Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:21,134 --> 00:00:22,503
(Episode 97)
1
00:00:48,364 --> 00:00:49,364
No...
2
00:00:50,364 --> 00:00:52,164
No. Cha Yeol.
3
00:00:53,433 --> 00:00:54,734
Cha Yeol!
4
00:01:00,473 --> 00:01:01,473
Cha Yeol.
5
00:01:08,344 --> 00:01:09,344
Cha Yeol.
6
00:01:14,524 --> 00:01:15,683
Cha Yeol.
7
00:01:16,084 --> 00:01:18,423
Please wake up.
8
00:01:18,994 --> 00:01:20,764
Please, I'm begging you.
9
00:01:20,764 --> 00:01:23,323
Please open your eyes.
10
00:01:23,694 --> 00:01:26,233
Please stay with me, Cha Yeol.
11
00:01:26,694 --> 00:01:27,763
Cha Yeol.
12
00:01:29,203 --> 00:01:32,534
Call an ambulance. Please hurry!
13
00:01:32,733 --> 00:01:35,103
- Please call an ambulance now.
- Right, an ambulance.
14
00:01:37,414 --> 00:01:40,343
Cha Yeol, please.
15
00:01:46,414 --> 00:01:47,424
Cha Yeol.
16
00:01:48,384 --> 00:01:51,593
Cha Yeol, please stay with me.
17
00:01:51,994 --> 00:01:55,263
Cha Yeol, wake up, please.
18
00:01:55,694 --> 00:02:00,063
Cha Yeol, please. I'm begging you.
19
00:02:00,063 --> 00:02:02,804
(Operating Room)
20
00:02:02,804 --> 00:02:03,804
Cha Yeol.
21
00:02:09,843 --> 00:02:10,914
Please wait here.
22
00:02:13,774 --> 00:02:16,543
(Operating Room)
23
00:02:28,963 --> 00:02:33,334
(Operating Room)
24
00:02:46,713 --> 00:02:49,913
Did he find the dashcam or not?
25
00:02:51,614 --> 00:02:53,683
Honey! Sung Wook!
26
00:02:53,984 --> 00:02:55,153
Everyone, come out now.
27
00:03:00,394 --> 00:03:01,764
What's going on, honey?
28
00:03:03,024 --> 00:03:05,794
Apparently, Cha Yeol got into an accident.
29
00:03:06,563 --> 00:03:07,563
An accident?
30
00:03:07,903 --> 00:03:10,003
What do you mean?
Cha Yeol got into an accident?
31
00:03:11,304 --> 00:03:12,633
He got into a car accident.
32
00:03:12,933 --> 00:03:14,804
He's undergoing emergency surgery now.
33
00:03:15,174 --> 00:03:16,744
My gosh. Who told you that?
34
00:03:17,174 --> 00:03:18,713
Who called you?
35
00:03:19,174 --> 00:03:20,274
Dong Hee told me.
36
00:03:21,783 --> 00:03:23,683
Was he with Dong Hee
when the accident happened?
37
00:03:25,854 --> 00:03:26,913
It seems so.
38
00:03:27,454 --> 00:03:30,123
How bad is it
that he needs emergency surgery?
39
00:03:31,123 --> 00:03:32,824
We'll know the details
when we see the doctor.
40
00:03:38,063 --> 00:03:41,163
Why are you standing there?
You heard Cha Yeol got hurt.
41
00:03:42,304 --> 00:03:43,804
Right. Okay.
42
00:03:55,843 --> 00:03:56,843
Dong Hee.
43
00:03:59,383 --> 00:04:00,383
Mr. Kang.
44
00:04:01,253 --> 00:04:03,883
Where's Cha Yeol? How is he?
45
00:04:04,954 --> 00:04:06,554
He's still undergoing surgery.
46
00:04:07,354 --> 00:04:08,623
How did it happen?
47
00:04:10,963 --> 00:04:11,994
Well...
48
00:04:13,593 --> 00:04:14,734
It was my fault.
49
00:04:15,764 --> 00:04:17,104
He got hurt while trying to save me.
50
00:04:17,873 --> 00:04:18,873
What?
51
00:04:20,503 --> 00:04:21,744
What do you mean by that?
52
00:04:22,144 --> 00:04:23,644
He got hurt while trying to save you?
53
00:04:25,813 --> 00:04:29,014
He saved me from getting hit by a truck.
54
00:04:31,283 --> 00:04:32,514
Goodness gracious.
55
00:04:34,623 --> 00:04:35,954
I'm sorry, Mr. Kang.
56
00:04:36,484 --> 00:04:37,794
I'm very sorry.
57
00:04:39,654 --> 00:04:42,464
What did he injure
and how bad is his injury?
58
00:04:44,693 --> 00:04:45,693
He hurt his head.
59
00:04:46,693 --> 00:04:49,063
I think he hurt his head badly.
60
00:05:02,013 --> 00:05:03,784
What? Your mom isn't in the room?
61
00:05:04,284 --> 00:05:07,183
No. I woke up to go to the bathroom,
62
00:05:07,183 --> 00:05:08,883
and Mom wasn't in our room.
63
00:05:11,494 --> 00:05:12,693
Call her, honey.
64
00:05:12,893 --> 00:05:13,893
Okay.
65
00:05:20,364 --> 00:05:21,763
Dong Hee, it's me.
66
00:05:22,364 --> 00:05:23,503
Where are you?
67
00:05:24,703 --> 00:05:26,674
What? A car accident?
68
00:05:29,373 --> 00:05:30,703
I see. Yes.
69
00:05:31,643 --> 00:05:33,044
I understand. I'll call you back.
70
00:05:34,643 --> 00:05:37,414
What did she say?
Did Dong Hee get into a car accident?
71
00:05:38,253 --> 00:05:41,623
No, she didn't, but Cha Yeol did.
72
00:05:42,123 --> 00:05:43,424
Mr. Kang?
73
00:05:43,753 --> 00:05:44,953
Why?
74
00:05:46,253 --> 00:05:48,664
He jumped in front of a truck
to save her from getting hit by it.
75
00:05:49,424 --> 00:05:53,534
What? Is he seriously injured?
76
00:05:55,833 --> 00:05:57,703
I think so. What should we do?
77
00:06:04,844 --> 00:06:06,873
(JH General Hospital)
78
00:06:06,873 --> 00:06:09,914
(Operating Room)
79
00:06:24,094 --> 00:06:25,263
How did it go, doctor?
80
00:06:25,734 --> 00:06:26,893
The surgery went well.
81
00:06:27,964 --> 00:06:31,304
He'll be okay, right, doctor?
82
00:06:32,703 --> 00:06:33,703
Well, actually...
83
00:06:35,404 --> 00:06:37,643
He hasn't regained consciousness yet.
84
00:06:38,414 --> 00:06:40,044
If he hasn't regained consciousness...
85
00:06:40,844 --> 00:06:42,443
Do you mean he's in a coma?
86
00:06:43,344 --> 00:06:44,354
Yes.
87
00:06:46,214 --> 00:06:47,854
When will he regain his consciousness?
88
00:06:48,453 --> 00:06:51,854
I can't tell you that.
We'll have to keep monitoring him.
89
00:06:53,354 --> 00:06:56,664
Are you saying
that he might never wake up?
90
00:06:57,964 --> 00:06:59,133
If he gets unlucky.
91
00:07:02,864 --> 00:07:03,864
Are you all right?
92
00:07:04,104 --> 00:07:05,133
Check if she's okay.
93
00:07:05,133 --> 00:07:06,974
Yes, sir. Can you help me?
94
00:07:06,974 --> 00:07:07,974
Of course.
95
00:07:22,023 --> 00:07:23,023
I'm here.
96
00:07:23,924 --> 00:07:25,523
What's up so early in the morning?
97
00:07:26,823 --> 00:07:29,263
I have something to discuss with you guys.
98
00:07:32,094 --> 00:07:34,234
But why do you all look so worried?
99
00:07:35,063 --> 00:07:36,133
Is everything okay?
100
00:07:36,404 --> 00:07:40,433
Cha Yeol got into a car accident.
He's now in serious condition.
101
00:07:41,143 --> 00:07:42,143
What?
102
00:07:42,943 --> 00:07:44,373
How did it happen?
103
00:07:44,573 --> 00:07:47,414
Anyway, what is it that you want to say?
What brings you here so early?
104
00:07:47,714 --> 00:07:48,714
What?
105
00:07:49,414 --> 00:07:51,453
Well... It's nothing serious.
106
00:07:52,183 --> 00:07:54,583
I want to move back into this house
with Ja Young and Hye Na.
107
00:07:54,953 --> 00:07:55,953
What?
108
00:07:56,683 --> 00:07:59,023
You have a place to live.
Why would you move in with us?
109
00:07:59,393 --> 00:08:01,123
This house is too small even for us.
110
00:08:01,424 --> 00:08:03,464
It's not that small.
111
00:08:03,523 --> 00:08:05,094
It's big enough for all of us.
112
00:08:05,294 --> 00:08:06,294
Go ahead.
113
00:08:06,763 --> 00:08:08,563
- Okay, Dad.
- Honey.
114
00:08:08,804 --> 00:08:10,904
You heard
that Ja Young could have a miscarriage.
115
00:08:10,904 --> 00:08:12,633
What would you do...
116
00:08:12,633 --> 00:08:14,904
if she keeps living there
and has a miscarriage?
117
00:08:15,044 --> 00:08:16,373
Will you take responsibility?
118
00:08:17,104 --> 00:08:18,143
What?
119
00:08:18,414 --> 00:08:19,474
Dad's right, Mom.
120
00:08:19,914 --> 00:08:22,284
Ja Young said she felt anxious
and depressed when she was alone.
121
00:08:22,844 --> 00:08:25,114
Please let us live here with you
at least until she gives birth, okay?
122
00:08:26,013 --> 00:08:28,253
Ja Young can share your old room with you,
123
00:08:28,623 --> 00:08:29,683
but what about Hye Na?
124
00:08:29,953 --> 00:08:31,554
Where will she stay?
125
00:08:32,224 --> 00:08:35,623
Hye Na can stay in my room with me
for the time being.
126
00:08:36,094 --> 00:08:39,133
Since I'm going to move out soon,
I think it's a good thing.
127
00:08:39,464 --> 00:08:40,494
What?
128
00:08:40,494 --> 00:08:42,664
Why are you moving out?
Are you going somewhere?
129
00:08:43,203 --> 00:08:44,203
I'm getting married.
130
00:08:45,034 --> 00:08:47,904
Jung Ho finally approved of me
marrying Mr. Jang.
131
00:08:48,974 --> 00:08:51,614
Really? Congratulations, Auntie Jung Eun.
132
00:08:53,043 --> 00:08:54,383
Thank you, Tae Pyung.
133
00:08:55,913 --> 00:08:57,714
You must be head over heels for him.
134
00:09:03,783 --> 00:09:05,324
When will you guys move in?
135
00:09:05,623 --> 00:09:07,724
What? We'll move in today.
136
00:09:08,094 --> 00:09:09,964
What? Today?
137
00:09:18,503 --> 00:09:21,844
(Hana Dumplings)
138
00:09:21,844 --> 00:09:24,444
- I'm here.
- Oh, hey.
139
00:09:25,344 --> 00:09:28,143
Shall we have a cup of coffee
before we start working?
140
00:09:29,383 --> 00:09:30,543
- Sounds great.
- Okay.
141
00:09:34,214 --> 00:09:36,753
By the way, Hyun Seok,
did something good happen to you?
142
00:09:38,423 --> 00:09:39,954
Why? Is it obvious?
143
00:09:40,253 --> 00:09:44,023
Yes. Didn't you hum a song
and made me coffee to make it obvious?
144
00:09:44,494 --> 00:09:46,334
Oh, my. Goodness, you.
145
00:09:48,104 --> 00:09:50,803
By any chance,
did you get back together with Jung Eun?
146
00:09:52,104 --> 00:09:54,773
Hey, how did you know?
147
00:09:55,643 --> 00:09:58,043
I'm impressed.
Hye Ran, instead of working here,
148
00:09:58,043 --> 00:10:00,944
why don't you start a career
as a fortune teller?
149
00:10:01,344 --> 00:10:03,684
Your hunches are always right.
150
00:10:04,584 --> 00:10:06,314
That's not the case.
151
00:10:06,314 --> 00:10:08,724
It's because you're so easy to read.
152
00:10:10,454 --> 00:10:12,824
They say that one can never hide
their love and a cold.
153
00:10:13,153 --> 00:10:14,153
This is a perfect example.
154
00:10:15,163 --> 00:10:16,324
My goodness.
155
00:10:17,793 --> 00:10:19,293
Did you get Mr. Kim's approval too?
156
00:10:19,934 --> 00:10:21,204
Yes, I got his approval yesterday.
157
00:10:22,364 --> 00:10:23,564
I'm jealous.
158
00:10:24,834 --> 00:10:27,503
If you're jealous,
you should get remarried too.
159
00:10:27,803 --> 00:10:31,043
I'm fine. I want to enjoy a free life.
160
00:10:32,444 --> 00:10:33,444
All right.
161
00:10:44,053 --> 00:10:47,423
My dear son, try to wake up.
162
00:10:47,623 --> 00:10:49,423
You shouldn't be lying here.
163
00:10:50,364 --> 00:10:52,464
You should wake up and go home with us.
164
00:10:53,533 --> 00:10:54,533
Kang Cha Yeol.
165
00:10:55,934 --> 00:10:56,934
Kang Cha Yeol.
166
00:10:57,663 --> 00:10:58,773
Honey.
167
00:11:00,533 --> 00:11:01,543
There's no way...
168
00:11:02,604 --> 00:11:04,574
that he will never wake up, right?
169
00:11:05,974 --> 00:11:06,974
Of course, he'll wake up.
170
00:11:08,314 --> 00:11:12,153
He'll wake up and get well very soon.
Don't worry too much.
171
00:11:18,123 --> 00:11:20,094
I should take this call.
I'll be back shortly.
172
00:11:29,903 --> 00:11:32,734
What on earth happened last night?
173
00:11:33,373 --> 00:11:35,003
What happened?
174
00:11:35,003 --> 00:11:37,604
How did my son get into a car accident?
175
00:11:38,173 --> 00:11:41,214
You told me to get the dashcam back.
176
00:11:41,513 --> 00:11:42,584
That's why that happened.
177
00:11:43,143 --> 00:11:45,013
Even so...
178
00:11:45,584 --> 00:11:48,224
You shouldn't have caused him to get hurt.
179
00:11:48,623 --> 00:11:51,594
I didn't cause the accident.
He got hurt while trying to save her.
180
00:11:53,753 --> 00:11:57,194
Did you get the dashcam back?
181
00:11:57,623 --> 00:12:00,633
Of course, I did.
That's why I'm calling you.
182
00:12:01,133 --> 00:12:03,334
You prepared the money, right?
183
00:12:05,873 --> 00:12:09,803
Then let's meet up at Seoyeong Hotel
at 5 p.m.
184
00:12:13,844 --> 00:12:14,844
Sung Wook.
185
00:12:16,043 --> 00:12:17,143
Cha Yeol's accident...
186
00:12:18,584 --> 00:12:19,854
Did it happen because of you?
187
00:12:24,954 --> 00:12:26,623
What are you talking about?
188
00:12:27,153 --> 00:12:29,793
What makes you think
the accident happened because of me?
189
00:12:30,194 --> 00:12:32,334
Didn't you hear that he got hurt
while trying to save Dong Hee?
190
00:12:32,633 --> 00:12:33,934
Then what was the call about?
191
00:12:34,864 --> 00:12:36,834
Didn't you just talk
to Mr. Cheon's brother?
192
00:12:37,903 --> 00:12:38,903
What?
193
00:12:39,474 --> 00:12:41,643
You said
you were planning to snatch the dashcam.
194
00:12:42,543 --> 00:12:45,614
Didn't Cha Yeol get into the accident
because of the dashcam?
195
00:12:49,043 --> 00:12:50,043
Am I wrong?
196
00:12:51,854 --> 00:12:53,553
Yes, that's true, but...
197
00:12:54,114 --> 00:12:55,883
I mean, you can't blame me for that.
198
00:12:56,354 --> 00:12:58,123
Cha Yeol just got unlucky.
199
00:12:58,854 --> 00:12:59,854
Mom.
200
00:13:00,053 --> 00:13:02,224
It was just an accident.
201
00:13:03,094 --> 00:13:05,163
Don't feel guilty.
202
00:13:05,564 --> 00:13:08,033
And he has the dashcam
in his possession now.
203
00:13:08,503 --> 00:13:10,364
So you don't have to worry
about the hit-and-run accident either.
204
00:13:10,364 --> 00:13:11,373
Okay?
205
00:13:32,423 --> 00:13:35,094
How is Dong Hee? Did she wake up?
206
00:13:36,364 --> 00:13:39,094
Yes, she did.
I saw her wake up before I came here.
207
00:13:41,533 --> 00:13:45,003
What in the world happened to them
last night?
208
00:13:46,673 --> 00:13:48,204
Didn't you ask Dong Hee?
209
00:13:49,873 --> 00:13:50,873
No.
210
00:13:51,773 --> 00:13:52,773
Honey.
211
00:13:53,744 --> 00:13:55,214
I'll stay with Cha Yeol.
212
00:13:55,883 --> 00:13:58,314
You should go to work with the kids.
213
00:13:58,783 --> 00:14:01,354
Sung Wook, go on with your dad.
214
00:14:06,253 --> 00:14:08,324
Seung Ju, why are you still standing here?
215
00:14:10,293 --> 00:14:11,293
Yes, Mother.
216
00:14:12,694 --> 00:14:13,694
Let's get going, Father.
217
00:14:14,803 --> 00:14:15,964
Let's go, Sung Wook.
218
00:14:19,003 --> 00:14:20,633
Will you be okay alone here?
219
00:14:21,844 --> 00:14:22,974
Of course.
220
00:14:24,204 --> 00:14:26,214
Call me if anything happens.
221
00:14:27,614 --> 00:14:28,614
Take good care of him.
222
00:14:49,903 --> 00:14:52,734
Why did you snoop around...
223
00:14:53,273 --> 00:14:55,643
and get into this mess?
224
00:15:24,903 --> 00:15:25,903
Turn yourself in.
225
00:15:26,403 --> 00:15:28,444
You must take responsibility for
your wrongdoing.
226
00:15:28,903 --> 00:15:31,104
Why are you being such a coward?
227
00:16:07,873 --> 00:16:08,944
Cha Yeol.
228
00:16:11,013 --> 00:16:12,584
Please wake up.
229
00:16:14,783 --> 00:16:16,653
Wake up for me.
230
00:16:17,653 --> 00:16:20,253
Please wake up. I beg you.
231
00:16:22,623 --> 00:16:24,523
I can't let you go like this.
232
00:16:25,194 --> 00:16:27,064
I won't ever let you go.
233
00:16:27,633 --> 00:16:29,303
So please wake up.
234
00:16:44,084 --> 00:16:45,484
When did you come?
235
00:16:46,584 --> 00:16:47,584
Just now.
236
00:16:49,184 --> 00:16:51,694
I'll stay here with him.
You should leave now.
237
00:16:52,194 --> 00:16:53,194
No.
238
00:16:53,824 --> 00:16:56,494
I'll stay with Cha Yeol too.
239
00:16:58,334 --> 00:17:00,434
I can take care of him by myself.
240
00:17:01,064 --> 00:17:02,334
I can't leave.
241
00:17:03,334 --> 00:17:06,403
I can't leave him here with you.
He'll feel lonely.
242
00:17:07,633 --> 00:17:08,643
What?
243
00:17:09,303 --> 00:17:11,303
Why couldn't you be kind to him?
244
00:17:12,773 --> 00:17:16,214
He was a little child.
What could he have done wrong?
245
00:17:16,614 --> 00:17:18,484
Why weren't you nice to him?
246
00:17:19,883 --> 00:17:21,623
What are you talking about?
247
00:17:23,684 --> 00:17:25,353
He said he had been terribly lonely.
248
00:17:26,424 --> 00:17:29,593
As he grew up, he was so lonely...
249
00:17:30,263 --> 00:17:32,934
that he cried every single night.
250
00:17:34,833 --> 00:17:37,934
I've done enough.
I did everything I could.
251
00:17:39,573 --> 00:17:41,174
If you really cared about him,
252
00:17:41,974 --> 00:17:43,303
why did you plan to frame Cha Yeol...
253
00:17:43,573 --> 00:17:46,613
for the hit-and-run to save Director Kang?
254
00:17:48,343 --> 00:17:50,144
How could you do that?
255
00:17:50,714 --> 00:17:52,813
Even though Cha Yeol is not
your biological son,
256
00:17:52,813 --> 00:17:54,684
you shouldn't have done that.
257
00:17:56,323 --> 00:17:58,894
Don't you see that you caused all this?
258
00:18:01,724 --> 00:18:02,724
What?
259
00:18:03,093 --> 00:18:04,964
Had you kept the truth buried,
260
00:18:05,664 --> 00:18:07,434
none of this would have happened.
261
00:18:08,033 --> 00:18:09,063
Ms. Choi.
262
00:18:09,904 --> 00:18:10,904
Forget it.
263
00:18:12,474 --> 00:18:15,674
Now that there's nothing more you can do,
264
00:18:16,674 --> 00:18:17,944
give up...
265
00:18:19,043 --> 00:18:21,144
and bury the truth
while I'm telling you nicely.
266
00:18:21,843 --> 00:18:22,843
Do you understand?
267
00:18:37,894 --> 00:18:41,093
Father and Mother, I'm here.
268
00:18:41,333 --> 00:18:43,263
I'm here too, Grandma and Grandpa.
269
00:18:43,863 --> 00:18:45,474
They actually came.
270
00:18:46,434 --> 00:18:47,773
Of course, they came.
271
00:18:48,073 --> 00:18:50,674
I'm glad you came.
I welcome you with open arms.
272
00:18:51,674 --> 00:18:52,974
Thank you, Father.
273
00:18:53,174 --> 00:18:55,013
I want to thank you too, Grandpa.
274
00:18:55,914 --> 00:18:58,313
Honey, why won't you welcome them?
275
00:18:59,184 --> 00:19:01,753
You just jumped into action.
276
00:19:02,753 --> 00:19:04,083
I'm sorry, Mother.
277
00:19:05,353 --> 00:19:06,954
Unpack your bags first or whatever.
278
00:19:08,023 --> 00:19:10,823
Hye Na, you know you have to share
a room with your great-aunt, right?
279
00:19:11,063 --> 00:19:12,593
Yes, I know that, Grandma.
280
00:19:13,293 --> 00:19:14,694
Is there anything you want to eat?
281
00:19:16,704 --> 00:19:19,103
I'm craving your kongguksu.
282
00:19:19,474 --> 00:19:21,174
She craves all sorts of food.
283
00:19:22,303 --> 00:19:24,573
All right. Go and unpack your bags.
284
00:19:24,573 --> 00:19:25,644
I'll call you when it's ready.
285
00:19:26,343 --> 00:19:27,674
Thank you, Mother.
286
00:19:31,654 --> 00:19:33,954
I'm going to have to cook for them
every day from now on.
287
00:19:35,053 --> 00:19:37,523
What's wrong with cooking for them?
288
00:19:38,083 --> 00:19:42,023
It's all your fault.
You should be nicer to me. Got it?
289
00:19:42,994 --> 00:19:44,023
Of course.
290
00:19:45,593 --> 00:19:46,593
You should start cooking now.
291
00:20:04,684 --> 00:20:09,124
I never thought
that Mr. Cheon would betray me like this.
292
00:20:10,553 --> 00:20:12,553
He passed away a long time ago.
293
00:20:12,654 --> 00:20:14,694
What's the point
of speaking badly of him now?
294
00:20:15,293 --> 00:20:16,293
Exactly.
295
00:20:17,194 --> 00:20:19,063
I don't understand
why you're doing something like this...
296
00:20:19,634 --> 00:20:21,904
that makes your late brother look bad.
297
00:20:22,303 --> 00:20:24,404
I have no choice
because I really need money.
298
00:20:25,134 --> 00:20:26,434
I'm sorry.
299
00:20:28,033 --> 00:20:29,704
I don't want to talk to you any longer.
300
00:20:30,303 --> 00:20:32,174
Just give me the dashcam already.
301
00:20:35,414 --> 00:20:36,414
Here it is.
302
00:20:37,714 --> 00:20:38,714
Where's my money?
303
00:20:41,684 --> 00:20:42,684
Wait.
304
00:20:46,924 --> 00:20:48,194
Hello? What's up?
305
00:20:48,563 --> 00:20:49,593
Where are you now, Mom?
306
00:20:50,293 --> 00:20:52,234
Why do you want to know where I am?
307
00:20:53,333 --> 00:20:54,333
By any chance,
308
00:20:55,063 --> 00:20:56,664
are you meeting with Mr. Cheon's brother?
309
00:20:57,204 --> 00:21:00,174
Yes, I am. I just have to pay him,
and it'll be over.
310
00:21:00,674 --> 00:21:01,674
Why do you ask?
311
00:21:02,974 --> 00:21:04,043
Don't do that.
312
00:21:04,704 --> 00:21:06,513
What do you mean by that?
313
00:21:09,914 --> 00:21:11,043
I'll turn myself in.
314
00:21:11,744 --> 00:21:14,214
So it doesn't matter
whether you get the dashcam or not.
315
00:21:14,214 --> 00:21:18,224
Have you lost your mind?
Why would you turn yourself in?
316
00:21:19,394 --> 00:21:21,224
I should've plucked up the courage
to do that sooner.
317
00:21:22,494 --> 00:21:25,194
I regret that I didn't do so.
318
00:21:26,533 --> 00:21:28,234
Don't try to stop me, Mom.
319
00:21:28,234 --> 00:21:29,333
Hey, Sung Wook.
320
00:21:29,934 --> 00:21:30,934
Kang Sung Wook!
321
00:21:31,164 --> 00:21:33,434
(Switch off)
322
00:21:51,053 --> 00:21:54,753
The phone is turned off.
Please leave a message after the tone.
323
00:21:55,924 --> 00:21:57,593
What's the matter?
324
00:22:00,363 --> 00:22:01,664
Where are you going
in the middle of the deal?
325
00:22:02,134 --> 00:22:05,434
Making a deal with you is not important
right now.
326
00:22:06,003 --> 00:22:08,073
Wait. Ma'am.
327
00:22:10,843 --> 00:22:12,414
What's going on?
328
00:22:14,513 --> 00:22:15,513
Darn it.
329
00:22:18,043 --> 00:22:19,654
I have something to tell you, Dad.
330
00:22:20,613 --> 00:22:21,954
Go ahead. What is it?
331
00:22:25,353 --> 00:22:27,553
Why are you hesitating?
332
00:22:28,793 --> 00:22:29,823
I...
333
00:22:31,863 --> 00:22:34,093
It may be too late,
but I'll turn myself in.
334
00:22:35,734 --> 00:22:36,734
What?
335
00:22:39,333 --> 00:22:40,573
Are you serious?
336
00:22:41,404 --> 00:22:44,474
Yes, I am. I'll go to the police now
and turn myself in.
337
00:22:46,073 --> 00:22:47,914
It seemed that you could never do that.
338
00:22:49,184 --> 00:22:50,813
What changed your mind?
339
00:22:52,113 --> 00:22:53,414
Cha Yeol did.
340
00:22:54,113 --> 00:22:57,323
Cha Yeol? What do you mean by that?
341
00:22:58,654 --> 00:22:59,694
Cha Yeol...
342
00:23:01,523 --> 00:23:03,464
got into the accident because of me.
343
00:23:05,964 --> 00:23:06,964
What?
344
00:23:12,573 --> 00:23:15,033
How could your mom
do such a horrible thing?
345
00:23:15,674 --> 00:23:17,974
She was going to frame Cha Yeol?
346
00:23:18,343 --> 00:23:19,714
I'm sorry, Dad.
347
00:23:20,513 --> 00:23:22,513
Mom did it for me.
348
00:23:23,244 --> 00:23:25,583
So I will shoulder all the burden.
So please...
349
00:23:26,513 --> 00:23:28,654
Please forgive Mom just this once.
350
00:23:31,124 --> 00:23:33,394
Let me decide what to do with your mom.
351
00:23:34,394 --> 00:23:36,523
Are you sure you won't regret...
352
00:23:37,823 --> 00:23:39,363
turning yourself in?
353
00:23:40,863 --> 00:23:42,363
If I don't turn myself in now,
354
00:23:43,204 --> 00:23:45,103
I think
I'll regret it for the rest of my life.
355
00:23:46,803 --> 00:23:47,803
I'm sorry...
356
00:23:48,533 --> 00:23:50,543
for disappointing you in many ways.
357
00:23:52,744 --> 00:23:53,744
All right.
358
00:23:54,474 --> 00:23:56,744
Thank you for finally mustering up
your courage.
359
00:24:03,984 --> 00:24:05,253
Do you want me to be there with you?
360
00:24:07,093 --> 00:24:08,093
No.
361
00:24:09,363 --> 00:24:10,724
I'll go by myself.
362
00:24:12,134 --> 00:24:14,063
Are you sure you'll be okay alone?
363
00:24:16,563 --> 00:24:17,563
Yes.
364
00:24:37,353 --> 00:24:38,353
It's me.
365
00:24:39,293 --> 00:24:40,293
Yes, Mother.
366
00:24:40,823 --> 00:24:41,954
Stop Sung Wook.
367
00:24:42,924 --> 00:24:45,464
What do you mean by that?
368
00:24:45,734 --> 00:24:48,704
He said he was leaving his office
to turn himself in.
369
00:24:48,704 --> 00:24:50,003
Do whatever you can to stop him.
370
00:24:50,704 --> 00:24:52,503
What? He'll turn himself in?
371
00:24:53,303 --> 00:24:54,404
I understand, Mother.
372
00:25:01,174 --> 00:25:02,184
Turning himself in?
373
00:25:16,323 --> 00:25:18,394
Sung Wook, where are you going now?
374
00:25:19,793 --> 00:25:20,863
Are you going to turn yourself in?
375
00:25:26,333 --> 00:25:27,333
Move.
376
00:25:29,404 --> 00:25:31,543
I won't let you go. Never.
377
00:25:40,184 --> 00:25:41,184
Sung Wook.
378
00:25:41,853 --> 00:25:42,853
Sung Wook...
379
00:25:44,523 --> 00:25:46,053
You can't turn yourself in!
380
00:26:22,164 --> 00:26:25,494
(Police)
381
00:26:58,224 --> 00:27:01,934
(Human rights, fairness, kindness,
the reliable police)
382
00:27:05,033 --> 00:27:06,033
May I help you?
383
00:27:08,974 --> 00:27:10,043
How may I help you?
384
00:27:12,214 --> 00:27:13,513
I'm here to turn myself in.
385
00:27:14,674 --> 00:27:15,684
To turn yourself in?
386
00:27:17,583 --> 00:27:18,583
Yes.
387
00:27:21,214 --> 00:27:22,454
I'm here to turn myself in.
388
00:27:55,884 --> 00:27:57,924
(Bravo, My Life)
389
00:27:57,954 --> 00:27:59,853
Cha Yeol is in the hospital
because of you,
390
00:27:59,853 --> 00:28:01,724
and you're only worried about Sung Wook?
391
00:28:01,724 --> 00:28:05,023
But why did you decide to turn yourself in
eight years after the accident?
392
00:28:05,023 --> 00:28:06,363
Because of my younger brother.
393
00:28:06,363 --> 00:28:08,934
Cha Yeol, please wake up.
394
00:28:08,934 --> 00:28:10,533
What happens to you now?
395
00:28:10,533 --> 00:28:12,503
I'll beg Sung Wook not to leave me.
396
00:28:12,503 --> 00:28:14,833
- Did you even love me at all?
- Sung Wook.
397
00:28:14,833 --> 00:28:15,904
Let's get divorced.
27100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.