All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E96.220829.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,922 --> 00:00:24,592 (Episode 96) 2 00:00:25,622 --> 00:00:27,693 Auntie Myung Sook, I'll step out briefly. 3 00:00:28,363 --> 00:00:30,692 You didn't even have breakfast. Where are you going so early? 4 00:00:30,692 --> 00:00:33,762 Mr. Cheon's mother said she has the dashcam. 5 00:00:34,032 --> 00:00:35,862 What? Is that true? 6 00:00:36,233 --> 00:00:38,073 Did she tell you to come over to pick it up? 7 00:00:38,733 --> 00:00:39,733 Yes. 8 00:00:40,502 --> 00:00:42,643 That's great news. I'm so grateful to her. 9 00:00:42,972 --> 00:00:45,242 Then go on now. You can have breakfast when you're back. 10 00:00:45,373 --> 00:00:47,213 Yes, Auntie Myung Sook. I'll see you later. 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,382 Okay. See you later. 12 00:00:51,353 --> 00:00:54,282 Oh, my. I guess it's true that every cloud has a silver lining. 13 00:00:54,282 --> 00:00:57,022 I'm surprised that his mother has the dashcam. 14 00:00:57,352 --> 00:00:58,693 I know, right? 15 00:01:07,702 --> 00:01:08,702 Cha Yeol. 16 00:01:09,433 --> 00:01:10,433 Come and eat breakfast. 17 00:01:11,733 --> 00:01:12,733 I have no appetite. 18 00:01:13,132 --> 00:01:14,142 So... 19 00:01:14,903 --> 00:01:17,172 Is the search for evidence going well? 20 00:01:21,113 --> 00:01:22,312 What if it's going well? 21 00:01:23,483 --> 00:01:24,783 Are you saying it's going well? 22 00:01:25,253 --> 00:01:26,453 I told you... 23 00:01:26,783 --> 00:01:28,953 that it would never turn out the way you want it to. 24 00:01:35,393 --> 00:01:37,563 Why does he seem so confident? 25 00:01:38,932 --> 00:01:39,932 Hey. 26 00:01:40,563 --> 00:01:42,203 How was sleeping in your study? 27 00:01:42,602 --> 00:01:43,602 It was uncomfortable, wasn't it? 28 00:01:44,272 --> 00:01:46,673 Stop being so stubborn. 29 00:01:46,673 --> 00:01:48,473 Sleep in our bedroom again. 30 00:01:50,102 --> 00:01:52,372 It wouldn't be as uncomfortable as sharing a bed with you. 31 00:02:04,693 --> 00:02:06,152 Put this on today. 32 00:02:14,462 --> 00:02:17,033 Can you stop looking at me like that? 33 00:02:18,932 --> 00:02:20,132 Like what? 34 00:02:21,443 --> 00:02:22,973 With contempt. 35 00:02:25,212 --> 00:02:26,242 At least you know. 36 00:02:27,212 --> 00:02:28,212 What did you just say? 37 00:02:29,783 --> 00:02:31,982 You lied about your pregnancy and your miscarriage. 38 00:02:31,982 --> 00:02:33,852 How could I not despise you? 39 00:02:38,452 --> 00:02:40,723 That's not all. You even dug up dirt on me... 40 00:02:40,723 --> 00:02:42,193 and used it to threaten me. 41 00:02:44,732 --> 00:02:46,693 Do you think you have the right to say that? 42 00:02:47,832 --> 00:02:51,473 - What did you say? - You don't deserve to despise me. 43 00:02:54,943 --> 00:02:56,343 Don't tell me you've already forgotten... 44 00:02:56,843 --> 00:02:59,672 that you're responsible for Jae Seok's death. 45 00:03:00,443 --> 00:03:01,582 Hey, Baek Seung Ju. 46 00:03:01,783 --> 00:03:04,352 You shouldn't have provoked me. 47 00:03:05,683 --> 00:03:08,123 I admitted what I'd done wrong and tried to make things work. 48 00:03:08,552 --> 00:03:09,882 Then why would you provoke me? 49 00:03:10,322 --> 00:03:11,593 Don't make me want to lose control. 50 00:03:15,193 --> 00:03:16,193 You really are... 51 00:03:17,732 --> 00:03:18,963 I'm begging you. 52 00:03:20,732 --> 00:03:22,102 Let's not do this to each other. 53 00:03:23,202 --> 00:03:25,903 Cha Yeol is going around to find evidence... 54 00:03:25,903 --> 00:03:27,373 to prove you drove that night. 55 00:03:28,072 --> 00:03:29,973 It might not be enough even if we work together. 56 00:03:30,403 --> 00:03:32,273 We shouldn't be like this when we're in the same boat. 57 00:03:34,582 --> 00:03:37,012 What makes you think you and I are in the same boat? 58 00:03:37,753 --> 00:03:39,552 I'm not in the same boat as you. 59 00:03:39,552 --> 00:03:41,452 And I have no intention of joining forces with you either. 60 00:03:42,352 --> 00:03:44,352 So don't get ahead of yourself. Understood? 61 00:04:02,973 --> 00:04:06,512 - Gosh. - Dae Sung, give it to me, okay? 62 00:04:06,743 --> 00:04:08,612 Give me the dashcam right now. 63 00:04:08,943 --> 00:04:10,612 What are you going to do with this? 64 00:04:10,713 --> 00:04:13,582 You know what I'll do. I'll give it back to them. 65 00:04:13,783 --> 00:04:17,223 I heard that the younger son would be held responsible for the accident without it. 66 00:04:17,223 --> 00:04:18,493 So give it to me now. 67 00:04:20,193 --> 00:04:21,693 How much money did they offer you? 68 00:04:21,862 --> 00:04:25,033 Why should they pay for it when it belongs to them? 69 00:04:26,433 --> 00:04:28,702 Are you going to give this to them for free? 70 00:04:29,132 --> 00:04:30,773 Have you lost your mind? 71 00:04:30,873 --> 00:04:31,873 Dae Sung. 72 00:04:33,132 --> 00:04:34,142 Mom. 73 00:04:34,373 --> 00:04:37,172 I'll use this to make your life comfortable. 74 00:04:37,372 --> 00:04:38,442 Just wait, okay? 75 00:04:38,442 --> 00:04:39,442 Dae Sung. 76 00:04:41,042 --> 00:04:42,283 I'm off, Mom. 77 00:05:03,362 --> 00:05:04,432 I'm here, ma'am... 78 00:05:08,102 --> 00:05:10,542 Ma'am, what's wrong? 79 00:05:12,273 --> 00:05:13,773 I'm so sorry. 80 00:05:15,143 --> 00:05:17,482 Why? What's the matter? 81 00:05:18,283 --> 00:05:21,783 My son took the dashcam. 82 00:05:25,122 --> 00:05:26,122 What? 83 00:05:29,323 --> 00:05:30,422 What do you mean? 84 00:05:31,163 --> 00:05:33,562 Her younger son took the dashcam? Why? 85 00:05:35,463 --> 00:05:38,372 He said he would use it to make his mother's life comfortable. 86 00:05:39,403 --> 00:05:42,542 Does it mean he's planning to blackmail someone... 87 00:05:42,542 --> 00:05:44,213 to extort money? 88 00:05:45,413 --> 00:05:47,042 I think so. 89 00:05:48,083 --> 00:05:50,513 But who? Who is he going to blackmail? 90 00:05:50,953 --> 00:05:51,953 Well... 91 00:05:52,713 --> 00:05:54,823 Wouldn't that be your mother? 92 00:05:55,723 --> 00:05:58,893 You said that Mr. Cheon had worked as your mother's chauffeur. 93 00:06:00,992 --> 00:06:01,992 My mother? 94 00:06:15,872 --> 00:06:16,872 May I help you? 95 00:06:17,102 --> 00:06:19,343 I'm here to see the head lady of the Inha Fashion family. 96 00:06:19,573 --> 00:06:20,643 Who might you be? 97 00:06:21,283 --> 00:06:23,713 Please tell her that I'm her old chauffeur Cheon Jong Dae's younger brother. 98 00:06:24,453 --> 00:06:25,612 Please wait. 99 00:06:28,052 --> 00:06:29,052 Who is it? 100 00:06:29,223 --> 00:06:31,492 A man who claims to be Chauffeur Cheon Jong Dae's brother... 101 00:06:31,492 --> 00:06:32,893 wants to see you. 102 00:06:34,463 --> 00:06:35,562 Who? 103 00:06:35,862 --> 00:06:37,263 Should I tell him that you're not here? 104 00:06:38,362 --> 00:06:41,062 No. Let him in. 105 00:06:41,263 --> 00:06:43,463 And go out and clean the yard. 106 00:06:43,533 --> 00:06:44,533 Yes, ma'am. 107 00:06:48,372 --> 00:06:49,372 Why did... 108 00:06:50,913 --> 00:06:53,812 Mr. Cheon's brother come to see me? 109 00:07:00,052 --> 00:07:01,852 I heard you're Mr. Cheon's brother. 110 00:07:01,852 --> 00:07:04,223 Yes, I'm Cheon Dae Sung. 111 00:07:05,023 --> 00:07:06,692 You're Inha Fashion's CEO's wife, right? 112 00:07:08,122 --> 00:07:09,463 Let's sit down and talk. 113 00:07:10,292 --> 00:07:11,292 Okay. 114 00:07:19,333 --> 00:07:21,643 I wonder why Mr. Cheon's brother... 115 00:07:23,273 --> 00:07:24,713 came to see me. 116 00:07:25,473 --> 00:07:26,942 I have something to show you. 117 00:07:27,812 --> 00:07:28,913 Something to show me? 118 00:07:29,242 --> 00:07:30,913 What do you want to show me? 119 00:07:37,922 --> 00:07:38,922 What's this? 120 00:07:39,223 --> 00:07:40,422 It's a dashcam. 121 00:07:41,723 --> 00:07:45,393 I know. I'm asking you what's on this dashcam. 122 00:07:46,362 --> 00:07:47,633 This is the car dashcam... 123 00:07:48,203 --> 00:07:51,703 that your oldest son drove when he caused the hit-and-run eight years ago. 124 00:07:53,203 --> 00:07:54,273 What did you say? 125 00:07:54,903 --> 00:07:59,242 My brother took this dashcam out of the car and kept it. 126 00:08:01,442 --> 00:08:02,883 That's nonsense. 127 00:08:03,783 --> 00:08:05,682 If you don't believe me, 128 00:08:05,682 --> 00:08:07,653 shall I connect it to my phone and show you the footage? 129 00:08:08,752 --> 00:08:09,752 That's not necessary. 130 00:08:10,182 --> 00:08:11,192 But... 131 00:08:12,052 --> 00:08:14,792 Why did you bring this to me? 132 00:08:15,523 --> 00:08:18,792 Are you trying to threaten me or something? 133 00:08:19,263 --> 00:08:22,232 I'm not trying to threaten you. I'm trying to negotiate. 134 00:08:22,463 --> 00:08:23,703 It's not only you. 135 00:08:24,203 --> 00:08:26,773 There's someone else who desperately wants this. 136 00:08:27,302 --> 00:08:28,372 Who is that? 137 00:08:29,203 --> 00:08:30,203 Is it... 138 00:08:31,143 --> 00:08:32,213 Cha Yeol? 139 00:08:34,013 --> 00:08:37,513 I guess your younger son's name is Cha Yeol. 140 00:08:41,352 --> 00:08:43,252 So? Don't you need this? 141 00:08:44,422 --> 00:08:48,062 Then I'll give it to your younger son. 142 00:08:48,723 --> 00:08:50,062 How much do you want? 143 00:08:58,072 --> 00:08:59,472 I asked how much you wanted. 144 00:09:00,972 --> 00:09:03,643 I just want ten large checks. 145 00:09:05,442 --> 00:09:06,613 What? 146 00:09:07,042 --> 00:09:08,913 It's for your oldest son. 147 00:09:09,143 --> 00:09:10,842 You can spend that much money for him. 148 00:09:13,253 --> 00:09:14,253 Fine. 149 00:09:14,853 --> 00:09:19,192 I'll call you tomorrow as soon as I prepare the money. 150 00:09:20,893 --> 00:09:23,922 Then I'll keep this safe until tomorrow. 151 00:09:56,222 --> 00:09:57,863 Why are you back at this hour? 152 00:09:58,292 --> 00:09:59,633 Didn't someone come by? 153 00:10:01,363 --> 00:10:04,103 Who? Mr. Cheon's brother? 154 00:10:05,332 --> 00:10:06,503 He came here just as I thought. 155 00:10:08,503 --> 00:10:11,042 Yes, he just left. 156 00:10:12,542 --> 00:10:16,042 Is that why you seemed so confident this morning? 157 00:10:16,483 --> 00:10:19,182 You thought you would get your hands on the dashcam. 158 00:10:20,753 --> 00:10:22,023 I'm sorry to disappoint you. 159 00:10:23,222 --> 00:10:24,993 I already took care of it. 160 00:10:26,353 --> 00:10:28,222 You already took care of it? 161 00:10:28,592 --> 00:10:29,722 What do you mean by that? 162 00:10:30,922 --> 00:10:31,993 I paid for the dashcam. 163 00:10:32,533 --> 00:10:36,462 I just flushed the memory card down the toilet. 164 00:10:37,432 --> 00:10:38,432 Mother. 165 00:10:38,873 --> 00:10:40,733 Why did you snoop around... 166 00:10:40,733 --> 00:10:42,172 and make me spend money on such a thing? 167 00:10:52,483 --> 00:10:54,983 What? The evidence disappeared? 168 00:10:55,922 --> 00:10:56,922 Yes. 169 00:10:57,952 --> 00:11:01,422 Oh, no. Then what do we do now? 170 00:11:03,523 --> 00:11:05,533 I don't know what to do either. 171 00:11:06,462 --> 00:11:07,663 Why don't you... 172 00:11:08,302 --> 00:11:10,263 just report to the police? 173 00:11:10,562 --> 00:11:13,373 But what if Cha Yeol would be wrongfully accused of the hit-and-run? 174 00:11:13,373 --> 00:11:14,373 What could we do? 175 00:11:14,842 --> 00:11:17,302 We should just think that's his luck. What else could we do? 176 00:11:17,603 --> 00:11:19,613 Cha Yeol didn't report to the police, and that was wrong of him. 177 00:11:24,013 --> 00:11:26,413 I'll go upstairs to rest. 178 00:11:27,082 --> 00:11:28,082 Go on. 179 00:11:34,562 --> 00:11:37,092 I think she still has feelings for Cha Yeol. 180 00:11:37,562 --> 00:11:39,192 Why wouldn't she? 181 00:11:39,192 --> 00:11:40,993 It's just that the situation they're in is complicated. 182 00:11:40,993 --> 00:11:43,263 Other than that, the two of them are... 183 00:11:43,263 --> 00:11:45,373 perfect for each other. 184 00:12:11,432 --> 00:12:12,432 What? 185 00:12:13,263 --> 00:12:15,403 Sung Wook found out about everything? 186 00:12:16,702 --> 00:12:17,702 Yes. 187 00:12:18,733 --> 00:12:20,302 Did he ask for a divorce? 188 00:12:20,802 --> 00:12:22,172 He can't say that. 189 00:12:22,542 --> 00:12:25,243 He thinks I'll report him to the police if he divorces me. 190 00:12:27,712 --> 00:12:28,712 Tell me honestly. 191 00:12:28,983 --> 00:12:31,582 Do you have the slightest intention of doing so? 192 00:12:34,483 --> 00:12:35,783 Do you have an intention... 193 00:12:35,783 --> 00:12:38,552 of reporting him to the police for the hit-and-run? 194 00:12:38,993 --> 00:12:40,653 What do you think? 195 00:12:41,663 --> 00:12:44,422 Do you think I have the slightest intention of doing so? 196 00:12:44,663 --> 00:12:46,432 Well, I have no idea. 197 00:12:47,292 --> 00:12:49,533 But don't you have some intention though? 198 00:12:52,733 --> 00:12:53,832 Not even the slightest intention? 199 00:12:54,273 --> 00:12:55,842 No, not at all. 200 00:12:56,842 --> 00:12:58,942 Good. Of course, you should never do that. 201 00:12:59,172 --> 00:13:01,842 You can't report him to the police despite the bond between you two. 202 00:13:04,113 --> 00:13:05,113 Then Seung Ju, 203 00:13:05,413 --> 00:13:08,422 you should tell him how you feel just as you told me. 204 00:13:09,253 --> 00:13:12,222 Tell him that you would never report him to the police no matter what happens. 205 00:13:12,952 --> 00:13:15,292 And ask him to try not to hate you. 206 00:13:16,722 --> 00:13:17,993 How can I tell him that? 207 00:13:18,692 --> 00:13:20,263 He'll ask for a divorce if I do. 208 00:13:22,233 --> 00:13:23,503 Will he, really? 209 00:13:24,202 --> 00:13:25,202 Of course. 210 00:13:25,832 --> 00:13:28,072 He must've been put off by me. 211 00:13:28,503 --> 00:13:29,643 I'm sure he'll divorce me. 212 00:13:31,312 --> 00:13:34,513 It's understandable that he was put off by you. 213 00:13:47,023 --> 00:13:48,922 What? You'll turn yourself in? 214 00:13:49,893 --> 00:13:50,893 Yes. 215 00:13:51,222 --> 00:13:53,763 I want to turn myself in and end it with Seung Ju once and for all. 216 00:13:54,432 --> 00:13:56,403 I fully understand how you must feel. 217 00:13:57,003 --> 00:13:58,672 But still, you can't turn yourself in. 218 00:13:59,832 --> 00:14:00,832 Mom, please. 219 00:14:01,172 --> 00:14:02,842 Do you think you can handle prison life? 220 00:14:03,072 --> 00:14:05,442 You don't, do you? Then why would you consider turning yourself in? 221 00:14:06,812 --> 00:14:09,312 You said that Cha Yeol had been looking for evidence to prove that I drove. 222 00:14:09,913 --> 00:14:12,182 If Cha Yeol actually finds evidence, 223 00:14:12,483 --> 00:14:13,513 what would you do? 224 00:14:14,082 --> 00:14:15,123 Answer me. 225 00:14:15,523 --> 00:14:16,552 Don't worry about that. 226 00:14:17,023 --> 00:14:19,523 I'm planning to snatch that evidence. 227 00:14:19,653 --> 00:14:22,422 Are you saying that there is evidence? 228 00:14:22,692 --> 00:14:27,192 Yes. It turned out that Mr. Cheon kept the dashcam that was in the car. 229 00:14:27,692 --> 00:14:30,763 And his brother brought it here to threaten me. 230 00:14:32,103 --> 00:14:33,103 What? 231 00:14:33,302 --> 00:14:36,972 So stay strong and hold out just a little longer. 232 00:14:37,442 --> 00:14:39,472 The statute of limitations will expire next year. 233 00:14:39,873 --> 00:14:43,082 You can get a divorce after that. Do you understand? 234 00:14:52,792 --> 00:14:55,623 Hey, don't you crave my mom's food today? 235 00:14:57,292 --> 00:14:59,792 I do, but I'll hold it back. 236 00:15:00,033 --> 00:15:02,233 What is it? What are you craving today? 237 00:15:03,163 --> 00:15:04,163 Forget it. 238 00:15:05,233 --> 00:15:06,832 I have an idea, Mom. 239 00:15:07,133 --> 00:15:09,472 How about we move in with Grandma? 240 00:15:09,873 --> 00:15:11,672 Grandpa told us to do so. 241 00:15:12,442 --> 00:15:14,413 Your grandfather suggested it, 242 00:15:14,413 --> 00:15:16,342 but your grandmother didn't like the idea. 243 00:15:16,542 --> 00:15:17,783 Then how can we move in with them? 244 00:15:17,783 --> 00:15:20,013 Although my mom said she didn't want to live with us, 245 00:15:20,312 --> 00:15:21,952 if we ask her to let us move in with them, 246 00:15:21,952 --> 00:15:23,452 she won't stop us. 247 00:15:24,722 --> 00:15:26,452 Will she really let us do that? 248 00:15:26,653 --> 00:15:27,753 Of course. 249 00:15:28,462 --> 00:15:29,692 And honestly, 250 00:15:30,163 --> 00:15:32,932 I want us to live there at least until you give birth... 251 00:15:32,932 --> 00:15:34,493 because I won't have to worry about you. 252 00:15:35,163 --> 00:15:36,733 What do you say? Shall we move in with them? 253 00:15:37,903 --> 00:15:39,373 I don't think it's a bad idea. 254 00:15:39,873 --> 00:15:41,373 But are you sure that it'd be okay? 255 00:15:41,773 --> 00:15:43,373 Yes, just as I said. 256 00:15:44,302 --> 00:15:46,773 Then you should persuade your mother. 257 00:15:47,373 --> 00:15:49,913 To be honest, being alone at home... 258 00:15:49,913 --> 00:15:51,383 makes me feel anxious and depressed. 259 00:15:51,783 --> 00:15:54,513 Hey, why didn't you tell me that sooner? 260 00:15:54,952 --> 00:15:57,452 All right. I'll convince my mom. 261 00:15:57,452 --> 00:15:59,253 Then we'll move in with my parents. Okay? 262 00:16:00,092 --> 00:16:02,792 Get Mother's approval first. 263 00:16:03,263 --> 00:16:04,692 I told you not to worry about it. 264 00:16:05,432 --> 00:16:06,592 This is great. 265 00:16:06,832 --> 00:16:08,932 I wanted to live with a large family too. 266 00:16:27,952 --> 00:16:28,952 Mr. Jang. 267 00:16:30,222 --> 00:16:31,792 Hi, Jung Eun. 268 00:16:33,422 --> 00:16:36,192 What brings you here? 269 00:16:37,092 --> 00:16:39,663 Well... The thing is... 270 00:16:40,962 --> 00:16:43,503 By any chance, are you here to see me? 271 00:16:46,172 --> 00:16:47,172 Yes. 272 00:16:48,172 --> 00:16:51,172 Why did you want to see me? 273 00:16:55,643 --> 00:16:57,383 I asked why you wanted to see me. 274 00:16:59,413 --> 00:17:00,413 Jung Eun. 275 00:17:01,353 --> 00:17:05,092 Can you give me one more chance? 276 00:17:07,452 --> 00:17:08,462 Mr. Jang. 277 00:17:10,192 --> 00:17:11,222 Can you? 278 00:17:12,292 --> 00:17:14,033 Of course, I can. 279 00:17:14,592 --> 00:17:17,062 I've waited for this moment all this time. 280 00:17:17,962 --> 00:17:19,672 Really? 281 00:17:20,733 --> 00:17:22,802 Yes, of course, Mr. Jang. 282 00:17:23,702 --> 00:17:24,702 Let's go in. 283 00:17:24,702 --> 00:17:28,413 Let's declare to my brother that we got back together. 284 00:17:28,883 --> 00:17:30,482 "Declare?" 285 00:17:32,653 --> 00:17:36,752 Jung Ho and Myung Sook, come out for a second. 286 00:17:37,522 --> 00:17:38,793 What's going on? 287 00:17:39,722 --> 00:17:41,623 - Oh, my. Mr. Jang. - Hello. 288 00:17:42,623 --> 00:17:43,962 Have you been well? 289 00:17:46,063 --> 00:17:48,732 Mr. Jang, what brings you here? 290 00:17:49,962 --> 00:17:52,103 We decided to get back together. 291 00:17:53,403 --> 00:17:54,403 What? 292 00:17:55,603 --> 00:17:57,303 Is that true, Mr. Jang? 293 00:17:57,843 --> 00:17:58,843 Yes. 294 00:17:59,712 --> 00:18:03,643 Mr. Kim, can't you approve of me? 295 00:18:06,813 --> 00:18:08,353 Although I'm much older than her, 296 00:18:08,682 --> 00:18:10,853 I'm sure I can make her happy. 297 00:18:11,083 --> 00:18:12,252 Can't you approve of me? 298 00:18:13,722 --> 00:18:16,063 What if I don't approve of you to the end? 299 00:18:16,462 --> 00:18:18,633 What would you do then? 300 00:18:20,063 --> 00:18:23,333 Then I would wait until you do. 301 00:18:24,732 --> 00:18:25,732 What? 302 00:18:26,633 --> 00:18:30,272 Honey, Jung Eun will turn 50 next year. 303 00:18:30,543 --> 00:18:32,343 Why would you make them wait? 304 00:18:33,043 --> 00:18:35,313 Approve their relationship now. 305 00:18:36,083 --> 00:18:38,813 Right, Jung Ho. I told you, I'm in love with him. 306 00:18:38,813 --> 00:18:41,823 I would live with him even if I had only one day left to live. 307 00:18:42,522 --> 00:18:44,282 So please approve of our relationship. 308 00:18:44,752 --> 00:18:47,992 What? Live with whom even if you had one day left to live? 309 00:18:48,262 --> 00:18:51,762 Mr. Jang. I want to live with Mr. Jang. 310 00:18:54,262 --> 00:18:55,333 Do you like him that much? 311 00:18:56,002 --> 00:18:57,532 Do you like Mr. Jang that much? 312 00:18:58,672 --> 00:18:59,672 Yes, I do. 313 00:19:05,373 --> 00:19:06,843 Jung Ho, please. 314 00:19:09,383 --> 00:19:10,442 If you like him that much, 315 00:19:12,282 --> 00:19:13,653 you should go out with him. How can I stop you? 316 00:19:15,222 --> 00:19:18,922 Are you saying that you approve of her dating me? 317 00:19:19,492 --> 00:19:22,623 She said she would live with you even if she had only one day left to live. 318 00:19:23,163 --> 00:19:24,462 I have no choice. 319 00:19:25,063 --> 00:19:26,133 I should let her. 320 00:19:27,032 --> 00:19:29,232 That's great. Thank you, Mr. Kim. 321 00:19:29,232 --> 00:19:31,432 I mean, thank you, my brother-in-law. 322 00:19:34,133 --> 00:19:35,143 "Your brother-in-law?" 323 00:19:35,172 --> 00:19:37,403 - Yes. - He'll be your brother-in-law soon. 324 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Anyway, congratulations, you two. 325 00:19:41,043 --> 00:19:43,242 Thank you, Myung Sook and Jung Ho. 326 00:19:45,512 --> 00:19:47,012 Then I'll go to my room. 327 00:19:47,653 --> 00:19:48,722 See yourself out. 328 00:19:48,883 --> 00:19:49,883 Yes. 329 00:19:52,123 --> 00:19:53,952 Thank you again, my brother-in-law. 330 00:20:04,732 --> 00:20:05,732 What? 331 00:20:06,672 --> 00:20:09,972 She would live with Mr. Jang even if she had only one day left to live? 332 00:20:20,813 --> 00:20:21,823 Mom. 333 00:20:25,952 --> 00:20:27,153 What did you do with it? 334 00:20:27,853 --> 00:20:29,492 Did you give it to their mother? 335 00:20:29,962 --> 00:20:33,863 Don't be silly, Mom. She has to give me money first. 336 00:20:33,863 --> 00:20:35,532 I shouldn't give it without getting paid. 337 00:20:36,532 --> 00:20:37,532 It's right here. 338 00:20:38,472 --> 00:20:40,803 I'm keeping it safe. 339 00:20:41,333 --> 00:20:42,573 So don't worry. 340 00:20:43,672 --> 00:20:44,672 Mom. 341 00:20:45,913 --> 00:20:47,543 Our lives will become so much better. 342 00:20:48,073 --> 00:20:51,182 Thanks to Jong Dae, our lives will become better. 343 00:21:15,772 --> 00:21:16,772 Jae Seok. 344 00:21:17,873 --> 00:21:18,873 I'm sorry. 345 00:21:19,712 --> 00:21:22,083 I wanted to get to the bottom of your wrongful death, 346 00:21:23,482 --> 00:21:26,452 but I failed to do so. I'm very sorry for that. 347 00:22:37,823 --> 00:22:38,823 Hello? 348 00:22:39,452 --> 00:22:42,063 Come to my house right now, and I'll give you the dashcam. 349 00:22:43,123 --> 00:22:47,393 Pardon? What are you saying? You still have the dashcam? 350 00:22:48,093 --> 00:22:51,833 I heard that your son had given it to Inha Fashion's CEO's wife. Didn't he? 351 00:22:52,032 --> 00:22:56,073 No, he didn't. I have it in my possession right now, so hurry up. 352 00:22:57,143 --> 00:22:59,813 I see. I'll do that, ma'am. 353 00:23:11,252 --> 00:23:13,922 What? Is that true? 354 00:23:15,323 --> 00:23:18,762 Okay. I'll head over right now too. I'll see you there. 355 00:23:19,393 --> 00:23:20,393 Okay. 356 00:23:26,932 --> 00:23:27,932 Cha Yeol. 357 00:23:29,103 --> 00:23:30,403 Where are you going at such a late hour? 358 00:23:31,803 --> 00:23:34,043 I have somewhere to go. I'll be back, Father. 359 00:23:34,613 --> 00:23:35,613 Hey, what... 360 00:23:38,043 --> 00:23:40,383 What is going on with him? 361 00:23:41,452 --> 00:23:42,623 Did someone go out? 362 00:23:45,752 --> 00:23:46,752 Cha Yeol did. 363 00:23:47,452 --> 00:23:49,323 Oh, my. Why did he go out? 364 00:23:50,823 --> 00:23:51,893 It's none of your business. 365 00:24:21,452 --> 00:24:23,262 That's strange. 366 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 No way. 367 00:24:40,742 --> 00:24:42,782 Gosh, seriously. 368 00:24:43,242 --> 00:24:44,442 (Inha Fashion's CEO's wife) 369 00:24:44,442 --> 00:24:45,653 Darn it. 370 00:24:50,222 --> 00:24:52,222 Why won't he pick up? 371 00:24:52,853 --> 00:24:53,853 Hello? 372 00:24:56,393 --> 00:24:58,422 You have the dashcam, right? 373 00:25:00,133 --> 00:25:01,133 What? 374 00:25:01,663 --> 00:25:05,303 The dashcam. Do you have it in your possession? 375 00:25:06,432 --> 00:25:09,172 Of course, I have it. 376 00:25:09,573 --> 00:25:10,573 It's right here... 377 00:25:12,613 --> 00:25:13,613 What? 378 00:25:13,942 --> 00:25:16,482 What's wrong? You don't have it? 379 00:25:17,242 --> 00:25:18,752 What happened? Where did it go? 380 00:25:20,613 --> 00:25:23,123 Hey. Have you lost your mind? 381 00:25:25,722 --> 00:25:26,722 Ma'am. 382 00:25:27,692 --> 00:25:29,863 - I'm glad you made it. - Where is the dashcam? 383 00:25:30,123 --> 00:25:31,123 Here. 384 00:25:31,492 --> 00:25:32,732 My son is sleeping now. 385 00:25:33,232 --> 00:25:34,563 Take this and leave now. 386 00:25:35,063 --> 00:25:37,633 Thank you, ma'am. I really appreciate this. 387 00:25:40,103 --> 00:25:41,103 What are you doing here? 388 00:25:41,573 --> 00:25:43,002 Leave. Hurry. 389 00:25:43,002 --> 00:25:44,002 Stop right there! 390 00:25:44,702 --> 00:25:46,742 - Dae Sung, don't do this. - Gosh. 391 00:25:46,742 --> 00:25:48,043 - Gosh. Come on, Mom. - Dae Sung, please. 392 00:25:48,543 --> 00:25:49,843 Let go of me, will you? 393 00:25:50,982 --> 00:25:51,982 This isn't over, Mom. 394 00:25:53,252 --> 00:25:54,252 Hey! 395 00:25:58,722 --> 00:25:59,722 Hey! 396 00:26:00,623 --> 00:26:01,623 Hey! 397 00:26:03,992 --> 00:26:04,992 Stop right there! 398 00:26:08,363 --> 00:26:09,363 Stop! 399 00:26:10,032 --> 00:26:11,032 Hey, stop! 400 00:26:11,702 --> 00:26:13,403 Darn it. Stop right there! 401 00:26:35,762 --> 00:26:36,762 Dong Hee. 402 00:26:38,893 --> 00:26:39,893 Over here. 403 00:26:47,532 --> 00:26:48,532 Hey! 404 00:26:49,442 --> 00:26:50,502 Stop right there. 405 00:26:55,143 --> 00:26:56,742 Gosh. She's so fast. 406 00:27:24,843 --> 00:27:25,843 No... 407 00:27:27,012 --> 00:27:28,012 No. 408 00:27:28,512 --> 00:27:29,512 Cha Yeol. 409 00:27:30,613 --> 00:27:32,083 Cha Yeol! 410 00:27:56,843 --> 00:27:58,913 (Bravo, My Life) 411 00:27:58,913 --> 00:28:01,343 - Cha Yeol got into an accident? - Cha Yeol, please stay with me. 412 00:28:01,343 --> 00:28:02,782 Cha Yeol, please. 413 00:28:02,782 --> 00:28:04,913 It was my fault. He got hurt while trying to save me. 414 00:28:04,913 --> 00:28:06,853 Did you get the dashcam back? 415 00:28:06,853 --> 00:28:08,752 - Sung Wook. - Did it happen because of you? 416 00:28:08,752 --> 00:28:11,153 I'll turn myself in. Don't try to stop me, Mom. 417 00:28:11,153 --> 00:28:12,153 Are you insane? 418 00:28:12,153 --> 00:28:14,553 Stop Sung Wook. Do whatever you can to stop him. 419 00:28:14,553 --> 00:28:16,793 I won't let you go. Never. 29097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.