:28:07,773 --> 00:28:10,414
- Don't leave out anything.
- Mother!
421
00:28:10,414 --> 00:28:12,313
I'll stay by your side and help you...
422
00:28:12,543 --> 00:28:14,613
Get lost while I'm still nice to you.
28953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.