All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E85.220811.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,902 --> 00:00:22,903 (Episode 85) 2 00:00:22,903 --> 00:00:24,203 What do you mean... 3 00:00:25,273 --> 00:00:26,573 it has nothing to do with Sung Wook? 4 00:00:26,733 --> 00:00:27,903 You drove that day. 5 00:00:29,073 --> 00:00:30,973 So what does it have to do with Sung Wook? 6 00:00:31,713 --> 00:00:33,612 Why should I persuade him for you? 7 00:00:34,342 --> 00:00:35,983 What are you saying? 8 00:00:36,613 --> 00:00:38,512 You know that he was the one who drove. 9 00:00:39,712 --> 00:00:40,753 Do you have proof? 10 00:00:41,482 --> 00:00:44,253 Did anyone see him drive? 11 00:00:45,253 --> 00:00:46,253 Mother. 12 00:00:46,993 --> 00:00:51,392 Sung Wook was just sitting in the passenger seat. 13 00:00:51,793 --> 00:00:52,932 You were the one who drove. 14 00:00:53,532 --> 00:00:55,102 Do you really have to stoop so low? 15 00:00:55,633 --> 00:00:57,972 Why must you make me do this? 16 00:00:57,972 --> 00:00:59,432 I said to stay quiet and keep it buried. 17 00:01:01,672 --> 00:01:02,672 What will you do? 18 00:01:03,343 --> 00:01:04,413 You'll put it behind you, right? 19 00:01:05,172 --> 00:01:06,172 No. 20 00:01:06,813 --> 00:01:08,343 Dong Hee will believe me. 21 00:01:08,813 --> 00:01:10,142 She won't believe what you say. 22 00:01:11,013 --> 00:01:12,883 I know she'll believe me. Do you understand? 23 00:01:13,712 --> 00:01:15,322 Who cares if she believes you? 24 00:01:15,553 --> 00:01:17,322 The police won't. 25 00:01:18,252 --> 00:01:19,252 Don't you know me? 26 00:01:19,652 --> 00:01:21,462 I'm capable of hiring a fake witness... 27 00:01:21,962 --> 00:01:25,062 to make it look like you were the one who drove that day. 28 00:01:26,033 --> 00:01:27,033 Mother. 29 00:01:27,833 --> 00:01:28,833 So... 30 00:01:29,732 --> 00:01:33,003 just listen to me and keep it buried. 31 00:01:33,602 --> 00:01:34,602 Do you understand? 32 00:02:22,822 --> 00:02:25,092 (Hana Dumplings) 33 00:02:25,092 --> 00:02:26,493 You're done for the day, right? 34 00:02:28,092 --> 00:02:29,823 Why are you here? 35 00:02:30,162 --> 00:02:31,462 I told you not to come here again. 36 00:02:31,793 --> 00:02:33,662 I'm really disappointed in you. 37 00:02:34,603 --> 00:02:36,803 I know my brother told us to break up, 38 00:02:37,303 --> 00:02:40,132 but how could you just say yes without even trying to speak up? 39 00:02:40,703 --> 00:02:44,243 Do I mean nothing to you? Is that it? 40 00:02:45,842 --> 00:02:48,182 No, it's because your brother is absolutely right. 41 00:02:48,182 --> 00:02:50,282 What do you mean he's right? 42 00:02:50,752 --> 00:02:53,712 We're not right for each other. 43 00:02:53,953 --> 00:02:55,722 So don't waste your time here. 44 00:02:55,923 --> 00:02:57,893 I hope you meet someone nice. 45 00:03:00,152 --> 00:03:03,523 You're the nicest man I've ever met. 46 00:03:04,293 --> 00:03:07,733 I'll never find someone better than you! 47 00:03:09,363 --> 00:03:12,673 I won't change my mind, no matter what you say. 48 00:03:13,703 --> 00:03:16,743 I'll be honest. You were so straightforward with me... 49 00:03:16,743 --> 00:03:19,243 that I just went along with it without thinking it through. 50 00:03:19,942 --> 00:03:21,743 But I won't do that anymore. 51 00:03:22,083 --> 00:03:24,983 I don't want to make a fool of myself anymore, so please stop. 52 00:03:26,483 --> 00:03:27,553 Mr. Jang. 53 00:03:28,622 --> 00:03:29,953 Leave, will you? 54 00:03:33,323 --> 00:03:34,863 Leave, please. 55 00:03:53,743 --> 00:03:57,342 Right, did you ask Cha Yeol when he plans to apply for your marriage license? 56 00:03:58,182 --> 00:04:00,013 He said we'd do it soon. 57 00:04:00,712 --> 00:04:02,323 What? "Soon"? 58 00:04:03,353 --> 00:04:04,353 Yes. 59 00:04:05,092 --> 00:04:07,722 What kind of vague answer is that? 60 00:04:08,523 --> 00:04:11,532 He talked as if he'd do it right away and move to the US with you. 61 00:04:13,263 --> 00:04:16,103 What if he's had a change of heart like Tae Pyung said? 62 00:04:16,502 --> 00:04:18,703 No. I assure you that is not the case. 63 00:04:19,103 --> 00:04:21,372 He has to take care of a personal matter, 64 00:04:21,643 --> 00:04:23,643 but I don't think it's going as well as he hoped. 65 00:04:24,173 --> 00:04:26,673 That's why. Please don't get the wrong idea. 66 00:04:28,583 --> 00:04:30,483 A personal matter? What is it? 67 00:04:31,382 --> 00:04:33,553 He was hesitant to tell me, 68 00:04:33,553 --> 00:04:35,182 so I didn't press for details. 69 00:04:35,523 --> 00:04:37,553 So? You'll just keep waiting? 70 00:04:38,522 --> 00:04:39,793 It hasn't even been that long. 71 00:04:44,963 --> 00:04:46,392 Jung Eun, where were you? 72 00:04:50,002 --> 00:04:51,002 What's with her? 73 00:04:51,233 --> 00:04:52,233 I don't know. 74 00:05:27,702 --> 00:05:30,043 Do you hear that? She's crying, isn't she? 75 00:05:30,502 --> 00:05:32,642 Yes, I think so. 76 00:05:41,452 --> 00:05:44,122 (Hana Dumplings) 77 00:05:53,562 --> 00:05:56,632 I'm sorry for being so harsh on you, Jung Eun. 78 00:05:58,303 --> 00:05:59,303 But you see, 79 00:06:00,202 --> 00:06:02,673 I'm doing this for your sake. 80 00:06:04,543 --> 00:06:06,372 So don't resent me too much. 81 00:06:17,923 --> 00:06:19,653 What? Jung Eun? 82 00:06:20,022 --> 00:06:21,022 Yes. 83 00:06:21,423 --> 00:06:22,423 Go out and see. 84 00:06:22,993 --> 00:06:25,932 You can hear her bawling even from the living room. 85 00:06:30,733 --> 00:06:34,103 Honey, she's devastated. 86 00:06:34,303 --> 00:06:36,043 Why don't you just let her have her way? 87 00:06:36,142 --> 00:06:38,613 I'm sure it doesn't feel nice to be against it. 88 00:06:39,343 --> 00:06:40,343 Am I wrong? 89 00:06:41,843 --> 00:06:42,983 I guess... 90 00:06:43,442 --> 00:06:46,382 she and Mr. Jang broke up. So just leave her be. 91 00:06:47,382 --> 00:06:48,952 Time will take care of everything. 92 00:06:51,892 --> 00:06:55,022 After this, she'll stay single forever. Just know that. 93 00:07:02,932 --> 00:07:05,132 Great-aunt Jung Eun isn't crying anymore. 94 00:07:06,303 --> 00:07:07,303 You're right. 95 00:07:07,702 --> 00:07:10,303 Why did she cry? 96 00:07:11,512 --> 00:07:15,382 She and Grandpa Jang at the dumpling shop loved each other, 97 00:07:15,382 --> 00:07:17,582 but they broke up. That's why she cried. 98 00:07:17,952 --> 00:07:20,012 If they loved each other, why did they break up? 99 00:07:21,682 --> 00:07:22,682 Well... 100 00:07:23,382 --> 00:07:25,692 When you're an adult, there are times... 101 00:07:25,853 --> 00:07:27,452 when you must part with someone you love. 102 00:07:27,723 --> 00:07:31,332 Does it mean you and Mr. Kang could break up too? 103 00:07:31,963 --> 00:07:34,062 No, not at all. 104 00:07:34,533 --> 00:07:37,163 We will never break up. 105 00:07:37,603 --> 00:07:40,702 So you don't need to worry about that. Okay? 106 00:07:41,303 --> 00:07:42,572 Okay, Mom. 107 00:08:18,973 --> 00:08:21,713 What? You want me to say that Cha Yeol drove? 108 00:08:22,012 --> 00:08:24,043 I've already told Cha Yeol. 109 00:08:24,312 --> 00:08:26,213 So just assert that he drove. Do you understand? 110 00:08:27,153 --> 00:08:28,622 This is wrong, Mom. 111 00:08:28,952 --> 00:08:31,392 I get it, but how could I do that to him? I can't. 112 00:08:32,522 --> 00:08:35,593 Then what? Will you confess that you drove and serve jail time? 113 00:08:36,093 --> 00:08:37,192 Can you really do that? 114 00:08:41,663 --> 00:08:43,832 See? Then don't bluff. 115 00:08:44,132 --> 00:08:45,832 Just do as I say. 116 00:08:45,832 --> 00:08:48,772 That is the only way we can silence Cha Yeol. 117 00:08:50,572 --> 00:08:53,343 But would it really deter him from telling Dong Hee? 118 00:08:54,272 --> 00:08:55,282 Would he keep it buried? 119 00:08:56,042 --> 00:08:57,782 What else can he do? 120 00:08:57,782 --> 00:08:59,813 He has no choice if he doesn't want to get blamed for the accident. 121 00:09:20,872 --> 00:09:23,002 You're not going to have breakfast? 122 00:09:41,792 --> 00:09:43,093 Why isn't Cha Yeol here? 123 00:09:43,892 --> 00:09:46,532 He left earlier to take care of something at work. 124 00:09:47,392 --> 00:09:48,603 He didn't have breakfast? 125 00:09:49,902 --> 00:09:51,272 He'll eat something at work. 126 00:09:52,233 --> 00:09:54,872 Honey, have you ordered the herbal medicine for him? 127 00:09:54,872 --> 00:09:56,872 No, only because he said he didn't need it. 128 00:10:01,613 --> 00:10:04,453 Okay, I'll ask them. 129 00:10:07,882 --> 00:10:09,183 How are you feeling, Seung Ju? 130 00:10:09,583 --> 00:10:11,152 Is your morning sickness getting better? 131 00:10:11,993 --> 00:10:12,993 Yes, Father. 132 00:10:13,522 --> 00:10:15,122 Now that the show's over, 133 00:10:15,563 --> 00:10:17,022 you should stay home and take it easy. 134 00:10:18,262 --> 00:10:19,262 It's okay. 135 00:10:20,463 --> 00:10:22,863 Sung Wook, make sure she can take a few days off. 136 00:10:25,073 --> 00:10:26,073 What? 137 00:10:27,433 --> 00:10:29,872 Oh, yes. I will. 138 00:10:30,973 --> 00:10:32,743 You should take a few days off like Dad said. 139 00:10:33,113 --> 00:10:34,782 You must be careful in your first trimester. 140 00:10:35,743 --> 00:10:36,813 I'm okay. 141 00:10:36,882 --> 00:10:39,313 I can take care of myself, so don't worry, Sung Wook. 142 00:10:40,483 --> 00:10:43,422 Yes, just leave her be. This isn't her first pregnancy, after all. 143 00:10:43,823 --> 00:10:46,022 I'm sure she can take care of herself. 144 00:10:47,193 --> 00:10:48,522 - Honey. - Mom. 145 00:11:04,142 --> 00:11:06,042 Don't be hurt by what my mom said earlier. 146 00:11:08,183 --> 00:11:09,983 It's my fault anyway. 147 00:11:10,483 --> 00:11:13,113 I must deal with it and be patient until she forgives me. 148 00:11:18,552 --> 00:11:21,762 Have you forgiven me, Sung Wook? 149 00:11:23,522 --> 00:11:24,532 Seung Ju. 150 00:11:25,693 --> 00:11:26,693 Why don't we... 151 00:11:28,002 --> 00:11:29,802 put the past behind us and move on? 152 00:11:31,872 --> 00:11:32,973 Sung Wook. 153 00:11:33,802 --> 00:11:34,802 Let's do that. 154 00:11:35,973 --> 00:11:37,502 Let's forget the past and move on. 155 00:11:38,272 --> 00:11:39,272 Okay? 156 00:11:43,642 --> 00:11:44,652 Thank you. 157 00:11:45,382 --> 00:11:46,912 Thank you so much, Sung Wook. 158 00:11:49,323 --> 00:11:50,323 You don't need to thank me. 159 00:11:58,093 --> 00:11:59,093 Him Chan. 160 00:11:59,333 --> 00:12:02,402 How about we go out for dinner with Mr. Kang this evening? 161 00:12:02,733 --> 00:12:04,532 Really? I'm so excited. 162 00:12:04,933 --> 00:12:06,603 Is today a special day? 163 00:12:07,203 --> 00:12:08,203 Yes. 164 00:12:08,343 --> 00:12:09,502 What kind of special day? 165 00:12:10,272 --> 00:12:13,142 It's a super happy day. 166 00:12:13,313 --> 00:12:14,782 A super happy day? 167 00:12:15,142 --> 00:12:16,142 Yes. 168 00:12:22,583 --> 00:12:23,583 Are you going somewhere? 169 00:12:24,353 --> 00:12:26,892 I should start looking for a job again. 170 00:12:27,122 --> 00:12:30,693 Why don't you go back to managing Mr. Jang's building for him? 171 00:12:31,433 --> 00:12:32,863 Just check in on Jung Eun. 172 00:12:33,392 --> 00:12:35,333 She hasn't really been eating for the last few days. 173 00:12:35,733 --> 00:12:37,802 Why don't you make some porridge for her? 174 00:12:38,073 --> 00:12:41,132 Your permission is what she needs now, not porridge. 175 00:12:41,743 --> 00:12:42,743 See you later. 176 00:12:46,142 --> 00:12:47,512 He's awfully stubborn. 177 00:12:48,142 --> 00:12:51,012 If he would just let her date him, everything would be fine. 178 00:13:00,093 --> 00:13:01,093 Jung Eun. 179 00:13:02,392 --> 00:13:04,863 I made some porridge for you. Have some. 180 00:13:06,262 --> 00:13:07,563 I'm not hungry. 181 00:13:08,103 --> 00:13:10,162 What are you doing? Are you going on a hunger strike? 182 00:13:11,002 --> 00:13:12,233 No, I'm not. 183 00:13:12,672 --> 00:13:15,142 Then get up and eat. 184 00:13:15,872 --> 00:13:18,743 Just leave it there. I'll eat if I feel like it later. 185 00:13:18,743 --> 00:13:20,613 Come on. Get up. 186 00:13:23,683 --> 00:13:24,683 Hey! 187 00:13:28,752 --> 00:13:29,853 What? 188 00:13:32,353 --> 00:13:33,723 What happened yesterday? 189 00:13:34,052 --> 00:13:36,892 What on earth happened that you bawled your eyes out like that? 190 00:13:40,433 --> 00:13:42,502 Did you and Mr. Jang break up for good? 191 00:13:43,162 --> 00:13:44,203 Is that why you cried? 192 00:13:46,103 --> 00:13:47,103 Yes. 193 00:13:48,843 --> 00:13:50,703 So your brother was right. 194 00:13:51,912 --> 00:13:53,843 I can't believe Mr. Jang just agreed to it. 195 00:13:54,172 --> 00:13:55,743 How could it be so easy for him? 196 00:13:56,113 --> 00:13:58,313 He agreed to end things as if he was waiting for it. 197 00:13:59,012 --> 00:14:00,012 Exactly. 198 00:14:01,113 --> 00:14:03,483 So I'm just going to give up now. 199 00:14:03,752 --> 00:14:04,892 I'll give up... 200 00:14:05,652 --> 00:14:08,022 and focus on my writing career from now on. 201 00:14:08,493 --> 00:14:11,193 All right. If you're meant to stay single, so be it. 202 00:14:11,193 --> 00:14:12,733 It's not a bad thing. 203 00:14:13,792 --> 00:14:16,963 So cheer up and have some porridge. 204 00:14:17,502 --> 00:14:19,902 You need to eat something to have the energy to write. 205 00:14:21,333 --> 00:14:22,343 Here. 206 00:14:23,473 --> 00:14:25,573 Okay, I'll eat. 207 00:14:53,002 --> 00:14:54,002 Ms. Baek. 208 00:14:54,703 --> 00:14:56,603 Can you drink coffee now? 209 00:14:57,272 --> 00:14:58,272 What? 210 00:14:58,743 --> 00:15:01,172 I thought you shouldn't drink coffee when you're pregnant. 211 00:15:03,113 --> 00:15:05,083 One cup a day is okay. 212 00:15:05,583 --> 00:15:07,382 Oh, I see. 213 00:15:08,282 --> 00:15:11,122 Anyway, I guess it's still too early for you to start showing. 214 00:15:11,122 --> 00:15:12,323 I can't tell at all. 215 00:15:15,193 --> 00:15:17,762 Do you expect to see the baby bump at Week Eight? 216 00:15:18,392 --> 00:15:19,392 Sorry. 217 00:15:19,762 --> 00:15:21,733 I have no idea since I've never been pregnant. 218 00:15:26,032 --> 00:15:29,372 Ms. Baek, how about I make you some maternity clothes? 219 00:15:30,603 --> 00:15:31,713 Maternity clothes? 220 00:15:31,713 --> 00:15:34,613 I'll make you some pretty ones with the nicest fabric. 221 00:15:39,213 --> 00:15:40,853 If you've got time for that, 222 00:15:40,853 --> 00:15:42,652 go design something else for the collection. 223 00:15:48,193 --> 00:15:51,463 What's with her? What a way to turn down a gift. 224 00:15:53,863 --> 00:15:55,302 How about we shorten the sleeves? 225 00:15:56,032 --> 00:15:57,463 Oh, let me see. 226 00:15:58,603 --> 00:15:59,603 Yes, that'd look better. 227 00:16:02,142 --> 00:16:03,802 - How about this much? - Yes. 228 00:16:04,343 --> 00:16:05,343 Good idea. 229 00:16:09,183 --> 00:16:10,713 Then... 230 00:16:11,083 --> 00:16:12,813 if the hit-and-run driver comes forward now, 231 00:16:13,083 --> 00:16:14,823 will it make you feel better? 232 00:16:15,353 --> 00:16:16,353 Yes, of course. 233 00:16:17,223 --> 00:16:19,892 There's nothing I want more. 234 00:16:38,512 --> 00:16:40,642 (OB-GYN) 235 00:16:40,642 --> 00:16:42,642 (Better OB-GYN Clinic, Welcome OB-GYN Clinic) 236 00:16:52,993 --> 00:16:54,422 Are you going to say that too? 237 00:16:58,963 --> 00:16:59,963 What? 238 00:17:01,032 --> 00:17:02,262 Like Mother said, 239 00:17:02,603 --> 00:17:04,532 are you going to insist that I was the one who drove? 240 00:17:08,672 --> 00:17:10,642 You can't even answer, so I guess that's what you'll do. 241 00:17:12,443 --> 00:17:13,443 Do whatever you want, then. 242 00:17:14,243 --> 00:17:15,813 I won't change my mind, no matter what. 243 00:17:17,683 --> 00:17:18,752 What do you mean? 244 00:17:20,083 --> 00:17:22,953 So you will go ahead and tell Dong Hee? Is that it? 245 00:17:23,483 --> 00:17:24,483 That's right. 246 00:17:24,683 --> 00:17:27,092 Then you might end up having to take the fall for the whole thing. 247 00:17:27,423 --> 00:17:28,493 Don't you know how Mom is? 248 00:17:28,762 --> 00:17:30,423 Once she sets her mind to something, she does it. 249 00:17:30,423 --> 00:17:32,032 Tell her to bring it on. 250 00:17:33,163 --> 00:17:34,233 She can't stop me. 251 00:17:34,393 --> 00:17:35,532 Cha Yeol! 252 00:17:36,362 --> 00:17:38,332 We ran away eight years ago, and that's enough. 253 00:17:39,772 --> 00:17:41,102 I won't run away again. 254 00:17:50,782 --> 00:17:53,453 (Hyena Hair Salon) 255 00:17:57,683 --> 00:17:59,022 What's wrong? Eat more. 256 00:18:00,252 --> 00:18:02,993 I don't really want to eat. I can't digest. 257 00:18:03,463 --> 00:18:05,493 Don't mind me. Eat up. 258 00:18:07,262 --> 00:18:10,463 I guess you're nervous about visiting my parents tomorrow. 259 00:18:11,002 --> 00:18:13,373 You're already stressed out about seeing my mother. 260 00:18:14,403 --> 00:18:18,203 My relationship with Mother isn't as bad as you think it is. 261 00:18:18,512 --> 00:18:19,873 Then what's the matter? 262 00:18:21,373 --> 00:18:22,483 I don't know. 263 00:18:23,012 --> 00:18:25,082 Should I get you some antacids, Mom? 264 00:18:25,512 --> 00:18:27,852 No, don't worry. I'm sure it'll go away soon. 265 00:18:28,322 --> 00:18:30,322 Don't worry about me. Just finish your food. 266 00:18:31,923 --> 00:18:35,022 By the way, where do you plan to go for your honeymoon? 267 00:18:36,223 --> 00:18:37,223 Honeymoon? 268 00:18:37,623 --> 00:18:40,362 You two should go somewhere once you get back together. 269 00:18:42,362 --> 00:18:43,762 Yes, you're right. 270 00:18:44,463 --> 00:18:46,933 Where did you go for your first honeymoon? 271 00:18:47,403 --> 00:18:49,102 We couldn't go anywhere. 272 00:18:49,473 --> 00:18:51,913 Why? Why couldn't you go anywhere? 273 00:18:52,112 --> 00:18:53,842 Because I was pregnant with you. 274 00:18:54,542 --> 00:18:57,282 You had to skip the honeymoon because of me? 275 00:18:57,282 --> 00:18:58,582 What does that have to do with it? 276 00:18:59,483 --> 00:19:01,153 Her morning sickness was really bad. 277 00:19:01,413 --> 00:19:02,852 She'd have a sip of water and throw up. 278 00:19:03,923 --> 00:19:07,393 Your mom nearly died while being pregnant with you. 279 00:19:08,463 --> 00:19:09,463 Really? 280 00:19:09,693 --> 00:19:11,633 I made your life that difficult? 281 00:19:12,463 --> 00:19:16,062 Yes, you brat. So you'd better be good to me, okay? 282 00:19:16,862 --> 00:19:19,572 That's odd. That is very unlike me. 283 00:19:31,082 --> 00:19:32,883 Dong Hee, are you free this evening? 284 00:19:33,153 --> 00:19:34,153 I have something to tell you. 285 00:19:34,512 --> 00:19:35,782 Let's have dinner together. 286 00:19:35,782 --> 00:19:36,983 (Seo Dong Hee) 287 00:19:43,393 --> 00:19:46,133 I was going to ask you the same thing. 288 00:19:46,463 --> 00:19:47,463 Sure, sounds good. 289 00:19:47,463 --> 00:19:49,203 (Kang Cha Yeol) 290 00:20:06,312 --> 00:20:07,512 I'm off. 291 00:20:07,512 --> 00:20:08,983 Okay, bye. 292 00:20:08,983 --> 00:20:09,983 Bye. 293 00:20:25,072 --> 00:20:26,072 What is it? 294 00:20:26,072 --> 00:20:28,873 I'm just calling to see if you're okay. I was worried. 295 00:20:29,042 --> 00:20:30,042 Are you at work? 296 00:20:30,502 --> 00:20:32,243 No, I'm at an OB-GYN clinic. 297 00:20:32,842 --> 00:20:33,873 An OB-GYN clinic? Why? 298 00:20:34,873 --> 00:20:36,342 Did they find out that you're not pregnant? 299 00:20:37,042 --> 00:20:39,852 My gosh. Are you really pregnant? 300 00:20:41,413 --> 00:20:42,453 No, neither is the case. 301 00:20:42,953 --> 00:20:44,423 Then why are you there? 302 00:20:46,193 --> 00:20:48,893 I have to get pregnant before they find out that I lied. 303 00:20:49,362 --> 00:20:52,092 I came to get some tests done to see if there was anything wrong with me. 304 00:20:54,062 --> 00:20:55,362 Ms. Baek Seung Ju? 305 00:20:55,933 --> 00:20:56,933 Yes. 306 00:20:57,403 --> 00:20:59,403 I have to go in. I'll talk to you later. 307 00:20:59,572 --> 00:21:02,143 All right. Come over when you're done, okay? 308 00:21:02,943 --> 00:21:03,943 Okay. 309 00:21:09,443 --> 00:21:11,542 (Hana Dumplings) 310 00:21:11,542 --> 00:21:12,552 Hey. 311 00:21:13,312 --> 00:21:15,012 I heard you and Tae Pyung were getting back together. 312 00:21:16,453 --> 00:21:18,493 How did you know? 313 00:21:18,493 --> 00:21:19,623 What do you think? 314 00:21:19,623 --> 00:21:22,693 I know because Tae Pyung has been telling everyone. 315 00:21:24,463 --> 00:21:25,463 My goodness. 316 00:21:25,792 --> 00:21:26,993 Anyway, congratulations. 317 00:21:27,332 --> 00:21:29,133 Although I'm not sure if it's a good thing. 318 00:21:30,203 --> 00:21:32,233 What do you mean? 319 00:21:33,032 --> 00:21:36,272 What's the point? Why get back together with your ex-husband? 320 00:21:36,272 --> 00:21:37,602 It's not like he's rich. 321 00:21:38,403 --> 00:21:40,612 I don't care about that. 322 00:21:40,873 --> 00:21:42,243 I made the decision because I want to be happy. 323 00:21:42,443 --> 00:21:43,512 Yes, exactly. 324 00:21:43,943 --> 00:21:45,282 You've divorced him once, 325 00:21:45,282 --> 00:21:48,213 so you know it won't be easy to have a happy marriage with him. 326 00:21:48,552 --> 00:21:50,282 Sure, it won't be easy. 327 00:21:50,423 --> 00:21:51,993 But it's not impossible. 328 00:21:54,022 --> 00:21:55,022 All right. 329 00:21:55,463 --> 00:21:58,223 Just keep telling yourself that. What else can you do? 330 00:21:58,223 --> 00:21:59,963 It's already been decided. 331 00:22:00,862 --> 00:22:02,032 Exactly. 332 00:22:02,262 --> 00:22:04,403 You know that I've already made up my mind. 333 00:22:04,403 --> 00:22:07,102 If you say nice things, good things will happen to you too. 334 00:22:07,102 --> 00:22:08,903 You're kicking your luck away. 335 00:22:09,743 --> 00:22:10,743 What? 336 00:22:11,342 --> 00:22:12,342 See you. 337 00:22:14,512 --> 00:22:15,512 What was that? 338 00:22:16,183 --> 00:22:18,443 Is she saying bad things will happen to me? 339 00:22:20,352 --> 00:22:21,923 She totally ruined my day! 340 00:22:31,822 --> 00:22:33,163 That wasn't uncomfortable, right? 341 00:22:33,592 --> 00:22:36,163 No, it was fine. So how does it look? 342 00:22:36,703 --> 00:22:38,802 I want to get pregnant as soon as possible. 343 00:22:38,802 --> 00:22:40,302 Should I just time it with when I'm ovulating? 344 00:22:41,832 --> 00:22:43,873 I see that you've given birth once. 345 00:22:45,473 --> 00:22:47,072 Yes, eight years ago. 346 00:22:47,473 --> 00:22:49,312 Did you have an infection back then? 347 00:22:50,213 --> 00:22:51,213 An infection? 348 00:22:51,512 --> 00:22:54,552 Yes, a postpartum infection... 349 00:22:54,552 --> 00:22:57,052 could damage the fallopian tubes and surrounding tissue. 350 00:22:57,322 --> 00:22:59,423 It could prevent the egg... 351 00:22:59,592 --> 00:23:02,292 from attaching to the lining of the uterus. 352 00:23:02,463 --> 00:23:04,262 It could cause infertility in women. 353 00:23:05,693 --> 00:23:06,693 Are you saying... 354 00:23:07,862 --> 00:23:10,032 I'm infertile? 355 00:23:11,062 --> 00:23:13,733 We'll have to run more tests to be sure, 356 00:23:14,233 --> 00:23:16,072 but that's what I think now. 357 00:23:16,903 --> 00:23:19,873 No, Doctor. I must get pregnant no matter what. 358 00:23:21,913 --> 00:23:24,943 It doesn't mean it's impossible for you to get pregnant. 359 00:23:25,042 --> 00:23:27,183 We'll take it slow and get you treated. 360 00:23:36,493 --> 00:23:37,493 What? 361 00:23:37,862 --> 00:23:39,733 He said he'd tell Dong Hee... 362 00:23:40,233 --> 00:23:41,963 even if he were to be accused of the hit-and-run? 363 00:23:44,302 --> 00:23:45,302 Yes. 364 00:23:46,502 --> 00:23:48,802 Has Cha Yeol lost his mind? 365 00:23:50,973 --> 00:23:52,342 What should I do, Mom? 366 00:23:52,842 --> 00:23:55,883 Don't worry. He can tell her all he wants. 367 00:23:55,883 --> 00:23:57,143 It has nothing to do with you. 368 00:23:57,883 --> 00:23:59,582 What do you mean it has nothing to do with me? 369 00:24:00,082 --> 00:24:02,852 If he decides to tell her, he'll tell her the truth. 370 00:24:02,852 --> 00:24:04,352 He won't lie and say he drove that day. 371 00:24:04,822 --> 00:24:07,123 Which means, she might report me to the police. 372 00:24:07,393 --> 00:24:09,522 So how could you say it has nothing to do with me? 373 00:24:10,423 --> 00:24:12,532 Do you think I'll sit back and do nothing? 374 00:24:13,092 --> 00:24:16,062 Even if she reports you to the police, 375 00:24:16,062 --> 00:24:18,502 I'll make them believe that Cha Yeol was the one who drove. 376 00:24:18,933 --> 00:24:21,173 I already have a plan, so don't worry. 377 00:24:22,373 --> 00:24:23,373 Mom. 378 00:24:24,542 --> 00:24:27,072 Anyway, why isn't Seung Ju home yet? 379 00:24:28,243 --> 00:24:31,213 She wanted to visit her mother, so I told her to go ahead. 380 00:24:32,282 --> 00:24:35,213 Why are you letting her do everything she wants? 381 00:24:36,223 --> 00:24:38,723 Have a conscience, will you? 382 00:24:39,393 --> 00:24:42,693 We're in no position to yell at Seung Ju. Am I wrong? 383 00:24:43,092 --> 00:24:44,092 Forget it. 384 00:24:58,812 --> 00:24:59,812 Honey. 385 00:25:00,943 --> 00:25:02,983 Isn't it Cha Yeol's birthday today? 386 00:25:04,112 --> 00:25:06,352 What? Is it? 387 00:25:07,082 --> 00:25:08,282 "Is it"? 388 00:25:09,423 --> 00:25:11,223 Oh, you're right. 389 00:25:11,623 --> 00:25:13,052 How could you... 390 00:25:13,393 --> 00:25:14,852 Don't blame me. 391 00:25:15,193 --> 00:25:16,822 You forgot it too. 392 00:25:21,733 --> 00:25:22,963 My gosh. 393 00:25:25,532 --> 00:25:26,532 It's his birthday? 394 00:25:26,903 --> 00:25:27,903 Yes. 395 00:25:28,502 --> 00:25:30,572 But Dong Hee told me... 396 00:25:30,903 --> 00:25:33,213 that his family never once cooked a birthday dinner for him. 397 00:25:33,943 --> 00:25:35,143 No way. 398 00:25:35,643 --> 00:25:36,842 He was adopted, you know. 399 00:25:36,842 --> 00:25:38,852 It sounds like he was completely neglected. 400 00:25:39,653 --> 00:25:41,683 Especially by his mother. 401 00:25:42,983 --> 00:25:45,792 His mother, of all people? 402 00:25:45,993 --> 00:25:47,623 He must've been so lonely growing up. 403 00:25:48,423 --> 00:25:49,493 I know. 404 00:25:50,592 --> 00:25:53,262 Whenever I think about that, my heart aches for him. 405 00:25:54,693 --> 00:25:57,062 Maybe that's why they care so much for each other. 406 00:25:57,562 --> 00:25:59,133 They both had a lonely childhood. 407 00:25:59,502 --> 00:26:03,203 Dong Hee at least had her grandmother and brother. 408 00:26:04,473 --> 00:26:05,473 That's true. 409 00:26:07,173 --> 00:26:10,413 Anyway, I hope they can get married soon and live a happy life together. 410 00:26:10,812 --> 00:26:12,752 But it seems like he keeps putting it off. 411 00:26:13,453 --> 00:26:14,713 I'm worried. 412 00:26:15,623 --> 00:26:17,183 Don't worry. It'll be fine. 413 00:26:35,272 --> 00:26:36,342 Mr. Kang. 414 00:26:40,143 --> 00:26:41,143 Him Chan. 415 00:26:43,782 --> 00:26:45,042 Ta-da! 416 00:26:46,983 --> 00:26:48,312 What is all this, Dong Hee? 417 00:26:48,883 --> 00:26:50,352 Him Chan, are you ready? 418 00:26:50,522 --> 00:26:51,522 Yes, Mom. 419 00:26:51,723 --> 00:26:53,592 Ready, go! 420 00:26:53,592 --> 00:26:56,822 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 421 00:26:57,163 --> 00:27:00,193 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 422 00:27:00,663 --> 00:27:04,133 - Happy birthday, dear Cha Yeol - Happy birthday, dear Mr. Kang 423 00:27:04,663 --> 00:27:07,473 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 424 00:27:10,943 --> 00:27:11,943 Dong Hee. 425 00:27:15,143 --> 00:27:18,282 - Him Chan. - Happy birthday, Mr. Kang. 426 00:27:23,723 --> 00:27:25,352 Happy birthday, Cha Yeol. 427 00:27:57,123 --> 00:27:59,123 (Bravo, My Life) 428 00:27:59,223 --> 00:28:00,493 About Jung Eun... 429 00:28:00,493 --> 00:28:02,223 She hasn't even been eating. 430 00:28:02,223 --> 00:28:03,223 Jung Eun. 431 00:28:03,223 --> 00:28:06,532 Didn't you say you had something to tell me? 432 00:28:06,532 --> 00:28:08,493 Seung Ju has her OB-GYN appointment today. 433 00:28:08,493 --> 00:28:09,802 Can you go with her, Mom? 434 00:28:09,802 --> 00:28:11,633 I may have to do what I mentioned yesterday. 435 00:28:11,633 --> 00:28:13,072 Do you really have to do that? 436 00:28:13,072 --> 00:28:14,602 - Ms. Baek! - Ms. Baek! 437 00:28:14,602 --> 00:28:17,272 - What? - The ambulance took her to the ER. 30878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.