All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E93.220823.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:22,136 --> 00:00:23,805 (Episode 93) 1 00:00:28,076 --> 00:00:29,076 Dong Hee. 2 00:00:31,285 --> 00:00:33,016 Your brother's accident... 3 00:00:33,955 --> 00:00:34,955 Can't you... 4 00:00:36,916 --> 00:00:38,486 keep the truth buried? 5 00:00:41,495 --> 00:00:42,495 What? 6 00:00:42,826 --> 00:00:46,096 If I think about how much it hurt you and your family, 7 00:00:47,795 --> 00:00:50,335 asking you this favor alone makes me feel terrible. 8 00:00:53,436 --> 00:00:55,176 But I'll make sure to compensate you well. 9 00:00:56,206 --> 00:00:57,305 Mr. Kang. 10 00:00:59,345 --> 00:01:01,146 What are you saying? 11 00:01:01,975 --> 00:01:04,985 Even your son's sincere apology wouldn't be good enough. 12 00:01:04,985 --> 00:01:05,985 What did you just say? 13 00:01:06,485 --> 00:01:08,756 You want to compensate us in return for keeping the truth buried? 14 00:01:09,585 --> 00:01:10,926 Honey, stop it. 15 00:01:10,926 --> 00:01:12,256 Listen, Mr. Kang. 16 00:01:12,625 --> 00:01:14,996 Do you think that money can solve all problems? 17 00:01:15,295 --> 00:01:17,896 Is that why you're offering compensation? 18 00:01:19,025 --> 00:01:20,025 Of course not. 19 00:01:20,496 --> 00:01:23,195 That's not what I meant, Ma,am. 20 00:01:23,566 --> 00:01:25,066 Then what? 21 00:01:25,066 --> 00:01:27,475 If that's not what you meant, what did you mean by that? 22 00:01:29,605 --> 00:01:30,805 Please stop it, Auntie Myung Sook. 23 00:01:31,376 --> 00:01:33,975 Stop doing what? Why would you say that? 24 00:01:34,415 --> 00:01:36,275 Doesn't that make you angry? 25 00:01:36,575 --> 00:01:38,646 He's trying to pay you chump change for your brother's life. 26 00:01:38,646 --> 00:01:39,786 Aren't you angry? 27 00:01:42,016 --> 00:01:44,126 Calm down, honey. Come on. 28 00:01:44,126 --> 00:01:45,456 He's right, Myung Sook. 29 00:01:47,695 --> 00:01:49,756 Please stand up now, Mr. Kang. 30 00:01:52,126 --> 00:01:55,266 I'll give it some thought. So please stand up. 31 00:01:56,396 --> 00:01:57,465 Dong Hee. 32 00:02:23,096 --> 00:02:25,066 Why did you say you would think about it? 33 00:02:25,495 --> 00:02:27,025 Are you going to accept the compensation... 34 00:02:27,025 --> 00:02:28,266 and forget about Jae Seok's accident? 35 00:02:28,835 --> 00:02:29,835 Is that it? 36 00:02:30,435 --> 00:02:32,736 No. That's not why I said it. 37 00:02:33,335 --> 00:02:34,335 Then why? 38 00:02:34,976 --> 00:02:37,775 Why else did you say you would consider his offer? 39 00:02:38,046 --> 00:02:40,375 Unless you wanted to give him false hope. 40 00:02:41,416 --> 00:02:42,946 I'm not sure. 41 00:02:44,486 --> 00:02:48,116 Since he was asking for my forgiveness on his knees, 42 00:02:48,585 --> 00:02:51,986 I couldn't tell him that I would never do as he asked. 43 00:02:52,755 --> 00:02:55,926 And I couldn't just ignore his desperate eyes either. 44 00:02:57,625 --> 00:03:00,935 I understand. It must've been very hard for him to decide to come here. 45 00:03:01,166 --> 00:03:04,106 I see why you couldn't refuse his favor right away. 46 00:03:07,435 --> 00:03:09,035 What are you going to do now? 47 00:03:09,905 --> 00:03:13,845 I'll find evidence to prove that Director Kang was the driver. 48 00:03:14,576 --> 00:03:17,285 Only then can I suggest he should turn himself in again... 49 00:03:17,285 --> 00:03:19,386 or report to the police. 50 00:03:20,785 --> 00:03:22,956 You're right. That should be done first. 51 00:03:23,155 --> 00:03:25,655 If you fail to find evidence, the truth will be buried. 52 00:03:26,025 --> 00:03:27,495 But she hasn't found anything in the past eight years. 53 00:03:27,495 --> 00:03:29,625 Where can she find evidence? 54 00:03:40,236 --> 00:03:41,805 What are you doing here? 55 00:03:44,745 --> 00:03:46,076 Just as you thought, 56 00:03:46,476 --> 00:03:48,076 Dong Hee came to see me... 57 00:03:49,046 --> 00:03:50,275 to tell me to turn myself in. 58 00:03:50,815 --> 00:03:51,815 What? 59 00:03:52,416 --> 00:03:54,785 What did you say to her? 60 00:03:54,785 --> 00:03:56,155 Did you say what I told you to say? 61 00:03:56,155 --> 00:03:57,486 That Cha Yeol was the driver. 62 00:03:59,956 --> 00:04:00,956 Yes. 63 00:04:02,755 --> 00:04:03,755 Good. 64 00:04:04,296 --> 00:04:05,296 But... 65 00:04:06,866 --> 00:04:10,296 she said with confidence that she would make me pay for my sin. 66 00:04:11,035 --> 00:04:12,335 She said it with confidence? 67 00:04:14,305 --> 00:04:15,305 Right. 68 00:04:15,736 --> 00:04:17,905 I guess she had to at least bluff... 69 00:04:17,905 --> 00:04:19,106 since she had nothing else to do. 70 00:04:21,215 --> 00:04:22,516 She didn't seem to be bluffing. 71 00:04:23,875 --> 00:04:25,585 She seemed so determined. 72 00:04:25,886 --> 00:04:26,886 So? 73 00:04:27,085 --> 00:04:29,486 Are you drinking because you're worried she might make it happen? 74 00:04:31,386 --> 00:04:32,386 No. 75 00:04:33,555 --> 00:04:35,625 I hate myself for being pathetic so much... 76 00:04:36,296 --> 00:04:37,625 that I can't stay sober. 77 00:04:39,796 --> 00:04:40,796 That's why I'm drinking. 78 00:04:43,135 --> 00:04:44,135 You're back, Father. 79 00:04:51,176 --> 00:04:52,176 What? 80 00:04:52,505 --> 00:04:56,145 You even got down on your knees in front of her? 81 00:04:58,815 --> 00:05:00,885 Why? You didn't have to do that. 82 00:05:04,625 --> 00:05:06,755 What did Dong Hee say, Father? 83 00:05:07,286 --> 00:05:08,856 Did she agree to take the money and let it go? 84 00:05:11,366 --> 00:05:12,926 She said she would consider it. 85 00:05:13,625 --> 00:05:14,836 Why does she have to think about it? 86 00:05:15,265 --> 00:05:17,536 She can just accept it while the offer is on the table. 87 00:05:18,505 --> 00:05:20,336 - Honey. - You know I'm right. 88 00:05:20,336 --> 00:05:22,075 You apologized on your knees... 89 00:05:22,075 --> 00:05:23,836 and offered compensation. 90 00:05:23,836 --> 00:05:25,606 She should've accepted your offer even if she didn't like it. 91 00:05:25,606 --> 00:05:27,916 Why did she have to be so stubborn? 92 00:05:29,416 --> 00:05:30,515 Mom, please. 93 00:05:33,216 --> 00:05:34,416 I'm sorry, Dad. 94 00:05:35,116 --> 00:05:37,385 You went through such humiliation because of me. 95 00:05:37,786 --> 00:05:39,185 I'm relieved that you know. 96 00:05:40,625 --> 00:05:43,895 Anyway, whatever decision Dong Hee makes, 97 00:05:44,495 --> 00:05:46,166 I'll fully respect her decision. 98 00:05:46,966 --> 00:05:49,495 Sung Wook, be prepared for what's coming. 99 00:05:50,906 --> 00:05:51,906 Yes, Dad. 100 00:05:59,505 --> 00:06:00,505 Don't worry. 101 00:06:01,145 --> 00:06:04,145 The only decision she'll make is to let you off. 102 00:06:22,966 --> 00:06:23,966 Father. 103 00:06:24,635 --> 00:06:26,966 Didn't you say you would convince Sung Wook? 104 00:06:27,676 --> 00:06:28,935 Then how could you? 105 00:06:30,135 --> 00:06:33,205 I'm sorry. I have no choice. 106 00:06:35,616 --> 00:06:37,486 Sung Wook seemed so scared. 107 00:06:37,916 --> 00:06:40,046 And thinking about the damage it could cause to my company, 108 00:06:41,385 --> 00:06:43,986 I just hoped that Dong Hee would turn a blind eye. 109 00:06:48,895 --> 00:06:50,555 I'm very sorry... 110 00:06:51,296 --> 00:06:52,426 for letting you down. 111 00:07:27,096 --> 00:07:29,435 Jung Eun, you know that the blind date is today, right? 112 00:07:30,966 --> 00:07:31,966 Yes. 113 00:07:31,966 --> 00:07:34,375 You'd better not send someone else as you did last time. 114 00:07:35,575 --> 00:07:38,575 Don't worry. I won't do that again. 115 00:07:39,676 --> 00:07:41,116 Since you agreed to meet him, 116 00:07:41,116 --> 00:07:42,875 give him a chance, Jung Eun. 117 00:07:43,575 --> 00:07:46,486 Honestly, I think he's better than Mr. Jang who is physically weak. 118 00:07:46,885 --> 00:07:49,356 Mr. Jang is not physically weak. 119 00:07:53,055 --> 00:07:55,555 I mean... I'm just saying. 120 00:08:00,166 --> 00:08:02,995 By the way, Him Chan, why do you look so downcast? 121 00:08:03,096 --> 00:08:04,166 Don't you have much appetite? 122 00:08:05,505 --> 00:08:06,505 That's not it. 123 00:08:07,505 --> 00:08:09,435 Then why are you so downcast? 124 00:08:11,606 --> 00:08:14,216 By any chance, did you tell Him Chan? 125 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 Yes, I did. 126 00:08:17,916 --> 00:08:19,015 No wonder. 127 00:08:20,616 --> 00:08:22,086 Him Chan. 128 00:08:22,586 --> 00:08:24,625 Are you very sad because you can't see Mr. Kang again? 129 00:08:25,486 --> 00:08:26,486 Yes. 130 00:08:27,526 --> 00:08:28,926 Why wouldn't he be? 131 00:08:28,926 --> 00:08:30,926 Even I'm so sad too when I'm an adult. 132 00:08:33,325 --> 00:08:35,036 I'm sorry, Uncle Jung Ho. 133 00:08:35,736 --> 00:08:38,666 Don't apologize. It's not your fault. 134 00:08:39,635 --> 00:08:40,635 But still... 135 00:08:52,946 --> 00:08:53,946 Him Chan. 136 00:08:54,655 --> 00:08:56,856 I'm sorry again. 137 00:08:57,586 --> 00:08:58,726 By the way, Mom... 138 00:08:59,226 --> 00:09:02,196 Did Mr. Kang do something wrong to you? 139 00:09:03,525 --> 00:09:04,525 What? 140 00:09:04,795 --> 00:09:08,665 Great-uncle Jung Ho said that it wasn't your fault. 141 00:09:09,135 --> 00:09:11,665 Does it mean that Mr. Kang is to blame? 142 00:09:13,606 --> 00:09:14,806 Why do you ask? 143 00:09:15,375 --> 00:09:18,145 What did Mr. Kang do wrong? 144 00:09:19,946 --> 00:09:21,576 Actually, Him Chan... 145 00:09:21,576 --> 00:09:22,576 Mom. 146 00:09:22,745 --> 00:09:26,545 I don't know what he did wrong, 147 00:09:26,885 --> 00:09:30,255 but can't you forgive him just this once? 148 00:09:34,425 --> 00:09:36,056 Can't you do that, Mom? 149 00:09:41,295 --> 00:09:43,295 It's not something that can be solved like that. 150 00:09:43,596 --> 00:09:45,005 I'm sorry to disappoint you, Him Chan. 151 00:09:45,005 --> 00:09:47,405 Why? What do you mean by that? 152 00:09:48,775 --> 00:09:52,275 You're too young to understand it now. 153 00:09:52,576 --> 00:09:55,245 I'll explain to you when you grow up. 154 00:09:55,775 --> 00:09:56,775 Okay? 155 00:10:01,186 --> 00:10:03,316 You'll be late for school. Let's get going now. 156 00:10:21,706 --> 00:10:22,706 Ms. Kim. 157 00:10:23,035 --> 00:10:25,875 Did you post the internship ad on a job search website? 158 00:10:27,045 --> 00:10:28,816 No, not yet. 159 00:10:30,375 --> 00:10:32,915 Then until when will you keep that position vacant? 160 00:10:33,346 --> 00:10:37,655 Is there no possibility that Dong Hee will return? 161 00:10:37,655 --> 00:10:39,885 Are you waiting for Dong Hee to come back? 162 00:10:39,885 --> 00:10:41,395 Is that why you didn't post an ad? 163 00:10:41,395 --> 00:10:43,525 No, that's not the reason. 164 00:10:44,395 --> 00:10:47,425 I'm just saying that it won't be easy to find an intern as good as Dong Hee. 165 00:10:48,196 --> 00:10:51,236 I don't think we can find anyone as competent as Dong Hee either. 166 00:10:51,566 --> 00:10:53,665 How about we ask Dong Hee to come back? 167 00:10:53,905 --> 00:10:56,336 What's so special about Dong Hee? 168 00:10:57,005 --> 00:10:58,645 There are so many other talented people. 169 00:10:59,675 --> 00:11:01,245 Stop saying useless stuff. 170 00:11:01,576 --> 00:11:03,076 Post an ad on a job search website. 171 00:11:04,346 --> 00:11:05,785 Understood. 172 00:11:16,596 --> 00:11:20,196 Cha Yeol must feel uncomfortable when we talk about Dong Hee. 173 00:11:20,425 --> 00:11:21,436 Why wouldn't he? 174 00:11:25,606 --> 00:11:26,806 (Seo Dong Hee) 175 00:11:27,466 --> 00:11:28,476 It's Dong Hee. 176 00:11:30,005 --> 00:11:31,375 Hurry up and give it to Cha Yeol. 177 00:11:35,816 --> 00:11:37,885 Cha Yeol, Dong Hee is calling you. 178 00:11:39,686 --> 00:11:40,686 Dong Hee? 179 00:11:40,986 --> 00:11:41,986 Come on. Answer it. 180 00:11:47,956 --> 00:11:50,025 Then I'll leave you alone. 181 00:11:50,025 --> 00:11:51,025 Thanks. 182 00:11:54,265 --> 00:11:55,265 Hello? 183 00:11:55,336 --> 00:11:56,336 It's me. 184 00:11:57,806 --> 00:11:58,806 Hey. 185 00:11:59,635 --> 00:12:02,206 I heard that my father went to your house yesterday. 186 00:12:03,236 --> 00:12:04,236 I'm really sorry about that. 187 00:12:04,446 --> 00:12:06,306 I'm not calling you because of that. 188 00:12:08,216 --> 00:12:09,245 Then why... 189 00:12:09,946 --> 00:12:12,186 I have something to ask you about. 190 00:12:12,785 --> 00:12:15,415 Can you spare me some time later this evening? 191 00:12:15,415 --> 00:12:17,925 You have something to ask me about? What is it? 192 00:12:18,356 --> 00:12:20,086 I'll tell you when I see you. 193 00:12:20,755 --> 00:12:22,356 Can you spare me some time? 194 00:12:22,356 --> 00:12:23,356 Of course. 195 00:12:24,096 --> 00:12:25,925 Okay. Then I'll see you after work. 196 00:12:44,346 --> 00:12:45,515 (Hyena Hair Salon) 197 00:12:45,515 --> 00:12:46,515 Welcome. 198 00:12:49,785 --> 00:12:52,986 Hey, I told you to stay at home. 199 00:12:53,385 --> 00:12:56,155 My morning sickness got better. I'm okay now. 200 00:12:56,826 --> 00:12:59,795 Besides, you turned three customers away yesterday. 201 00:13:00,196 --> 00:13:01,836 That's not important. 202 00:13:02,236 --> 00:13:03,495 Thunder matters most. 203 00:13:06,165 --> 00:13:09,535 It's not like anything will happen to Thunder because I work. 204 00:13:10,106 --> 00:13:11,976 That's not true. 205 00:13:12,476 --> 00:13:13,675 Have you forgotten? 206 00:13:14,745 --> 00:13:15,946 That you had a miscarriage. 207 00:13:19,446 --> 00:13:20,915 Why would you bring that up? 208 00:13:21,586 --> 00:13:23,116 It's not a good memory. 209 00:13:23,755 --> 00:13:26,125 I know. I just want you not to push yourself... 210 00:13:26,125 --> 00:13:28,025 and end up losing the baby like last time. 211 00:13:28,025 --> 00:13:29,525 Just take care of Thunder. 212 00:13:30,155 --> 00:13:31,925 And let me take care of the hair salon. 213 00:13:33,265 --> 00:13:35,035 I'll be careful. 214 00:13:35,895 --> 00:13:38,566 And I'm doing this for Thunder. 215 00:13:38,936 --> 00:13:41,476 You can't raise a child without money. 216 00:13:42,275 --> 00:13:43,806 My goodness. You're so stubborn. 217 00:13:44,476 --> 00:13:46,245 I said I would be fine. 218 00:13:47,745 --> 00:13:50,846 Welcome. Oh, my, hello. What would you like to get done today? 219 00:13:50,846 --> 00:13:52,116 A perm. 220 00:13:52,116 --> 00:13:54,216 Got it. Then we'll wash your hair first. 221 00:13:54,515 --> 00:13:56,486 Tae Pyung, wash her hair, please. 222 00:13:56,486 --> 00:13:58,285 Got it. This way, please. 223 00:13:58,285 --> 00:13:59,285 Okay. 224 00:14:19,175 --> 00:14:21,145 I wish I had met you last time. 225 00:14:21,145 --> 00:14:23,576 But we finally meet each other after many things happened. 226 00:14:24,816 --> 00:14:25,816 Right. 227 00:14:26,616 --> 00:14:28,155 Maybe because you're a writer, 228 00:14:28,385 --> 00:14:29,915 you look very intelligent. 229 00:14:30,616 --> 00:14:33,556 You must be influenced by prejudice. 230 00:14:33,556 --> 00:14:35,356 I'm not that intelligent. 231 00:14:35,956 --> 00:14:37,596 You're modest too. 232 00:14:38,326 --> 00:14:39,495 You're exactly my type. 233 00:14:39,966 --> 00:14:41,436 I think I heard... 234 00:14:41,836 --> 00:14:44,196 that you had said the same thing about Hye Ran. Am I wrong? 235 00:14:45,066 --> 00:14:47,035 Oh, Hye Ran? 236 00:14:48,135 --> 00:14:50,375 I did like her appearance. 237 00:14:50,905 --> 00:14:52,806 But I broke up with her because we didn't see eye to eye. 238 00:14:53,905 --> 00:14:55,745 How so? 239 00:14:56,015 --> 00:14:57,576 Whenever we met, 240 00:14:57,576 --> 00:14:59,486 she talked about luxury fashion brands. 241 00:15:00,285 --> 00:15:02,056 And she had a subtle way of pressuring me to buy her a gift. 242 00:15:02,515 --> 00:15:04,686 I felt too burdened to see her. 243 00:15:05,025 --> 00:15:07,556 I mean, if she wanted a designer purse, she should've bought it with her money. 244 00:15:07,856 --> 00:15:09,226 Why would she want me to buy it for her? 245 00:15:09,726 --> 00:15:10,726 Wouldn't you agree? 246 00:15:14,566 --> 00:15:15,566 You're right. 247 00:15:17,596 --> 00:15:18,736 Jung Eun, 248 00:15:19,665 --> 00:15:20,736 you're not that kind of person, right? 249 00:15:26,875 --> 00:15:27,875 Well... 250 00:15:29,116 --> 00:15:30,116 Of course not. 251 00:15:31,116 --> 00:15:32,145 Then you pass. 252 00:15:32,745 --> 00:15:34,346 Pass! I approve! 253 00:15:41,696 --> 00:15:43,295 (Hana Dumplings) 254 00:15:43,295 --> 00:15:45,425 This is ridiculous. I'm totally upset. 255 00:15:47,295 --> 00:15:48,665 What's the matter this time? 256 00:15:49,966 --> 00:15:52,436 Tae Pyung told me that Jung Eun is... 257 00:15:52,706 --> 00:15:54,905 meeting Jin Seung Nam on a blind date. 258 00:15:56,405 --> 00:15:57,836 Oh, I see. 259 00:15:59,175 --> 00:16:00,545 Even though we broke up, 260 00:16:00,545 --> 00:16:02,076 this is not cool, don't you think? 261 00:16:03,145 --> 00:16:06,316 Hang on. I thought you were happy with him. 262 00:16:06,316 --> 00:16:07,486 Why did you break up with him? 263 00:16:07,745 --> 00:16:09,255 You said he was exactly your type. 264 00:16:09,255 --> 00:16:11,316 I only liked his appearance. 265 00:16:11,316 --> 00:16:12,986 We didn't see eye to eye. 266 00:16:14,125 --> 00:16:15,895 Didn't you two have anything in common? 267 00:16:17,196 --> 00:16:20,696 All he ever talked about were muscles and health. 268 00:16:20,696 --> 00:16:22,596 What was I supposed to talk about with him? 269 00:16:23,696 --> 00:16:25,236 And he was so stingy. 270 00:16:25,236 --> 00:16:27,566 He never bought me steak. Not even once. 271 00:16:27,566 --> 00:16:29,106 He made me eat chicken breast every time. 272 00:16:33,606 --> 00:16:35,576 By the way, aren't you upset? 273 00:16:36,875 --> 00:16:37,976 About what? 274 00:16:38,346 --> 00:16:41,346 I'm talking about Jung Eun. You guys just broke up, 275 00:16:41,346 --> 00:16:43,186 and she already went on a blind date. 276 00:16:43,186 --> 00:16:44,616 Aren't you upset about that? 277 00:16:45,056 --> 00:16:46,826 Why would I be upset about it? 278 00:16:47,186 --> 00:16:49,025 I'd be happy for her if she finds a good man. 279 00:16:50,255 --> 00:16:51,255 Are you serious? 280 00:16:51,966 --> 00:16:53,995 Of course, I mean it. 281 00:16:58,035 --> 00:17:01,135 He always lies about how he feels. 282 00:17:30,866 --> 00:17:31,866 You're early. 283 00:17:32,566 --> 00:17:34,066 I tried to come earlier than you. 284 00:17:34,776 --> 00:17:36,635 You're here. Have a seat. 285 00:17:37,935 --> 00:17:39,806 I'll order some tea first. What would you like to have? 286 00:17:41,945 --> 00:17:42,945 That's okay. 287 00:17:43,276 --> 00:17:45,685 Since I asked you to meet me, it's on me. 288 00:17:46,046 --> 00:17:47,516 Does coffee sound okay? 289 00:17:48,185 --> 00:17:49,185 What? 290 00:17:49,715 --> 00:17:50,715 Yes. 291 00:17:58,225 --> 00:18:00,895 Why did Dong Hee call Cha Yeol? 292 00:18:01,935 --> 00:18:03,566 I don't know. 293 00:18:05,235 --> 00:18:08,006 She said she would think about the offer. 294 00:18:08,375 --> 00:18:09,435 Does she want to forget everything... 295 00:18:09,735 --> 00:18:11,975 and get back together with Cha Yeol? 296 00:18:13,106 --> 00:18:14,445 Probably not. 297 00:18:16,215 --> 00:18:17,415 How do you know that? 298 00:18:18,715 --> 00:18:21,246 Cha Yeol was involved in her brother's accident. 299 00:18:21,346 --> 00:18:22,985 It must not be easy for her to take him back. 300 00:18:24,485 --> 00:18:25,485 What about you? 301 00:18:26,286 --> 00:18:27,286 Pardon? 302 00:18:27,425 --> 00:18:28,756 Was it easy for you... 303 00:18:29,056 --> 00:18:31,096 to decide to stay married to Sung Wook? 304 00:18:31,766 --> 00:18:32,766 Mother. 305 00:18:33,526 --> 00:18:34,526 I'm sorry. 306 00:18:34,996 --> 00:18:36,435 I shouldn't have said that. 307 00:18:52,715 --> 00:18:53,915 You said you had something to ask me about. 308 00:18:54,885 --> 00:18:55,915 What is it? 309 00:18:57,056 --> 00:18:59,155 The car involved in the accident. 310 00:19:00,155 --> 00:19:02,155 What did you do with the car? 311 00:19:02,756 --> 00:19:04,056 Was it scrapped? 312 00:19:05,566 --> 00:19:06,766 I think so. 313 00:19:07,925 --> 00:19:08,935 Why do you ask? 314 00:19:10,096 --> 00:19:13,465 I want to find evidence to prove that Director Kang was the driver. 315 00:19:14,405 --> 00:19:17,235 So that my brother can finally rest in peace... 316 00:19:18,106 --> 00:19:20,645 and you won't be wrongfully accused. 317 00:19:22,816 --> 00:19:24,915 So go on and tell me more. 318 00:19:25,316 --> 00:19:26,816 Who had it scrapped? 319 00:19:28,316 --> 00:19:30,516 Probably, it was Mr. Cheon. 320 00:19:31,286 --> 00:19:33,256 Who is Mr. Cheon? 321 00:19:33,556 --> 00:19:34,895 My mother's chauffeur. 322 00:19:35,455 --> 00:19:37,455 He quit his job not long after the accident. 323 00:19:38,796 --> 00:19:41,066 I think that my mother asked him to take care of the car... 324 00:19:41,066 --> 00:19:42,735 and let him go with compensation. 325 00:19:43,336 --> 00:19:46,306 Then I should find Mr. Cheon first. 326 00:19:47,165 --> 00:19:49,806 Do you have his number? 327 00:19:51,276 --> 00:19:52,276 No. 328 00:19:53,306 --> 00:19:54,806 But I think I can get his number. 329 00:19:55,675 --> 00:19:57,475 Then can you do that for me? 330 00:19:57,475 --> 00:19:59,546 You don't have to do anything. 331 00:19:59,546 --> 00:20:01,086 I'll find evidence or whatever needs to be done. 332 00:20:02,586 --> 00:20:04,856 No. I already told you... 333 00:20:05,326 --> 00:20:07,256 that I wanted to get to the bottom of Jae Seok's wrongful death. 334 00:20:08,796 --> 00:20:11,725 So when you get Mr. Cheon's contact information, 335 00:20:11,725 --> 00:20:12,725 call me. 336 00:20:14,425 --> 00:20:16,596 Okay. I'll do that then. 337 00:20:18,235 --> 00:20:20,405 Then I'll get going now. 338 00:20:20,806 --> 00:20:21,806 Hey... 339 00:20:22,276 --> 00:20:24,076 Are you looking for a new job? 340 00:20:26,576 --> 00:20:27,645 Why do you ask? 341 00:20:29,215 --> 00:20:30,975 If you haven't found one, 342 00:20:31,346 --> 00:20:34,445 shall I ask my father to help you with that? 343 00:20:35,316 --> 00:20:36,316 No. 344 00:20:37,356 --> 00:20:40,185 I can take care of myself. 345 00:20:40,185 --> 00:20:41,955 Don't mind me. 346 00:20:53,606 --> 00:20:55,675 How did the blind date go? 347 00:20:57,235 --> 00:20:58,445 It was okay. 348 00:20:59,346 --> 00:21:01,175 Why? You don't like him? 349 00:21:02,445 --> 00:21:03,945 I don't know. 350 00:21:04,415 --> 00:21:06,546 Why don't you know? 351 00:21:06,546 --> 00:21:09,016 I heard that he liked you so much. 352 00:21:09,915 --> 00:21:10,915 Really? 353 00:21:11,116 --> 00:21:14,385 So meet him at least three more times, okay? 354 00:21:17,496 --> 00:21:18,596 Will do, then. 355 00:21:24,635 --> 00:21:25,935 Obviously, she doesn't like him. 356 00:21:25,935 --> 00:21:27,766 Does she have to meet him three more times? 357 00:21:28,475 --> 00:21:30,576 You should see a person more than once to get to know him. 358 00:21:30,836 --> 00:21:33,006 She could grow on him over time. 359 00:21:47,856 --> 00:21:50,455 Did you meet Dong Hee? 360 00:21:52,066 --> 00:21:53,866 I guess Seung Ju tells you everything. 361 00:21:55,135 --> 00:21:59,036 Tell me. What did you talk about with her? 362 00:21:59,836 --> 00:22:01,266 Are you that curious? 363 00:22:01,665 --> 00:22:03,006 Why don't you tell her... 364 00:22:03,776 --> 00:22:05,046 to take the money while she can? 365 00:22:06,175 --> 00:22:09,016 She might not even get any money if she keeps being stubborn. 366 00:22:09,945 --> 00:22:12,645 I don't know where you get all the confidence, 367 00:22:13,485 --> 00:22:15,616 but it won't turn out as you want it to. 368 00:22:16,485 --> 00:22:17,586 You think so? 369 00:22:18,485 --> 00:22:21,385 Then try all you want. 370 00:22:51,215 --> 00:22:52,326 Thank you for the water. 371 00:22:54,725 --> 00:22:55,725 Mr. Kim. 372 00:22:56,096 --> 00:22:57,096 Yes, Cha Yeol. 373 00:22:57,356 --> 00:22:59,695 Can I talk to you briefly? 374 00:22:59,925 --> 00:23:00,925 Of course. 375 00:23:03,366 --> 00:23:04,866 Mr. Cheon's phone number? 376 00:23:05,266 --> 00:23:06,935 Yes. Do you have his number? 377 00:23:07,205 --> 00:23:09,006 Of course. Just a second. 378 00:23:12,645 --> 00:23:13,675 Oh, here it is. 379 00:23:14,106 --> 00:23:15,415 I'll text it to you. 380 00:23:15,415 --> 00:23:16,415 Thanks. 381 00:23:17,846 --> 00:23:18,846 Done. 382 00:23:20,645 --> 00:23:22,516 I got your text. Let me check. 383 00:23:27,185 --> 00:23:29,826 The number you have dialed is not in service. 384 00:23:30,356 --> 00:23:31,526 Please check the number, and try again. 385 00:23:32,925 --> 00:23:34,326 It says the number doesn't exist. 386 00:23:34,465 --> 00:23:35,465 Really? 387 00:23:35,796 --> 00:23:38,635 That was the only contact information of him that I had. I'm sorry. 388 00:23:40,536 --> 00:23:43,336 Then do you happen to know where he lives? 389 00:23:43,576 --> 00:23:45,205 I don't know that much about him. 390 00:23:45,606 --> 00:23:48,616 Oh, right. I heard that his mother was running a snack bar... 391 00:23:48,616 --> 00:23:50,475 around Geumdong Intersection. 392 00:23:50,776 --> 00:23:52,616 Why don't you visit there? 393 00:23:52,616 --> 00:23:54,246 It's called Smile Snacks. 394 00:23:57,985 --> 00:23:58,985 Mr. Kim. 395 00:24:00,225 --> 00:24:02,925 Why did you go upstairs? 396 00:24:03,526 --> 00:24:05,395 I talked to Cha Yeol. 397 00:24:06,225 --> 00:24:08,566 What did you talk about with him? 398 00:24:09,195 --> 00:24:10,836 - Mr. Kim, let's get going. - Yes? 399 00:24:10,836 --> 00:24:11,836 Yes, sir. 400 00:24:19,006 --> 00:24:21,375 Smile Snacks at Geumdong Intersection? 401 00:24:22,875 --> 00:24:23,875 Yes. 402 00:24:24,175 --> 00:24:26,786 Okay. Then I'll visit the shop. 403 00:24:27,346 --> 00:24:29,086 Let me go with you. 404 00:24:29,086 --> 00:24:30,985 I'll be there during my lunch break. 405 00:24:32,786 --> 00:24:33,786 That's okay. 406 00:24:34,326 --> 00:24:36,895 I'll go by myself. I'll call you if I need your help. 407 00:24:37,455 --> 00:24:39,395 - I should go now. - Dong Hee. 408 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 Dong Hee... 409 00:24:53,076 --> 00:24:59,116 (Smile Snacks) 410 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 Excuse me. 411 00:25:08,556 --> 00:25:09,725 Welcome. 412 00:25:09,996 --> 00:25:14,125 Doesn't Mr. Cheon Jong Dae's mother run this snack bar? 413 00:25:14,125 --> 00:25:15,836 Mr. Cheon Jong Dae's mother? 414 00:25:16,435 --> 00:25:17,796 Who's Mr. Cheon Jong Dae's mother... 415 00:25:19,135 --> 00:25:21,935 Oh, I guess you're talking about the previous owner. 416 00:25:22,435 --> 00:25:24,435 She sold this shop to me last year... 417 00:25:24,435 --> 00:25:25,746 and retired. 418 00:25:26,106 --> 00:25:27,576 Oh, I see. 419 00:25:28,246 --> 00:25:31,846 Then can you give me her address? 420 00:25:31,846 --> 00:25:32,885 Her address? 421 00:25:32,885 --> 00:25:34,885 It must be written on the contract. 422 00:25:34,885 --> 00:25:35,885 Right. Give me a minute. 423 00:25:39,225 --> 00:25:41,756 I clearly remember that I put it in here. 424 00:25:43,326 --> 00:25:44,895 Oh, here it is. 425 00:25:55,475 --> 00:25:56,475 Did you want to see me, Ms. Choi? 426 00:25:57,675 --> 00:25:58,806 I'm just wondering... 427 00:25:59,405 --> 00:26:02,546 what you talked about with Cha Yeol this morning. 428 00:26:03,616 --> 00:26:06,116 What did you two talk about? 429 00:26:06,546 --> 00:26:09,586 Cha Yeol asked me about Mr. Cheon who used to work for you. 430 00:26:10,586 --> 00:26:12,985 Cha Yeol asked you about Mr. Cheon? 431 00:26:22,465 --> 00:26:23,465 Is this it? 432 00:26:24,635 --> 00:26:25,635 This is it. 433 00:26:30,735 --> 00:26:31,735 Who are you? 434 00:26:33,076 --> 00:26:34,076 Pardon? 435 00:26:34,475 --> 00:26:36,746 Who are you? And why were you lurking around my house? 436 00:26:37,516 --> 00:26:39,346 Oh, do you live here? 437 00:26:39,846 --> 00:26:42,415 By any chance, are you Mr. Cheon Jong Dae? 438 00:26:43,485 --> 00:26:46,225 Oh, are you here to see my older brother? 439 00:26:47,985 --> 00:26:50,026 Are you Mr. Cheon's younger brother? 440 00:26:50,455 --> 00:26:52,296 I'm here to see Mr. Cheon. 441 00:26:52,296 --> 00:26:53,826 Is he home now? 442 00:26:54,596 --> 00:26:56,296 Why do you want to see him? 443 00:26:57,165 --> 00:26:59,606 I have something to ask him about. 444 00:26:59,806 --> 00:27:02,576 About what? What do you want to know? 445 00:27:03,175 --> 00:27:06,205 About something that happened while he was working at Inha Fashion. 446 00:27:06,746 --> 00:27:08,675 I'm here to ask him about it. 447 00:27:08,675 --> 00:27:09,945 Can I see him now? 448 00:27:10,746 --> 00:27:11,746 Sorry to disappoint you. 449 00:27:12,086 --> 00:27:13,846 But my brother is gone. 450 00:27:14,385 --> 00:27:17,385 Pardon? What do you mean by that? 451 00:27:18,086 --> 00:27:19,685 He's gone? 452 00:27:20,655 --> 00:27:22,695 My brother died a long time ago. 453 00:27:23,756 --> 00:27:27,395 What? Mr. Cheon passed away? 454 00:27:51,885 --> 00:27:53,856 (Bravo, My Life) 455 00:27:53,955 --> 00:27:56,895 - What did the doctor say? - That I might have a miscarriage. 456 00:27:56,895 --> 00:27:58,556 If I get treatment regularly, 457 00:27:58,556 --> 00:28:00,026 I can get pregnant again, right? 458 00:28:00,026 --> 00:28:01,326 Is Mr. Cheon dead? 459 00:28:01,826 --> 00:28:03,735 I have nothing to worry about now. 460 00:28:03,735 --> 00:28:05,066 Who was the lady? 461 00:28:05,066 --> 00:28:07,306 She wanted to ask about what happened when he worked at Inha Fashion. 462 00:28:07,306 --> 00:28:09,135 Is there a dashcam among the belongings... 463 00:28:09,135 --> 00:28:10,435 that Mr. Cheon left behind? 464 00:28:10,435 --> 00:28:11,975 The dashcam that was in the car involved in the accident? 32304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.