Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,151 --> 00:00:24,550
Cha Yeol. Are you all right?
2
00:00:25,220 --> 00:00:26,220
Cha Yeol.
3
00:00:26,521 --> 00:00:28,121
No, Cha Yeol...
4
00:00:30,690 --> 00:00:31,690
What happened?
5
00:00:31,760 --> 00:00:32,760
Doctor.
6
00:00:32,961 --> 00:00:35,401
There's something wrong with him.
Please see if he's all right.
7
00:00:35,760 --> 00:00:36,761
One moment, please.
8
00:00:42,740 --> 00:00:45,411
- Ms. Kim, get some tranquilizers ready.
- Yes, Doctor.
9
00:00:55,551 --> 00:00:57,751
What's wrong with him, all of a sudden?
10
00:00:58,490 --> 00:01:01,390
I think he had a seizure.
11
00:01:01,820 --> 00:01:03,791
- A seizure?
- Yes.
12
00:01:04,590 --> 00:01:06,261
We'll give him a tranquilizer now,
13
00:01:06,731 --> 00:01:09,301
so he'll be okay in a moment.
Don't worry too much.
14
00:01:09,960 --> 00:01:12,471
You're sure he'll be okay, right?
15
00:01:13,630 --> 00:01:15,700
Yes, of course. He'll be fine.
16
00:01:16,901 --> 00:01:17,911
Thank you.
17
00:01:18,570 --> 00:01:20,111
- Thank you so much, Doctor.
- No problem.
18
00:02:00,951 --> 00:02:02,551
You said you were going out
to see Sung Wook.
19
00:02:02,551 --> 00:02:03,850
What took you so long?
20
00:02:05,721 --> 00:02:07,960
Were you with Sung Wook this whole time?
21
00:02:20,331 --> 00:02:21,501
What did Sung Wook say?
22
00:02:25,471 --> 00:02:27,441
What did he say that you're this upset?
23
00:02:31,980 --> 00:02:33,311
It's all over, Mom.
24
00:02:33,651 --> 00:02:34,651
What?
25
00:02:35,880 --> 00:02:36,950
What is over?
26
00:02:42,290 --> 00:02:43,390
The divorce papers.
27
00:02:45,390 --> 00:02:46,531
I signed it.
28
00:02:48,830 --> 00:02:49,830
What?
29
00:02:53,800 --> 00:02:55,670
That finally happened?
30
00:03:01,540 --> 00:03:02,540
Okay.
31
00:03:03,080 --> 00:03:04,181
You can cry, Seung Ju.
32
00:03:05,610 --> 00:03:06,610
You can cry all you want.
33
00:03:08,050 --> 00:03:10,691
Don't weep quietly.
34
00:03:11,651 --> 00:03:14,260
You can let it all out and bawl.
35
00:03:27,640 --> 00:03:28,901
Seung Ju...
36
00:03:33,640 --> 00:03:34,640
Cha Yeol.
37
00:03:35,841 --> 00:03:38,281
You terrified me. Don't do that again.
38
00:03:40,080 --> 00:03:42,021
I nearly had a heart attack,
39
00:03:43,251 --> 00:03:45,121
thinking I might lose you.
40
00:03:49,121 --> 00:03:50,121
Anyway,
41
00:03:51,061 --> 00:03:54,860
thank you so much for holding out so well.
42
00:03:57,371 --> 00:03:58,630
Seriously, thank you.
43
00:04:09,411 --> 00:04:12,151
Ma'am, breakfast is ready.
44
00:04:19,721 --> 00:04:20,721
Sir.
45
00:04:21,920 --> 00:04:23,260
You should have some breakfast.
46
00:04:24,790 --> 00:04:27,431
I'm good. Please make sure
Sung Wook eats something.
47
00:04:28,100 --> 00:04:29,100
I will, sir.
48
00:04:43,240 --> 00:04:44,250
Yes.
49
00:04:45,451 --> 00:04:46,680
Come down and have breakfast.
50
00:04:49,521 --> 00:04:50,581
I'll eat later.
51
00:04:51,920 --> 00:04:52,920
Okay.
52
00:05:05,000 --> 00:05:07,471
The family has fallen apart.
53
00:05:14,980 --> 00:05:16,141
Seung Ju, breakfast is ready...
54
00:05:21,620 --> 00:05:22,750
Are you still asleep?
55
00:05:26,821 --> 00:05:27,990
Okay, you should sleep in.
56
00:05:28,990 --> 00:05:31,060
I'll leave your breakfast
on the table for you.
57
00:05:31,060 --> 00:05:33,031
Get more sleep
and have some food when you wake up.
58
00:05:33,860 --> 00:05:34,860
Okay?
59
00:05:48,881 --> 00:05:52,011
The company's stock price was tanking
this morning too. Did you know?
60
00:05:52,480 --> 00:05:53,480
Really?
61
00:05:55,081 --> 00:05:57,050
What if the company goes under?
62
00:05:57,990 --> 00:05:59,091
It's not a small business.
63
00:05:59,451 --> 00:06:01,391
It won't go under
because of something like that.
64
00:06:02,821 --> 00:06:05,430
The public outrage isn't fizzling out.
65
00:06:06,331 --> 00:06:09,300
We need a hard blow
to quell the public outrage.
66
00:06:10,661 --> 00:06:11,901
A hard blow?
67
00:06:13,071 --> 00:06:14,071
Like what?
68
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
What do you think?
69
00:06:20,370 --> 00:06:22,381
(Market Summary, Inha Fashion)
70
00:06:31,651 --> 00:06:33,091
(Chairman Kang In Kyu)
71
00:06:33,091 --> 00:06:34,091
Yes, sir.
72
00:06:35,420 --> 00:06:38,490
Call an emergency board meeting
as soon as possible.
73
00:06:39,031 --> 00:06:40,360
Yes, sir.
74
00:06:55,081 --> 00:06:56,081
Hey, it's me.
75
00:06:56,240 --> 00:06:57,281
Hi, Dad.
76
00:07:03,620 --> 00:07:06,091
Okay. I'll keep that in mind.
77
00:07:22,370 --> 00:07:25,040
- What's going on?
- Why are we having this meeting?
78
00:07:25,040 --> 00:07:28,011
What's on the agenda?
79
00:07:37,521 --> 00:07:38,990
I know how busy you all are.
80
00:07:39,521 --> 00:07:42,661
I sincerely thank you all
for making the time...
81
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
to attend this emergency board meeting.
82
00:07:45,860 --> 00:07:48,730
So what are we discussing today?
83
00:07:49,401 --> 00:07:52,771
First and foremost,
84
00:07:54,800 --> 00:07:56,271
I'd like to sincerely apologize
to all of you.
85
00:07:59,011 --> 00:08:01,511
The unsavory scandals...
86
00:08:02,011 --> 00:08:03,881
involving my wife and son...
87
00:08:05,011 --> 00:08:07,381
ruined Inha Fashion's reputation
and image...
88
00:08:07,381 --> 00:08:09,781
and even spurred a boycott
of our products.
89
00:08:10,881 --> 00:08:12,120
As the head of the company,
90
00:08:12,420 --> 00:08:14,091
I feel very responsible
for this situation.
91
00:08:15,420 --> 00:08:18,730
I must take sole responsibility
for not knowing what my family was up to.
92
00:08:18,730 --> 00:08:22,831
Hence, I do not think I am qualified
to serve as the company's CEO anymore.
93
00:08:23,201 --> 00:08:26,531
I've decided to step down
from my position as of today.
94
00:08:29,901 --> 00:08:30,901
Sir.
95
00:08:31,841 --> 00:08:35,480
We understand the situation,
but you are the founder of the company.
96
00:08:35,841 --> 00:08:38,180
You shouldn't step down
just because of such incidents.
97
00:08:38,180 --> 00:08:39,310
You're talking as if they're nothing.
98
00:08:40,050 --> 00:08:42,321
Don't you know that the company
is facing the biggest crisis...
99
00:08:42,581 --> 00:08:43,620
since its establishment?
100
00:08:45,021 --> 00:08:48,321
Unfortunately, anything less
than Mr. Kang's resignation...
101
00:08:48,721 --> 00:08:50,261
will not calm the public outrage.
102
00:08:53,231 --> 00:08:57,560
Then your position will be left vacant.
Who will be your successor?
103
00:09:02,340 --> 00:09:05,611
Director Heo, I'd like you to fill in
as an interim CEO...
104
00:09:06,070 --> 00:09:08,310
until our next
general shareholders' meeting.
105
00:09:08,310 --> 00:09:09,881
Will that be okay with you?
106
00:09:10,940 --> 00:09:11,950
Me?
107
00:09:13,611 --> 00:09:15,981
If you'd like me to fill in for you...
108
00:09:16,550 --> 00:09:17,621
Sure, I will do that.
109
00:09:24,190 --> 00:09:25,190
What?
110
00:09:25,361 --> 00:09:28,700
My husband stepped down as CEO?
111
00:09:30,200 --> 00:09:31,330
Okay, Ms. Han.
112
00:09:31,970 --> 00:09:33,001
I have to go.
113
00:09:35,501 --> 00:09:37,601
What is he thinking?
114
00:09:37,940 --> 00:09:39,011
Gosh, this is crazy.
115
00:09:46,111 --> 00:09:47,111
Sung Wook.
116
00:09:47,411 --> 00:09:48,420
The situation is looking bad.
117
00:09:49,220 --> 00:09:51,590
Your father has resigned.
118
00:09:53,351 --> 00:09:54,391
I know.
119
00:09:55,491 --> 00:09:57,491
What? You knew?
120
00:09:58,290 --> 00:10:00,231
You knew about it
but did nothing to stop him?
121
00:10:00,731 --> 00:10:01,861
What was I supposed to do, then?
122
00:10:03,231 --> 00:10:04,531
Have you lost your mind?
123
00:10:04,901 --> 00:10:06,670
You should've tried everything you could
to stop him!
124
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Mom.
125
00:10:09,771 --> 00:10:11,970
He had no choice but to step down,
126
00:10:12,570 --> 00:10:13,570
and it was our fault.
127
00:10:14,940 --> 00:10:17,881
Right. You and I were the ones
who caused trouble.
128
00:10:17,881 --> 00:10:21,050
Why must your father resign
because of something we did?
129
00:10:21,050 --> 00:10:23,621
It's the only way
to calm the public's anger. That's why.
130
00:10:25,651 --> 00:10:28,060
Dad has to take responsibility
for what happened.
131
00:10:28,920 --> 00:10:30,621
People are angry at us,
132
00:10:30,991 --> 00:10:32,590
and it is the only way
to calm their anger.
133
00:10:34,161 --> 00:10:35,930
They're being ridiculous.
134
00:10:36,161 --> 00:10:38,101
It's not like they're morally perfect.
135
00:10:38,570 --> 00:10:40,930
Who are they to throw stones at us?
136
00:10:42,300 --> 00:10:43,300
Mom.
137
00:10:50,180 --> 00:10:51,180
Hello, Attorney Kim.
138
00:10:53,511 --> 00:10:54,950
Your trial has been scheduled.
139
00:10:56,050 --> 00:10:58,991
Oh, really? When is it?
140
00:11:01,621 --> 00:11:03,090
Okay, got it.
141
00:11:03,621 --> 00:11:04,991
Then I'll see you at the court.
142
00:11:06,161 --> 00:11:07,161
Okay.
143
00:11:09,200 --> 00:11:12,001
Was it about your trial? When is it?
144
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Early next month.
145
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Really?
146
00:11:16,170 --> 00:11:17,700
"It was all thanks to you."
147
00:11:19,011 --> 00:11:21,411
"To tell you the truth, such a meaning..."
148
00:11:24,851 --> 00:11:26,251
Hello, sir.
149
00:11:27,210 --> 00:11:28,680
You must be exhausted, Dong Hee.
150
00:11:29,950 --> 00:11:31,320
No, I'm fine.
151
00:11:31,950 --> 00:11:34,861
Anyway, what are you doing here?
Shouldn't you be at work now?
152
00:11:36,290 --> 00:11:39,031
I've stepped down as CEO.
153
00:11:40,261 --> 00:11:42,060
Really?
154
00:11:43,700 --> 00:11:45,731
I don't know what to say.
155
00:11:46,670 --> 00:11:47,840
Are you all right?
156
00:11:48,771 --> 00:11:49,771
Yes, I'm fine.
157
00:11:50,241 --> 00:11:51,911
You should rest and recuperate
when you fall.
158
00:11:52,411 --> 00:11:54,611
I need to recharge, so this works out.
159
00:11:56,411 --> 00:11:58,310
And this way,
I can spend time with Cha Yeol.
160
00:12:00,310 --> 00:12:01,550
Yes, you should.
161
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Dong Hee.
162
00:12:04,080 --> 00:12:05,950
I want to spend some time
with Cha Yeol alone.
163
00:12:06,621 --> 00:12:07,861
Do you mind leaving us alone?
164
00:12:09,720 --> 00:12:11,560
I'll stay here until the evening.
165
00:12:11,560 --> 00:12:13,590
You can go home and get some rest.
166
00:12:14,330 --> 00:12:15,731
Okay, I will do that then.
167
00:12:19,231 --> 00:12:20,231
Cha Yeol.
168
00:12:20,800 --> 00:12:23,001
I'm going home for a few hours.
169
00:12:23,200 --> 00:12:25,670
Have a good time with Mr. Kang.
170
00:12:28,511 --> 00:12:29,511
Bye.
171
00:12:42,820 --> 00:12:44,891
Cha Yeol, I have...
172
00:12:46,460 --> 00:12:47,901
stepped down as CEO.
173
00:12:49,830 --> 00:12:51,531
I thought I did a pretty good job...
174
00:12:51,531 --> 00:12:53,800
growing the company In Ha had founded.
175
00:12:55,700 --> 00:12:58,011
I'm worried something bad
would happen to the company.
176
00:13:02,440 --> 00:13:05,080
How much longer
will you stay bedridden like this?
177
00:13:07,080 --> 00:13:08,651
I am utterly devastated.
178
00:13:10,320 --> 00:13:13,151
I need you to regain your consciousness
and cheer me up.
179
00:13:18,231 --> 00:13:19,231
Cha Yeol.
180
00:13:21,330 --> 00:13:23,560
Please wake up for my sake.
181
00:13:24,670 --> 00:13:26,901
Open your eyes, please!
182
00:13:44,891 --> 00:13:46,351
Hi, Him Chan. I'm home.
183
00:13:46,751 --> 00:13:47,751
Mom!
184
00:13:49,790 --> 00:13:51,491
- You're back.
- Yes.
185
00:13:51,761 --> 00:13:53,460
Were you and Him Chan
doing your homework together?
186
00:13:53,661 --> 00:13:54,661
Yes.
187
00:13:54,861 --> 00:13:58,131
I'm so glad you're here, Hye Na.
188
00:13:58,531 --> 00:14:01,700
Him Chan would've been so lonely
without you.
189
00:14:01,970 --> 00:14:02,970
Thanks, Hye Na.
190
00:14:03,340 --> 00:14:04,570
Don't mention it.
191
00:14:04,611 --> 00:14:07,411
I'm not bored
because I can play with Him Chan.
192
00:14:08,611 --> 00:14:11,550
Mom, how is Mr. Kang?
Has he regained consciousness yet?
193
00:14:12,881 --> 00:14:16,781
No, not yet. But he'll wake up soon.
194
00:14:17,621 --> 00:14:18,621
You're back.
195
00:14:19,121 --> 00:14:20,121
Yes, Auntie Myung Sook.
196
00:14:21,121 --> 00:14:22,720
Eat this before you do your homework.
197
00:14:23,190 --> 00:14:24,661
Thank you, Grandma.
198
00:14:25,930 --> 00:14:27,491
Can you spare me a moment?
199
00:14:28,101 --> 00:14:29,101
Sure.
200
00:14:29,601 --> 00:14:31,131
- Enjoy.
- Okay.
201
00:14:32,031 --> 00:14:33,031
Let's eat.
202
00:14:34,670 --> 00:14:36,300
Oh, you're back.
203
00:14:36,670 --> 00:14:39,871
Yes. I heard your doctor said
you were at risk of a miscarriage.
204
00:14:40,040 --> 00:14:42,281
How are you feeling? Are you better now?
205
00:14:43,080 --> 00:14:45,680
Yes, I feel much better now.
206
00:14:45,680 --> 00:14:47,611
I think we can stop worrying about that.
207
00:14:48,751 --> 00:14:50,050
I'm so relieved.
208
00:14:51,450 --> 00:14:53,121
How are things at Inha Fashion?
209
00:14:53,751 --> 00:14:56,090
I heard people were boycotting
their products. Is the company okay?
210
00:14:56,960 --> 00:15:00,491
Not really. Mr. Kang has resigned.
211
00:15:00,661 --> 00:15:01,661
Seriously?
212
00:15:03,761 --> 00:15:05,871
I guess the situation is more complicated
than we thought.
213
00:15:07,101 --> 00:15:08,200
Yes, it seems so.
214
00:15:23,251 --> 00:15:26,151
There. The kitchen is fully stocked now.
215
00:15:38,070 --> 00:15:40,001
(Grand Opening, June 10, 2001)
216
00:15:41,200 --> 00:15:44,200
My gosh. This towel is so old.
217
00:15:52,611 --> 00:15:53,680
Hello.
218
00:15:54,550 --> 00:15:57,720
I'd like three sets
of the highest-quality towels.
219
00:15:57,720 --> 00:15:59,351
Sure. One moment, please.
220
00:15:59,751 --> 00:16:00,751
Sure.
221
00:16:06,731 --> 00:16:09,531
These are the best luxury towels
that we have. Would these do?
222
00:16:11,470 --> 00:16:12,731
Yes, I'll take these.
223
00:16:12,830 --> 00:16:13,830
Sure.
224
00:16:21,141 --> 00:16:22,381
I'm here, Mr. Jang.
225
00:16:22,741 --> 00:16:24,810
- Hi, Jung Eun.
- Hey, you.
226
00:16:25,080 --> 00:16:26,751
Hi, Hye Ran. It's been a while.
227
00:16:27,851 --> 00:16:28,851
Yes, it's been a while.
228
00:16:30,450 --> 00:16:33,491
How come you seem so down today?
It's very unlike you.
229
00:16:34,290 --> 00:16:36,220
I have bad days too.
230
00:16:36,590 --> 00:16:39,930
No one can be chipper and energetic
every single day.
231
00:16:40,361 --> 00:16:42,761
There are days
when you aren't in the greatest mood.
232
00:16:43,161 --> 00:16:45,700
Anyway, where are you coming from?
233
00:16:46,070 --> 00:16:49,440
Oh, I went to Mr. Jang's place
to drop off some new plates.
234
00:16:49,440 --> 00:16:52,371
But I noticed that his towels were old,
so I bought some new ones.
235
00:16:53,241 --> 00:16:55,481
What? My towels are old?
236
00:16:55,940 --> 00:16:58,851
That's strange. They're still good enough.
237
00:16:59,080 --> 00:17:01,050
My gosh. You think they're good?
238
00:17:01,310 --> 00:17:04,521
That's crazy.
You used them for over ten years.
239
00:17:05,050 --> 00:17:07,891
Well... I can still use them.
240
00:17:08,690 --> 00:17:10,790
So? Did you throw them out?
241
00:17:11,021 --> 00:17:14,090
No, I didn't.
But I was going to use them as rags.
242
00:17:14,391 --> 00:17:15,661
Can't I do that?
243
00:17:16,401 --> 00:17:19,200
They're still in good condition.
You want to use them as rags?
244
00:17:20,470 --> 00:17:22,440
I told you. They're too old and worn out.
245
00:17:23,200 --> 00:17:25,411
Still, I used them to wipe my face
up until yesterday.
246
00:17:25,411 --> 00:17:27,811
I'm not sure how I feel
about suddenly using them as rags.
247
00:17:31,180 --> 00:17:33,311
You two are in deep trouble.
248
00:17:33,480 --> 00:17:36,020
You can't even come to an agreement
over some towels.
249
00:17:36,020 --> 00:17:37,280
How will you live together?
250
00:17:39,051 --> 00:17:41,690
We won't disagree on anything else.
This is the only exception.
251
00:17:41,861 --> 00:17:45,690
My goodness. She's right.
We won't disagree on other stuff.
252
00:17:47,091 --> 00:17:48,230
You really think so?
253
00:18:00,210 --> 00:18:01,371
Do you still pray...
254
00:18:01,371 --> 00:18:03,381
for Mr. Kang's speedy recovery
before you go to bed?
255
00:18:03,780 --> 00:18:06,280
Yes, I pray for him every single night.
256
00:18:08,180 --> 00:18:11,280
But he's not even responding
to your heartfelt prayers.
257
00:18:12,121 --> 00:18:14,391
I don't know why
it's taking him so long to wake up.
258
00:18:14,621 --> 00:18:16,321
You said he'd wake up soon.
259
00:18:16,621 --> 00:18:18,391
You told me that earlier.
260
00:18:20,591 --> 00:18:22,901
Right, I did.
261
00:18:24,361 --> 00:18:26,871
Come here. Let me give you a hug.
262
00:18:30,940 --> 00:18:31,940
Him Chan.
263
00:18:32,811 --> 00:18:35,381
I'm so sorry
we can't spend much time together.
264
00:18:35,381 --> 00:18:37,641
You know that, right?
265
00:18:38,081 --> 00:18:41,180
Yes, I know. But don't be sorry, Mom.
266
00:18:41,450 --> 00:18:43,980
I know why you can't spend time with me.
267
00:18:44,680 --> 00:18:45,891
But still...
268
00:18:46,551 --> 00:18:49,161
Still, I'm really sorry.
269
00:18:57,500 --> 00:18:58,831
Did she go out?
270
00:19:04,470 --> 00:19:07,010
She didn't even touch the food.
Where did she go?
271
00:19:18,990 --> 00:19:21,621
Seung Ju! Are you still asleep?
272
00:19:24,891 --> 00:19:26,530
Seung Ju.
273
00:19:28,230 --> 00:19:31,260
I'm tired. Don't wake me up.
Just let me sleep.
274
00:19:33,500 --> 00:19:34,631
Hey, what's with you?
275
00:19:40,111 --> 00:19:42,411
So? What happened with the towels?
276
00:19:42,710 --> 00:19:44,280
Did you replace the old towels
with the new ones?
277
00:19:45,081 --> 00:19:46,450
Yes, for now.
278
00:19:47,151 --> 00:19:49,581
"For now"? What do you mean?
279
00:19:50,720 --> 00:19:53,291
I did put out the new ones...
280
00:19:53,520 --> 00:19:55,891
but just left the old ones there too.
281
00:19:57,260 --> 00:19:59,561
Mr. Jang is quite stubborn.
282
00:19:59,631 --> 00:20:01,530
He probably won't use the new towels.
283
00:20:02,430 --> 00:20:03,901
I think so too. What will you do now?
284
00:20:04,101 --> 00:20:06,170
But why is he being so stubborn about it?
285
00:20:06,801 --> 00:20:08,740
Anyone can see that
the towels are old and worn out.
286
00:20:08,740 --> 00:20:11,841
Why is he being so stubborn
about keeping those old towels?
287
00:20:12,811 --> 00:20:14,371
That's what you think.
288
00:20:14,841 --> 00:20:17,811
There's nothing wrong with wanting
to keep old things that still work fine.
289
00:20:18,311 --> 00:20:21,010
I told you. They're all worn out.
290
00:20:21,210 --> 00:20:23,420
Right, but that's what you think.
291
00:20:24,020 --> 00:20:26,121
Come on, Jung Ho!
292
00:20:26,720 --> 00:20:29,291
You really are getting married.
It's finally hitting me now.
293
00:20:30,061 --> 00:20:32,661
You see, that's what married life is like.
294
00:20:33,161 --> 00:20:37,200
You have disagreements
and argue over the littlest things.
295
00:20:38,061 --> 00:20:41,500
Yes. Tae Pyung and I fought
about stuff like that all the time too.
296
00:20:42,740 --> 00:20:45,970
Jung Eun, just let him have his way
unless it's something really serious.
297
00:20:46,170 --> 00:20:49,611
Don't upset him because of things
that aren't even important, okay?
298
00:20:50,141 --> 00:20:53,480
What? I do not agree, Jung Ho.
That is wrong.
299
00:20:53,480 --> 00:20:56,121
I can't let him have his way
with everything.
300
00:20:56,920 --> 00:21:00,091
She's right. They should work together
to find the middle ground.
301
00:21:00,250 --> 00:21:02,621
How could you tell her
to just let him have his way?
302
00:21:02,891 --> 00:21:03,990
My goodness.
303
00:21:04,291 --> 00:21:08,631
My point is, marriage isn't easy
even when you live with that mindset.
304
00:21:11,260 --> 00:21:13,071
Is marriage that hard?
305
00:21:13,700 --> 00:21:15,141
- You didn't know?
- You didn't know?
306
00:21:16,341 --> 00:21:18,811
Well, I didn't know.
307
00:21:18,811 --> 00:21:20,740
It's not like I've been married before.
308
00:21:22,141 --> 00:21:24,141
Don't be scared though.
309
00:21:36,161 --> 00:21:38,161
I get her point, but this isn't right.
310
00:21:45,631 --> 00:21:46,670
No.
311
00:21:47,871 --> 00:21:48,871
Fine.
312
00:21:49,571 --> 00:21:50,670
I should just listen to Jung Eun.
313
00:22:02,680 --> 00:22:03,950
How is my son?
314
00:22:04,821 --> 00:22:06,121
Any improvement?
315
00:22:08,091 --> 00:22:09,361
This is harder than I thought.
316
00:22:09,861 --> 00:22:10,861
Why?
317
00:22:11,960 --> 00:22:13,161
What's wrong?
318
00:22:14,061 --> 00:22:16,401
I thought
he'd regain consciousness by now,
319
00:22:16,760 --> 00:22:18,030
but he's still showing no improvement.
320
00:22:18,430 --> 00:22:21,331
I see. But if we keep waiting,
321
00:22:22,071 --> 00:22:23,841
we will hear good news, right?
322
00:22:26,940 --> 00:22:30,141
I'm afraid I can't say anything positive
at the moment.
323
00:22:32,881 --> 00:22:34,381
I am truly sorry.
324
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
You're back.
325
00:22:46,791 --> 00:22:47,791
Yes.
326
00:22:49,301 --> 00:22:51,760
You're here, so I'll get going.
327
00:22:52,571 --> 00:22:53,571
Sir.
328
00:22:56,000 --> 00:22:59,411
I know that Cha Yeol will wake up.
329
00:23:00,641 --> 00:23:03,680
He will wake up,
no matter what anyone says.
330
00:23:04,381 --> 00:23:07,450
Let's believe in him and be patient.
331
00:23:08,311 --> 00:23:09,321
Please?
332
00:23:12,520 --> 00:23:13,520
Thank you.
333
00:23:14,291 --> 00:23:15,990
Please take good care of him.
334
00:23:49,091 --> 00:23:51,861
Honey, is it true that you resigned?
335
00:23:54,430 --> 00:23:57,000
Did you really step down as CEO?
Answer my question.
336
00:23:58,030 --> 00:23:59,831
My position as the CEO is not the problem!
337
00:24:00,270 --> 00:24:01,831
Cha Yeol might die.
338
00:24:02,740 --> 00:24:05,170
Why? Is his condition getting worse?
339
00:24:06,170 --> 00:24:07,770
Since the accident,
340
00:24:08,170 --> 00:24:11,010
have you visited him
in the hospital at all? Have you?
341
00:24:11,541 --> 00:24:15,111
Well, Dong Hee is staying there
to take care of him.
342
00:24:15,381 --> 00:24:18,180
I haven't visited him because
I didn't want to make her uncomfortable.
343
00:24:19,121 --> 00:24:21,591
Do you really think that can be an excuse?
344
00:24:22,520 --> 00:24:26,891
So what's going on?
Is Cha Yeol in critical condition now?
345
00:24:30,960 --> 00:24:32,670
The doctor said
the situation wasn't looking good.
346
00:24:34,170 --> 00:24:36,770
He told me
not to expect an optimistic answer.
347
00:24:37,901 --> 00:24:39,611
So before it's too late,
348
00:24:40,311 --> 00:24:42,411
visit Cha Yeol in the hospital
and sincerely apologize to him.
349
00:24:43,111 --> 00:24:46,950
That is the only way you can atone
for what you did to him. Okay?
350
00:25:01,490 --> 00:25:02,500
Sung Wook!
351
00:25:04,230 --> 00:25:08,200
Cha Yeol might die. What do we do now?
352
00:25:09,500 --> 00:25:10,500
Who said that?
353
00:25:11,141 --> 00:25:12,141
Did Dad say that?
354
00:25:12,740 --> 00:25:16,381
Yes. Apparently, the doctor said
the situation wasn't looking good.
355
00:25:20,750 --> 00:25:22,621
He won't die, right?
356
00:25:23,950 --> 00:25:27,391
No, Cha Yeol isn't that weak.
357
00:25:27,821 --> 00:25:29,190
Don't worry too much, Mom.
358
00:25:45,101 --> 00:25:46,111
Cha Yeol.
359
00:25:47,571 --> 00:25:48,980
I know I'm right.
360
00:25:50,611 --> 00:25:53,051
You will wake up, right?
361
00:25:55,051 --> 00:25:56,621
I believe in you, Cha Yeol.
362
00:25:57,750 --> 00:26:01,391
I know I won't lose you like this.
I really believe it.
363
00:26:05,791 --> 00:26:09,801
Sweet dreams. I'll see you tomorrow.
364
00:26:20,510 --> 00:26:21,670
Cha Yeol, did I...
365
00:26:22,541 --> 00:26:24,841
just see you move your fingers?
366
00:26:33,791 --> 00:26:38,020
Cha Yeol. If you can hear me,
try moving your fingers again.
367
00:26:46,401 --> 00:26:48,230
Am I seeing things?
368
00:26:51,500 --> 00:26:54,010
It must've been my imagination.
369
00:26:55,170 --> 00:26:56,641
Sweet dreams, Cha Yeol.
370
00:27:00,381 --> 00:27:01,381
Dong Hee...
371
00:27:23,571 --> 00:27:24,571
Cha Yeol!
372
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
(Bravo, My Life)
373
00:28:04,381 --> 00:28:06,111
What's with Ja Young?
374
00:28:06,111 --> 00:28:08,381
She bought me rotten peaches.
375
00:28:08,381 --> 00:28:10,551
A job? You want to go back to work?
376
00:28:10,551 --> 00:28:11,980
Please help me find a job, Mr. Han.
377
00:28:11,980 --> 00:28:14,551
There are bad rumors about me?
What kinds of rumors?
378
00:28:14,551 --> 00:28:17,460
Your heartfelt prayers were answered.
379
00:28:17,591 --> 00:28:19,490
Thank you so much, Cha Yeol.
380
00:28:19,861 --> 00:28:23,200
- Mother.
- I'm so thankful that you woke up.
27056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.